﻿1
00:00:14,880 --> 00:00:17,661
"...في الحلقات السابقة" -
نستعيد ما لنا فحسب -

2
00:00:17,791 --> 00:00:19,182
"تايرون)؟)" -
دواين)؟) -

3
00:00:19,268 --> 00:00:20,763
!انظر إلى نفسك -
تملك هذا المكان إذاً؟ -

4
00:00:20,789 --> 00:00:23,411
ماذا إن كان (كونورز) يمارس نشاطاً مختلفاً؟"
"مثل الإتجار بالمخدرات؟

5
00:00:23,438 --> 00:00:26,697
أخلى الميدان
(ليلعب تاجر غامض لعبة الـ(مونوبولي

6
00:00:26,827 --> 00:00:30,304
لا أعمل لديك، نحن شريكان -
شريك" ليست الكلمة التي تبحث عنها" -

7
00:00:30,434 --> 00:00:32,259
ليس بعد الليلة التي قتلت فيها صديقي

8
00:00:32,389 --> 00:00:35,778
تلوم (روكسن) (نايثن) على انفجار منصة النفط

9
00:00:35,908 --> 00:00:37,777
"كنت أراجع أوراق أبي القديمة"

10
00:00:37,907 --> 00:00:39,358
"محاولة ربط الأمور" -
"(نايثن بوين)، (إيفن هيس)" -

11
00:00:39,384 --> 00:00:44,423
(أدعى (مينا هيس"
"وأعمل مع (روكسن غولف) لإنقاذ العالم

12
00:00:49,421 --> 00:00:51,071
سنقرأ الطالع إذاً؟

13
00:00:53,330 --> 00:00:56,415
كيف تجري الأمور مع ذلك الفتى خاصتك؟ -
ليس خاصتي -

14
00:00:56,546 --> 00:01:00,151
إنه خاصتك كفاية -
هل هذه طريقتك في إجراء الحديث الجنسي؟ -

15
00:01:00,282 --> 00:01:02,237
لأنك تتنبئين بالماضي نوعاً ما

16
00:01:05,712 --> 00:01:09,362
قراءة الطالع هذه ليست لك
بل لمدينتنا

17
00:01:09,492 --> 00:01:14,836
ما خطب المدينة؟ -
تحصل أمور رهيبة من وقت إلى آخر -

18
00:01:18,008 --> 00:01:21,483
ولمَ تحتاجين إليّ؟ -
لا أشم رائحة الجنس عليك -

19
00:01:21,701 --> 00:01:25,654
لكن أشم رابطاً بقوة
قوة شعرت بها في ذلك الفتى

20
00:01:25,784 --> 00:01:29,087
ما علاقة (تايرون) بأيّ شيء؟ -
لا أعرف بعد -

21
00:01:29,173 --> 00:01:33,735
إنها الغاية من قراءة الطالع
أولاً، ننظر إلى الماضي

22
00:01:35,385 --> 00:01:36,819
ثم الحاضر

23
00:01:37,950 --> 00:01:42,251
...وإن كان الـ(لووا) معنا اليوم، سنرى

24
00:01:43,726 --> 00:01:45,118
المستقبل

25
00:02:19,832 --> 00:02:21,395
...أجل

26
00:02:25,871 --> 00:02:28,478
قلت له إنني أحتاج إلى أسبوع لأنهي المشروع

27
00:02:28,564 --> 00:02:29,955
"(روكسن غولف)"

28
00:02:30,649 --> 00:02:33,611
"تسدّين بقعتي! هذا ليس مقبولاً" -
أجل، إن أراد أن يتم إجراؤه بشكل جيّد -

29
00:02:34,126 --> 00:02:37,080
عليه أن يصبر -
"ديزل حيوي" -

30
00:02:37,471 --> 00:02:41,467
آسفة على التأخير -
أو يمكنه إيجاد شخص آخر، شكراً -

31
00:02:43,771 --> 00:02:45,162
آنسة (هيس)؟

32
00:02:47,160 --> 00:02:50,201
هل أنت في رحلة ميدانية أو ما شابه؟ -
كلا -

33
00:02:50,331 --> 00:02:53,329
كلا، أنا (ليز)، متدرّبتك الجديدة؟ -
لم أطلب متدرّبة -

34
00:02:53,460 --> 00:02:56,153
...(لكن السيّد (كارثرز -
كارثرز)؟) -

35
00:02:58,499 --> 00:03:00,368
أجل، حسناً، أفهم الآن

36
00:03:01,410 --> 00:03:05,885
يا إلهي، هل هذا شيء غير موجود؟ -
لم أطلب متدرّبة، آسفة -

37
00:03:06,016 --> 00:03:09,578
رأيتك تتكلّمين وتحمّست
...للغاية لأتعلّم منك و

38
00:03:11,272 --> 00:03:14,966
هل تعرفين أمراً؟
أعتذر على إضاعة وقتك

39
00:03:16,399 --> 00:03:18,614
ستحتاجين إلى حذاء خاصٍ للخوض في الماء

40
00:03:21,134 --> 00:03:24,741
من النوع الجيّد
لا تشتري أبداً حذاء خوض في الماء رخيص الثمن

41
00:03:24,869 --> 00:03:28,347
واشتري بعض القفازات المقاومة للحرارة
ونظارات واقية ومنتج مبعد للأفاعي

42
00:03:28,477 --> 00:03:30,823
وقبعة بعوض و60 سنتم من الشباك
ورذاذ منفراً للحشرات

43
00:03:30,953 --> 00:03:32,663
حسناً، يجب أن تصبح جاهزاً للعمل مع اختبار

44
00:03:32,734 --> 00:03:34,359
يجب أن تتمكّن من إكمال الجولة كلّها
هذه المرة

45
00:03:34,385 --> 00:03:36,427
عليك الالتزام بخطتي
لا يمكن أن يحصل ذلك

46
00:03:36,558 --> 00:03:39,121
واحد آخر
هذا أشبه بترك المال على الطاولة

47
00:03:39,251 --> 00:03:41,170
سأطردك إن سمعت
أنك لا تقصد النوادي كلّها مجدداً

48
00:03:41,294 --> 00:03:43,266
افعل ذلك في المدينة القديمة أولاً
ثم اقصد الجزء العلوي من المدينة

49
00:03:43,292 --> 00:03:45,639
تأكّد من أن حساباتك
وكميات منتجك صحيحة

50
00:03:45,724 --> 00:03:49,462
حافظ على هدوئك ولا تزر حبيباتك الصغيرات -
فهمتك يا رجل -

51
00:03:50,286 --> 00:03:51,721
اذهب

52
00:03:53,372 --> 00:03:57,368
لمَ عدت يا صغير؟ -
أردت البحث عن عمل -

53
00:03:57,499 --> 00:04:00,583
هل تريد تصليح المنازل؟ -
أريد العمل معك -

54
00:04:00,713 --> 00:04:02,712
لا أماكن شاغرة، آسف

55
00:04:03,668 --> 00:04:06,709
اسمع، أحتاج فعلاً إلى شيء ما
بعد تلك المباراة

56
00:04:09,055 --> 00:04:13,357
أفهمك، ما حصل في مباراة الولاية أمر سيىء
مررت بتلك التجربة

