﻿1
00:00:14,750 --> 00:00:18,355
"...في الحلقات السابقة" -
!أبي -

2
00:00:21,700 --> 00:00:25,740
إيجاد الأولاد الأثرياء وسرقة الأشياء"
"التي حصلوا عليها لأنهم أثرياء

3
00:00:28,128 --> 00:00:29,518
ماذا فعلت بي؟

4
00:00:31,472 --> 00:00:32,863
"(شركة (روكسون"

5
00:00:32,993 --> 00:00:34,817
"أصهب؟ لديه ندبة على جانب وجهه الأيسر؟"

6
00:00:34,948 --> 00:00:38,727
"الشرطي الذي وصفته غير موجود" -
مرحباً من جديد -

7
00:01:00,141 --> 00:01:03,746
"متزوجان حديثاً"

8
00:01:51,048 --> 00:01:53,827
"(موقف سيارات (إيس"

9
00:03:26,780 --> 00:03:29,951
أجل، أعرف، أجل

10
00:03:30,472 --> 00:03:32,991
لا خطب في الخيانة، هذا جزء من السياسة

11
00:03:33,122 --> 00:03:34,616
لكن حين تفعل، يجب أن
تتلقى مالاً وليس وعوداً

12
00:03:34,642 --> 00:03:35,988
من أغضبها هذه المرة؟

13
00:03:36,118 --> 00:03:39,115
أفضل تخميناتي هو أن أحدهم أصدر
بياناً صحافياً بدون موافقتها

14
00:03:39,290 --> 00:03:41,244
تعرف أنني أضطرب قليلاً، هل تفهمني؟

15
00:03:41,982 --> 00:03:46,891
...مع شركة مثل (روكسون)، أنت أصلاً تبدأ -
إذاً... ماذا ستفعل؟ -

16
00:03:47,195 --> 00:03:48,628
بشأن ماذا؟

17
00:03:49,802 --> 00:03:52,407
بشأن رؤية المدرّب للمرة الأولى
بعد أن سددت تلك اللكمة

18
00:03:54,970 --> 00:03:56,360
لا أعرف

19
00:03:56,491 --> 00:04:01,138
إليك ما عليك فعله، اذهب إلى هناك باكراً
(وتمرّن على الرميات الحرّة مثل (لاري بورد

20
00:04:01,269 --> 00:04:04,613
ما قصتك أنت و(لاري بورد) يا أبي؟ -
أريد رقم مصلحة مكافحة الآفات -

21
00:04:05,612 --> 00:04:08,696
أجل -
لكن الناس لا يعطونه حقه -

22
00:04:08,827 --> 00:04:12,779
ولطالما امتلك أخلاقيات عمل جيّدة -
تظن إذاً أنني أفتقر لأخلاقيات العمل؟ -

23
00:04:12,909 --> 00:04:18,339
(أظن أنك أحياناً مضطرب يا (تايرون
هل تعرف أمراً؟

24
00:04:18,467 --> 00:04:21,336
(انسَ أمر (لاري بورد
هل تريد مثالاً أعلى؟

25
00:04:21,467 --> 00:04:26,200
انظر هناك، منذ 8 سنوات
أثقل القدر كاهلنا للغاية

26
00:04:26,331 --> 00:04:29,284
نهضت أولاً ورفعتنا معها -
أعرف -

27
00:04:29,415 --> 00:04:31,196
تعرف ذلك، صحيح؟ -
أجل، أعرف بالطبع -

28
00:04:31,326 --> 00:04:35,800
تباً، تشبّها أكثر بها
وسيرغب المدرّب بأربعة مثلك في ذلك الملعب

29
00:04:35,931 --> 00:04:38,274
لا أظن أنه يمكنني الارتقاء إلى ذلك المستوى
على الإطلاق

30
00:04:38,362 --> 00:04:41,577
لا أظن أن بإمكان (لاري بورد) ذلك
لكن حاول

31
00:04:41,794 --> 00:04:44,183
تعرف، لأجلنا، موافق؟

32
00:04:53,088 --> 00:04:56,345
هل أنت بخير؟ -
أنا في ورطة كبيرة -

33
00:04:57,126 --> 00:05:00,082
أظن أن عليّ مغادرة المدينة -
ماذا حصل؟ -

34
00:05:01,167 --> 00:05:04,208
هل تذكر ذلك الرجل من تلك الليلة؟
من النادي؟

35
00:05:06,682 --> 00:05:08,506
...وجدني و -
كان غاضباً؟ -

36
00:05:08,593 --> 00:05:10,244
كان أموراً كثيرة

37
00:05:10,852 --> 00:05:14,241
هل ألحق بك الأذى؟ -
أنا بخير، مفهوم؟ -

38
00:05:14,761 --> 00:05:17,195
حالفني الحظ وطعنته في بطنه
لأجبره على التراجع

39
00:05:17,325 --> 00:05:19,410
طعنته بواسطة ماذا؟ -
(سكين يا (ليام -

40
00:05:19,540 --> 00:05:22,450
بأيّ شيء آخر تطعن الناس؟ -
منذ متى تحلمين سكيناً؟ -

41
00:05:27,532 --> 00:05:31,268
حسناً، ماذا عن الرجل؟
...هل أذيته فحسب أم هل

42
00:05:31,398 --> 00:05:33,222
أقصد هل هو...؟ -
لا أعرف -

43
00:05:33,353 --> 00:05:36,002
حسناً، وأين السكين الآن؟ -
اختفى -

44
00:05:36,176 --> 00:05:39,781
هل أنت متأكدة؟ -
أجل، أجل، كلّياً -

45
00:05:45,819 --> 00:05:47,773
ماذا تفعل؟ -
(أتصل بمستشفى (سان إليزابيث -

46
00:05:47,903 --> 00:05:49,728
لأرى إن نقله أحد إليه

47
00:05:51,856 --> 00:05:54,897
...كلا، اتصل
(اتصل بـ(تولاين ميديكال

48
00:05:55,028 --> 00:05:57,720
المستشفى الراقي، إنه ثري، صحيح؟ -
أجل -

49
00:05:58,980 --> 00:06:02,195
"مركز (تولاين) الطبي" -
غرفة الطوارىء من فضلك -

50
00:06:02,325 --> 00:06:03,714
"انتظر من فضلك"

