﻿1
00:00:01,091 --> 00:00:02,467
‫"جميع الشخصيات والأحداث في هذا المسلسل‬
‫حتى المعتمدة على أشخاص حقيقيين"‬

2
00:00:02,592 --> 00:00:03,969
‫"هي من محض الخيال بالكامل‬
‫كل أصوات الشخصيات مقلّدة بشكل فاشل"‬

3
00:00:04,094 --> 00:00:05,470
‫"المسلسل التالي يتضمّن ألفاظاً نابية‬
‫ونظراً إلى محتواه يجب ألا يشاهده أحد"‬

4
00:00:08,891 --> 00:00:12,102
‫"أنا ذاهب إلى (ساوث بارك)‬
‫وسأمضي أوقاتاً ممتعة"‬

5
00:00:12,269 --> 00:00:15,439
‫"وجوه ودودة في كل مكان‬
‫وأشخاص متواضعون من دون إغراءات"‬

6
00:00:15,564 --> 00:00:18,650
‫"أنا ذاهب إلى (ساوث بارك)‬
‫وسأترك مخاوفي خلفي"‬

7
00:00:18,942 --> 00:00:22,112
‫"عدد مواقف ركن السيارات كافٍ‬
‫ليلاً ونهاراً والناس يقولون مرحباً بالجار"‬

8
00:00:22,237 --> 00:00:25,240
‫"أنا ذاهب إلى (ساوث بارك)‬
‫لأرى إن كان لا يمكنني الاسترخاء"‬

9
00:00:28,952 --> 00:00:31,789
‫"لذلك تعالوا إلى(ساوث بارك)‬
‫وتعرّفوا إلى بعض أصدقائي"‬

10
00:00:34,502 --> 00:00:37,213
‫"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"‬

11
00:00:40,883 --> 00:00:43,678
‫يا فتيات! يا إلهي يا فتيات!‬
‫يا إلهي‬

12
00:00:43,803 --> 00:00:45,221
‫- ما الأمر؟‬
‫- ماذا حصل، (بايباي)؟‬

13
00:00:45,846 --> 00:00:47,974
‫(كلايد) أرسل لي للتو‬
‫رسالة نصّية أخرى‬

14
00:00:49,475 --> 00:00:50,851
‫وماذا كتب في هذه الرسالة؟‬

15
00:00:50,977 --> 00:00:53,145
‫راسلته نصّياً لأسأله إن كان‬
‫قد فكّر بي طوال الوقت‬

16
00:00:53,271 --> 00:00:56,148
‫وقد ردّ على الرسالة قائلاً‬
‫"يبدو لي أنني فكّرت بك طوال الوقت"‬

17
00:00:56,274 --> 00:00:58,484
‫"من الصعب إبعاد فتاة مثلك‬
‫عن تفكيري"‬

18
00:01:00,111 --> 00:01:02,613
‫ألا يرسل أفضل الرسائل النصية‬
‫على الإطلاق؟‬

19
00:01:02,863 --> 00:01:04,240
‫- بلى بالفعل‬
‫- هذا صحيح‬

20
00:01:04,448 --> 00:01:07,326
‫البارحة راسلته نصّياً لأسأله‬
‫"كيف تعرف أنك مغرم بي؟"‬

21
00:01:07,451 --> 00:01:10,454
‫وهو قال "أعرف أنني مغرم بك‬
‫لأن تمضية الوقت معك"‬

22
00:01:10,580 --> 00:01:13,332
‫"تُشعرني أنني في منزلي‬
‫ولا يمكنني تخيّل الحياة من دونك"‬

23
00:01:14,292 --> 00:01:16,878
‫- هذا لطيف‬
‫- (كلايد) كتب هذا الكلام؟‬

24
00:01:17,378 --> 00:01:19,881
‫يا إلهي يا (كلايد)‬
‫هل تهتم لأمري فعلياً إلى هذا الحد؟‬

25
00:01:20,506 --> 00:01:22,341
‫هل يتحدث (ستان) معك‬
‫بهذا الشكل يا (ويندي)؟‬

26
00:01:22,884 --> 00:01:25,094
‫لا، كلّما أرسلت لـ(ستان)‬
‫رسالة نصّية‬

27
00:01:25,219 --> 00:01:26,929
‫يأتي ردّه بالرمز التعبيري‬
‫للإبهام المرفوع‬

28
00:01:27,388 --> 00:01:29,682
‫(كلايد) مولع بي كثيراً‬

29
00:01:30,349 --> 00:01:31,726
‫إنه يردّ على رسالتي‬

30
00:01:31,851 --> 00:01:33,352
‫"نعم، أنا أهتم لأمرك إلى هذا الحد"‬

31
00:01:33,603 --> 00:01:35,980
‫"أنت تعنين لي الكثير‬
‫وأنا أهتم كثيراً لأمرك"‬

32
00:01:37,523 --> 00:01:39,483
‫من الواضح أنه واقع في غرامك‬
‫يا (بايباي)‬

33
00:01:39,609 --> 00:01:41,360
‫إنه فتى الأحلام بالفعل‬

34
00:01:47,450 --> 00:01:48,826
{\an8}‫"اشتقت إليك كثيراً ومتحمّسة كثيراً‬
‫لرؤيتك في الغد!"‬

35
00:01:48,951 --> 00:01:50,328
{\an8}‫"أعتز بك كثيراً‬
‫وبالوقت الذي نمضيه معاً"‬

36
00:01:50,453 --> 00:01:51,829
{\an8}‫"كيف كان يومك؟"‬
‫"أنا ممتنة على وجودك دائماً"‬

37
00:01:51,954 --> 00:01:53,497
‫"مرحباً يا (ستان)، أنا أفكّر بك"{\an8}‬
‫"طابت ليلتك، أحلاماً سعيدة"‬

38
00:01:53,623 --> 00:01:54,999
‫{\an8}"هل أصبح والدك بحالة أفضل؟"‬
‫"أنا إلى جانبك دائماً"‬

39
00:01:56,292 --> 00:01:58,836
‫مرحباً يا (ستان)‬
‫هل يمكننا التحدث في أي وقت اليوم؟‬

40
00:01:59,045 --> 00:02:01,130
‫أشعر بعدم الأمان‬
‫حول بعض الأمور‬

41
00:02:18,731 --> 00:02:20,942
‫- هل يمكنني التحدث معك، (كلايد)؟‬
‫- بالطبع يا صاح‬

42
00:02:21,651 --> 00:02:25,613
‫جاءت إليّ (ويندي) وراحت تدّعي أنها‬
‫متضايقة لأنها تعتقد أنني لا أهتم لأمرها‬

43
00:02:28,366 --> 00:02:32,203
‫حين قالت إنها تتمنى لو أنني أردّ على‬
‫اتصالاتها كما يردّ (كلايد) على (بايباي)‬