57
00:04:13,574 --> 00:04:15,790
لكنك لعبت بتصميم
هذا ما يهم، صحيح؟

58
00:04:15,920 --> 00:04:18,353
لا يغيّر ذلك ما حصل
كانت مباراتي الأخيرة

59
00:04:19,265 --> 00:04:23,045
لا أعرف
أتساءل فحسب إن اخترت الدرب الخطأ، هل تفهم؟

60
00:04:23,177 --> 00:04:26,999
إن كان عليّ أن أجد شيئاً آخر أفعله -
لا تريد أن تفعل ما أفعله -

61
00:04:27,173 --> 00:04:31,040
أنت ذكي، يمكنك العمل في مكتب -
كلا يا رجل، أريد أن أكون هنا -

62
00:04:31,604 --> 00:04:34,776
أن أعود إلى الحي -
يا فتى، يحاول معظم الناس الرحيل من هنا -

63
00:04:35,385 --> 00:04:41,075
ماذا لو لم أرحل قط؟
ماذا إن جرت تلك الليلة بطريقة مختلفة ما؟

64
00:04:41,206 --> 00:04:45,116
أيّ ليلة؟ -
(ليلة وفاة (بيلي -

65
00:04:49,287 --> 00:04:55,934
ماذا لو كان ثمة حياة أخرى استطعت عيشها؟ -
بحقك يا رجل -

66
00:04:56,065 --> 00:04:57,498
سترتاد الجامعة

67
00:04:57,629 --> 00:05:00,886
أراهن أن لديك مشجعة ما
مستعدة لتجعلك تنسى همومك كلّها، صحيح؟

68
00:05:02,800 --> 00:05:07,013
أجل، صحيح؟ لا تكن مستاءً إلى هذه الدرجة
ستجد الدرب الصحيح لنفسك

69
00:05:07,665 --> 00:05:09,056
أعرف ذلك

70
00:05:11,010 --> 00:05:13,877
عليّ العودة إلى العمل
حافظ على تماسكك يا أخي الصغير

71
00:05:52,067 --> 00:05:55,890
لاحظت الكثير من الأصابع الوسطى
تُرفع استهجاناً اليوم، كنت أقوم بالمراقبة

72
00:05:56,021 --> 00:05:58,540
أجل، أصنع الأصدقاء وأؤثّر على الناس

73
00:05:58,671 --> 00:06:02,277
كنت أتوخى عدم طرح الأسئلة
لأنك أوضحت أنك لا تريدين أن يتم طرحها

74
00:06:02,363 --> 00:06:05,100
ويعجبني ذلك فيك -
استعدي ليقل إعجابك بي -

75
00:06:06,100 --> 00:06:10,271
يشيح الناس في هذه المدينة النظر ويديرون
أذناً صماء تجاه الأمور لأن ذلك ملائم

76
00:06:10,660 --> 00:06:15,006
والناس في هذا المركز أشخاص أيضاً
لكنك تجبرينهم على الانتباه

77
00:06:15,137 --> 00:06:18,178
هذا هو المقصود نوعاً ما -
أعرف أنك تعرفين انتباه من تريدين -

78
00:06:18,308 --> 00:06:20,741
...وأنا -
وماذا؟ تظن أن ذلك لن ينجح؟ -

79
00:06:20,871 --> 00:06:24,825
كلا، أخشى أنه قد يفعل
كونورز) قابل للاشتعال)

80
00:06:24,956 --> 00:06:26,432
لا تلعبي بالنار، موافقة؟

81
00:06:46,418 --> 00:06:49,676
ماذا تظن أنك تفعل؟
الأفضل أن تنتبه لنفسك

82
00:06:50,025 --> 00:06:53,630
إلا إن أردت المواجهة الآن -
كلا، كلا، كلا، لا أريدها -

83
00:06:53,761 --> 00:06:56,063
الأفضل ألا أراك مجدداً

84
00:07:01,835 --> 00:07:05,875
الماضي في (نيو أورلينز) دوامة من الدمار
والولادة من جديد

85
00:07:06,049 --> 00:07:10,612
دورات طبيعية نعيش ونموت وفقاً لها -
ماذا تقصدين؟ إعصار آخر؟ -

86
00:07:10,742 --> 00:07:16,564
في بعض الدورات
في أخرى، النار والجوع والمرض والحرب

87
00:07:17,129 --> 00:07:21,951
نحن عالم مليء بالمكروهين هنا -
وتظنين أن ثمة كارثة ما وشيكة؟ -

88
00:07:22,082 --> 00:07:26,295
أجل لكن أظن أن علينا أن نفهم الماضي
لمراقبتها ملياً

89
00:07:26,426 --> 00:07:28,164
ما علاقة هذا بـ(تاي)؟

90
00:07:29,857 --> 00:07:33,812
هل تعرفين القصص التي رويتها لك؟
الدمى الأخرى التي على الرف؟

91
00:07:34,072 --> 00:07:35,463
تعرفين أنني أفعل

92
00:07:35,593 --> 00:07:37,504
وحين أرويها خلال الجولة
أحصل على اهتمام الجميع

93
00:07:37,635 --> 00:07:42,282
أظن أنه حان الوقت لنهتم نحن
ونحاول معرفة ما ستكون القصة التالية

94
00:07:42,370 --> 00:07:47,627
لأن لديّ حدساً
وهو ينبئني أن تلك القصة قد تكون قصة رجلك

95
00:08:09,376 --> 00:08:14,589
نزور أحدنا الآخر الآن إذاً؟ -
نرتدي سروالاً مطاطياً الآن إذاً؟ -

96
00:08:14,721 --> 00:08:16,459
لا تحكم وغادر

97
00:08:23,019 --> 00:08:24,887
طريقة قيامك بذلك رائعة جداً

98
00:08:26,059 --> 00:08:28,667
كيف تجري قواك؟ -
لا تجري -

99
00:08:29,970 --> 00:08:35,575
كنت أتبع هذا الفتى وهددني بمسدس وكان عليّ
الانتقال بعادياً ببساطة لكنني لم أفعل

100
00:08:35,792 --> 00:08:39,399
أيّ ولد؟ -
بائع مخدرات يعمل لدى صديق قديم لشقيقي -

101
00:08:39,527 --> 00:08:42,266
دواين)، يسيطر على (كونورز) بطريقة ما)

102
00:08:42,396 --> 00:08:46,307
هل حاولت خداع (دواين) أولاً؟ -
أجل، طلبت منه وظيفة -

103
00:08:46,437 --> 00:08:49,695
لأستطيع النيل من (كونورز) من الداخل -
و؟ -

104
00:08:49,826 --> 00:08:53,431
لا أماكن شاغرة -
أحياناً عليك صنع أماكن شاغرة -