51
00:06:07,710 --> 00:06:09,404
ما الذي يجب أن آمل حصوله؟

52
00:06:14,096 --> 00:06:17,570
إن كان حياً
فذلك يعني أنه ما زال باستطاعته التعرّف عليّ

53
00:06:19,351 --> 00:06:24,086
إن كان ميتاً، فقد قتلت شخصاً ما
وهذا أمر... يا إلهي

54
00:06:25,259 --> 00:06:31,296
أيّ من الأمرين عليّ أن آمل حصوله؟ -
لنتحكّم بما يمكننا التحكّم به، موافقة؟ -

55
00:06:32,034 --> 00:06:34,858
سنأخذ ملابسك إلى المصبغة
ونحصل لك على وثائق رسمية جديدة

56
00:06:34,988 --> 00:06:36,769
وننقلك إلى مكان آمن

57
00:06:38,984 --> 00:06:40,330
أجل

58
00:06:41,721 --> 00:06:43,111
أجل، حسناً

59
00:06:45,586 --> 00:06:50,191
"اتجاه واحد"

60
00:06:52,233 --> 00:06:57,141
تبدو متعباً -
أجل، أواجه صعوبة في النوم مجدداً -

61
00:06:57,358 --> 00:07:01,223
والحبوب التي وصفتها لك؟ -
لا أتناولها -

62
00:07:02,483 --> 00:07:05,523
لمَ لا؟ -
للسبب نفسه لعدم شربي الكحول -

63
00:07:05,653 --> 00:07:09,216
يتعلّق الأمر بالسيطرة على نفسك قليلاً -
يتعلّق الأمر بالسيطرة على نفسك كلّياً -

64
00:07:10,128 --> 00:07:12,170
اشرح لي ذلك العراك
إذاً لمَ ضربت الفتى الآخر؟

65
00:07:12,300 --> 00:07:13,689
لأنه وغد

66
00:07:14,905 --> 00:07:18,163
دفعني أولاً، مفهوم؟ لم أرتكب أيّ سوء -
لمَ لم تخبرني بذلك إذاً؟ -

67
00:07:18,294 --> 00:07:21,725
لأنني عرفت ما ستقوله -
وما هو ذاك؟ -

68
00:07:22,637 --> 00:07:25,113
الشيء نفسه
الذي قلته خلال السنوات الثلاث الأخيرة

69
00:07:25,939 --> 00:07:31,021
إن خسارة شقيقي "أنسلت" شعوري بذنب الناجي
مما ولّد ميولاً قهرية

70
00:07:31,151 --> 00:07:34,122
ويؤدي ذلك إلى غضب محقون كما في زجاجة -
إن وضعنا أفعال "العهد القديم" جانباً -

71
00:07:34,148 --> 00:07:39,447
يبدو أنك تعرف عمّا تتكلّم
باستثناء أنه ليس غضباً محقوناً في زجاجة

72
00:07:39,578 --> 00:07:40,924
هل تعرف ما هو؟

73
00:07:42,618 --> 00:07:48,134
إنه سم، يجري عبر عروقك، كلّ يوم

74
00:07:49,090 --> 00:07:53,346
وحين يتم هزّ تلك الزجاجة، يخرج السم
بطرائق غير متوقعة

75
00:07:54,389 --> 00:07:58,427
لا تدري كم ذلك صحيح -
ماذا تقصد بذلك؟ -

76
00:08:01,078 --> 00:08:07,203
هذا الغضب كلّه داخلي؟
ماذا لو خرج وأرشدني إلى الشخص الذي سممني؟

77
00:08:09,418 --> 00:08:16,194
لو استطعت إيجاد الشخص الذي تسبّب به؟
ومعاقبته؟ تسميمه؟

78
00:08:17,497 --> 00:08:20,711
هل تتكلّم عن العثور على ذلك الشرطي؟
ظننت أنك تخطيت ذلك؟

79
00:08:20,842 --> 00:08:24,838
كلا، كلا، كلا، أتكلّم فحسب عن احتمال
ماذا لو كان هذا الرجل موجوداً فعلاً؟

80
00:08:24,968 --> 00:08:26,574
ماذا لو استطعت العثور عليه؟

81
00:08:27,574 --> 00:08:30,788
هذا السم الذي يجري في عروقي
ألا ينتمي إليه عروقه أيضاً؟

82
00:08:33,178 --> 00:08:37,782
العين بالعين"، صحيح؟" -
دعني أرد عليك باحتمال -

83
00:08:39,258 --> 00:08:43,384
ماذا لو سمعك الرب تتكلّم بهذا الشكل؟
ما الذي قد يقوله؟

84
00:08:43,558 --> 00:08:46,946
من يمكنه القول إنه لم يكن من أعطاني الفكرة
بالدرجة الأولى؟

85
00:08:51,768 --> 00:08:55,938
لنتابع هذا الموضوع صباح الغد، موافق؟ -
أجل -

86
00:08:56,503 --> 00:08:57,935
أجل، حسناً

87
00:08:58,066 --> 00:09:01,498
"أما عرفت أم لم تسمع؟" -
"هو يكشف العمائق والأسرار" -

88
00:09:01,629 --> 00:09:03,974
"يعلم ما في الظلمة وعنده يسكن النور" -
"إله الدهر الرب" -

89
00:09:04,102 --> 00:09:08,838
"خالق أطراف الأرض لا يكلّ ولا يعيا"

90
00:09:09,794 --> 00:09:12,140
"ليس في فهمه فحص"

91
00:09:12,661 --> 00:09:17,570
"...يعطي المعيي قدرة ولعديم القوة"

92
00:09:18,134 --> 00:09:19,914
"يكثر شدة"

93
00:09:20,827 --> 00:09:22,998
"الذي يجعل العظماء لا شيئاً"