44
00:02:32,328 --> 00:02:33,955
‫إذاً أخبرني كيف تفعل ذلك‬

45
00:02:35,081 --> 00:02:36,457
‫أستعين بأداة (شات جي بي تي)‬
‫يا صاح‬

46
00:02:37,333 --> 00:02:39,710
‫- (شات جي بي تي)؟‬
‫- نعم يا صاح‬

47
00:02:40,127 --> 00:02:42,088
‫ثمة مجموعة من التطبيقات‬
‫والبرامج التي يمكنك الاشتراك بها‬

48
00:02:42,213 --> 00:02:44,131
‫والتي تستعين بالذكاء الاصطناعي‬
‫للقيام بكل كتاباتك من أجلك‬

49
00:02:44,632 --> 00:02:46,801
‫الناس يستعملون هذه التطبيقات لكتابة‬
‫القصائد وتعبئة استمارات الوظائف‬

50
00:02:47,051 --> 00:02:49,553
‫ولكن الفائدة الأهم من هذه‬
‫التطبيقات هي التعامل مع الفتيات‬

51
00:02:49,887 --> 00:02:52,932
‫انظر... هناك الكثير‬
‫من تطبيقات (جي بي تي) لهاتفك‬

52
00:02:53,307 --> 00:02:55,893
‫وهكذا آخذ آخر رسالة نصية‬
‫سخيفة أرسلتها لي (بايباي)‬

53
00:02:56,143 --> 00:02:59,814
‫أنسخها ثم أفتح تطبيق (جي بي تي)‬
‫وأنقر على خانة "الرد على"‬

54
00:02:59,939 --> 00:03:01,440
‫ثم ألصق رسالتها هنا‬
‫ثم أضغط على زر "الكتابة"‬

55
00:03:01,565 --> 00:03:02,942
‫وتدع التطبيق يفكّر لثوانٍ‬

56
00:03:03,567 --> 00:03:04,944
‫"ستبدين رائعة مهما كان طول شعرك"‬

57
00:03:05,069 --> 00:03:06,445
‫"وتجربة إطلالة جديدة‬
‫يمكن أن تكون أمراً ممتعاً"‬

58
00:03:06,570 --> 00:03:07,947
‫تنسخ هذا الرد وتضعه‬
‫في تطبيق الرسائل وترسله‬

59
00:03:09,031 --> 00:03:11,242
‫هذا الأمر سهل جداً ومناسب‬
‫ويوفّر عليّ الكثير من الوقت‬

60
00:03:11,367 --> 00:03:12,910
‫لأنها تراسلني بشكل مفرط‬

61
00:03:13,995 --> 00:03:15,371
‫يا (مسيح)!‬

62
00:03:15,496 --> 00:03:17,123
‫"لن أقوم بذلك على الأرجح‬
‫ولكن شكراً لك على دعمك"‬

63
00:03:17,373 --> 00:03:20,710
‫"تقصّ الرسالة وتلصقها هنا ثم تقطع‬
‫الرد وتضعه على تطبيق التواصل وترسله"‬

64
00:03:21,168 --> 00:03:23,796
‫"لا داعي للشكر! يسرّني أنك تشعرين‬
‫بالدعم سواء قصصت شعرك أم لا"‬

65
00:03:24,964 --> 00:03:26,507
‫وهكذا أكون قد انتهيت من سخافاتها‬

66
00:03:27,341 --> 00:03:29,677
‫- هذا تطبيق حقيقي‬
‫- سيغيّر حياتك تماماً يا صاح‬

67
00:03:30,594 --> 00:03:32,930
‫ولكن... لا تخبر أحداً عنه، اتفقنا؟‬

68
00:03:33,055 --> 00:03:34,890
‫إذا علمت (بايباي) بالأمر‬
‫سأصبح في عداد الأموات‬

69
00:03:38,352 --> 00:03:41,022
‫"مزارع (تيغريدي)‬
‫الزراعة مع (تيغريدي)"‬

70
00:03:45,901 --> 00:03:49,613
‫"أشعر أنني أخسرك، يبدو أن‬
‫علاقتنا لم يُقدّر لها أن تنجح"‬

71
00:03:53,325 --> 00:03:54,702
‫"نسخ"‬

72
00:03:55,327 --> 00:03:56,704
‫{\an8}"(شات جي بي تي)، الرد على الرسالة"‬

73
00:03:57,413 --> 00:03:58,789
‫"لصق"‬

74
00:03:58,914 --> 00:04:02,501
‫"تفكير"‬

75
00:04:02,626 --> 00:04:04,295
‫"لا أريد أن أخسرك‬
‫يمكننا معالجة الأمور"‬

76
00:04:10,885 --> 00:04:12,511
‫"لا أريد أن أخسرك‬
‫يمكننا معالجة الأمور"‬

77
00:04:12,636 --> 00:04:14,972
‫"ما زلت مؤمناً أنه يمكننا‬
‫إنجاح العلاقة، دعينا لا نستسلم"‬

78
00:04:15,598 --> 00:04:18,350
‫"كل ما تكتبه يبقيني مستيقظة‬
‫ومستغرقة بالتفكير"‬

79
00:04:19,143 --> 00:04:23,022
‫"أول مرة رأيتك فيها‬
‫كانت أوّل مرّة أصبت فيها بنوبة قلبية"‬

80
00:04:24,231 --> 00:04:27,693
‫"كل رسالة تجعلني أفقد صوابي"‬

81
00:04:27,818 --> 00:04:30,071
‫"شكراً يا (ستان)‬
‫كل ما أريده هو القليل من التواصل"‬

82
00:04:30,196 --> 00:04:31,572
‫"يمكنني أن أرى أنك تحاول"‬

83
00:04:32,114 --> 00:04:39,205
‫"وإذا أخبرتك كم أحتاج إليك‬
‫هل تمنحني نفسك أم تستدير وتهرب؟"‬

84
00:04:40,456 --> 00:04:43,000
‫"أنت على الرحب، أنا أدرك مدى أهمية‬
‫التواصل وأنا ملتزم ببذل قصارى جهدي"‬

85
00:04:43,125 --> 00:04:44,585
‫"لكي أبقي خطوط التواصل مفتوحة"‬

86
00:04:44,752 --> 00:04:48,589
‫"أقرأ لنفسي‬
‫إلى أن أصاب بالعمى"‬

87
00:04:48,714 --> 00:04:52,343
‫"كلماتك تتناثر من حولي‬
‫طوال الليل"‬

88
00:04:52,885 --> 00:04:55,971
‫"لا يمكنني المقاومة‬
‫ولا أريد التشاجر"‬

89
00:04:56,097 --> 00:05:03,270
‫"هل سأضمّك وألمسك بيدي‬
‫من خلال هذه الورقة، هل هذا كثير"‬

