﻿1
00:01:09,221 --> 00:01:13,578
"الموسم الأول - الحلقة 4"

2
00:01:23,770 --> 00:01:25,456
مهلاً , إنه هو

3
00:01:25,849 --> 00:01:27,429
من هذا؟ "امي" من؟

4
00:01:29,602 --> 00:01:33,006
-"أمي" من هذا؟
-إنه باتمان ياعزيزي

5
00:01:35,374 --> 00:01:36,794
ربما إنه ليس هو

6
00:01:40,366 --> 00:01:41,319
مرحى!

7
00:01:45,800 --> 00:01:48,127
-ماقصته؟
-فلنسأل

8
00:03:11,175 --> 00:03:12,215
أنت بخير؟

9
00:03:12,986 --> 00:03:14,640
رائع , بأفضل حال

10
00:03:14,800 --> 00:03:19,896
صحيح . الآن ,يوجد نافذة على
 بضعة خطوات من هنا وإذا فقط تبعتني . .

11
00:03:20,020 --> 00:03:24,654
نافذة؟ أنا لن أدخل ,
 هذه ستكون أفضل ليلة في حياتي

12
00:03:24,800 --> 00:03:26,414
وقد تكون الأخيرة أيضاً

13
00:03:26,566 --> 00:03:28,919
بحقك , ليس هناك شيء يدعو للخوف

14
00:03:29,039 --> 00:03:32,099
الخوف هو سجن , كما ترى ,
وأنا قد تم إطلاق سراحي للتو

15
00:03:56,042 --> 00:03:56,822
هيا بنا

16
00:04:02,037 --> 00:04:04,730
وبعد ذلك , "باتمان" قام بتسليمه للشرطة

17
00:04:05,197 --> 00:04:06,817
لم يكن هناك شيء نستطيع فعله

18
00:04:08,229 --> 00:04:12,823
ما الجدوى من تزويدي بمرضى
 التجارب إذا كنت ستخسرهم

19
00:04:13,135 --> 00:04:15,675
كان يجب عليك أن تراقبه بحذر أكبر

20
00:04:16,269 --> 00:04:19,775
حاولنا , لكن لم نكن نعتقد
 أن علاجك سيكون بهذه الفعالية

21
00:04:19,929 --> 00:04:22,842
 كل هذا سبب للاحتفاظ
 بالعينة تحت الفحص الدقيق

22
00:04:23,583 --> 00:04:26,890
نحن لا نريد أن نتخلى عن
 أنفسنا بعيداً حتى الآن أليس كذلك

23
00:04:38,994 --> 00:04:43,194
-كيف كان التفتيش سيد "واين"
-بخير , "سارة" , هل فوّت شيئاً

24
00:04:43,283 --> 00:04:45,850
فقط "سيمور جراي" , لقد كان يتصل طوال الصباح

25
00:04:46,050 --> 00:04:49,577
-من؟
-أحد الموظفين في الطابق السفلي إنه رجل هادئ نوعاً ما

26
00:04:52,808 --> 00:04:56,594
-ايضاً , هناك شيء آخر
-دعيني احزر

27
00:05:00,968 --> 00:05:02,308
أتلعب الهوكي؟

28
00:05:03,608 --> 00:05:05,295
إنها إجازة الصيف

29
00:05:06,385 --> 00:05:08,379
كيف نسيت هذا؟

30
00:05:11,477 --> 00:05:15,770
لا تبالي , لقد نسيت مع من كنت أتحدث
, لذا ما الذي سمعته عن رجلنا "طرزان"؟

31
00:05:15,867 --> 00:05:19,847
مازال فاقد الوعي , لكن
الشرطة وجدت شيء مثير عنه

32
00:05:20,241 --> 00:05:21,668
كان لديه "اكروفوبيا"

33
00:05:23,489 --> 00:05:27,155
-تعني الخوف من المرتفعات
- لا تمازحني إذاً لم ....

34
00:05:27,180 --> 00:05:34,437
لا يمكنك إبعادي أكثر "واين" , لدي أفكار
, أفكار ستحدث ثورة في حساب التكلفة

35
00:05:34,514 --> 00:05:36,207
سيد "جراي" على ما أظن

36
00:05:36,386 --> 00:05:39,759
نعم هذا أنا , "ماوسي سيمور جراي

37
00:05:39,784 --> 00:05:45,493
كنت جالساً على نفس المكتب لمدة 18 عاماً
, خائفاً من قول أي شيء , خائفاً

38
00:05:45,581 --> 00:05:48,287
سيد "واين" أنا متأسفة جداً , لقد إتصلت بالأمن

39
00:05:48,368 --> 00:05:52,327
سيد "جراي" الآن ليس الوقت المناسب

40
00:05:52,474 --> 00:05:54,501
أوه , ستحاول تخويفي , هاه؟

41
00:05:54,567 --> 00:06:01,103
لو كنت تعتقد أني سأعود زاحفاً
 إلى مكتبي فحسب , أنت مخطئ , لأنني أستقيل!