94
00:09:23,128 --> 00:09:25,839
"ويصير قضاة الأرض كالباطل" -
"مرحباً يا غريب، هل استعدت محفظتك؟" -

95
00:09:25,910 --> 00:09:29,601
"لم يُغرسوا بل لم يُزرعوا"

96
00:09:29,731 --> 00:09:32,354
"فعلت، آسف على مغادرتي، تلك فظاظة مني" -
"ولم يتأصل في الأرض ساقهم" -

97
00:09:32,380 --> 00:09:35,682
"فنفخ أيضاً عليهم فجفوا" -
"لحسن حظك، لدي قاعدة مواعدة عند السرقة" -

98
00:09:35,856 --> 00:09:37,740
كان موعداً إذاً؟ موعداً"
"نفتخر به، من الفتاة؟

99
00:09:37,767 --> 00:09:39,547
"والعاصف كالعصف يحملهم"

100
00:09:39,721 --> 00:09:44,890
"فبمن تشبهونني فأساويه، يقول القدوس"

101
00:09:45,020 --> 00:09:47,714
"لا أعرف" -
"ارفعوا إلى العلاء عيونكم وانظروا" -

102
00:09:47,844 --> 00:09:49,929
"من خلق هذه؟" -
"أيّ نوع من الأشخاص يفعل ذلك؟" -

103
00:09:50,058 --> 00:09:54,141
من الذي يُخرج بعدد جندها"
"ويدعوها كلّها بأسمائها؟

104
00:09:54,228 --> 00:09:56,922
"لكثرة قوته وشدة قدرته، لا يُفقد أحد"

105
00:09:57,096 --> 00:10:00,267
"لا أعرف، ربما سلبها العالم شيئاً فتنتقم"

106
00:10:00,395 --> 00:10:03,481
"أما منتظرو الرب فيجددون قوة" -
"إنها مجرد فتاة بيضاء حقيرة" -

107
00:10:03,568 --> 00:10:05,757
(أنت لطيف جداً، القديس (تايرون"
"يجب أن تكون في الأعلى على الزجاج الملّون

108
00:10:05,783 --> 00:10:08,693
"يرفعون أجنحة كالنسور"

109
00:10:10,387 --> 00:10:13,775
"يركضون ولا يتعبون"

110
00:10:16,946 --> 00:10:21,029
"يمشون ولا يعيون" -
"هلا تسجلّينني في حصة الدرس بعد الغداء" -

111
00:10:28,543 --> 00:10:34,408
"اجعلني قناة لسلامك"

112
00:10:34,581 --> 00:10:41,313
"حيث الكراهية، دعني أجلب محبتك"

113
00:10:41,443 --> 00:10:48,220
"حيث الأذى، غفرانك يا إلهي"

114
00:10:48,436 --> 00:10:54,995
"وحيث الشك، الإيمان الفعلي بك"

115
00:10:55,182 --> 00:11:01,816
"يا سيّدي، امنحني ألا أسعى أبداً"

116
00:11:01,902 --> 00:11:08,287
"إلى أن تتم مواساتي بقدر ما أقدّم المواساة"

117
00:11:08,417 --> 00:11:15,064
"أن يفهمني الناس بقدر ما أفهمهم"

118
00:11:15,194 --> 00:11:23,142
"أن يحبني الناس بقدر ما أحب بروحي"

119
00:11:23,273 --> 00:11:28,963
"اجعلني قناة لسلامك"

120
00:11:29,614 --> 00:11:36,086
حيث اليأس من الحياة"
"اجعلني أجلب الألم

121
00:11:36,217 --> 00:11:43,036
"حيث الظلام، النور فحسب"

122
00:11:43,253 --> 00:11:49,378
"وحيث الحزن، البهجة فحسب"

123
00:11:53,765 --> 00:11:56,284
"غرفة الاستجواب"

124
00:12:05,449 --> 00:12:08,272
"شرطة (نيو أورلينز)، محققة"

125
00:12:35,361 --> 00:12:37,141
كلّ ما طلبته ستجده في جيب الصدر الأيسر

126
00:12:37,272 --> 00:12:39,792
...ماذا عن الذخيرة؟ هل -
كلّ ما طلبته -

127
00:12:45,264 --> 00:12:48,522
مرحباً، (إلمر)؟ هل تعرف (تاندي)؟ -
أعرف عملها؟ -

128
00:12:48,652 --> 00:12:51,302
اسمعا، إن أردتما بيع مسروقات
فعليكما العودة بعد الدوام

129
00:12:51,388 --> 00:12:54,255
اسمع يا (إلمر)، تورّطنا في مشكلة
وتحتاج (تاندي) إلى مغادرة المدينة

130
00:12:54,387 --> 00:12:57,426
تحتاج إلى بطاقة هوية جديدة بأسرع وقت ممكن -
مشكلة؟ -

131
00:12:57,598 --> 00:13:00,075
هل ارتكبت جريمة؟ -
خلتك قلت إنه لا يطرح أيّ أسئلة -

132
00:13:00,207 --> 00:13:03,898
إن لم ترتكبي جريمة، فلديّ رجل يمكنه نسخ
بطاقة هوية من (مينيسوتا) مقابل 300 دولار

133
00:13:04,028 --> 00:13:06,548
لكن إن فعلت
فستحتاجين إلى بطاقة أفضل بكثير

134
00:13:06,678 --> 00:13:08,677
حسناً، أفضل إلى أيّ درجة مقابل كم؟

135
00:13:08,850 --> 00:13:11,847
سيكلّفكما ذلك 1100 دولاراً -
ترهات -

136
00:13:11,977 --> 00:13:14,670
نظراً للموقف الذي أنت فيه
ستحتاجين إلى هوية جديدة

137
00:13:14,801 --> 00:13:17,016
ورقم ضمان اجتماعي نظيف
وحتى عنوان دائم

138
00:13:17,147 --> 00:13:19,274
لديّ رجل يمكنه إضافة درجة ملاءة أيضاً

139
00:13:19,406 --> 00:13:24,487
إن جاء أحد بحثاً عنك، فلن تكوني أنت
عندئذٍ يمكنك أن تفعلي ما تشائين

