﻿1
00:01:04,206 --> 00:01:13,614
" الموسم الأول , الحلقة 1"

2
00:01:27,623 --> 00:01:28,936
أنا مكتئبة يا حمراء .

3
00:01:29,289 --> 00:01:32,792
ها هو وقت العطلة,
ونحن نختبئ في هذه الغرفة القذرة .

4
00:01:33,212 --> 00:01:35,619
لا هدايا ,لا متعة ,لا شيء .

5
00:01:36,002 --> 00:01:38,301
ألا يمكننا الحصول على
شجرة عيد الميلاد على الأقل .

6
00:01:38,628 --> 00:01:39,262
ماذا!

7
00:01:39,631 --> 00:01:44,071
وندعم الحملة المجنونة للإبادة الجماعية
 للنباتات التي تجتاح هذا البلد في ديسمبر من كل عام؟

8
00:01:44,548 --> 00:01:47,541
ولكن أشجار عيد الميلاد لامعة ,وممتعة ,وجميلة .

9
00:01:47,641 --> 00:01:49,385
رجاءً ,رجاءً ,رجاءً ,رجاءً .

10
00:01:51,992 --> 00:01:53,345
اهدئي يا (هارل) .

11
00:01:53,755 --> 00:01:58,001
لدي خطة صغيرة ستجعل
هذه العطلة الأسعد على الإطلاق .

12
00:02:03,610 --> 00:02:04,924
لذا أخبرني يا (بروس) .

13
00:02:05,073 --> 00:02:08,879
ما الذي يخطط له أشهر عازب في جوثام للعطل؟

14
00:02:09,093 --> 00:02:10,366
التزلج في جبال الإلب؟

15
00:02:10,688 --> 00:02:12,022
التشمس في جزر البهاما؟

16
00:02:12,213 --> 00:02:13,480
والأهم من ذلك .

17
00:02:13,754 --> 00:02:14,807
من سيأخذ معه .

18
00:02:15,120 --> 00:02:17,807
في الحقيقة كنت أخطط
لعيد ميلاد هادئ لوحدي يا (فيرونيكا) .

19
00:02:17,964 --> 00:02:18,878
حقاً؟

20
00:02:19,491 --> 00:02:20,971
لم أكن لأخبرهم بذلك .

21
00:02:21,524 --> 00:02:22,091
مَن "هم" ؟

22
00:02:22,471 --> 00:02:24,071
. (بروسي)

23
00:02:24,383 --> 00:02:26,383
أنت تقف تحت نبتة الهدال .

24
00:02:29,079 --> 00:02:31,799
كم هو وسيم .

25
00:02:31,824 --> 00:02:33,722
تعال إلي أيها الفتى الكبير .

26
00:02:36,582 --> 00:02:37,748
نخبك .

27
00:02:38,087 --> 00:02:39,327
حسناً ياسيداتي .

28
00:02:47,889 --> 00:02:49,726
 أليس فاتناً

29
00:02:51,572 --> 00:02:55,012
وداعاً!

30
00:02:57,267 --> 00:02:59,441
هل نعطيك توصيلة ,سيد (واين)؟

31
00:02:59,734 --> 00:03:01,567
لا شكراً
لدي سيارتي الخاصة

32
00:03:01,714 --> 00:03:03,001
ولكن نحن نُصِر

33
00:03:12,007 --> 00:03:13,714
تحياتي (بروسي)

34
00:03:14,194 --> 00:03:17,654
فتاتا الحفلات المفضلتان
 لديك ذاهبتان لبعض المرح

35
00:03:28,051 --> 00:03:30,918
(أيفي) قبلتك بأحمر الشفاه
 الخاص بها سابقاً في الحفلة

36
00:03:31,003 --> 00:03:34,870
والأن لدينا أوسم وأثرى عازب في جوثام

37
00:03:35,068 --> 00:03:37,415
ليأخذنا إلى جولة تسوق للعطلة

38
00:03:48,205 --> 00:03:50,592
لنتسابق إلى قسم الأحذية ,(حمراء)

