﻿1
00:01:08,922 --> 00:01:13,122
"الموسم الأول - الحلقة 11"

2
00:01:17,761 --> 00:01:19,961
"بروس واين"! توقف مكانك!

3
00:01:46,575 --> 00:01:47,568
أطلقوا!

4
00:02:00,819 --> 00:02:02,132
إلى الحظيرة . إذهب

5
00:02:27,540 --> 00:02:29,126
"باتمان"! , لا تفعل

6
00:02:38,785 --> 00:02:40,025
نحن في عداد الموتي

7
00:02:51,531 --> 00:02:55,692
لن تفعل يا "واين" , لن تختفي هذه المرة

8
00:02:55,826 --> 00:02:56,666
لا!

9
00:03:00,320 --> 00:03:03,967
- "ألفريد"
- تابع مسيرك ياسيدي , تابع مسيرك

10
00:03:04,194 --> 00:03:06,580
كف عن هذا يا "جيفز" , أنا أحذرك

11
00:03:32,352 --> 00:03:36,910
أوقف قاربك في الحال , هذا هو تحذيرك الوحيد

12
00:03:46,171 --> 00:03:47,031
مجدداً

13
00:04:03,500 --> 00:04:04,587
أجل

14
00:04:34,333 --> 00:04:37,520
لم أظن أن الأمر سينتهي بهذه الطريقة
أبداً , بالنسبة لنا أو بالنسبة لـ"باربرا"

15
00:04:38,286 --> 00:04:39,799
لا زلت لا أعرف كل ماحدث

16
00:04:40,266 --> 00:04:41,403
لن أنسى أبداً

17
00:04:41,944 --> 00:04:44,710
يمكنني تذكره بوضوح مثل مقتل والداي

18
00:04:45,044 --> 00:04:47,357
قام "الفزاعة" بالإستيلاء على قاعة المدينة

19
00:05:00,682 --> 00:05:03,488
بينما كنا نتخلص من
أتباعه , المختل قام بالهروب

20
00:05:04,235 --> 00:05:05,509
"باربرا" قامت بملاحقته

21
00:05:43,762 --> 00:05:44,968
لا!

22
00:06:04,375 --> 00:06:08,482
- يا رجل
- إبقي مستلقية , إتصل بالإسعاف!

23
00:06:09,236 --> 00:06:09,769
أبي

24
00:06:11,202 --> 00:06:11,896
باربرا؟

25
00:06:16,845 --> 00:06:18,158
يا إلهي , لا!

26
00:06:22,378 --> 00:06:24,258
أبي ... أنا..

27
00:06:34,472 --> 00:06:35,132
"جيم"

28
00:06:38,205 --> 00:06:41,538
كيف  أمكنك , أنا عملت معك , وثقت بك

29
00:06:42,288 --> 00:06:43,308
ولم تقم بإخباري

30
00:06:47,211 --> 00:06:48,624
كانت إبنتي

31
00:06:50,138 --> 00:06:50,938
إبنتي

32
00:06:57,524 --> 00:06:59,790
هذا أقصى مايمكنك الذهاب إليه أيها القاتل

33
00:07:08,312 --> 00:07:12,752
إنتهى وقت اللعب يا غريب الأطوار
، إنزع الحزام , إنزع القناع. الآن

34
00:07:16,003 --> 00:07:17,276
قلت الآن!

35
00:07:21,608 --> 00:07:23,028
"باتمان" ، هيا!

36
00:07:26,790 --> 00:07:27,803
إقبضوا عليه

37
00:07:47,889 --> 00:07:50,269
أغلقوا المبنى , لا أحد يدخل أو يخرج

38
00:07:50,348 --> 00:07:53,407
أريد فرق التدخل السريع في
المكان , ودعم طائرة هيلوكبتر

39
00:07:53,481 --> 00:07:56,766
"هارفي"! كلانا نعلم أننا لن نقبض عليه أبداً

40
00:07:59,991 --> 00:08:00,778
ليس بتلك الطريقة

41
00:08:02,796 --> 00:08:03,950
إذاً ماذا سنفعل؟

42
00:08:05,596 --> 00:08:07,556
ماكان عليّ فعله منذ سنين مضت

43
00:08:23,412 --> 00:08:26,139
- واين
- المفوض؟

44
00:08:26,612 --> 00:08:28,552
- ما الذي يمكنني فعله لأجل--
- توقف عن التمثيل

45
00:08:29,825 --> 00:08:32,591
عشرة دقائق على حاسوب
"باربرا" أخبرتني كل شيء

46
00:08:33,204 --> 00:08:36,665
مثل الأحمق , سمحت لك
بإقامة حملاتك الهمجية على هواك