105
00:08:53,909 --> 00:08:59,644
كم كان عمر هذا الفتى؟ -
في عمري تقريباً، لا أعرف -

106
00:09:00,556 --> 00:09:03,859
يمكنك أن تكون مكانه -
ماذا؟ أبيع المخدرات لصالح (دواين)؟ -

107
00:09:03,989 --> 00:09:05,900
قد يناسبك ذلك المظهر

108
00:09:06,031 --> 00:09:11,851
(انظر إليّ، أنا متدرّبة في (روكسن -
حقاً؟ -

109
00:09:11,939 --> 00:09:13,764
بشكل مزيّف حقاً

110
00:09:13,895 --> 00:09:18,023
سأذهب لاستكشاف المستنقع للتقرّب من فتاة
نجا والدها من الانفجار

111
00:09:18,108 --> 00:09:21,019
استكشاف مستنقع؟ -
إنها عالمة بيئية -

112
00:09:22,801 --> 00:09:26,450
عمل والدها مع والدي -
يمكنك أن تكوني مثلها أيضاً -

113
00:09:26,580 --> 00:09:31,794
بالطبع، في حياة أخرى أفضل -
ربما ستحظين بصديقة -

114
00:09:31,924 --> 00:09:36,877
ليست صديقتي، إنها هدفي -
هل ستستعملين قواك عليها؟ -

115
00:09:37,007 --> 00:09:40,396
استعمل ما لديك، صحيح؟
يمكنك ذلك أيضاً

116
00:09:40,528 --> 00:09:43,742
يمكنني ماذا؟ -
استعمال كوابيس الناس ضدهم -

117
00:09:43,916 --> 00:09:46,870
وربما يمكنك الحصول على أفضلية ما
تسيطر بها على هذا الفتى صاحب المسدس

118
00:09:47,001 --> 00:09:48,347
وتسرق وظيفته

119
00:09:50,303 --> 00:09:52,388
أظن أن كلينا جاهزان لحياة مختلفة

120
00:09:52,909 --> 00:09:56,775
"المغامرات الأخرى للعالمة والمجرم"

121
00:10:37,485 --> 00:10:40,049
مرحباً؟ آنسة (هيس)؟

122
00:10:42,090 --> 00:10:45,782
!مرحباً! اصعدي إلى هنا ومارسي العلوم -
حسناً -

123
00:10:50,432 --> 00:10:55,559
جميل! جلبت الحذاء الجيّد
هل احتفظت بالإيصالات؟

124
00:10:55,689 --> 00:10:57,688
أجل -
مهلاً -

125
00:11:01,641 --> 00:11:03,032
أجل

126
00:11:09,983 --> 00:11:11,374
"(روكسن غولف)"

127
00:11:11,894 --> 00:11:13,720
آنسة (هيس)؟ -
(مينا) -

128
00:11:13,848 --> 00:11:19,063
مينا)، ما قصة هذه الطبعات الزرقاء كلّها؟)
هل صمّمت مبنى (روكسن) الجديد؟

129
00:11:19,193 --> 00:11:22,190
كلا، جعلت المبنى صديقاً للبيئة فحسب

130
00:11:22,800 --> 00:11:26,536
لم يوافق أحد على مهبط غائط
إلى كومة سماد للشركة

131
00:11:26,666 --> 00:11:28,318
يا لها من خسارة

132
00:11:37,615 --> 00:11:38,961
بسكويت؟

133
00:11:44,436 --> 00:11:48,477
ما الذي يمنحه تلك الحدّة؟ -
مكوّني السري، الهال -

134
00:11:48,607 --> 00:11:52,952
مضاد طبيعي للاكتئاب -
تلك... تلك منصة النفط، صحيح؟ -

135
00:11:53,082 --> 00:11:56,600
المنصة الشهيرة منذ 8 سنوات؟
...تلك التي

136
00:11:58,816 --> 00:12:03,031
أجل، لكن بجدية احتاج هذا البسكويت
إلى وقت طويل ليصبح جاهزاً

137
00:12:03,161 --> 00:12:05,942
عانت عبقرية (روكسن) المتخصصة
صعوبة في الخبز؟

138
00:12:06,028 --> 00:12:09,287
فرني الجديد وحش متقلّب
حرق كلّ شيء

139
00:12:09,417 --> 00:12:13,936
...ثم أعدت معايرة الترموستات والآن
كم هو شهي

140
00:12:14,109 --> 00:12:16,934
البسكويت صعب من هذه الناحية -
إنه كذلك فعلاً -

141
00:12:17,454 --> 00:12:20,974
هل أنت جاهزة للبدء بالعمل؟
حان الوقت لتفقد المعدات

142
00:12:21,278 --> 00:12:22,755
آمل أنك تحبين الوحل

143
00:12:27,534 --> 00:12:29,359
"مواقف محجوزة فقط"

144
00:12:41,785 --> 00:12:44,564
هل أخبرك أحد يوماً
أنك تعملين بجهد شديد يا (أورايلي)؟

145
00:12:44,651 --> 00:12:49,777
أجل لكنني لا أصغي إليهم أبداً -
إذاً هذا أمر آخر مشترك بيننا -

146
00:12:50,952 --> 00:12:53,732
إذاً ماذا يجري؟
يبدو أنك وجدت شيئاً هناك

147
00:12:53,864 --> 00:12:57,643
أجل، تاجرة النادي تلك الليلة
ذكرت أنها لم تلتقِ قط برئيسها

148
00:12:57,817 --> 00:13:00,901
مما جعلني أتساءل
كيف يبقى معزولاً للغاية؟

149
00:13:01,031 --> 00:13:04,637
ربما يتمتع بالذكاء فحسب
ويبقي نفسه بمنأى عن الأمور

150
00:13:05,680 --> 00:13:09,894
هذا ما قد أفعله أنا -
وأنا أيضاً -

151
00:13:10,069 --> 00:13:13,760
لكن إن بحثت كفاية
فبعض الأنماط توجّهك في اتجاهات معينة

152
00:13:13,847 --> 00:13:18,062
أعطت فتاة النادي تلك هذه المعلومات كلّها؟ -
كلا، أظن أنها غادرت المدينة -

153
00:13:18,192 --> 00:13:21,278
لكنني وجدت 5 أشخاص آخرين
يعملون في مواقع مختلفة

154
00:13:21,408 --> 00:13:25,317
ولحقت بهم إلى الخط التالي في السلسلة -
ماذا لدينا هنا؟ -

155
00:13:25,491 --> 00:13:28,707
سعاة -
لكن أعجز عن تعقبهم إلى موقع مركزي -

156
00:13:28,837 --> 00:13:33,139
يتنقلون جيئة وذهاباً عبر المدينة
وأفقدهم باستمرار في هذه المنطقة من الدائرة

157
00:13:37,091 --> 00:13:41,220
هل تريدين رفقة اليوم؟ -
هل تعرض أن تساعدني؟ -

158
00:13:41,350 --> 00:13:46,911
أنا معتاد على تلك النواحي -
بالطبع لكنني من ستقود -