90
00:05:04,021 --> 00:05:07,650
‫"هل سنشعر بأننا مدمّرين‬
‫أم سنشعر بأننا على حقيقتنا"‬

91
00:05:07,858 --> 00:05:11,737
‫"أمام شخص مثالي وشخص مثلك؟"‬

92
00:05:11,862 --> 00:05:15,825
‫"سئمت من الاشتياق‬
‫وسئمت من التعلّم"‬

93
00:05:15,950 --> 00:05:20,371
‫"أحتاج إلى أن أتشرّبك‬
‫فقلبي كان يحترق"‬

94
00:05:22,957 --> 00:05:25,543
‫- آلو؟‬
‫- (ستان) لم أتلقاها بعد‬

95
00:05:26,544 --> 00:05:27,920
‫ما الذي لم تتلقينه؟‬

96
00:05:28,045 --> 00:05:29,880
‫سألتني إن كنت أريد سماع‬
‫قصة قبل النوم عن الضفادع‬

97
00:05:30,005 --> 00:05:32,383
‫أو أغنية عن الإوز فأجبتك‬
‫أنني أريد رواية لما قبل النوم‬

98
00:05:33,634 --> 00:05:35,427
‫نعم، لقد كتبتها وسأرسلها لك الآن‬

99
00:05:35,594 --> 00:05:36,971
‫حسناً، إلى اللقاء‬

100
00:05:38,889 --> 00:05:40,933
‫"اكتب قصة لما قبل النوم‬
‫عن الضفادع"‬

101
00:05:41,058 --> 00:05:42,434
‫"تفكير"‬

102
00:05:42,560 --> 00:05:43,936
‫"كان يا ما كان في بركة مسالمة‬
‫عائلة من الضفادع وكانوا يحبّون القفز"‬

103
00:05:50,651 --> 00:05:53,487
‫"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"‬

104
00:05:55,865 --> 00:05:57,741
‫حسناً يا أولاد، لنجلس في أماكننا‬

105
00:05:58,325 --> 00:05:59,827
‫لقد وضعت علامات لامتحانات‬
‫منتصف الفصل‬

106
00:05:59,952 --> 00:06:02,538
‫وعليّ القول إن معظم العلامات مريعة‬

107
00:06:02,997 --> 00:06:05,791
‫ولكنه كانت ثمة مقالات‬
‫سررت بها كثيراً‬

108
00:06:06,375 --> 00:06:08,085
‫مثل المقال الممتاز الذي كتبه (كلايد)‬

109
00:06:08,210 --> 00:06:12,464
‫حول نقابات العمال في أربعينيات القرن‬
‫الـ١٩ وتأثيرها على الثورة الصناعية‬

110
00:06:12,923 --> 00:06:14,341
‫صفقوا بقوة لـ(كلايد) يا أولاد‬

111
00:06:14,592 --> 00:06:16,802
‫- عمل ممتاز يا (كلايد)‬
‫- شكراً، شكراً‬

112
00:06:20,014 --> 00:06:21,390
‫ماذا؟‬

113
00:06:21,515 --> 00:06:23,142
‫وشخص لم يسبق له قط‬
‫أن كتب مقالات جيدة هو (باترز)‬

114
00:06:23,434 --> 00:06:28,898
‫كتب مقالاً مذهلاً عن (بولندا) بعد الحرب‬
‫العالمية والتغييرات في مجال الأمن‬

115
00:06:29,190 --> 00:06:30,608
‫أداء رائع يا (باترز)‬

116
00:06:31,150 --> 00:06:32,526
‫شكراً‬

117
00:06:34,403 --> 00:06:37,489
‫كما لدينا تلميذ آخر‬
‫كتب مقالاً جيداً إلى حدٍ صادم‬

118
00:06:37,823 --> 00:06:42,203
‫هذا المقال بعنوان "وجهة نظر نسوية‬
‫نيوليبرالية لـ(أفغانستان) ما بعد الحرب"‬

119
00:06:42,870 --> 00:06:44,246
‫من كتابة (إيريك كارتمن)!‬

120
00:06:44,663 --> 00:06:46,040
‫شكراً، شكراً‬

121
00:06:49,251 --> 00:06:52,421
‫وهذا الأسبوع لدينا تلميذ جديد‬
‫انضم إلى نادي العلامات الممتازة‬

122
00:06:52,796 --> 00:06:54,298
‫بعد كتابته مقالاً مذهلاً بعنوان‬

123
00:06:54,506 --> 00:06:57,801
‫"كتابة سياسة حول تحسين‬
‫حقوق العمّال المهاجرين"‬

124
00:06:58,302 --> 00:06:59,720
‫أسمعوني تصفيقكم لـ(ستان)‬

125
00:07:08,979 --> 00:07:12,024
‫- حسناً، ما الذي يجري هنا؟‬
‫- أنت أخبرني ماذا يجري‬

126
00:07:12,608 --> 00:07:15,236
‫من الواضح أن أحدهم أخبر (ستان)‬
‫عن أداة (شات جي بي تي)‬

127
00:07:16,612 --> 00:07:18,155
‫أنتم تستخدمون الأداة أيضاً‬
‫لكتابة المقالات أيضاً‬

128
00:07:18,364 --> 00:07:21,742
‫نعم، نحن نستعمله جميعاً‬
‫وقد اتفقنا ألا نخبر أي تلميذ آخر‬

129
00:07:21,867 --> 00:07:24,536
‫لأن الجميع سيبدأ باستعماله‬
‫والسيد (غاريسون) سيكتشف الأمر‬

130
00:07:24,662 --> 00:07:26,205
‫إذاً من منكم ثرثر وأخبر (ستان)؟‬

131
00:07:26,497 --> 00:07:28,832
‫أخبرت (ستان) عن التطبيق‬
‫ليستعمله كأداة لمراسلة حبيبته نصّياً‬

132
00:07:29,041 --> 00:07:30,417
‫بحقك يا (كلايد)!‬

133
00:07:30,542 --> 00:07:33,462
‫لا يمكن استخدام أداة مذهلة تعتمد على‬
‫الذكاء الاصطناعي للتحدث مع الفتيات!‬

134
00:07:33,963 --> 00:07:35,422
‫سوف تفسد كل شيء‬

135
00:07:35,839 --> 00:07:37,633
‫هذا التطبيق لا يمكن أن يصبح‬
‫مصدراً متاحاً للجميع يا شباب!‬

136
00:07:37,758 --> 00:07:39,343
‫إذا بدأ الجميع يستخدم‬
‫أداة (شات جي بي تي)‬

137
00:07:39,468 --> 00:07:41,053
‫سنخسر بهذا الشكل‬
‫ميزتنا غير العادلة!‬

138
00:07:42,721 --> 00:07:45,849
‫"اغسلوا أيديكم"‬

139
00:08:07,705 --> 00:08:09,206
‫بئساً‬

140
00:08:25,806 --> 00:08:28,976
‫إذا اكتشفوا أننا ما عدنا مضطرّين‬
‫إلى العمل سيرغبون في عدم العمل‬