39
00:03:50,832 --> 00:03:52,212
لك هذا

40
00:05:10,996 --> 00:05:12,010
رجاءً

41
00:05:12,556 --> 00:05:13,063
!لا

42
00:05:25,101 --> 00:05:26,608
تحرك بسرعة أكبر ,(بروسي)

43
00:05:33,115 --> 00:05:35,055
أنظري! بيانو

44
00:05:35,583 --> 00:05:38,283
لقد حصلت......... على كفايتي من هذا

45
00:05:38,410 --> 00:05:40,137
أعتقد أن المفعول بدأ يتلاشى

46
00:05:40,527 --> 00:05:43,253
لا يجب لهذا أن يحدث , أعطيه جرعة أخرى

47
00:05:45,405 --> 00:05:48,472
في الحال , أعطني بعضاً من السكر ياعزيزي

48
00:05:49,296 --> 00:05:51,069
لا! ليس مجدداً

49
00:05:55,056 --> 00:05:56,709
ياإلهي! ياإلهي! ياإلهي!

50
00:05:56,956 --> 00:05:57,282
.....لقد

51
00:05:57,842 --> 00:05:59,202
لقد.. قتلناه

52
00:06:01,312 --> 00:06:01,926
حسناً

53
00:06:02,566 --> 00:06:04,125
كنا سنفعلها بأي حال

54
00:06:04,272 --> 00:06:06,379
حصلنا على على بطاقته الإئتمانية ,لِم القلق؟

55
00:06:17,882 --> 00:06:20,515
حسناُ , إلى أين الآن؟

56
00:06:20,737 --> 00:06:24,363
أي مكان جيد بالنسبة لي,
طالما أنه بعيد من ذلك الرجل

57
00:06:29,590 --> 00:06:30,650
بسرعة! إلى متجر الألعاب

58
00:07:15,369 --> 00:07:18,295
أراهن أنك كنت فتى وطواط جيد هذا العام

59
00:07:19,020 --> 00:07:23,120
للأسف ,
أنا و (هارلي) مازلنا في قائمة المشاغبين

60
00:07:23,254 --> 00:07:25,007
تعال إلى الأعلى وخذ هداياك

61
00:07:36,324 --> 00:07:38,317
عيد ميلاداً مجيد ,عزيزي

62
00:07:49,217 --> 00:07:52,037
وكل سنة وانت طيب يا وحش

63
00:08:02,287 --> 00:08:05,473
حقاً ,(هارلي) , قمتي بكسر لعبتنا الجديدة

64
00:08:10,754 --> 00:08:12,234
وداعاً ,(باتسي)

65
00:08:41,568 --> 00:08:45,135
حسناً ,هاهي شجرتك الغبية ,هل أنت سعيدة؟

66
00:08:46,007 --> 00:08:46,953
نعم

67
00:09:09,305 --> 00:09:11,519
إنه مثالي ,سيحبه والدي

68
00:09:18,712 --> 00:09:22,559
لقد سمعت عن اطفال يخافون
 من (سانتا) ,لكنهم كانوا يبكون طوال اليوم

69
00:09:27,331 --> 00:09:31,817
!حسناَ ,أيها الطفل البكاء , التالي

70
00:09:32,064 --> 00:09:33,277
لا أصدق هذا

71
00:09:33,641 --> 00:09:35,941
أتعلم ,يمكنك أن تكون أكثر مرحاً (سانتا نيك)

72
00:09:36,107 --> 00:09:37,613
أعطيني إستراحة , (مونتويا)

73
00:09:37,747 --> 00:09:40,087
هذه أسخف مراقبة قمت بها على الإطلاق

74
00:09:40,453 --> 00:09:43,513
من الأفضل أن نجد بعض
 الأدلة عن هذا السارق غير المرئي أو ....