47
00:08:36,849 --> 00:08:39,776
مختل عقلياً , يلعب دور البطل المقنع

48
00:08:41,089 --> 00:08:43,469
والآن دفعتُ ثمن هذا بحياة "باربرا"

49
00:08:43,872 --> 00:08:46,406
"جيم" صدقني , أنا أعلم كيف تشعر

50
00:08:46,712 --> 00:08:47,966
لا يمكنك

51
00:08:48,388 --> 00:08:50,394
أنت تعلم كيف فقدت والداي

52
00:08:51,021 --> 00:08:54,814
الطريقة الوحيدة الذي جعلتني أحافظ على
صحتي العقلية كانت بأن أواجه الجرائم بنفسي

53
00:08:55,443 --> 00:08:56,603
هذا يجعلنا متساويين

54
00:09:17,643 --> 00:09:18,783
بحق رب السماوات

55
00:09:20,025 --> 00:09:21,591
هذا ليس جيداً

56
00:09:35,697 --> 00:09:36,590
أنا آسف

57
00:09:40,017 --> 00:09:41,130
إضربوه مجدداً

58
00:10:00,979 --> 00:10:03,526
كل شيء ضاع , بلمحة عين

59
00:10:05,479 --> 00:10:06,246
ماذا الآن؟

60
00:10:09,112 --> 00:10:11,025
- أنت تمزح
- لا , إنه محق

61
00:10:11,784 --> 00:10:13,764
حتى نعمل على خطوتنا التالية سنبقى هكذا

62
00:10:14,218 --> 00:10:15,784
لكن سنحتاج إلى مؤن و معدات

63
00:10:16,451 --> 00:10:18,431
- أنا سأذهب
- الوضع خطر جداً

64
00:10:18,552 --> 00:10:20,145
لدي كل ما نحتاجه في شقتي

65
00:10:20,265 --> 00:10:22,625
سأذهب وأعود قبل أن تكتشف الشرطة المكان حتى

66
00:10:34,662 --> 00:10:35,929
توقف!

67
00:10:36,995 --> 00:10:39,495
"ريتشارد جرايسون" لديك الحق في البقاء صامتاً

68
00:10:40,168 --> 00:10:40,922
تنازلت عنه

69
00:11:06,560 --> 00:11:08,513
"ديك جرايسون" المعروف أيضاً بـ"نايت وينج"

70
00:11:08,553 --> 00:11:12,013
تم القبض عليه ليلة أمس في تبادل
إطلاق ناري في منطقة "جوثام" السفلية

71
00:11:12,462 --> 00:11:14,681
على الرغم من استجوابه بصرامة من قبل الشرطة

72
00:11:14,841 --> 00:11:17,821
"جرايسون" أن يكشف مكان وجود , "باتمان"

73
00:11:17,985 --> 00:11:20,511
المعروف الآن بكونه الملياردير "بروس واين"

74
00:11:20,745 --> 00:11:23,991
مفوض الشرطة "جيمس جوردن"
عملية المطاردة على مستوى المدينة ...

75
00:11:24,205 --> 00:11:25,478
قبضوا عليه في وسط المدينة

76
00:11:26,281 --> 00:11:28,714
أقترح أن نقتحم المكان , ونطيح الحراس

77
00:11:28,874 --> 00:11:30,947
ثم نطلق "نايت وينج" و "ألفريد" في نفس الوقت

78
00:11:31,401 --> 00:11:33,414
- لا
- ماذا تعني؟

79
00:11:36,598 --> 00:11:37,705
إنتهى الأمر , "تيم"

80
00:11:38,471 --> 00:11:41,524
"جوردن" يشعر بأنه تمت
خيانته , وربما كان بالفعل

81
00:11:42,217 --> 00:11:43,917
ولن يستسلم حتى يقبض علي

82
00:11:46,784 --> 00:11:48,290
يجب عليك أن تتركني الآن

83
00:11:49,106 --> 00:11:50,119
سلّم نفسك

84
00:11:50,846 --> 00:11:52,672
لن يلومك أحد على ما حصل

85
00:11:55,692 --> 00:11:56,712
ماذا عنك؟

86
00:11:57,512 --> 00:11:58,419
أنا لا أعلم

87
00:12:08,310 --> 00:12:10,730
الأمر يحزنني أيضاً ,"جيم" صدقني

88
00:12:11,071 --> 00:12:13,697
- لو كانت هذه إبنتي--
- لكنها لم تكن

89
00:12:14,865 --> 00:12:17,478
لا . وبينما أتعاطف مع خسارتك

90
00:12:17,832 --> 00:12:20,385
يجب أن تدرك كم يجعلنا ذلك نبدو بصورة سيئة

91
00:12:20,645 --> 00:12:23,138
نعم "باتمان" قام بمساعدة المدينة لكن...