141
00:08:29,101 --> 00:08:30,477
‫وحينها سينتهي أمرنا جميعاً‬

142
00:08:30,602 --> 00:08:33,522
‫من منكم أول من اكتشف (شات جي بي تي)‬
‫وفكّر باستعماله لكتابة المقالات‬

143
00:08:33,731 --> 00:08:36,358
‫- (باترز)‬
‫- حسناً ولكن (باترز) أخبرني عنه‬

144
00:08:36,483 --> 00:08:37,985
‫وأنا طلبت منه عدم‬
‫إخبار أي شخص آخر‬

145
00:08:38,152 --> 00:08:40,112
‫صحيح ولكنك ذهبت وثرثرت‬
‫وأخبرت (كلاي)‬

146
00:08:40,362 --> 00:08:44,033
‫- هذا صحيح، كنت متحمّساً قليلاً‬
‫- اسمعوني، لن أخبر أي شخص آخر‬

147
00:08:44,533 --> 00:08:46,368
‫هل تعتقدون فعلاً أنني أريد‬
‫أن تكتشف (ويندي) أمر هذا الشيء؟‬

148
00:08:46,952 --> 00:08:48,704
‫حسناً، إذاً نحن متفقون جميعاً‬
‫على هذا الأمر‬

149
00:08:49,204 --> 00:08:51,498
‫ولكنه يجب أن تتوخوا الحذر‬
‫لمعرفة ما تستعملونه لأجله‬

150
00:08:52,041 --> 00:08:54,793
‫لأنه ما أن تعلم الفتيات‬
‫بأمر هذه الأشياء سوف يفسدن كل شيء‬

151
00:08:54,960 --> 00:08:56,337
‫تماماً مثل العبودية‬

152
00:09:04,219 --> 00:09:06,347
‫يا إلهي، لم أعد أحتمل هذا‬
‫يا (ريك)!‬

153
00:09:06,847 --> 00:09:08,223
‫ما الخطب؟‬

154
00:09:08,349 --> 00:09:10,476
‫لم أعد احتمل وضع علامات‬
‫لهذه الامتحانات السخيفة طوال الوقت‬

155
00:09:10,934 --> 00:09:13,437
‫عليّ أن أقرأها جميعها‬
‫والتعليق على كل ورقة منها‬

156
00:09:13,562 --> 00:09:17,107
‫يا إلهي، شيء ما تغيّر‬
‫والآن بدأ عدد من الأولاد‬

157
00:09:17,232 --> 00:09:19,943
‫بكتابة مقالات طويلة ومفصّلة‬

158
00:09:20,319 --> 00:09:23,405
‫لا أعرف ماذا يجري، أعتقد‬
‫أنني علّمتهم جيداً فحسب‬

159
00:09:23,572 --> 00:09:24,948
‫ربما أفرطت في تعليمهم جيداً‬

160
00:09:26,075 --> 00:09:29,453
‫نعم... هل سمعت قبلاً‬
‫بتطبيق (شات جي بي تي)؟‬

161
00:09:30,037 --> 00:09:32,206
‫(تشات جي بي) ماذا؟‬
‫ما هذا التطبيق؟‬

162
00:09:32,790 --> 00:09:35,084
‫ثمة تطبيقات قليلة الآن‬
‫ولكن انظر‬

163
00:09:35,209 --> 00:09:37,044
‫هذا التطبيق مزوّد بالذكاء الاصطناعي‬
‫فيأخذ أي موضوع‬

164
00:09:37,169 --> 00:09:39,505
‫ليعطيك على الفور‬
‫أي محتوى تريده‬

165
00:09:41,423 --> 00:09:45,052
‫مهلاً! ثمة تطبيق يمكن‬
‫لأي شخص استعماله‬

166
00:09:45,511 --> 00:09:47,679
‫ويقوم بكل وظائف التفكير والكتابة‬
‫نيابة عنك؟‬

167
00:09:48,222 --> 00:09:49,598
‫نعم‬

168
00:09:49,723 --> 00:09:53,102
‫هذا سيكون مذهلاً، يمكنني استعماله‬
‫لوضع علامات لكل مقالاتي‬

169
00:09:53,227 --> 00:09:54,645
‫ولن يكتشف أحد الأمر‬
‫على الإطلاق‬

170
00:09:55,270 --> 00:09:56,647
‫نعم بالتأكيد‬

171
00:09:56,814 --> 00:10:00,150
‫ما عليّ إلا طباعة عنوان المقال‬
‫وسيعطيني تعليقاً عليه‬

172
00:10:00,275 --> 00:10:01,860
‫وهكذا لن أضطر حتى إلى قراءة‬
‫هذه الأمور السخيفة‬

173
00:10:02,236 --> 00:10:03,862
‫نعم وهكذا سيصبح لديك‬
‫المزيد من أوقات الفراغ‬

174
00:10:04,363 --> 00:10:06,490
‫هذا رائع! شكراً جزيلاً!‬

175
00:10:06,990 --> 00:10:09,410
‫عليّ أن أحرص فحسب‬
‫ألا ينتبه أحد أنني أتحايل على العمل‬

176
00:10:09,576 --> 00:10:10,953
‫واسمع يا (ريك)...‬

177
00:10:11,954 --> 00:10:13,330
‫نعم‬

178
00:10:13,455 --> 00:10:14,915
‫شكراً لك على كل ردودك‬
‫على رسائلي النصية اليوم‬

179
00:10:15,207 --> 00:10:19,962
‫- كانت داعمة جداً‬
‫- نعم، لا داعي للشكر‬

180
00:10:23,588 --> 00:10:26,508
‫"مؤسسة (ويلي) و(تشيلي)‬
‫لبيع المثلّجات، مثلّجات، صودا"‬

181
00:10:31,346 --> 00:10:34,016
‫- هذا المكان جميل، صحيح؟‬
‫- نعم، إنه رائع جداً‬

182
00:10:34,641 --> 00:10:37,352
‫أعرف أن هذا ليس بالمكان المهم‬
‫ولكنني أردت دعوتك للخروج‬

183
00:10:37,477 --> 00:10:39,896
‫- إلى مكان ما لأشكرك يا (ستان)‬
‫- لمَ تريدين أن تشكريني؟‬

184
00:10:40,439 --> 00:10:43,191
‫لأنك بذلت جهداً وحسّنت‬
‫من التواصل بيننا حين طلبت منك ذلك‬

185
00:10:43,984 --> 00:10:45,360
‫هذا رائع‬

186
00:10:46,069 --> 00:10:49,906
‫الأمور التي تحدثنا فيها يا (ستان)‬
‫تساعدني كثيراً‬