140
00:13:24,618 --> 00:13:26,224
إذاً ما الذي تريدينه؟

141
00:13:29,047 --> 00:13:32,914
(أريد مغادرة (نيو أورلينز
ولا أريد النظر إلى الوراء أبداً

142
00:13:33,042 --> 00:13:36,345
ستحتاجين إذاً إلى أوراق قانونية -
حسناً، لا أملك ذلك المبلغ من المال -

143
00:13:36,475 --> 00:13:40,384
يمكنني أن أتدبّر 500 أو 600 دولار -
ليام)، كلا، ليس عليك أن تفعل ذلك) -

144
00:13:40,514 --> 00:13:45,119
الرجل الذي أذيته في غرفة العناية الفائقة
وسيستيقظ، الوقت يمر

145
00:13:45,596 --> 00:13:51,069
هل يمكنك تأمين الباقي؟ -
أجل -

146
00:13:51,938 --> 00:13:54,675
أجل، يمكنني أن أرى ما خبأته -
حسناً -

147
00:13:54,806 --> 00:13:57,019
"(شركة (روكسون"

148
00:14:07,531 --> 00:14:10,094
"أدريان)، أين أنت؟ المدرّب غاضب)"

149
00:14:10,312 --> 00:14:12,397
"مارك)، يا رجل، تأخرت كثيراً)"

150
00:14:14,525 --> 00:14:17,999
إيفيتا)، أين أنت؟ أين أنت؟)"
"الجميع يبحث عنك، هل أنت بخير؟

151
00:14:27,338 --> 00:14:28,728
مرحباً -
مرحباً -

152
00:14:28,859 --> 00:14:33,463
تاندي)، هل كلّ شيء بخير؟) -
أجل، أجل، كلا، كلّ شيء بخير -

153
00:14:33,550 --> 00:14:36,548
أحتاج إلى دخول الحمام
...وأخذ بعض الأغراض لذا

154
00:14:38,589 --> 00:14:39,935
مرحباً

155
00:14:41,368 --> 00:14:46,885
(حسناً، لا بد أنك (تاندي -
هذا (غريغ)، حبيبي، الذي أخبرتك عنه -

156
00:14:47,057 --> 00:14:50,490
أجل، أخبرتني أمك الكثير عنك
من المبهج لقاؤك

157
00:14:51,272 --> 00:14:54,703
من المبهج فعل أمور كثيرة -
أجل، كنا... كنا نحتفل -

158
00:14:54,834 --> 00:14:58,743
كان (غريغ) يعمل جاهداً على زاوية جديدة
لتداول قضية (روكسون) خاصتنا

159
00:14:58,873 --> 00:15:01,436
تقدّم في الواقع بإنذار
قضائي لأجلنا هذا الصباح

160
00:15:01,567 --> 00:15:04,477
لأكون عادلاً كلّياً مع أمك
كانت مسيطرة على الوضع كلّياً

161
00:15:04,607 --> 00:15:06,127
...وأجريت بعض التنقيب -
أجل -

162
00:15:06,257 --> 00:15:08,516
كلا، يبدو أنك كنت تبذل جهدك للغاية
(يا (غريغ

163
00:15:08,646 --> 00:15:13,554
تاندي)، لا نكلّم الضيوف بهذا الشكل) -
لا بأس -

164
00:15:16,421 --> 00:15:19,418
عليّ استعمال الحمام وجلب بضع الأشياء -
(تاندي) -

165
00:15:21,026 --> 00:15:23,544
...قبل أن تدخلي إلى هناك -
أمي، سأخرج بعد قليل -

166
00:15:33,810 --> 00:15:36,635
...عزيزتي، قبل أن تقولي أيّ شيء -
"أيّ شيء مثل "ما الذي يجري؟ -

167
00:15:36,766 --> 00:15:40,327
إذ ما الذي يجري يا أمي؟ -
لم أكن متأكدة لمن يعود المال -

168
00:15:40,457 --> 00:15:42,934
اشترينا هذه الحقيبة حين كنت في السابعة
هل تذكرين؟

169
00:15:45,801 --> 00:15:49,059
تباً، ربما لا تفعلين -
عزيزتي، كانت لحظة ضعف -

170
00:15:49,189 --> 00:15:51,751
أجل، لا أحد يعيش اللحظة كما تفعلين

171
00:15:56,660 --> 00:15:59,439
أمي، أخبريني أرجوك
أنك ما زلت تملكين ذلك المال

172
00:16:00,395 --> 00:16:03,565
احتجنا إليه لأجل الإنذار القضائي -
!لا يمكن أن تكون غبية إلى هذه الدرجة -

173
00:16:03,696 --> 00:16:07,909
انتبهي لألفاظك، هذا منزلي -
كلا، هذا ليس منزلاً -

174
00:16:08,040 --> 00:16:10,428
إنه مأوى مؤقت وهذا ليس حبيبك

175
00:16:10,558 --> 00:16:14,425
إنه مجرد وغد آخر في جولة جنسية
"في جزر "وكالة إدارة الطوارىء

176
00:16:15,684 --> 00:16:20,593
هل ستقفين هناك تتكلّمين بعلياء يا (تاندي)؟
من أين لك بذلك المال؟

177
00:16:20,766 --> 00:16:23,546
وزجاجات الحبوب؟ تحمل كلّ منها اسماً مختلفاً
هل تظنين أنني عمياء؟

178
00:16:23,677 --> 00:16:25,718
كلا، أنك لا تهتمين فحسب

179
00:16:25,849 --> 00:16:28,063
...حسناً، حسناً، لمَ لا نجلس -
(اخرس يا (غريغ -