92
00:12:23,281 --> 00:12:25,795
لا زال يدير عملياته خارج القانون

93
00:12:26,287 --> 00:12:28,194
أشحنا النظر عن هذا من قبل ...

94
00:12:28,385 --> 00:12:31,965
لكن الآن بعد أن عَلِم الجميع
أن إبنتك كانت حزءاً من فريقه ...

95
00:12:32,425 --> 00:12:33,505
ما الذي تعنيه؟

96
00:12:33,820 --> 00:12:36,206
مكتب المدّعي العام يريد عمل تحقيق شامل

97
00:12:36,413 --> 00:12:37,873
يريدونك أن تتنحى

98
00:12:41,529 --> 00:12:44,069
- كيف يبدو الأمر للرجل العجوز
- ليس جيداً

99
00:12:44,969 --> 00:12:46,336
تفقّد هذا

100
00:12:46,515 --> 00:12:50,755
أعداء للمجتمع , أو ضحايا إنتقام مُقْتَص مخبول

101
00:12:51,202 --> 00:12:53,608
أنت قرّر في برنامج "فضائح جوثام"

102
00:12:55,667 --> 00:12:57,402
تراودني أحلام رهيبة جداً

103
00:12:57,576 --> 00:13:00,736
كل ليلة يوجد شكل أسود عملاق يطاردني

104
00:13:00,763 --> 00:13:05,393
عيناه ملتهبة كالنيران ,
أحاول الهروب , لكن لا يوجد مفر

105
00:13:05,537 --> 00:13:07,250
يمسكني ثمّ...

106
00:13:11,967 --> 00:13:16,807
الحقيقة هي لم يكن أحدنا ليلجأ
للجريمة إذا لم يكن "باتمان" موجود

107
00:13:16,907 --> 00:13:20,736
كنا عاجزين , نفوساً ضائعة
, نصرخ بحثاً عن أحد ليفهمنا

108
00:13:20,830 --> 00:13:24,897
وماحصلنا عليه كان ضرباً مبرحاً
من مجنون يتظاهر بأنه صالح

109
00:13:25,016 --> 00:13:27,790
جميع حقوقنا المدينة تم إنتهاكها تماماً

110
00:13:28,030 --> 00:13:31,114
الآن بعد أن عرفنا أخيراً
صاحب الوجه خلف القناع

111
00:13:31,214 --> 00:13:34,587
نطالب بالعدالة , نطالب بأن يتم إرضاؤنا

112
00:13:34,714 --> 00:13:35,967
نطالب بالمال

113
00:13:36,247 --> 00:13:37,061
نعم

114
00:13:37,250 --> 00:13:39,596
بالفعل . بناءاً على نصيحة مستشار قانوني

115
00:13:39,650 --> 00:13:42,123
لقد أطلقنا دعوى قضائية بقيمة مليار دولار

116
00:13:43,221 --> 00:13:46,137
إذا كان "الخفاش" في فورة
فعلى "واين" دفع الفاتورة

117
00:13:46,224 --> 00:13:47,224
مقزز

118
00:13:50,498 --> 00:13:53,158
أنا أسف يا "جيم" هذا
مايجب أن يكون عليه الأمر

119
00:13:56,873 --> 00:13:57,680
أيها المفوض؟

120
00:14:01,875 --> 00:14:05,928
يمكنني إما أن أسلم شارتي الآن , أو
أنتظر حتى تقوم هيئة المحلفين بتحطيمي

121
00:14:07,028 --> 00:14:08,782
في كلتا الحالتين سأخسر "باتمان"

122
00:14:17,282 --> 00:14:18,755
لدينا شيء مشترك الآن

123
00:14:19,682 --> 00:14:21,742
أنت تكره باتمان تقريباً مثل ما أكرهه

124
00:14:22,209 --> 00:14:25,255
ساعدني لأقبض عليه , ويمكنني
أن أبرم صفقة بشأن مدة عقوبتك

125
00:14:25,768 --> 00:14:26,882
لم يقوموا بطردي بعد

126
00:14:28,166 --> 00:14:29,479
هل إتفقنا؟

127
00:15:10,950 --> 00:15:12,283
لا يوجد أثر له بعد , أيها المفوض

128
00:15:12,730 --> 00:15:15,196
راقب جيداً , أعلم أنه هنا

129
00:15:16,922 --> 00:15:17,636
"باربرا"

130
00:15:23,073 --> 00:15:24,333
- وجدته
- إفعلها

131
00:15:30,070 --> 00:15:31,030
أيها المفوض

132
00:15:33,016 --> 00:15:33,763
لا تدعه يفلت

133
00:15:50,245 --> 00:15:53,645
- "باين"
- يسرني أنك ما زلت تتذكرني , سيد "واين"