75
00:09:44,698 --> 00:09:47,084
أنت لست (سانتا كلوز) الحقيقي

76
00:09:47,290 --> 00:09:49,483
 بالطبع أنا كذلك , أتريد رؤية مسدسي

77
00:09:57,501 --> 00:09:59,714
أنا أسمي (ماري ماكسويني) ,(سانتا)

78
00:09:59,808 --> 00:10:01,654
هل يمكنك أن تحضر أبي إلى المنزل لأجل العيد؟

79
00:10:01,741 --> 00:10:03,706
أنظري ياطفلة أنا لا أعلم ,أين هو والدك؟

80
00:10:04,026 --> 00:10:04,853
في السجن

81
00:10:06,094 --> 00:10:10,520
أتعنين أن والدك هو
(الكلب المسعور.....أعني ..(مايك ماكسويني

82
00:10:11,510 --> 00:10:14,930
الفتاة المسكينة , أرسلت والدها
 إلى إصلاحية (ستونجايت) قبل ثلاثة اشهر

83
00:10:15,055 --> 00:10:16,655
إسمعي يافتاة إنه مثل هذا ......

84
00:10:17,849 --> 00:10:19,975
أود مساعدتك لكن .........

85
00:10:22,193 --> 00:10:26,372
ما أعنيه هو ,
أحياناً حتى (سانتا) لا يمكنه تحقيق كل الأماني

86
00:10:28,156 --> 00:10:30,830
تفضلي يافتاة , إشتري لنفسك شيء جميل

87
00:10:30,930 --> 00:10:32,036
شكراً لك (سانتا)

88
00:10:33,203 --> 00:10:35,263
هل يمكنني شراء شيء لوالدي ايضاً؟

89
00:10:35,293 --> 00:10:37,480
طالما أنه ليس منشاراَ ,لما لا

90
00:10:50,201 --> 00:10:51,535
مهلاً لحظة!

91
00:10:53,608 --> 00:10:56,191
توقف مكانك أيها الشا....ب؟

92
00:10:57,993 --> 00:10:59,567
وبعض الكرات الرخامية

93
00:10:59,713 --> 00:11:01,393
وكرة قدم

94
00:11:01,848 --> 00:11:04,901
قاصرين مشتبه بهم
يتجهون نحو قسم الملابس الرجالية

95
00:11:05,014 --> 00:11:07,761
 هناك أربعة منهم ,
تمت ملاحظتهم جميعاً يقومون بالسرقة

96
00:11:07,794 --> 00:11:09,241
المحققين يقومون بمطاردتهم

97
00:11:09,448 --> 00:11:11,048
أستيقظ (هارفي) ,حان دورنا

98
00:11:19,664 --> 00:11:20,190
توقف!

99
00:11:24,917 --> 00:11:25,537
مكانك!

100
00:11:29,290 --> 00:11:30,217
مهلاَ يافتى!

101
00:11:34,711 --> 00:11:35,951
قف! شرطة!

102
00:11:49,622 --> 00:11:50,722
(كلاي فايس)

103
00:12:18,843 --> 00:12:20,183
توقف أيها المسخ ,أو سأطلق عليك

104
00:12:21,393 --> 00:12:23,886
أنت تخيفني أيها السمين

105
00:12:28,185 --> 00:12:30,192
من الرائع أن تكون متغير الشكل

106
00:12:30,217 --> 00:12:32,345
يمكنني الإختلاط مع الحشد في الخارج

107
00:12:32,370 --> 00:12:34,832
,و صنع طريق خروجي , وفصل بعض الأطراف الأخرى

108
00:12:37,787 --> 00:12:40,613
بمجرد أن أنهي أمركما لن يبقى أحد لإيقافي

109
00:12:40,681 --> 00:12:42,094
لا تراهن على ذلك أيها البشع

110
00:12:53,171 --> 00:12:56,138
إهربوا! أخلوا المنطقة ,الآن!