180
00:16:28,194 --> 00:16:30,495
كلا، لا تتكلّمي معه بهذه الطريقة

181
00:16:34,101 --> 00:16:37,620
ما رأيك بألا أتكلّم مع أحد؟ -
لأنه ها نحنذا -

182
00:16:37,793 --> 00:16:41,008
لا بد أن الأمور تشتد سوءاً
لأن (تاندي) ستهرب

183
00:16:41,702 --> 00:16:46,481
إن كان والدك ما زال حيّاً
فأقسم إن قلبه لينفطر

184
00:16:58,816 --> 00:17:01,249
(أجل، ها قد تقيأ (فينويك

185
00:17:01,987 --> 00:17:07,374
ست جولات أخرى أيّتها الشابات
...ثم عندئذٍ ربما سننتقل إلى

186
00:17:10,457 --> 00:17:12,586
ها هو -
اسمع أيّها المدرّب، آسف على تأخيري -

187
00:17:12,716 --> 00:17:15,148
لم أنتبه للموت -
لم أطلب منكم التوقف -

188
00:17:17,450 --> 00:17:22,445
(تابعوا فيما أطلع السيّد (جونسون
على ما كنا نفعله طوال اليوم في التمرين

189
00:17:22,576 --> 00:17:26,702
25 جولة بسبب تلك اللكمة التي سدّدتها
50 جولة إضافية لأنك تأخرت

190
00:17:26,832 --> 00:17:30,350
سأضيف 20 جولة أخرى
لأنك تجرأت في الواقع على المجيء

191
00:17:30,482 --> 00:17:32,132
كلا، اسمع، أنا المخطىء وحدي

192
00:17:32,652 --> 00:17:35,650
اسمع، سأرتدي الزيّ الرياضي وأتلقى العقاب -
بالطبع لا -

193
00:17:35,779 --> 00:17:38,039
ابقَ في ملابسك العادية
اصعد إلى المدرّج

194
00:17:38,169 --> 00:17:40,298
فكّر في ما كان يمكنك فعله بطريقة مختلفة

195
00:17:56,500 --> 00:17:58,020
!28 جولة أخرى

196
00:18:07,358 --> 00:18:09,661
هل لا بأس بيوم الخميس؟ -
كلا، أحتاج إلى هذه الآن -

197
00:18:09,791 --> 00:18:13,961
سيتم التقاط الصور خلال ساعة تقريباً
أريدك أن تصلحي المزق

198
00:18:14,091 --> 00:18:16,350
والحزام الواسع أيضاً

199
00:18:20,432 --> 00:18:23,169
أجل، أجل، حسناً -
شكراً لك، حسناً -

200
00:18:26,859 --> 00:18:28,945
هذه 550 فقط -
إنها كلّ ما لدينا -

201
00:18:29,076 --> 00:18:30,813
ليس لديكما شيء إذاً

202
00:18:31,552 --> 00:18:33,463
بحقك يا رجل
لا بد من أن بإمكانك فعل شيء ما

203
00:18:33,594 --> 00:18:35,461
آسف، هذه ليست مؤسسة خيرية

204
00:18:46,233 --> 00:18:49,274
هل تثق بي؟ -
بالطبع -

205
00:18:49,405 --> 00:18:50,836
أعطني المال إذاً

206
00:18:53,835 --> 00:18:56,875
إليك الدفعة الأولى، غير قابلة للاسترجاع -
لا يجري الأمر بهذا الشكل -

207
00:18:57,006 --> 00:19:00,046
إن فشلنا، ما زلت ستربح
أليست هذه (أمريكا)؟

208
00:19:03,217 --> 00:19:05,518
أحتاج فحسب إلى استعارة شيء واحد
لأحصل على الباقي

209
00:19:05,649 --> 00:19:07,039
تستعيرين ماذا؟

210
00:19:07,777 --> 00:19:09,695
هل يمكنني رؤية ذلك الشيء -
الصغير المزوّد بزر؟

211
00:19:24,761 --> 00:19:26,151
مرحباً

212
00:19:30,450 --> 00:19:32,146
مرحباً، كيف الحال؟

213
00:19:34,447 --> 00:19:37,878
(ممتاز، (جينا واتسن
(تأكل السوشي بنهم في (بوربن

214
00:19:38,008 --> 00:19:40,137
سوّاح -
تسمّم بالطعام -

215
00:19:40,267 --> 00:19:43,221
(هذا يجعلك حبيبي (هاريسون

216
00:20:34,481 --> 00:20:39,390
ما هي خطتنا؟ سرقة الحقائب المتروكة؟ -
كلا، ليست صغيرة جداً -

217
00:20:39,520 --> 00:20:41,301
وجلية للغاية

218
00:20:41,431 --> 00:20:43,820
ثمة 3 أهداف قابلة للسلب بسهولة هنا

219
00:20:44,124 --> 00:20:46,599
بطاقات في القفص جاهزة للتحرير

220
00:20:46,730 --> 00:20:50,075
والمشرب المدفوع الكبير هناك -
مشرب مدفوع؟ -

221
00:20:50,205 --> 00:20:53,548
يا لهم من أوغاد بخلاء
وما الهدف الثالث؟

222
00:20:56,460 --> 00:21:00,065
أحدهم مسؤول عن إكراميات متعهدي الطعام
والفرقة والساقي

223
00:21:00,195 --> 00:21:02,019
مخططة الزفاف على الأرجح

224
00:21:03,105 --> 00:21:06,320
يا إلهي، أنسى أحياناً
أنك ولدت في هذه البيئة كلّها

225
00:21:08,361 --> 00:21:11,141
لا بد أنها تحمله
يجب أن يساوي ألفي دولار على الأقل

226
00:21:11,228 --> 00:21:14,052
يجب أن نجدها ونجد طريقة لسرقته

227
00:21:15,876 --> 00:21:19,176
ماذا نفعل إن بادلني أحدهم بالحديث؟ -
بادله الحديث -

228
00:21:19,307 --> 00:21:21,392
بصفتي (هاريسون واستن)؟ -
بالطبع لا -

229
00:21:21,523 --> 00:21:24,258
لا شك أن أحدهم يعرف آل (واستن) هنا
كن أيّ شخص آخر

230
00:21:24,389 --> 00:21:29,254
من؟ -
لا أعرف، من تشاء -

231
00:21:54,447 --> 00:21:55,837
مرحباً

232
00:21:56,096 --> 00:21:57,487
مرحباً

233
00:22:43,660 --> 00:22:45,658
"لطالما كنت موجوداً لأجلي"