159
00:13:57,990 --> 00:14:02,856
الحاضر مروّع
لا ندوس في النهر نفسه مرتين

160
00:14:02,987 --> 00:14:07,114
لكن إن فهمنا الماضي
فسنفهم الدورة

161
00:14:07,287 --> 00:14:09,720
ونعرف عمّا يجب أن نبحث في الآن

162
00:14:10,590 --> 00:14:14,717
ما الذي ترويه لك هذه القصص القديمة
عما يمكن أن يأتي بطريقة مختلفة؟

163
00:14:14,847 --> 00:14:17,541
عبر الجوع مع صبي وفتاة السلّة

164
00:14:17,670 --> 00:14:20,061
(العداء مع الشقيقين (ويلسن

165
00:14:20,191 --> 00:14:24,536
عبر الحرب والمرض، يتجسّد الأمر -
دوماً بشخصين - الزوج السماوي

166
00:14:24,666 --> 00:14:28,489
...إن كان (تاي) أحدهما، فأحد الزوجين

167
00:14:29,836 --> 00:14:31,312
من الآخر؟

168
00:14:44,825 --> 00:14:48,518
إذاً هل ما زال والدك يعمل لصالح (روكسن)؟

169
00:14:51,690 --> 00:14:55,861
هل تبحثين عن شيء ما؟ -
(بي آرثر) -

170
00:14:56,599 --> 00:14:59,901
الممثلة في (غولدن غيرل)؟ -
النحلة الطنّانة الأمريكية -

171
00:15:00,640 --> 00:15:03,072
كانت تتواجد واحدة كلّ 3 أمتار

172
00:15:03,203 --> 00:15:04,593
هناك

173
00:15:06,026 --> 00:15:09,503
هناك، هناك

174
00:15:10,371 --> 00:15:13,065
على كلّ سحلبية مستنقع
(كان ثمة (بي آرثر

175
00:15:13,804 --> 00:15:20,233
ثم يوماً ما، اختفت كلّها ببساطة -
يبدو كأنه اضطراب انهيار المستعمرة -

176
00:15:21,147 --> 00:15:22,579
ما هو ذاك؟

177
00:15:23,405 --> 00:15:29,748
الظاهرة حيث تختفي النحلات في مستعمرة فجأة
وتترك خلفها ملكة فقط

178
00:15:29,966 --> 00:15:35,049
كالسحر -
السحر، إنه مجرد علم لا نفهمه -

179
00:15:35,222 --> 00:15:41,827
سمعت هذه النظرية عن أن ذاكرة ملاحة النحلات
تتشوّش بسبب مبيدات الحشرات

180
00:15:41,957 --> 00:15:45,911
تخرج لجمع الرحيق
وتتعرّض لهذه المواد الكيميائية كلّها

181
00:15:46,084 --> 00:15:51,342
ولا يمكنها إيجاد طريق العودة -
قرأت إحداهن أطروحة الماجستير خاصتي -

182
00:15:51,472 --> 00:15:54,991
"ما هو اضطراب انهيار المستعمرة؟" -
اصمتي -

183
00:15:55,121 --> 00:15:56,511
نجحت في الاختبار

184
00:15:58,857 --> 00:16:00,726
يسرّني أنك تبحثين عن تلك النحلة

185
00:16:01,812 --> 00:16:06,547
حين نتوقّف عن البحث عن شيء ما
عندئذٍ نتركه يختفي، صحيح؟

186
00:16:10,024 --> 00:16:11,500
سأبحث عنها أيضاً

187
00:16:17,062 --> 00:16:21,450
منذ 65 مليون سنة
حصل انقراض جماعي للنحل كالذي يحصل الآن

188
00:16:21,884 --> 00:16:25,534
ثم ضرب الكويكب الذي محا الديناصورات
لكن احزري أمراً؟

189
00:16:25,664 --> 00:16:28,008
عادت النحلات؟ -
أجل، بكلّ تأكيد -

190
00:16:28,140 --> 00:16:31,052
إنها أشبه بـ(نيو أورلينز) لكن بهيئة حشرات

191
00:16:31,138 --> 00:16:33,788
لماذا؟

192
00:16:34,265 --> 00:16:36,742
تبقى النحلات حيّة -
صحيح -

193
00:16:37,829 --> 00:16:43,086
هذه مدينة مستحيلة -
الكارثة تلو الأخرى -

194
00:16:43,565 --> 00:16:45,736
لكن (نيو أورلينز) تعود دوماً

195
00:16:47,518 --> 00:16:52,514
أحبها كثيراً -
أجل، إنه مكان جميل جداً -

196
00:16:55,946 --> 00:16:59,986
ثمة شيء مميز للغاية تحتها أيضاً -
ماذا؟ -

197
00:17:00,117 --> 00:17:01,463
سأريك

198
00:17:09,848 --> 00:17:14,498
...إذاً تلك الفتاة التي سرقت منها
احتجت إلى جرعة، صحيح؟

199
00:17:14,975 --> 00:17:19,493
لا تجعلني أبدو كمدمنة
أحياناً، يشعرني ذلك بالراحة فحسب

200
00:17:20,144 --> 00:17:24,230
لكن الشرطية فيك شعرت بالفضول
وقررت أن تتبع سلسلة التمويل

201
00:17:24,316 --> 00:17:29,573
أجل وما زالوا يبيعون المخدرات للأولاد
شمة" مجانية لا تعني أنني سأعفيهم من العقاب"

202
00:17:35,656 --> 00:17:39,783
ربما سألقي القبض على الباعة فحسب
وأضغط على أحدهم للحصول على معلومات

203
00:17:40,609 --> 00:17:46,387
هل تعرفين سرّ نجاح هذا الأمر؟
الدخول إلى ذهن شخص آخر

204
00:17:46,517 --> 00:17:50,862
والتفكير فيه
ورؤية العالم كما يرونه

205
00:17:51,513 --> 00:17:54,729
بهذه الطريقة
يمكنك أن تتوقعي ما سيفعله

206
00:17:54,945 --> 00:17:59,683
هل تعطيني الدروس الآن؟ -
أعطي رأيي فحسب -

207
00:17:59,898 --> 00:18:02,637
إن بدأت تفكّرين كالشخص الآخر
تعيش لفترة أطول بعض الشيء

208
00:18:02,767 --> 00:18:07,328
إن بدأت التفكير مثل الشخص الآخر
فقد تصبح هو ببطء

209
00:18:10,500 --> 00:18:12,498
توقفي هنا، الآن

210
00:18:14,019 --> 00:18:15,452
!هيا! هيا

211
00:18:15,583 --> 00:18:17,842
!ابقوا مكانكم -
!حقيبة! كان يحمل حقيبة -

212
00:18:50,123 --> 00:18:53,903
لاستطعنا القيادة إلى هنا -
أجل، لاستطعنا ذلك -

213
00:18:54,250 --> 00:18:59,551
أنا متحمسة للغاية لأريك صمامي -
أنا متحمسة لرؤية صمامك -