111
00:13:08,669 --> 00:13:10,409
لا تهدروا ذخيرتكم عليه

112
00:13:10,589 --> 00:13:11,602
أطلقوا على (سانتا)

113
00:13:12,022 --> 00:13:12,509
لن تجرؤي

114
00:13:12,549 --> 00:13:14,869
ليس أنت أيها الأحمق , ذلك ال(سانتا)

115
00:13:36,893 --> 00:13:39,562
 حسناَ ,
كل هذا من أجل سيجارة (فروستي ذي لاون)

116
00:13:39,783 --> 00:13:40,843
فلنذهب لتناول كوب قهوة

117
00:13:40,981 --> 00:13:42,615
ليس بهذه السرعة ,(سانتا)

118
00:13:42,874 --> 00:13:44,541
مازال علينا إستعادة الدليل

119
00:13:44,701 --> 00:13:45,701
أوه ,لا

120
00:13:45,748 --> 00:13:48,295
بلا , شمر عن ساعديك

121
00:13:59,876 --> 00:14:00,990
تم قطع الكرة

122
00:14:01,495 --> 00:14:04,721
(ألتييري) يتراجع بحثاً عن فجوة

123
00:14:07,386 --> 00:14:10,079
مرحباَ أيها المشاهدون الكسالى

124
00:14:10,279 --> 00:14:15,246
أنا أقوم بمقاطعة مبارتكم
 لأفدم لكم قراري بمناسبة العام الجديد

125
00:14:16,574 --> 00:14:22,458
بدأً من منتصف الليل
أنا ,حبيبكم عمو جوكر ,أتعهد رسمياً

126
00:14:22,485 --> 00:14:25,479
ألّا أقتل أحد لعام كامل

127
00:14:25,536 --> 00:14:28,013
مما يعني أنني سأضطر للعمل بسرعة أكبر

128
00:14:28,040 --> 00:14:30,353
لأقتل عدد أكثر منكم اليوم

129
00:14:35,361 --> 00:14:36,635
هستيري

130
00:14:38,307 --> 00:14:42,260
بالنسبة ل "من" و"كيف" و "متى" ,لنجعلها لعبة

131
00:14:42,339 --> 00:14:45,299
العد التنازلي للضحايا سينتهي في منتصف الليل

132
00:14:45,433 --> 00:14:49,006
إلا إذا أوقفني فارس الظلام العزيز أولاً

133
00:14:51,578 --> 00:14:53,445
بث جوكر تلك الرسالة ظهراً

134
00:14:54,105 --> 00:14:55,958
منذ ذلك الحين ضحية واحدة ظهرت فقط

135
00:15:01,525 --> 00:15:02,485
(د.جون إيركسون)

136
00:15:02,895 --> 00:15:05,068
رائد في البحث الصوتي في شركة (جوثكورب)

137
00:15:05,362 --> 00:15:07,768
كتب هنا أنه كان يعمل على سلاح مميز

138
00:15:07,956 --> 00:15:09,336
نوع من القنابل الصوتية

139
00:15:09,643 --> 00:15:12,503
بمجرد تشغيلها
 يطلق الجهاز موجات من الصوت العالي

140
00:15:12,670 --> 00:15:14,956
قوية كفاية لقتل أي شخص على مرمى البصر

141
00:15:15,225 --> 00:15:18,309
إلا إذا ,
كانوا يرتدون كاتمات الصوت الخاصة هذه

142
00:15:18,538 --> 00:15:20,938
جوكر يمتلك القنبلة ,وسيستخدمها الليلة

143
00:15:21,232 --> 00:15:23,186
لقد وعد بعد تنازلي للضحايا

144
00:15:23,364 --> 00:15:27,891
ولا يوجد عد تنازلي
 لليلة رأس السنة أكبر من ساحة (جوثام)

145
00:15:39,932 --> 00:15:44,025
كم أحب ليلة
رأس السنة ,الكثير من الوجوه السعيدة

146
00:15:46,423 --> 00:15:48,956
-كيف تجري الأمور أيها الأولاد
 -كل شيء جاهز يازعيم

147
00:15:48,996 --> 00:15:51,049
قمنا بتوصيل صندوق القنبلة كم أخبرتنا تماماً

148
00:15:51,087 --> 00:15:55,734
حالما يصل الجرس
 إلى الساعة ,كل شخص سيصاب بضعف سمعي

149
00:15:56,681 --> 00:16:01,295
أنا يجب أن أهنئ نفسي على هذه المرة

150
00:16:01,350 --> 00:16:05,475
إنه وقت السحر
 تقريباً و (باتمان) لم يظهر بعد

151
00:16:05,517 --> 00:16:09,851
بالطبع , فهو لديه تلك العادة السيئة
 بإفساد متعتي في اللحظات الأخيرة