234
00:22:45,788 --> 00:22:49,262
في الأوقات الجميلة والأوقات العصيبة
خلال نجاحاتي

235
00:22:49,393 --> 00:22:51,521
والأهم من ذلك خلال فشلي

236
00:22:52,130 --> 00:22:56,039
ولست متأكدة ما كنت لأفعله بدونك

237
00:22:56,169 --> 00:23:00,513
وما كنت لأصبح عليه بدونك قربي
في كلّ خطوة من الطريق

238
00:23:01,295 --> 00:23:04,769
لكنك كنت موجوداً، في كلّ خطوة -
"الحب شيء تريدون التمسك به وعدم الإفلات" -

239
00:23:04,899 --> 00:23:08,897
مع كلّ زلّة، كنت أنهض من جديد كلّ مرة

240
00:23:08,982 --> 00:23:13,109
شكراً لك على هذا اليوم
وكلّ يوم من قبله

241
00:23:13,196 --> 00:23:15,455
أحبك كثيراً يا أبي

242
00:24:07,143 --> 00:24:10,618
كيف الحال يا (بيني)؟ -
مرحباً يا (تاي)، هل أنت بخير؟ -

243
00:24:10,748 --> 00:24:13,095
مع ما حصل اليوم
إذ فاتك التمرين وكلّ شيء

244
00:24:13,225 --> 00:24:17,785
لن تصدّقني إن أخبرتك -
جرّبني، نحن في الفريق نفسه، صحيح؟ -

245
00:24:19,740 --> 00:24:26,123
أجل، أجل، أفترض أننا كذلك -
إن أخفق أحدنا، ندفع جميعنا -

246
00:24:26,211 --> 00:24:28,209
هذا ما حصل اليوم بأيّ حال، صحيح؟

247
00:24:28,340 --> 00:24:31,225
حسناً، اسمعوا يا جماعة، آسف لأنكم اضطررتم
إلى التمرّن تمريناً شديداً، مفهوم؟

248
00:24:31,251 --> 00:24:33,508
...لم أقصد -
لم تقصد ماذا؟ -

249
00:24:33,639 --> 00:24:35,941
أن يفوتك التمرين؟ أن تضرب ذلك الفتى؟

250
00:24:36,072 --> 00:24:38,591
أن تخفق في الهجمتين الارتداديتين السهلتين
ضد فريق (وايفرلي)؟

251
00:24:38,678 --> 00:24:41,127
اسمعوا، ماذا تفعلون يا جماعة؟ -
سنشارك في نهائي الولاية الأسبوع المقبل -

252
00:24:41,154 --> 00:24:44,194
ونخشى أنك ستفسد الأمر علينا -
كلا، اسمعوا -

253
00:24:44,325 --> 00:24:45,714
...أعدكم بأنني لن

254
00:25:36,150 --> 00:25:39,146
تكلّمت مع مخططة الزفاف
لكنها لا تحمل المال

255
00:25:39,712 --> 00:25:41,579
حسناً، من يفعل إذاً؟ -
وصيفة الشرف -

256
00:25:41,709 --> 00:25:45,792
يبدو أنها أصرّت على ذلك
لم تحب (ليندا) تنمّرها

257
00:25:45,923 --> 00:25:50,179
حسناً، (ليندا) هي مخططة الزفاف؟ -
و(ديليا) وهي وصيفة الشرف -

258
00:25:50,309 --> 00:25:53,481
(هي الشوكة في خاصرة (ليندا
تعاملها كأنها خادمة

259
00:25:53,611 --> 00:25:59,345
تتدخّل دوماً في شؤون الآخرين
وتملك ذلك الوجه الخالي من التعبير

260
00:25:59,519 --> 00:26:04,687
هل ذلك شيء موجود؟ -
كلا لكن يجب أن يكون موجوداً -

261
00:26:08,639 --> 00:26:11,680
ليام)، شكراً لك) -
علام؟ -

262
00:26:14,981 --> 00:26:16,979
لأنك تساعدني في هذه المسألة كلّها

263
00:26:18,021 --> 00:26:22,409
لأنك لا تطرح أبداً أيّ أسئلة أو تشكك بي

264
00:26:24,320 --> 00:26:26,535
على الإطلاق، حقاً

265
00:26:28,577 --> 00:26:30,401
شكراً لأنك ما أنت عليه فحسب

266
00:26:33,266 --> 00:26:35,005
تسهّلين الأمر

267
00:26:53,900 --> 00:26:56,984
"هل تذكرين حين التقينا أول مرة؟" -
"بالطبع" -

268
00:26:57,115 --> 00:27:01,197
"(كنت أحاول دخول (أبرتشور" -
ببطاقة هوية (يوتاه) الرهيبة تلك -

269
00:27:01,328 --> 00:27:04,498
كان أحدهم يزعجني للغاية
وهو يسأل عن برجي الفلكي

270
00:27:04,585 --> 00:27:09,580
(فرتيغو)، قلت (فرتيغو) -
جعلك ذلك تبتسم -

271
00:27:10,406 --> 00:27:14,966
أجل، كثيراً -
لكنك لم تسمح لي بالدخول -

272
00:27:15,096 --> 00:27:20,177
لكان ذلك سوء ممارسة للعمل لكنك عدت -
مع بطاقة هوية أفضل -

273
00:27:20,265 --> 00:27:22,742
(مساشوستس)، أرض (لينكلن)

274
00:27:25,608 --> 00:27:30,602
اسمعي، أعرف أنني لم أولد في بيئة ثرية
أو بيئة راقية مثلك

275
00:27:31,125 --> 00:27:34,383
إن أعطيتني فرصة، فسأحفظ سلامتك

276
00:27:35,381 --> 00:27:37,336
سأبذل قصارى جهدي لأسعدك

277
00:27:39,595 --> 00:27:43,503
سأحبك، دوماً

278
00:28:01,182 --> 00:28:04,396
تاندي)؟ هل أنت بخير؟)