187
00:10:50,282 --> 00:10:53,535
‫لم أعد أشعر بالوحدة كثيراً‬
‫وسوء الفهم‬

188
00:10:53,994 --> 00:10:57,039
‫كنت خائفة جداً لوقت طويل‬
‫ولم أستطع أن أخبر أحداً عما حصل معي‬

189
00:10:57,164 --> 00:11:00,542
‫- حين كنت في السادسة من عمري‬
‫- نعم‬

190
00:11:00,917 --> 00:11:04,546
‫وكل ما قلته بشأن ذلك‬
‫كان مناسباً تماماً‬

191
00:11:04,963 --> 00:11:07,507
‫لقد غيّرت طريقة تفكيري بالكامل‬
‫حيال كل الأمر‬

192
00:11:08,967 --> 00:11:10,343
‫نعم‬

193
00:11:10,469 --> 00:11:15,348
‫وحين قلت إن الأمر نفسه‬
‫حصل معك لم أصدّق ذلك‬

194
00:11:15,766 --> 00:11:17,225
‫هل كنت في المنزل‬
‫عندما حصل ذلك؟‬

195
00:11:18,810 --> 00:11:20,562
‫- نعم‬
‫- ولكنك محقّ‬

196
00:11:20,687 --> 00:11:22,064
‫لا يمكننا أن نبقى‬
‫متوترين بسبب هذه الأمور‬

197
00:11:22,481 --> 00:11:23,857
‫أنت محق بشأن أمور كثيرة‬

198
00:11:24,191 --> 00:11:28,820
‫ولكنه كان ثمة أمر واحد لم أفهمه‬
‫حول حادث القارب في (سويسرا)‬

199
00:11:29,696 --> 00:11:33,033
‫حادث القارب في (سويسرا)...‬
‫كان قاسياً‬

200
00:11:34,367 --> 00:11:35,744
‫اعتقدت أنك قلت‬
‫إنه كان رائعاً‬

201
00:11:36,369 --> 00:11:38,455
‫كان رائعاً وقاسياً في آنٍ واحد‬

202
00:11:39,414 --> 00:11:41,583
‫ولكن كيف تسبب بذاك الشيء‬
‫مع نسيبك؟‬

203
00:11:43,418 --> 00:11:46,088
‫- بئساً، كم الساعة الآن؟‬
‫- تخطت الساعة الرابعة بقليل‬

204
00:11:46,338 --> 00:11:48,882
‫يا للهول، أمي طلبت مني‬
‫التواجد في المنزل بعد الرابعة بقليل‬

205
00:11:49,007 --> 00:11:50,383
‫أنا آسف يا (ويندي)‬
‫أنا مضطرّ إلى الرحيل‬

206
00:11:50,967 --> 00:11:53,136
‫لا، لا بأس في ذلك‬
‫فأنا عليّ الذهاب أيضاً‬

207
00:11:53,595 --> 00:11:54,971
‫حسناً، رائع‬

208
00:11:55,764 --> 00:11:58,225
‫شكراً لك... كثيراً يا (ستان)‬

209
00:12:00,102 --> 00:12:03,063
‫شكراً لأنك الشيء الحقيقي‬
‫الوحيد في حياتي‬

210
00:12:10,237 --> 00:12:11,613
‫بئساً‬

211
00:12:12,114 --> 00:12:15,784
‫- "مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"‬
‫- "(بايباي)، اسمك كأغنية"‬

212
00:12:16,201 --> 00:12:18,411
‫"لحن عالق في رأسي لوقت طويل"‬

213
00:12:18,870 --> 00:12:21,081
‫"لا يسعني إلا الابتسام حين أسمع اسمك"‬

214
00:12:21,748 --> 00:12:23,917
‫"(بايباي)، هذا الاسم موجود في رأسي‬
‫على الدوام"‬

215
00:12:24,376 --> 00:12:26,211
‫يا إلهي، هذا بديهيّ جداً‬

216
00:12:26,545 --> 00:12:28,964
‫"أحلم بتمضية أيامي معك، (بايباي)"‬

217
00:12:29,464 --> 00:12:31,842
‫"سواء كان ذلك في (ساوث بارك)‬
‫أو في أي مكان"‬

218
00:12:32,592 --> 00:12:36,888
‫"للتحدث والضحك ومجرّد التواجد معاً‬
‫في حلم آمل أن يدوم إلى الأبد"‬

219
00:12:37,722 --> 00:12:39,266
‫عفواً يا سيد (غاريسون)‬

220
00:12:41,143 --> 00:12:43,520
‫- سيد (غاريسون)؟‬
‫- نعم، ما الخطب؟‬

221
00:12:43,687 --> 00:12:46,231
‫أنا آسف ولكنني أحتاج‬
‫إلى التوجّه إلى صفك سريعاً‬

222
00:12:46,690 --> 00:12:48,733
‫حسناً، بالطبع، تفضل‬

223
00:12:49,651 --> 00:12:52,863
‫حسناً يا أولاد‬
‫أريد أن أناقش معكم مسألة جدّية جداً‬

224
00:12:53,363 --> 00:12:56,241
‫ثمة شائعة تسري بأن أحدهم‬
‫في هذه المدرسة‬

225
00:12:56,616 --> 00:13:00,453
‫يستخدم تكنولوجيا الذكاء الاصطناعي‬
‫المفتوح للقيام بعمله‬

226
00:13:08,003 --> 00:13:10,130
‫هذا جنون، من يمكن‬
‫أن يقوم بذلك؟‬

227
00:13:10,839 --> 00:13:14,342
‫أعرف أن الجميع في هذه المدرسة‬
‫صادق ويكدّ في العمل‬

228
00:13:14,509 --> 00:13:18,096
‫ولن يرغب حتى في استعمال‬
‫تطبيق (شات جي بي دي)‬

229
00:13:18,263 --> 00:13:21,349
‫- (شات جي بي تي)!‬
‫- حسناً‬

230
00:13:21,516 --> 00:13:24,436
‫ولكن مجلس إدارة المدرسة‬
‫قرّر استقدام شركة‬

231
00:13:24,644 --> 00:13:26,688
‫يمكنها رصد الذكاء الاصطناعي‬
‫في الفروض المنزلية‬

232
00:13:26,855 --> 00:13:28,815
‫والتأكّد من أن أحداً‬
‫هنا لا يغش‬

233
00:13:29,399 --> 00:13:30,942
‫ماذا سيفعلون؟‬

234
00:13:31,401 --> 00:13:34,196
‫لذلك سنجمع كل الفروض المنزلية الممكنة‬

235
00:13:35,238 --> 00:13:38,200
‫وسنقوم بتحليلها لمعرفة ما إذا‬
‫كان استُعمل فيها الذكاء الاصطناعي‬