42
00:06:06,632 --> 00:06:08,452
وشيئاً آخر

43
00:06:14,933 --> 00:06:16,232
سيد "جراي"

44
00:06:17,396 --> 00:06:19,430
رقمي موجود في السجل ياعزيزتي

45
00:06:34,130 --> 00:06:38,130
إنه يشلّنا , يمنعنا من الحصول على مانريد

46
00:06:38,844 --> 00:06:42,842
يمنعنا من تجربة الحياة على أكمل وجه

47
00:06:43,009 --> 00:06:45,383
هذا مايفعله الخوف , والآن

48
00:06:45,903 --> 00:06:50,403
كم شخص منك , يود أن ينفيه من حياته؟

49
00:06:50,765 --> 00:06:53,805
التخلي عنه , استئصاله من نفسيته

50
00:07:09,034 --> 00:07:14,583
حسناً يا قوم ,يمكنني مساعدتكم لنسيان
 خوفكم , وإيجاد السعادة التي تستحقوها

51
00:08:21,718 --> 00:08:23,398
مرعبين , اليسوا كذلك؟

52
00:08:26,642 --> 00:08:29,089
-ما الذي يجري
- هذا ما أود معرفته

53
00:08:29,749 --> 00:08:31,896
من أنت؟ لماذا كنت تتجسس؟

54
00:08:32,150 --> 00:08:35,844
هدئ من روعك , كنت فقط
 أبحث عن بعض المال السهل

55
00:08:35,998 --> 00:08:40,111
لم أكن أحاول أن أخرب عمليتك , مهما كانت

56
00:08:40,398 --> 00:08:43,112
لص ,فكرت كثيراً

57
00:08:43,338 --> 00:08:44,691
مهلاً , هدىء من روعك

58
00:08:48,580 --> 00:08:50,806
أخفتك , ألم أفعل؟

59
00:09:00,463 --> 00:09:04,616
لا يبدون مرعبين جداً الآن , اليس كذلك؟

60
00:09:08,754 --> 00:09:12,014
هذا صحيح , أيها الرجل القوي , تعال وأحصل علي

61
00:09:27,362 --> 00:09:29,196
مرحباً بك في السلسلة الغذائية

62
00:09:50,598 --> 00:09:54,852
-ما الذي يؤخره؟
- قد يكون أي شيء , التحقيقات تتطلب وقت...

63
00:10:01,592 --> 00:10:03,092
إرتدي البدلة واصعد إلى الطيارة

64
00:10:10,864 --> 00:10:13,477
 -أستخبرني ما الذي يجري؟
- إنه "الفزاعة"

65
00:10:13,711 --> 00:10:16,171
قام بتطوير غاز , يقوم بأخذ الخوف من الناس

66
00:10:16,400 --> 00:10:18,434
لا مزيد من الخوف؟ رائع!

67
00:10:18,627 --> 00:10:23,820
الرجل على الحافة ليلة أمس , والذي
أتى إلى مكتبي , تخيل مدينة كاملة مثل هذا

68
00:10:24,833 --> 00:10:25,793
أفهم وجهة نظرك

69
00:10:28,680 --> 00:10:29,286
مهلاً!

70
00:11:10,094 --> 00:11:14,114
 هذا الغاز , الذي يأخذ كل خوفك
 , بأي حال من الأحوال , هل تنفسته؟

71
00:11:14,227 --> 00:11:16,027
نعم . لكن يمكنني السيطرة عليه

72
00:11:21,503 --> 00:11:22,277
أحقاً

73
00:11:52,417 --> 00:11:53,904
إسطوانات الغاز هنا

74
00:11:58,023 --> 00:12:01,250
كانت توجد ولم تعد

75
00:12:02,983 --> 00:12:05,010
لو كنت مكانك لما تحركت

76
00:12:05,211 --> 00:12:06,457
انت لست أنا

77
00:12:07,457 --> 00:12:08,397
"باتمان"!

78
00:12:24,830 --> 00:12:25,650
أطلق عليه

79
00:12:33,347 --> 00:12:34,234
أحضر المسدس

80
00:12:35,300 --> 00:12:37,187
مهلاً! عد إلى هنا

81
00:12:49,376 --> 00:12:54,122
-أين الغاز
-تفضل ألقيني في السجن , هذا لن يجديك نفعاً

82
00:12:54,910 --> 00:12:57,344
من قال أي شيء عن السجن؟

83
00:13:21,699 --> 00:13:23,432
-"باتمان"!
-صمتاً!

84
00:13:28,873 --> 00:13:30,306
ساعدني!