214
00:19:00,245 --> 00:19:01,636
هل ذلك جزء من منصة جديدة؟

215
00:19:01,767 --> 00:19:04,590
المنصات هي الطريقة السريعة
لاستخلاص الموارد الطبيعية

216
00:19:04,721 --> 00:19:10,325
صمامي جزء من نظام معقّد وعميق التفكير
موصول بمثقاب جديد، يحترم الطبيعة

217
00:19:10,499 --> 00:19:14,235
لئلا يحصل ما حصل في المرة السابقة مجدداً -
كيف تعرفين أنه لن يحصل؟ -

218
00:19:14,366 --> 00:19:17,712
لأنني أصلحته
لم يعرف أحد كم ستكون هذه المادة ساخنة

219
00:19:17,842 --> 00:19:20,926
لم يعرف أحد
باستثناء (نايثن بوين) ووالدي بالطبع

220
00:19:21,057 --> 00:19:26,140
فاجىء الجميع -
حقاً؟ عند أيّ حرارة يشتعل النفط؟ -

221
00:19:26,748 --> 00:19:28,789
جعلك (كارثرز) توقّعين
اتفاق عدم إفصاح، صحيح؟

222
00:19:28,921 --> 00:19:32,874
أجل، أجل واتفاق عدم الإفصاح
بشأن اتفاق عدم الإفصاح

223
00:19:33,699 --> 00:19:37,349
لا ننقّب عن النفط -
ماذا إذاً؟ -

224
00:19:37,479 --> 00:19:39,273
لن أتمكّن من إجراء الاختبارات
حتى نبدأ بالضخ

225
00:19:39,434 --> 00:19:42,476
لكن والدي قال إنه يشتعل
بشكل أفضل عشر مرات من النفط

226
00:19:42,606 --> 00:19:44,038
وأكثر منه حرارة بمرتين

227
00:19:44,126 --> 00:19:48,124
لم تستطع المضخات في المنصة القديمة تحمّل
ذلك كان يجب أن يتوقف المثقاب لكنه لم يفعل

228
00:19:48,210 --> 00:19:50,295
...ثم -
انفجار -

229
00:19:50,426 --> 00:19:55,119
أجل -
البسكويت صعب من تلك الناحية -

230
00:19:55,292 --> 00:19:58,464
تماماً -
كيف أصلحت الفرن إذاً؟ -

231
00:19:58,594 --> 00:20:00,332
هنا يأتي دور صماماتي

232
00:20:00,463 --> 00:20:02,722
قمت بتركيب نقاط إطلاق للضغط
في أنحاء المدينة

233
00:20:02,808 --> 00:20:05,242
أضفت دروعاً حرارية لتحمّل الحرارة الهائلة

234
00:20:06,197 --> 00:20:09,021
يبدو أنك فكّرت كثيراً
في الخطب الذي وقع في المرة الأولى

235
00:20:09,587 --> 00:20:13,018
كلّ يوم -
لا بد أن والدك فخور جداً -

236
00:20:13,149 --> 00:20:16,537
أنت الشيء الوحيد
الذي يحول دون انهيار (روكسن) الكامل

237
00:20:17,233 --> 00:20:19,622
على أحد أن يستخرج شيئاً جيّداً من الملاعين

238
00:20:21,968 --> 00:20:26,573
قرأت مقالاً في الماضي
ذكر أن (نايثن بوين) كان من تسبّب بالانفجار

239
00:20:26,705 --> 00:20:28,572
بسبب خطأ ما في الحسابات؟

240
00:20:28,703 --> 00:20:32,222
(قال أبي مرة إن (نايثن بوين
لم يخطىء قط في الحسابات في حياته

241
00:20:38,217 --> 00:20:41,736
أظن أن ذلك الرجل يلوّح لك -
(إنه (ستان -

242
00:20:41,867 --> 00:20:45,039
صاحب البذلة المتربص -
درعك الحراري؟ لا يعمل -

243
00:20:45,474 --> 00:20:48,035
لا أعرف ما خطبه -
حسناً، سأتفقده -

244
00:20:49,340 --> 00:20:50,903
(ابقَ هنا يا (ستان

245
00:20:56,856 --> 00:21:01,418
ماذا يجري يا رجل؟ لمَ تهاجمني؟
يا رجل، هل فقدت صوابك؟

246
00:21:03,894 --> 00:21:09,021
عد وقل له إننا يجب أن نلتقي
أخبره أنه يلفت انتباهاً غير مرغوب

247
00:21:09,151 --> 00:21:13,843
وأخبره أن هذا الأمر يتعلّق بإنقاذه
هل تسمعني؟

248
00:21:26,182 --> 00:21:29,962
أورايلي)، حقيبة) -
لا بد أن أحداً آخر أخذها -

249
00:21:32,960 --> 00:21:35,436
لديك شريك -
ليس لديّ شيء -

250
00:21:35,566 --> 00:21:39,780
وليس لديك شيء
باستثناء الانتقام منك

251
00:21:43,995 --> 00:21:45,428
اغرب عن وجهي

252
00:21:50,946 --> 00:21:53,250
بحثت عنها
ظننت أنني رأيت أين رماها

253
00:21:54,943 --> 00:21:56,724
لا يهم، لنذهب

254
00:22:00,287 --> 00:22:04,197
يبدو أن الدرع الحراري تعرّض لضغط إضافي
لا شيء من هذا منطقي

255
00:22:13,191 --> 00:22:16,058
هل أنت متأكدة أنه في الموقع الصحيح؟ -
ماذا تقصدين؟ -

256
00:22:17,970 --> 00:22:20,620
يبدو أن الصمام يجب أن يكون على بعد 10 أمتار
في ذلك الاتجاه

257
00:22:20,750 --> 00:22:25,616
يا إلهي، بارك الرب عينيك
أجل، هذا خطأ

258
00:22:27,615 --> 00:22:28,962
(ستان)

259
00:22:32,133 --> 00:22:35,043
(كانت لديك مهمة واحدة يا (ستان
ضعه حيث طلبت

260
00:22:35,130 --> 00:22:36,521
فعلت

261
00:22:37,000 --> 00:22:39,301
حفرت في طبقة صخر طيني -
!إنه فارق 10 أقدام -

262
00:22:39,432 --> 00:22:41,851
10 أمتار! ثمة كمية هائلة من الضغط
بحيث أن الأنبوب كاد ينفجر

263
00:22:41,953 --> 00:22:44,081
لاضطررنا إلى استعمال رافعة
لو وضعناه حيث أردت

264
00:22:44,211 --> 00:22:46,210
إذاً كنت تقلّص النفقات؟ -
كان ذلك قراري -

265
00:22:46,340 --> 00:22:49,642
كان قراراً غبياً
سيسمع (سكاربورو) بهذا

266
00:22:50,684 --> 00:22:53,292
سأعود مع الطاقم غداً وأعيد تركيبه بنفسي

267
00:22:53,422 --> 00:22:57,289
يمكنك البقاء في المكتب مع المكيّف الهوائي -
حسناً -