236
00:13:38,325 --> 00:13:40,493
‫هذه الفروض ليست جاهزة‬

237
00:13:40,619 --> 00:13:43,455
‫لا تقلقوا، سنعيد لكم كل‬
‫هذه الأوراق بعد أن يعاينها الفاحصون‬

238
00:13:43,622 --> 00:13:46,833
‫حسناً يا أولاد، عذراً على المقاطعة‬
‫وعودوا إلى متابعة أموركم، حسناً‬

239
00:13:49,002 --> 00:13:51,755
‫تباً! أخبرتك أن هذا الأمر سيحصل!‬

240
00:13:51,880 --> 00:13:54,466
‫- ماذا سنفعل؟‬
‫- لا يسعنا فعل شيء، انتهى الأمر‬

241
00:13:54,591 --> 00:13:55,967
‫لقد خسرنا أفضليتنا غير العادلة‬

242
00:13:56,092 --> 00:13:59,012
‫هذا ليس المهم هنا! إذا اكتشفوا أنني‬
‫كنت أستعمل الذكاء الاصطناعي في الصف‬

243
00:13:59,137 --> 00:14:01,890
‫ستعلم (ويندي) أنني كنت أستعمله‬
‫للتواصل معها وسيسحقها ذلك!‬

244
00:14:02,098 --> 00:14:04,017
‫الوضع مشابه بالنسبة إليّ يا صاح!‬
‫(بايباي) ستقتلني!‬

245
00:14:04,392 --> 00:14:05,852
‫ومن المخطئ في ذلك يا شباب؟‬

246
00:14:06,019 --> 00:14:07,771
‫أخبرتكم أنكم حالما‬
‫تُشركون النساء في هذه الأمور‬

247
00:14:07,896 --> 00:14:09,439
‫فسوف يفسدن الأمور‬
‫تماماً كما أفسدوا العبودية‬

248
00:14:10,148 --> 00:14:12,984
‫حسناً يا (إيريك)، هلا تشرح لنا‬
‫بالضبط كيف أن النساء أفسدن العبودية‬

249
00:14:13,235 --> 00:14:15,612
‫لا، لا يمكنني ذلك لأنه‬
‫لا يمكنني استخدام (شات جي بي تي)‬

250
00:14:15,737 --> 00:14:17,155
‫- لأن الأمر انكشف‬
‫- اسمعوا‬

251
00:14:17,280 --> 00:14:20,408
‫قد لا تنجح هذه التكنولوجيا‬
‫لكشف الذكاء الاصطناعي‬

252
00:14:20,742 --> 00:14:23,703
‫لا يهمّ إن كانت لن تنجح!‬
‫الأمر انكشف الآن!‬

253
00:14:23,954 --> 00:14:26,539
‫كان يُفترض أن يكون هذا الشيء‬
‫خاص بنا لكي نتقدّم على غيرنا‬

254
00:14:26,748 --> 00:14:28,124
‫أما الآن...‬

255
00:14:29,960 --> 00:14:31,544
‫تباً، اخرج من هنا!‬

256
00:14:35,340 --> 00:14:37,550
‫حسناً، أنا مشوّش التفكير قليلاً‬

257
00:14:37,968 --> 00:14:42,597
‫تعتقد أنه لا يجدر بنا تحليل فروض الأولاد‬
‫لكشف تطبيق الذكاء الاصطناعي للكتابة؟‬

258
00:14:42,931 --> 00:14:46,059
‫اسمع، هذا...‬
‫سيكون غير عادل على الإطلاق للأولاد‬

259
00:14:46,351 --> 00:14:48,353
‫أعني ما الذي نحاول قوله؟‬
‫هل نقول إننا لا نثق بهم؟‬

260
00:14:48,812 --> 00:14:50,188
‫بحقك!‬

261
00:14:50,605 --> 00:14:54,567
‫ولكن ألا تعتقد أنه إذا كان الأولاد‬
‫لا يكتبون مقالاتهم يجدر بنا أن نعرف؟‬

262
00:14:54,859 --> 00:14:58,989
‫ما الذي يخشاه الناس؟ أن يستبدل‬
‫الذكاء الاصطناعي الكتّاب الحقيقيين؟‬

263
00:14:59,239 --> 00:15:02,617
‫أن تتحوّل (هوليوود) إلى مصنع‬
‫لتدوير كل الأفكار القديمة؟‬

264
00:15:02,742 --> 00:15:05,036
‫إنها كذلك بالفعل...‬
‫الذكاء الاصطناعي قد يساعد (هوليوود)‬

265
00:15:05,328 --> 00:15:07,455
‫لا أعرف ماذا تريدني أن أفعل‬

266
00:15:08,498 --> 00:15:10,041
‫- نعم؟‬
‫- "سيد (ماكي)"‬

267
00:15:10,166 --> 00:15:13,878
‫"التقني من المجلس الاستشاري للمدرسة‬
‫وصل إلى موقف السيارات"‬

268
00:15:27,350 --> 00:15:30,979
‫ثمة من يستعمل الذكاء الاصطناعي هنا‬
‫لإنجاز الفروض؟‬

269
00:15:32,605 --> 00:15:36,735
‫إذا كان أحدهم يستعمل تطبيق‬
‫(شات جي بي تي) هنا فسأجده‬

270
00:15:37,110 --> 00:15:38,820
‫(شادوباين)، حلّقي!‬

271
00:15:49,956 --> 00:15:52,667
‫مرحباً، أنا المستشار القانوني‬
‫هنا في مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية‬

272
00:15:52,792 --> 00:15:54,669
‫هذا أحد أساتذتنا‬
‫واسمه السيد (غاريسون)‬

273
00:15:56,296 --> 00:15:59,966
‫أنا... تمت الاستعانة بخدماتي‬
‫من قبل مجلس إدارة المدرسة‬

274
00:16:00,091 --> 00:16:01,801
‫لتحديد ما إذا كان أي تلامذة‬

275
00:16:01,926 --> 00:16:05,221
‫يستخدمون تكنولوجيا الذكاء الاصطناعي‬
‫لإنجاز فروضهم‬

276
00:16:06,431 --> 00:16:10,518
‫نعم، نحن متحمّسون للتعاون معك‬
‫ولدينا الكثير من التلامذة الرائعين هنا‬

277
00:16:12,812 --> 00:16:14,773
‫لا نحتاج إلا إلى كشف تلميذ واحد‬

278
00:16:17,317 --> 00:16:19,110
‫وبعدها ينتشر الأمر كالسرطان‬

279
00:16:21,071 --> 00:16:22,447
‫تعالي يا (شادوباين)!‬

280
00:16:22,822 --> 00:16:26,034
‫دعنا نجد هذا المخادع‬
‫الذي يستخدم (شات جي بي تي)!‬

281
00:16:29,986 --> 00:16:32,572
‫"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"‬