85
00:13:37,667 --> 00:13:39,547
أنت لم تُجب على سؤالي

86
00:13:40,440 --> 00:13:45,769
-لا أستطيع , سيفتلني
-الموت يبقى موت , هل يهم من يقوم بالأمر؟

87
00:13:48,164 --> 00:13:49,571
أنت لن تفعل هذا حقاً؟

88
00:13:49,791 --> 00:13:52,664
لا! . . لا!  . . لا!

89
00:13:52,771 --> 00:13:54,397
سؤالي , أتتذكر؟

90
00:13:55,637 --> 00:13:59,024
قام بأخذ الغاز إلى محطة أنفاق الشارع ال72

91
00:13:59,128 --> 00:14:01,574
-لماذا؟
-سيقوم بملأ الأنابيب به

92
00:14:01,701 --> 00:14:03,261
تماماً في وقت ساعة الذروة

93
00:14:05,644 --> 00:14:08,037
ساعدني , رجاءً!

94
00:14:49,513 --> 00:14:52,967
هذا ليس الوقت المناسب للهو , الآن فك قيدي

95
00:14:53,113 --> 00:14:55,320
هذا ليس لهو , أنت خارج عن السيطرة

96
00:14:55,448 --> 00:14:57,068
أنت لا تفقه شيء مما تتحدث

97
00:14:57,281 --> 00:14:59,414
ذلك الغاز يؤثر فيك أكثر مما تعتقد

98
00:14:59,448 --> 00:15:01,641
أخبرتك , يمكنني السيطرة عليه

99
00:15:01,798 --> 00:15:04,431
لا تستطيع , ولست خائفاً من أن تقتل حتى

100
00:15:05,211 --> 00:15:06,998
سأعود من أجلك في أقرب وقت ممكن

101
00:15:08,688 --> 00:15:09,498
"روبن"

102
00:15:10,545 --> 00:15:14,105
من الصعب علي قول هذا , لكنك قمت بالشيء الصائب

103
00:15:15,096 --> 00:15:18,636
كنت خارجاً عن السيطرة ,وأنت جعلتني أدرك هذا

104
00:15:18,870 --> 00:15:21,263
-فعلت ما اضطررت لفعله
-ماذا الآن؟

105
00:15:21,464 --> 00:15:24,837
-علي إيقاف "الفزاعة"
-يمكنني مساعدتك , أنا أعرفه

106
00:15:25,210 --> 00:15:28,350
-لكن ...
-لا تقلق , أنت ستكون القائد هذه المرة

107
00:15:38,174 --> 00:15:39,467
كدت تخدعني

108
00:15:41,767 --> 00:15:44,854
فكّ قيدي أيها ال.. فكّ قيدي

109
00:15:54,871 --> 00:15:57,285
-عجّل بتلك الأشياء 
- نحن قادمون

110
00:16:12,746 --> 00:16:14,386
هذه الرسالة موجهة إلى العمدة

111
00:16:14,712 --> 00:16:19,749
سترى قريباً كيف ستكون 
مدينة "غوثام" بدون خوف , لن تكون جميلة

112
00:16:26,544 --> 00:16:29,570
الخوف هو الغراء الذي يبقي المجتمع متماسكاً

113
00:16:30,250 --> 00:16:33,484
إنه مايجعل الناس يقمعون أسوأ دوافعهم

114
00:16:33,874 --> 00:16:36,214
الخوف هو القوة

115
00:16:36,554 --> 00:16:41,463
واليوم سيكون ثميناً جداً لو , أردت الترياق

116
00:16:46,518 --> 00:16:51,811
لن تحصل على أي شيء من أي أحد , عدا هذا

117
00:16:54,671 --> 00:16:56,311
أبعده عني!

118
00:16:59,178 --> 00:17:02,631
- ماذا نفعل الآن؟
- غادر , قبل أن يظهر شريكه

119
00:18:00,338 --> 00:18:01,872
فرص أكبر , أليس كذلك؟

120
00:18:33,406 --> 00:18:34,753
لا تفعلها!

121
00:18:49,086 --> 00:18:51,333
أيها الأحمق , ستتسبب بقتلنا

122
00:18:51,766 --> 00:18:53,640
أنت لا تحاول إخافتي ، ألست كذلك؟

123
00:19:07,017 --> 00:19:09,097
- لا يمكنك!
- شاهدني

124
00:19:35,601 --> 00:19:38,214
لا يمكنني إيقافه ، سيجب عليك أن تقفز

125
00:19:38,478 --> 00:19:41,092
-ماذا عن "الفزاعة"
-سأهتم به

126
00:19:41,965 --> 00:19:43,478
سأخرجه من القطار

127
00:20:25,003 --> 00:20:27,769
في الليلة السابقة عندما قيدتك , لم اقصد...

128
00:20:27,876 --> 00:20:30,462
لا تعتذر ، كنت محقاً

129
00:20:30,551 --> 00:20:34,597
-نعم , لكنه كان مخيفاً بعض الشيء
-القليل من الخوف شيء جيد

130
00:20:37,981 --> 00:21:15,256
ترجمة : عمار منصور