268
00:22:57,419 --> 00:22:59,025
تصرّفي بقذارة في هذه المسألة

269
00:23:01,242 --> 00:23:03,806
"(ستانمان)"

270
00:23:32,611 --> 00:23:34,522
أعطني حقيبتي -
!كلا -

271
00:23:44,688 --> 00:23:47,339
"سلة خضراء وصفراء"

272
00:23:47,469 --> 00:23:51,553
"كتبت رسالة لحبيبتي"

273
00:23:52,813 --> 00:23:56,984
"في الطريق، أوقعتها، أوقعتها، أوقعتها"

274
00:23:57,417 --> 00:24:00,764
في الطريق، أوقعتها"
"والتقطها ولد صغير

275
00:24:01,329 --> 00:24:03,284
"ووضعها في جيبه"

276
00:24:03,457 --> 00:24:05,239
"سلة خضراء وصفراء"

277
00:24:05,369 --> 00:24:09,671
"كتبت رسالة لحبيبتي وفي الطريق، أوقعتها"

278
00:24:09,801 --> 00:24:11,582
"أوقعتها، أوقعتها"

279
00:24:11,712 --> 00:24:13,537
"في الطريق، أوقعتها" -
كلا -

280
00:24:28,306 --> 00:24:34,562
يأتينا المستقبل مثل قطار شحن
متعاطفاً معنا بقدر تعاطف القاطرة

281
00:24:34,693 --> 00:24:37,865
لا مجال لإيقاف ما سنواجهه؟
لا شيء سيبطىء القطار؟

282
00:24:37,995 --> 00:24:42,079
الطاقة تتراكم ثم تتحرّر
لا شيء يغيّر ذلك

283
00:24:42,601 --> 00:24:44,859
...لكن حالما تبدأ العجلة بالدوران

284
00:24:46,120 --> 00:24:50,160
وحده الزوج السماوي
يمكنه منعها من تعرّضنا جميعنا للسحق تحتها

285
00:24:51,638 --> 00:24:56,416
هل لديك أيّ فكرة عن موعد حصول ذلك؟ -
يصعب القول -

286
00:24:56,590 --> 00:25:00,327
لكن قريباً -
كلّ كارثة تنمو تدريجياً، صحيح؟ -

287
00:25:00,413 --> 00:25:02,759
يتكلّمون دوماً عن نقطة اللاعودة

288
00:25:03,932 --> 00:25:09,190
هناك دوماً نقطة لاعودة يا عزيزتي
تسمى النهاية

289
00:25:11,622 --> 00:25:16,314
فقدت الحقيبة؟ إضافة إلى الترهات الأخرى
كلّها التي عليّ التعامل معها، فقدت الحقيبة

290
00:25:17,836 --> 00:25:19,182
...أيّها الغبي

291
00:25:21,441 --> 00:25:23,353
تاي)، لا وقت لديّ لك الآن)

292
00:25:25,785 --> 00:25:28,393
وما هذه؟ -
شيء وجدته في الشارع -

293
00:25:29,001 --> 00:25:31,608
فكّرت في أن عليّ أخذها -
ولمَ قد تجلبها إلى هنا؟ -

294
00:25:31,869 --> 00:25:36,300
رماها فتاك حالما رأى الشرطة
تصوّرت نوعاً ما أنك تريد استرجاعها

295
00:25:37,429 --> 00:25:38,907
هل تعرف ما في داخلها؟

296
00:25:42,730 --> 00:25:45,120
كريس)، خذ هذه من فضلك)

297
00:25:51,810 --> 00:25:55,981
إذاً هل تريد مكافأة أو ما شابه؟ -
أريد أن أفعل ما تفعله -

298
00:25:56,242 --> 00:25:57,676
هكذا إذاً؟

299
00:26:00,022 --> 00:26:01,499
هل تعرف ما أفعله؟

300
00:26:03,019 --> 00:26:04,714
ما أفعله حقاً؟

301
00:26:06,365 --> 00:26:09,667
هل تريد أن تتعلّم؟
سترافقني اليوم

302
00:26:10,231 --> 00:26:14,402
(سننهي جولة (كيف
ونرى إن كنت تريد هذا كلّه فعلاً

303
00:26:20,615 --> 00:26:22,830
"(ديزي ليزي)" -
لا شأن لذلك الرجل هنا -

304
00:26:22,961 --> 00:26:27,219
ستان) ليس مثلنا، لا يهتم) -
بدون ذكر أنه لا يستطيع قراءة طبعة زرقاء -

305
00:26:27,956 --> 00:26:29,695
أين تعلّمت قراءة واحدة؟

306
00:26:32,302 --> 00:26:39,471
قصد والد مدرستي في صغري
كان متحمساً للغاية بشأن جعل العلوم مسلية

307
00:26:40,513 --> 00:26:44,424
لمبات بطاطس وبراكين صودا الخبز

308
00:26:44,727 --> 00:26:47,639
جلب طبعات زرقاء لصواريخ
وسمح لي بالاحتفاظ بواحدة

309
00:26:47,767 --> 00:26:51,549
يبدو كوالدي
قمنا بتزيين فرن (إيزي بايك) معاً

310
00:26:52,765 --> 00:26:54,678
يبدو كأنه علّمك الكثير

311
00:26:55,633 --> 00:26:59,325
هل تشبهينه على الإطلاق؟ -
لدينا الجينات نفسها -

312
00:26:59,456 --> 00:27:02,975
أشعر أنني أشبه (نايثن) أكثر -
هل ذلك أمر جيّد؟ -

313
00:27:03,106 --> 00:27:04,452
إنه أمر عظيم

314
00:27:05,581 --> 00:27:09,664
أبي مهندس سوائل عبقري
كان رجل الوحل

315
00:27:09,752 --> 00:27:12,229
يعمل في المنصة مع الرجال الآخرين

316
00:27:13,185 --> 00:27:16,748
(كان (نايثن) أشبه بـ(ستيفن جوبز
(أما أبي فـ(وزنياك

317
00:27:20,223 --> 00:27:24,221
سمعت أنه أراد تغيير العالم -
ما زلت أريد ذلك -

318
00:27:29,564 --> 00:27:34,689
هل يمكنني التكلّم مع والدك في وقت ما؟
(أود فعلاً أن أعرف المزيد عن (نايثن بوين

319
00:27:36,124 --> 00:27:37,776
لا أظن ذلك

320
00:27:44,205 --> 00:27:46,509
آسفة على تطفّلي -
لا تتحرّكي -

321
00:27:49,029 --> 00:27:50,854
(إنها (بي آرثر -
ثمة نحلة عليّ؟ -

322
00:27:50,984 --> 00:27:53,808
لا تلمسيها، ثقي بي

323
00:27:57,413 --> 00:27:58,759
مرحباً يا نحلة

324
00:28:08,492 --> 00:28:09,926
وداعاً يا نحلة

325
00:28:21,005 --> 00:28:24,481
أجل، تلقيت رسالتك
ماذا؟ شيء يتعلّق بإنقاذي؟

326
00:28:24,611 --> 00:28:28,564
لا يمكنني التكلّم لوقت طويل
لنلتقِ الليلة ونهتم بهذا كلّه