282
00:16:35,986 --> 00:16:38,738
‫سوف يطردونني من عملي، انتهى أمري‬

283
00:16:39,030 --> 00:16:40,532
‫"الصف الرابع"‬

284
00:16:40,657 --> 00:16:42,033
‫سيد (غاريسون)‬
‫هل يمكنني التحدث معك؟‬

285
00:16:42,492 --> 00:16:45,662
‫هل المسألة مهمّة يا (ستان)؟‬
‫لأنني أواجه بعض المشكلات الآن‬

286
00:16:46,329 --> 00:16:47,706
‫نعم، المسألة مهمّة‬

287
00:16:48,456 --> 00:16:52,585
‫تعرف؟ عند اقتراف خطأ‬
‫أفضل ما يمكن فعله أحياناً‬

288
00:16:52,711 --> 00:16:54,087
‫هو الاعتراف بالخطأ‬

289
00:16:56,089 --> 00:17:00,510
‫حسناً، حسناً أنت محق...‬
‫كيف اكتشفت ذلك؟‬

290
00:17:00,802 --> 00:17:02,178
‫(كلايد) أخبرني عن ذلك‬

291
00:17:02,637 --> 00:17:06,516
‫جئت إليك لأنهم إذا عرفوا‬
‫شيئاً ما عنّي وعاقبتني‬

292
00:17:07,058 --> 00:17:08,727
‫هذا الأمر سيؤذي (ويندي) كثيراً‬

293
00:17:09,144 --> 00:17:13,106
‫أنا لا أريد معاقبة أحد يا (ستان)‬
‫أنا أفهمك تماماً‬

294
00:17:13,273 --> 00:17:14,649
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

295
00:17:14,774 --> 00:17:16,151
‫أعتقد أن معظم العالم يتفهّم الأمر‬

296
00:17:16,609 --> 00:17:18,737
‫أعني لماذا يهمّنا أن نعرف‬
‫من يستخدم تطبيق الذكاء الاصطناعي؟‬

297
00:17:19,029 --> 00:17:21,614
‫هذا أشبه بوجود معاون بارع للكاتب‬

298
00:17:21,865 --> 00:17:23,408
‫نعم، هذا أشبه بمعاون الكاتب البارع‬

299
00:17:23,742 --> 00:17:27,746
‫نعم! أعني أنك تبقى الشخص‬
‫الذي يكرّس الوقت للضغط على الأزرار‬

300
00:17:28,163 --> 00:17:30,248
‫نعم، إذاً أنت تعتقد فعلاً‬
‫أن (ويندي) لن تستاء‬

301
00:17:30,373 --> 00:17:32,083
‫إذا علمت أنني استخدمت‬
‫(شات جي بي تي) للردّ على رسائلها؟‬

302
00:17:33,334 --> 00:17:36,671
‫مهلاً... يمكن للناس استخدامه للرد‬
‫على الرسائل النصية التي يرسلها الآخرون؟‬

303
00:17:44,137 --> 00:17:47,140
‫(ريك)! ذاك الكاذب الحقير!‬

304
00:17:47,307 --> 00:17:48,683
‫ولكننا كنا نقول منذ قليل‬
‫إن هذا الأمر يمكن تفهّمه‬

305
00:17:48,808 --> 00:17:53,646
‫لا، هذا مختلف تماماً! أياً يكن‬
‫من يستخدمه للرسائل النصّية هو وحش!‬

306
00:17:54,731 --> 00:17:56,107
‫"الصف الرابع"‬

307
00:17:56,232 --> 00:17:58,109
‫حسناً، حافظوا على الهدوء جميعاً‬

308
00:17:58,568 --> 00:18:01,362
‫كشفوا أمره، وجدوا التلميذ‬
‫الذي كان يستخدم تطبيق الذكاء الاصطناعي‬

309
00:18:04,532 --> 00:18:08,495
‫تراجعوا! تراجعوا جميعاً!‬
‫لقد عزلت التلميذ في الداخل‬

310
00:18:09,162 --> 00:18:13,541
‫- ما الذي اكتشفته بالضبط؟‬
‫- فتشنا آلاف الأوراق‬

311
00:18:13,833 --> 00:18:17,837
‫ولكن (شادوباين) رصدت كتابة‬
‫بالذكاء الاصطناعي في هاتف هذه التلميذة‬

312
00:18:19,589 --> 00:18:21,341
‫هل ترون؟ إنها تفقد صوابها!‬

313
00:18:22,717 --> 00:18:24,094
‫لا‬

314
00:18:25,720 --> 00:18:27,097
‫"مخرج"‬
‫"نراكم في المكتبة"‬

315
00:18:27,764 --> 00:18:29,140
‫ماذا يجري؟‬

316
00:18:30,016 --> 00:18:33,812
‫يا إلهي، لا، لا، لا الرسائل الموجودة‬
‫في هاتفها لم ترسلها بنفسها‬

317
00:18:33,978 --> 00:18:37,232
‫أبقِ كل الأولاد في الخلف يا (ماكي)‬
‫لا يمكننا السماح بانتشار العدوى!‬

318
00:18:37,690 --> 00:18:40,318
‫سوف أدخل وسأحصل على اعترافها!‬

319
00:18:59,045 --> 00:19:02,173
‫- كنت تغشين في فروضك المدرسية‬
‫- لا، لم أكن أغش‬

320
00:19:02,549 --> 00:19:05,510
‫اعترفي! لقد استخدمت تطبيق‬
‫(شات جي بي تي) لكتابة مقالات لك‬

321
00:19:05,635 --> 00:19:07,262
‫والآن اعترفي وتواضعي أمام المدرسة!‬

322
00:19:07,971 --> 00:19:09,347
‫أنا أكتب مقالاتي بنفسي‬

323
00:19:09,889 --> 00:19:11,266
‫لا أعرف ما يجدر بي فعله‬

324
00:19:11,391 --> 00:19:13,017
‫لست خلاقاً كفاية للتفكير بطريقة‬
‫للخروج من هذا المأزق‬

325
00:19:14,144 --> 00:19:16,062
‫مهلاً، وجدت الحل‬

326
00:19:16,813 --> 00:19:20,817
‫"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"‬

327
00:19:23,069 --> 00:19:24,612
‫"اكتب قصة تجري أحداثها في‬
‫(ساوث بارك) حيث أن صبياً يدعى (ستان)"‬

328
00:19:24,737 --> 00:19:26,781
‫"يضطر إلى إقناع..."‬

329
00:19:29,909 --> 00:19:31,286
‫"حبيبته بأنه لا بأس باستعماله‬
‫(شات جي بي تي) لمراسلتها نصياً"‬

330
00:19:31,411 --> 00:19:32,787
‫"اصطلحت كل الأمور لأنه يخبر الجميع‬
‫أنها لم تكن غلطته"‬