134
00:16:04,065 --> 00:16:06,412
لا يمكنك أن تصدق كم كنت أتطلع إلى هذا

135
00:16:14,742 --> 00:16:16,689
على الرغم من أني كنت
آمل إلى قتال أفضل من هذا

136
00:16:18,982 --> 00:16:22,421
لكن ما الذي يمكنني
أن أتوقعه , من قاتل أطفال

137
00:16:46,151 --> 00:16:47,517
أستقاتل حتى الموت؟

138
00:16:48,965 --> 00:16:50,798
لا يوجد فَرْق الآن

139
00:17:20,351 --> 00:17:22,024
لا يوجد مَفَر , "واين"

140
00:17:24,844 --> 00:17:27,911
جيد . أريد أن أنهيه ببطئ

141
00:17:31,082 --> 00:17:32,096
أريده حياً

142
00:17:33,002 --> 00:17:34,476
حياً ليتعفن بعيداً في "أركهام"

143
00:17:34,556 --> 00:17:36,802
محاط بالوحوش الذيين قام بصناعتهم

144
00:17:37,121 --> 00:17:38,861
شاعري . لكن لا

145
00:17:44,537 --> 00:17:47,484
- كان لدينا إتفاق
- فكرت في ذلك , لم تكن مناسبة لي

146
00:18:03,861 --> 00:18:07,680
من فضلك أعطي عزيزتك "باربرا" قبلة مني

147
00:18:18,809 --> 00:18:21,029
حان الوقت لكي تموت

148
00:18:21,809 --> 00:18:23,102
أنت أولاً

149
00:18:39,268 --> 00:18:41,928
رجاءاً يا "جيم" من أجل باربرا

150
00:19:05,326 --> 00:19:06,340
لا

151
00:19:07,346 --> 00:19:08,426
لا

152
00:19:09,173 --> 00:19:11,386
لااا!

153
00:19:11,820 --> 00:19:13,266
لا. لا

154
00:19:15,493 --> 00:19:17,500
- إنها تستيقظ
- شكراً لله

155
00:19:19,029 --> 00:19:21,122
- كيف تشعرين
- فظيع

156
00:19:26,380 --> 00:19:27,746
الحمدلله أنك لست ميتاً

157
00:19:28,153 --> 00:19:29,440
أهذا ما رأيتيه؟

158
00:19:31,465 --> 00:19:36,952
أنت و أبي كنتم تتقاتلان بسبب
أني قُتِلْت بدون أن أخبره ....

159
00:19:40,011 --> 00:19:41,258
عن هذا

160
00:19:41,711 --> 00:19:44,638
أعمق مخاوفك جلبت للحياة عن طريق " الفزاعة"

161
00:19:45,898 --> 00:19:47,565
أطلق عليك الغاز تماماً قبل أن نقبض عليه

162
00:19:48,237 --> 00:19:50,964
- كنتي غائبة عن الوعي طوال الليل
- كان يبدو حقيقياً جداً

163
00:19:51,444 --> 00:19:52,611
بالنسبة لك كان كذلك

164
00:19:54,130 --> 00:19:57,783
تجاهلت هذه المخاوف لوقت
طويل , يجب علي أن أتعامل معها

165
00:19:59,983 --> 00:20:00,923
أفهم هذا

166
00:20:08,312 --> 00:20:10,939
أستمري بالطبخ هكذا ,
وستجعليني أبدو مثل "هارفي بولوك"

167
00:20:11,285 --> 00:20:13,999
العشاء لم يكن السبب الوحيد
الذي جعلني أريد رؤيتك الليلة

168
00:20:20,286 --> 00:20:22,713
أبي , تفضل بالجلوس

169
00:20:28,276 --> 00:20:31,622
هذا مهم , لن يكون سهلاً لك لتسمعه

170
00:20:31,924 --> 00:20:34,791
لكن الأمر يتعلق بـ.... وظيفة توليتها مؤحراً

171
00:20:35,491 --> 00:20:36,591
باربرا , من فضلك

172
00:20:37,611 --> 00:20:40,264
عزيزتي , أنت قادرة على إتخاذ قراراتك بنفسك

173
00:20:41,118 --> 00:20:43,636
أنت لا تحتاجيني أن أوافق
, أو حتى أن أعلم بأمرهم

174
00:20:45,036 --> 00:20:46,656
وفي هذه الحالة , لا يمكنني

175
00:20:48,115 --> 00:20:50,015
كل ماتحتاجين معرفته هو أني أحبك

176
00:20:51,262 --> 00:20:52,042
كل مافيك

177
00:20:55,383 --> 00:20:57,683
وهذا كل مايجب علي قوله بخصوص الموضوع

178
00:20:59,850 --> 00:21:00,924
أبي

179
00:21:01,845 --> 00:21:39,883
ترجمة : عمار منصور