152
00:16:10,701 --> 00:16:14,688
لذا ,قمت بتخزين خدمات الحفلات بحكمة

153
00:16:26,090 --> 00:16:27,363
أمتأكد أنه سيكون هنا؟

154
00:16:27,468 --> 00:16:31,074
مع جريمة بهذا الحجم ,
(جوكر) سيكون بالقرب للإستمتاع بعمله اليدوي

155
00:16:44,117 --> 00:16:45,204
ماذا كنت تقول؟

156
00:16:53,527 --> 00:16:58,694
لم يقم (جوكر) بإيجاد المكان المناسب فحسب
 ,بل أصلحه حتى يموت كل ضحاياه بإبتسامة هناك

157
00:17:09,073 --> 00:17:09,679
هناك!

158
00:17:13,085 --> 00:17:14,672
أولئك المهرجون يرتدون كاتمات صوت

159
00:18:14,245 --> 00:18:14,872
(باتمان)

160
00:18:23,269 --> 00:18:27,162
الوطواط المسكين ,
تلك الشمبانيا ضربت رأسك مباشرةً

161
00:18:27,443 --> 00:18:29,816
والأن ستفوت العد التنازلي الكبير

162
00:18:30,915 --> 00:18:32,075
عشرة

163
00:18:32,562 --> 00:18:34,022
تسعة

164
00:18:34,649 --> 00:18:35,735
ثمانية

165
00:18:36,855 --> 00:18:37,802
سبعة

166
00:18:38,599 --> 00:18:39,819
ستة

167
00:18:40,659 --> 00:18:41,772
خمسة

168
00:18:42,899 --> 00:18:44,059
أربعة

169
00:18:45,266 --> 00:18:46,312
ثلاثة

170
00:18:47,154 --> 00:18:48,894
إثنان

171
00:18:49,314 --> 00:18:50,607
واحد

172
00:18:59,763 --> 00:19:00,696
اوه لا

173
00:19:04,026 --> 00:19:07,133
سنة جديدة سعيدة!

174
00:19:49,546 --> 00:19:51,360
أسف ياجماعة ,حان وقت الإغلاق

175
00:19:51,385 --> 00:19:53,253
لكن نريد أن نغني

176
00:19:53,746 --> 00:19:56,193
إذاً إبدأو التدرب لأجل يوم القديس باتريك

177
00:19:58,797 --> 00:20:00,304
سنة جديدة سعيدة أيها المفوض

178
00:20:00,937 --> 00:20:02,997
سمعت أن صديقك كان لديه ليلة قاسية

179
00:20:03,417 --> 00:20:05,770
لم أكن لأفاجأ إذا لم يظهر هذه المرة

180
00:20:05,848 --> 00:20:07,268
ونخالف تقاليدنا

181
00:20:07,535 --> 00:20:11,368
إلا إذا أخطأت في تخميني , هذا هو الأن

182
00:20:15,423 --> 00:20:18,310
-كيف حال ذراعك؟
-أفضل من حال الجوكر

183
00:20:18,430 --> 00:20:20,330
كانت وشيكة هذه المرة

184
00:20:20,776 --> 00:20:22,143
كلهم كانوا وشيكين

185
00:20:22,556 --> 00:20:24,283
حسناً , نخب النجاة

186
00:20:24,504 --> 00:20:27,370
نأمل أن نفعل هذا
مجدداً في ليلة رأس السنة المقبلة

187
00:20:27,604 --> 00:20:28,484
لنأمل

188
00:20:29,704 --> 00:20:32,951
والأن ,(جو) ، إذا كان بإمكاني
الحصول على واحدة من قطع الجبن الخاصة بك

189
00:20:33,244 --> 00:20:34,644
سأكون مستعداً لأختم هذه الليلة

190
00:20:34,924 --> 00:20:35,844
وأي شيء لأج.....

191
00:20:37,883 --> 00:20:41,023
في إحدى السنين القادمة سأسبقه بالدفع

192
00:20:49,914 --> 00:21:16,777
ترجمة : عمار منصور