331
00:19:32,912 --> 00:19:34,289
‫"وفي نهاية الأمر يوافقه الجميع الرأي‬
‫وحبيبته تسامحه تماماً"‬

332
00:19:34,414 --> 00:19:36,583
‫"تفكير..."‬

333
00:19:37,000 --> 00:19:38,376
‫"كان يا ما كان صبيّ يُدعى (ستان)‬
‫يعيش في (ساوث بارك)"‬

334
00:19:38,501 --> 00:19:39,878
‫"أحبّ (ستان) حبيبته كثيراً‬
‫ولكنه لم يكن صادقاً معها مؤخراً"‬

335
00:19:40,003 --> 00:19:41,379
‫"وفي أحد الأيام‬
‫دخل (ستان) إلى المدرسة"‬

336
00:19:42,547 --> 00:19:46,676
‫"كان يا ما كان صبيّ يُدعى (ستان)‬
‫يعيش في (ساوث بارك)"‬

337
00:19:47,510 --> 00:19:51,848
‫"(ستان) أحبّ حبيبته كثيراً‬
‫ولكنه لم يكن صادقاً معها مؤخراً"‬

338
00:19:52,765 --> 00:19:54,726
‫"في أحد الأيام، حين وصل (ستان)‬
‫إلى المدرسة"‬

339
00:19:54,851 --> 00:19:56,311
‫"اقترب منه أعز صديق له"‬

340
00:19:56,853 --> 00:19:58,688
‫هل سمعت ماذا أصاب حبيبتك‬
‫يا صاح؟‬

341
00:19:58,980 --> 00:20:00,356
‫لا، ما مشكلتها؟‬

342
00:20:00,481 --> 00:20:01,858
‫كُشف أمرها وهي تغش‬
‫في كتابة مقالها‬

343
00:20:02,066 --> 00:20:04,861
‫"حينها لاحظ (ستان) الجلبة‬
‫في آخر الرواق"‬

344
00:20:05,653 --> 00:20:07,822
‫هذه التلميذة ستدخل السجن‬
‫بتهمة الغش‬

345
00:20:08,239 --> 00:20:09,949
‫المخدّرات مضرّة... حسناً‬

346
00:20:10,867 --> 00:20:12,243
‫توقفوا حيث أنتم!‬

347
00:20:13,453 --> 00:20:16,122
‫اسمعوني جميعاً، لا يمكننا أن نلوم الأشخاص‬
‫الذين يستعملون (شات جي بي تي)‬

348
00:20:16,247 --> 00:20:19,167
‫- هذه ليست غلطتهم‬
‫- غلطة من هي إذاً؟‬

349
00:20:19,834 --> 00:20:21,836
‫سأخبركم غلطة من... إنها غلطة‬
‫الشركة التكنولوجية العملاقة‬

350
00:20:21,961 --> 00:20:24,130
‫التي أخذت الذكاء الاصطناعي‬
‫وعلّبته وحوّلته إلى سلعة مالية‬

351
00:20:24,255 --> 00:20:26,925
‫وطرحته علينا جميعاً‬
‫بأسرع ما يمكن للتقدم على غيرهم‬

352
00:20:27,091 --> 00:20:29,260
‫الذكاء الاصطناعي المفتوح قوي جداً‬
‫لدرجة أنه يجب أن يكون أمراً‬

353
00:20:29,385 --> 00:20:31,429
‫يمكن للجميع استخدامه‬
‫والتحكّم به والمساهمة فيه‬

354
00:20:31,554 --> 00:20:33,348
‫وإلا فستتحكم الشركات الكبرى‬
‫بالذكاء الاصطناعي‬

355
00:20:33,473 --> 00:20:35,266
‫وهي شركات تريد أفضلية‬
‫غير عادلة كما هي حال (كارتمان)‬

356
00:20:35,683 --> 00:20:37,644
‫تباً لك أيها اليهودي الغبي!‬

357
00:20:38,061 --> 00:20:41,147
‫لا نريد أن تقرر الشركات الكبرى ما هي‬
‫الأمور الأخلاقية والمقبولة للذكاء الاصطناعي‬

358
00:20:41,356 --> 00:20:44,192
‫لقد تم استغلالنا جميعاً‬
‫ولهذا السبب ستتفهّم حبيبتي تماماً‬

359
00:20:44,317 --> 00:20:46,152
‫أنني أستخدم (شات جي بي تي)‬
‫لأرد على رسائلها‬

360
00:20:46,527 --> 00:20:47,904
‫هذا صحيح‬

361
00:20:48,238 --> 00:20:49,948
‫أعتقد أنه بات يمكننا إطلاق سراحك‬
‫الآن يا سيدتي‬

362
00:20:50,990 --> 00:20:53,451
‫سأجد هذه الشركات التكنولوجية‬
‫التي تحاول استخدام الذكاء الاصطناعي المفتوح‬

363
00:20:53,576 --> 00:20:55,370
‫لمصلحتها الخاصة وسأردعها!‬

364
00:20:55,787 --> 00:20:58,748
‫حسناً يا أولاد، أعتقد أنه‬
‫يمكننا جميعاً الذهاب إلى منازلنا، اتفقنا؟‬

365
00:20:59,332 --> 00:21:03,127
‫"شعر الجميع بالسرور‬
‫وحبيبة (ستان) سامحته"‬

366
00:21:03,962 --> 00:21:05,505
‫شكراً لك على إنقاذي يا (ستان)‬

367
00:21:05,797 --> 00:21:07,173
‫أنت على الرحب يا حبيبتي‬

368
00:21:07,715 --> 00:21:09,175
‫يمكنكم المغادرة يا تلامذة!‬

369
00:21:09,300 --> 00:21:10,843
‫- مرحى!‬
‫- "مرحى!"‬

370
00:21:10,969 --> 00:21:15,723
‫"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"‬

371
00:21:18,226 --> 00:21:19,894
‫أنا مسرور جداً لأننا انتهينا‬
‫من هذه المسألة‬

372
00:21:20,186 --> 00:21:23,648
‫نعم ولكنني لم أفهم تماماً‬
‫ماذا حصل منذ قليل‬

373
00:21:23,982 --> 00:21:26,651
‫نحن نعلم الآن على الأقل‬
‫أن رمز رفع الإبهام البشري‬

374
00:21:26,776 --> 00:21:28,569
‫يكون أحياناً أفضل من أكذوبة‬
‫تخترعها آلة‬

375
00:21:28,820 --> 00:21:31,698
‫نعم، أنت محق يا (ستان)‬
‫أنا أحبّك‬

376
00:21:32,991 --> 00:21:35,159
‫اسمع يا صاح... كيف نجحت‬
‫بإيجاد هذا الحل؟‬

377
00:21:36,035 --> 00:21:37,412
‫بواسطة (شات جي بي تي)‬
‫يا صاح‬

378
00:21:40,456 --> 00:21:43,584
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