279
00:28:05,699 --> 00:28:07,350
تاندي)، ماذا؟)

280
00:28:09,001 --> 00:28:11,389
يجب أن أغادر

281
00:28:45,660 --> 00:28:49,178
مرحباً يا أمي
كلا، كلا، جعلنا المدرّب نتمرّن لوقت متأخر

282
00:28:49,310 --> 00:28:50,699
كان في مزاج سيىء

283
00:28:52,133 --> 00:28:56,868
أجل، ما زال كذلك نوعاً ما
لذا قد أتأخر في العودة

284
00:28:58,995 --> 00:29:00,559
بالطبع، سأنتبه لنفسي

285
00:29:16,022 --> 00:29:21,452
المعذرة؟ هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

286
00:29:23,103 --> 00:29:27,793
آسفة، هل أثرت ضجة؟ -
على الإطلاق، تبدين حزينة -

287
00:29:28,142 --> 00:29:31,008
...يا إلهي، أنا -
كلا، لست كذلك -

288
00:29:31,139 --> 00:29:32,528
ما الخطب؟

289
00:29:37,610 --> 00:29:39,435
أهرب من كلّ شيء

290
00:29:40,564 --> 00:29:45,298
...كلّما وقع خطب ما أو
تباً، جرت الأمور بشكل جيّد

291
00:29:45,559 --> 00:29:49,424
أهرب بأقصى سرعة
وأحياناً، أفعل ذلك حرفياً

292
00:29:49,555 --> 00:29:51,814
أفهمك، أفعل ذلك أيضاً

293
00:29:52,726 --> 00:29:55,679
...لطف منك قول ذلك لكن -
كلا، أقسم لك -

294
00:29:55,810 --> 00:29:58,981
بدّلت اختصاصي 4 مرات -
أيّ كلّية ارتدت؟ -

295
00:29:59,111 --> 00:30:00,675
(تولاين)

296
00:30:00,804 --> 00:30:04,019
هل هكذا التقيت بـ(لين)؟ -
أجل، ماذا عنك؟ -

297
00:30:04,149 --> 00:30:06,190
نسيبة بعيدة قصرية

298
00:30:06,452 --> 00:30:10,360
إذاً ما الذي اخترته؟ كاختصاص؟ -
علم النفس السريري -

299
00:30:11,925 --> 00:30:15,442
انهرت في المكان الصحيح بكلّ تأكيد -
لست متأكدة من ذلك كلّه -

300
00:30:15,573 --> 00:30:18,006
ما زلت محدودة بالأسئلة الأساسية -
مثل ماذا؟ -

301
00:30:18,136 --> 00:30:24,912
"مثل... "أخبريني عن والدك ووالدتك -
الأول ميت -

302
00:30:25,564 --> 00:30:29,125
والثانية تقتلني -
هل ذلك ما يثير استياءك الآن؟ -

303
00:30:29,777 --> 00:30:31,123
كلا

304
00:30:31,514 --> 00:30:35,379
كلا، هناك هذا الفتى في الخارج الذي لا يريد
شيئاً أكثر من تمضية حياته كلّها معي

305
00:30:35,510 --> 00:30:37,378
يبدو ذلك رهيباً -
أليس كذلك؟ -

306
00:30:37,943 --> 00:30:40,158
ولا يسعني سوى الفرار

307
00:30:43,981 --> 00:30:48,931
ربما كانت أمي محقة بشأني -
حسناً، أريدك أن تسدي إليّ خدمة -

308
00:30:49,105 --> 00:30:54,536
تمالكي نفسك وأصلحي الماسكارا
وافعلي شيئاً يشعرك بالسعادة

309
00:30:54,666 --> 00:30:56,012
الليلة

310
00:30:56,142 --> 00:31:00,095
اشربي، ارقصي
واقلقي بشأن بقية حياتك غداً

311
00:31:00,182 --> 00:31:04,308
هل يمكنك فعل ذلك لأجلي؟ -
أجل -

312
00:31:05,349 --> 00:31:06,958
أجل، يمكنني فعل ذلك

313
00:31:09,347 --> 00:31:10,867
هل تشعرين بتحسّن الآن؟

314
00:31:14,429 --> 00:31:16,732
أفعل حقاً

315
00:32:17,021 --> 00:32:21,885
شكراً على كلّ شيء
أحب الناس لفافات التين للغاية

316
00:32:22,059 --> 00:32:23,449
خذ

317
00:32:31,485 --> 00:32:33,743
"...الحب هو"

318
00:32:33,958 --> 00:32:35,306
علينا أن نذهب

319
00:32:42,082 --> 00:32:43,516
هيا -
ما الأمر؟ -

320
00:32:43,646 --> 00:32:47,555
صاحبة الوجه الخالي من التعبير كشفت أمرنا
علينا أن نغادر

321
00:32:53,289 --> 00:32:56,199
"متزوجان حديثاً"

322
00:32:57,820 --> 00:33:02,859
!مستحيل، مستحيل
أخبرتك أنه يجلب المشاكل

323
00:33:02,989 --> 00:33:06,942
من اليوم الأول يا فتاة، أجل، لم أفعل

324
00:33:07,376 --> 00:33:08,766
مهلاً

325
00:33:10,027 --> 00:33:11,763
...آسفة، سوف

326
00:33:13,110 --> 00:33:17,280
(أقسم بالقديس (فرانسيس
أنني كنت أحمل 20 دولاراً

327
00:33:30,702 --> 00:33:32,787
هل يمكنني الحصول
على خمسية (أوهارينز) من فضلك؟

328
00:33:39,519 --> 00:33:41,604
مرحباً -
مرحباً يا أمي -

329
00:33:41,734 --> 00:33:43,906
آسف لأن العشاء فاتني -
لا تقلق -

330
00:33:44,036 --> 00:33:46,121
شكراً لأنك اتصلت لإخباري بمكانك -
أجل -

331
00:33:53,895 --> 00:33:55,981
أمي؟ -
أجل يا عزيزي؟ -

332
00:33:58,544 --> 00:34:02,626
كيف تفعلين ذلك؟ تحافظين على رباطة جأشك؟

333
00:34:03,582 --> 00:34:07,275
تبقين كلّ شيء يعمل بسلاسة
بعد كلّ ما عانيناه؟

334
00:34:08,620 --> 00:34:11,270
لسنا أول من يعاني ولن نكون آخر من يفعل

335
00:34:13,182 --> 00:34:18,351
كنت على الأرجح صغيراً جداً لتتذكّر هذا
لكن من فترة لم أكن متماسكة على الإطلاق