327
00:28:29,477 --> 00:28:33,081
كلّ ماذا؟ -
سأخبرك حين أراك -

328
00:28:39,513 --> 00:28:45,031
إذاً... لم يعطني ذلك الولد ما أردته
لكنني حصلت على ما يكفي

329
00:28:45,509 --> 00:28:49,593
لديّ رجل يعرف رجلاً
ربما يعرف الرجل الذي تنشدينه

330
00:28:49,723 --> 00:28:52,980
التاجر الغامض
لكن علينا الإمساك به الليلة

331
00:28:55,153 --> 00:28:56,544
هل أنت معي؟

332
00:28:59,803 --> 00:29:01,680
لم يبد أنك تلقيت خبراً
جيّداً عبر ذلك الاتصال

333
00:29:01,758 --> 00:29:05,277
لا تقلق بشأن ذلك
أسيطر على الوضع

334
00:29:09,013 --> 00:29:12,272
هذه الحياة ليست سيئة جداً يا رجل
مهما قالوا لك

335
00:29:13,619 --> 00:29:16,617
إذاً يسرك هذا العمل؟ -
ما علاقة السرور بأيّ شيء؟ -

336
00:29:17,224 --> 00:29:18,961
أفعل ما عليّ فعله لأبقى حيّاً هنا

337
00:29:19,048 --> 00:29:20,613
...لم أتصوّر قط

338
00:29:20,744 --> 00:29:22,785
لم نستطع جميعنا الانتهاء
في نادٍ راقٍ يا فتى

339
00:29:24,610 --> 00:29:26,131
على بعضنا العمل

340
00:29:27,302 --> 00:29:31,779
انظر هناك، هذه المدينة؟
إنها مدينة ناجين

341
00:29:32,517 --> 00:29:35,602
ناجين مم؟ -
ما يرمينا به العالم مهما كان -

342
00:29:37,166 --> 00:29:42,424
لا يكف العالم عن محاولة تدميرنا
لكننا ننهض، دوماً

343
00:29:42,988 --> 00:29:46,333
يقول لي هذا الرجل في مدرستي دوماً
إننا إن كبحنا شيئاً داخلنا

344
00:29:46,463 --> 00:29:49,723
فتلك الطاقة ستتراكم وتخرج بطريقة ما

345
00:29:51,372 --> 00:29:54,588
بطرائق لا تتوقعها -
الوضع مماثل هنا -

346
00:29:56,022 --> 00:29:59,542
مهما تزرع تحصد، دوماً

347
00:30:00,757 --> 00:30:07,405
لن يكون الحصاد عادلاً أو صائباً
لكنك ستحصد

348
00:30:09,186 --> 00:30:12,749
مثل العدالة؟ -
العدالة هي للبيض في مكان آخر ما -

349
00:30:13,574 --> 00:30:15,051
ليست لنا هنا

350
00:30:24,651 --> 00:30:28,823
لا أصدّق أنك تعيشين هنا
أراهن أن والدك يحبه

351
00:30:30,214 --> 00:30:34,037
هل يعيش بالقرب من هنا؟ -
لمَ تسألينني باستمرار عن والدي؟ -

352
00:30:35,905 --> 00:30:39,381
لا أعرف، كنت أتساءل فحسب
يبدو مذهلاً

353
00:30:39,511 --> 00:30:43,986
إنه مذهل
لكن هل ثمة شيء تريدين قوله لي؟

354
00:30:44,550 --> 00:30:48,114
مثل ماذا؟ -
تعرفين الكثير عن رسومات المنصات، أولاً -

355
00:30:48,287 --> 00:30:51,634
أنت شقراء وفي السن المناسبة وذكية

356
00:30:51,762 --> 00:30:56,020
والأب الذي ذهب من مدرسة إلى أخرى
معلّماً العلوم للتسلية؟

357
00:30:56,152 --> 00:30:57,802
(كان ذلك (نايثن بوين

358
00:31:00,583 --> 00:31:03,190
(لست (ليز)، أنت (تاندي

359
00:31:04,928 --> 00:31:06,491
وأنت فاشلة في الكذب

360
00:31:11,476 --> 00:31:15,994
أقلب هذه الأوراق منذ علّمتني جدتي
كلّ هذه المرات الماضية

361
00:31:16,125 --> 00:31:20,337
وهذان الموقعان يخيفانني
دوماً أكثر من أيّ شيء

362
00:31:20,425 --> 00:31:22,468
ولم يختلف الأمر هذه المرة

363
00:31:23,553 --> 00:31:27,636
أملت أن تكسر هذه الدورة النمط، لأجل فتاك

364
00:31:29,071 --> 00:31:33,590
لكنها... نفسها
كما كانت بالنسبة إلى الآخرين كلّهم

365
00:31:38,282 --> 00:31:42,540
ما الأمر يا عمتي؟ -
سيعيش واحد -

366
00:31:44,799 --> 00:31:46,321
وسيموت واحد

367
00:31:57,529 --> 00:31:59,702
ماذا؟ -
حين جئت إلى هنا ذلك اليوم -

368
00:31:59,832 --> 00:32:02,873
لم أظن أنك تملك أيّ شجاعة داخلك
كان يجب أن أعرف

369
00:32:03,088 --> 00:32:05,174
تعرف ماذا؟ -
أنك تملك الشجاعة -

370
00:32:05,870 --> 00:32:08,217
لطالما كنت تدخل في مواقف
أكبر من قدرتك على مواجهتها

371
00:32:08,912 --> 00:32:11,779
لعب كرة السلّة وسرقة ذلك الراديو

372
00:32:12,996 --> 00:32:15,473
...(حين قفزت في البحيرة لإنقاذ (بيلي

373
00:32:21,773 --> 00:32:23,162
مهلاً، كنت هناك؟

374
00:32:25,552 --> 00:32:27,550
كنت هناك حين تعرّض (بيلي) لإطلاق نار؟

375
00:32:28,113 --> 00:32:30,286
...(لهذا السبب (كونورز -
ماذا تعرف عنه؟ -

376
00:32:30,461 --> 00:32:34,719
!(تعمل مع الشرطي الذي قتل (بيلي
!كان صديقك

377
00:32:34,849 --> 00:32:38,976
وقد مات! أنا لست ميتاً
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

378
00:32:39,107 --> 00:32:40,671
عرفت

379
00:32:41,888 --> 00:32:45,840
طوال هذه السنوات كلّها
هل تعرف أن والديّ يظنان أنني كاذب؟