336
00:34:20,175 --> 00:34:25,387
لكن بعد بعض الوقت، وصلت إلى استنتاج -
ما هو؟ -

337
00:34:25,778 --> 00:34:31,207
كان عليّ كبح مشاعري
القلق كلّه والشعور بالذنب كلّه

338
00:34:32,337 --> 00:34:36,941
إن لم أستطع ذلك
فسأحوّل ذلك إلى شيء إيجابي إذاً

339
00:34:38,374 --> 00:34:43,500
هل نجح الأمر؟ -
أحافظ على تماسكي، أليس كذلك؟ -

340
00:34:44,586 --> 00:34:46,645
أبذل قصارى جهدي
لإيصال أشخاص صالحين إلى المناصب الرسمية

341
00:34:46,671 --> 00:34:48,712
وجعل الحياة أكثر أماناً لعائلات أخرى؟

342
00:34:49,841 --> 00:34:51,275
هذا مذهل يا أمي

343
00:34:53,534 --> 00:34:57,400
هل أنت بخير؟ -
أجل، سأكون كذلك -

344
00:35:00,570 --> 00:35:02,090
شكراً يا أمي

345
00:35:36,405 --> 00:35:38,577
أمي، يحاول (بيلي) إرغامي
على تناول بعض القمل

346
00:35:38,707 --> 00:35:40,667
لا تأكل القمل أيّها الأحمق
بل تنتقل إليك من فتاة

347
00:35:40,749 --> 00:35:42,660
لا تحدثا صخباً

348
00:35:44,483 --> 00:35:48,307
ابقيا قريبين مني، لا تبتعد
بيلي)؟ (بيلي)؟)

349
00:35:49,609 --> 00:35:51,000
(بيلي)

350
00:35:53,779 --> 00:35:55,169
تايرون)؟)

351
00:35:55,864 --> 00:35:58,383
!(تايرون)! (تايرون)

352
00:35:58,644 --> 00:36:02,336
...(تايرون)! (تايرون)

353
00:36:07,071 --> 00:36:08,896
"(تايرون جونسون)، (ويليام جونسون)"

354
00:36:25,271 --> 00:36:27,529
(مفقودان، (تايرون جونسون"
"(بيلي جونسون)

355
00:36:43,035 --> 00:36:45,901
هل أنت بخير يا أمي؟ -
لا أعرف لما أعاني دواراً شديداً -

356
00:36:48,335 --> 00:36:51,375
لأنك تتعبين نفسك كثيراً -
كلا، كلا، هذا مهم -

357
00:36:51,505 --> 00:36:53,114
كلا، كلا، كلا، ليس كذلك

358
00:36:56,501 --> 00:37:00,887
سممك أحد... منذ وقت طويل يا أمي

359
00:37:01,236 --> 00:37:04,971
عمّ تتكلّم يا عزيزي؟ -
لا شيء -

360
00:37:06,318 --> 00:37:08,507
تحتاجين إلى بعض الراحة فحسب، موافقة؟ -
كلا، لديّ أمور كثيرة أفعلها -

361
00:37:08,533 --> 00:37:13,919
تجري أمور كثيرة، هل تعرف؟ -
أجل، أعرف -

362
00:37:55,053 --> 00:38:00,395
ماذا حصل لك إذاً؟ حين كنا نرقص؟
ما الذي جعلك تهربين؟

363
00:38:00,569 --> 00:38:03,001
يصعب تفسير ذلك نوعاً ما -
جرّبيني -

364
00:38:06,171 --> 00:38:09,299
...لا أعرف إن كنت أستطيع، هل يمكنك

365
00:38:14,208 --> 00:38:16,379
أعرف أنك تعيشين في تلك الكنيسة

366
00:38:18,855 --> 00:38:22,808
عمّ تتكلّم؟ -
أعرف حين تكذبين أيضاً -

367
00:38:27,412 --> 00:38:29,324
...ليام)، مرة واحدة) -
أنت بارعة في الكذب -

368
00:38:29,454 --> 00:38:31,713
لكنك لست بارعة بقدر ما تظنين، ليس معي

369
00:38:34,275 --> 00:38:38,662
لمَ لم تقل شيئاً؟ -
لأنك لم ترغبي في أن أعرف ذلك -

370
00:38:38,792 --> 00:38:40,703
لذا لم أفعل

371
00:38:42,876 --> 00:38:47,870
اسمعي، أعرف أن لديك همومك
لدى الجميع هموم

372
00:38:49,435 --> 00:38:53,605
إن أعطيتني فرصة فحسب
فيمكنني مساعدتك

373
00:38:55,167 --> 00:38:56,819
يمكننا تولي الأمر

374
00:39:07,634 --> 00:39:09,676
...ليام)، اسمع)

375
00:39:14,280 --> 00:39:16,365
لا وجود لنا كثنائي

376
00:39:20,273 --> 00:39:21,664
آسفة

377
00:39:21,838 --> 00:39:23,749
"جواز سفر، شهادة مولد"

378
00:39:59,887 --> 00:40:01,277
ليام والش)؟)

379
00:40:02,494 --> 00:40:04,448
تملك الحق بالتزام الصمت

380
00:40:15,308 --> 00:40:18,348
مرحباً، هذا أنا"
"اسمعي، تعرّضت للاعتقال

381
00:40:18,479 --> 00:40:21,691
و(تاندي)، أنفقت مالي"
"كلّه على حياتك الجديدة

382
00:40:22,040 --> 00:40:25,689
"أحتاج إلى مساعدتك، أرجوك"