380
00:32:46,101 --> 00:32:49,447
يظنان أنني مجنون؟
!أنا ظننت أنني مجنون

381
00:32:49,578 --> 00:32:52,575
أنت كذلك إن كنت تخدعني للنيل من شرطي ما

382
00:32:54,531 --> 00:32:56,225
استعمل ما لديك، صحيح؟

383
00:32:58,006 --> 00:33:00,396
أرى ما استعملت -
أجل، لبناء عمل -

384
00:33:00,482 --> 00:33:02,698
بنى شقيقي الميت هذا العمل

385
00:33:05,349 --> 00:33:07,564
مصنعك ملطّخ بدمه
فيما كان يمكنك تغيير كلّ شيء

386
00:33:07,695 --> 00:33:11,908
ما الذي كان ليتغيّر؟
لبقي (بيلي) ميتاً وربما أنت أيضاً

387
00:33:12,039 --> 00:33:14,603
يمكنك قول الحقيقة الآن
يمكنك أن تخبر الجميع ما رأيته

388
00:33:14,733 --> 00:33:19,122
سأموت عندئذٍ بكلّ تأكيد
ما فائدة ذلك؟

389
00:33:22,076 --> 00:33:26,637
قلت لك، أبقى حياً -
تبقى حياً؟ -

390
00:33:29,027 --> 00:33:30,807
يسيطر عليك شرطي بالكامل

391
00:33:33,502 --> 00:33:37,151
تتاجر بالمخدرات
تتكلّم عن التصميم وعن الشجاعة

392
00:33:38,802 --> 00:33:41,539
أيّ نوع من الشجاعة تظهر؟ -
كرر ما قلته -

393
00:33:41,669 --> 00:33:45,840
سأفعل، سأقوله وسأظل أكرره

394
00:33:46,578 --> 00:33:50,185
كلّ يوم، تقتل شقيقي مجدداً

395
00:33:54,400 --> 00:33:56,181
بحقك يا رجل، يمكنك القيام بعمل أفضل من هذا

396
00:33:56,311 --> 00:33:57,702
لأيّ غاية؟

397
00:33:58,266 --> 00:34:01,176
العدالة؟ -
(لأجل (بيلي -

398
00:34:02,219 --> 00:34:04,435
لئلا يكون مات سدى

399
00:34:18,902 --> 00:34:22,509
هذا رجلي لذا أعطيني 5 دقائق ثم ادخلي

400
00:34:24,160 --> 00:34:25,855
لا تكوني متوترة للغاية هكذا

401
00:34:27,767 --> 00:34:32,197
لم ننتهِ، مفهوم؟
يمكننا التكلّم أكثر، لاحقاً

402
00:34:32,327 --> 00:34:35,240
لكن عليك الذهاب، الآن! من الخلف

403
00:34:40,625 --> 00:34:43,581
(مرحباً يا (آنجي -
مرحباً -

404
00:34:44,884 --> 00:34:48,360
جلبت تعزيزات كما أرى؟ -
مخبوزة طازجة هذا الصباح -

405
00:34:49,446 --> 00:34:53,747
أظن أنه يتطلّع إلى رؤيتك -
رائع -

406
00:35:05,434 --> 00:35:06,781
مرحباً يا أبي

407
00:35:09,953 --> 00:35:11,864
أبي، رأيت (بي آرثر) اليوم

408
00:35:20,553 --> 00:35:21,944
مرحباً

409
00:35:25,593 --> 00:35:29,764
كيف وجدتني؟
صحيح، أنت مطاردة وكاذبة

410
00:35:30,719 --> 00:35:35,760
آسفة، آسفة لأنني كذبت عليك

411
00:35:37,236 --> 00:35:41,364
لمَ لم تخبريني الحقيقة ببساطة؟
لأخذتك إليه

412
00:35:44,144 --> 00:35:48,663
أظن أن الحقيقة لم تخطر ببالي قط -
الحقيقة؟ -

413
00:35:49,749 --> 00:35:55,136
لم تخطر الحقيقة ببالك قط؟ -
لا أفعل سوى الكذب -

414
00:35:59,003 --> 00:36:03,435
ماذا أردت بأيّ حال؟ -
أجوبة -

415
00:36:05,694 --> 00:36:10,430
بشأن والدي، بشأن ما حصل

416
00:36:13,470 --> 00:36:15,340
ظننت أن (أيفن) ربما يعرف

417
00:36:16,468 --> 00:36:20,900
(آسفة يا (تاندي
لا يمكن لوالدي الرد على الهاتف الآن

418
00:36:25,851 --> 00:36:27,678
هل يمكنني أن أحاول التكلّم معه؟

419
00:36:31,675 --> 00:36:33,109
أجل، جرّبي ذلك

420
00:36:55,744 --> 00:36:57,264
(مرحباً يا سيّد (هيس

421
00:37:52,832 --> 00:37:54,569
(أدعى (تاندي بوين

422
00:37:58,350 --> 00:37:59,696
عرفت والدي

423
00:38:07,386 --> 00:38:09,081
أردت إلقاء التحية فحسب

424
00:38:15,120 --> 00:38:19,291
آسفة للغاية لأنه لا يستطيع مساعدتك -
لا بأس -

425
00:38:25,938 --> 00:38:27,980
أظن أنني أعرف شخصاً يمكنه ذلك

426
00:38:30,022 --> 00:38:34,585
لنسو هذه المسالة برمتها -
أجل، لنفعل -

427
00:38:35,844 --> 00:38:39,146
ستساعدني في حلّ مشكلة -
مهلاً، ماذا؟ -

428
00:38:39,277 --> 00:38:45,750
خلال دقيقة، ستدخل شرطية عبر هذا الباب
إنها مشكلتنا، ستقتلها

429
00:38:46,185 --> 00:38:49,443
مهلاً، لن أقتل أحداً -
اسمع، عليك تصليح أخطائك -

430
00:38:49,573 --> 00:38:52,050
بات سعاتك الصغار مهملين

431
00:38:54,570 --> 00:38:57,089
هذه الشرطية كشفت أمرك
لأنك لا تدير منظمة متماسكة

432
00:38:57,220 --> 00:39:00,088
لمَ لا تفعل أنت ذلك؟ -
يداي قذرتان كفاية -

433
00:39:07,777 --> 00:39:13,251
اهتم بهذا الأمر وسأبقي
شرطة (نيو أورلينز) كلّها بعيداً عنك، مفهوم؟

434
00:39:15,337 --> 00:39:19,333
ماذا؟ ألم تطلق النار على أحد من قبل؟ -
ليس حتى الموت -

435
00:39:20,203 --> 00:39:23,244
سيكون الوضع مؤاتياً أكثر للعمل
حين يتم ذلك

436
00:39:23,374 --> 00:39:24,765
ثق بي

437
00:39:30,065 --> 00:39:31,455
استعمل ما لديك، صحيح؟

438
00:39:33,193 --> 00:39:34,582
استعد

439
00:39:43,794 --> 00:39:47,661
!(أورايلي) -
!كلا -

440
00:39:47,879 --> 00:39:50,138
!تباً! فار

441
00:40:24,938 --> 00:40:26,329
تاي)؟)

442
00:40:42,620 --> 00:40:44,228
تاي)، ما الخطب؟)

