1
00:00:14,097 --> 00:00:17,767
‫- مرحباً يا فتى، كيف حالك هذا الصباح؟‬
‫- لست بخير، هل دعوتني بالفتى للتو؟‬

2
00:00:17,767 --> 00:00:22,187
‫قضيت ليلة رائعة مع "روبي" كما أنني تلقيت‬
‫رسالة نصية من أحد أساتذتي القدامى.‬

3
00:00:22,188 --> 00:00:25,858
‫يزداد صباحي سوءًا.‬
‫ادّعيت أنك تأبه بذلك لفترة وجيزة.‬

4
00:00:26,443 --> 00:00:28,653
‫سأحضر أول اجتماع ميزانية ربعيّ مع "آنا".‬

5
00:00:28,653 --> 00:00:32,573
‫هذا سيئ. الأستاذ "كارلايل"‬
‫قادم إلى المدينة ويريد أن نلتقي.‬

6
00:00:32,574 --> 00:00:33,784
‫كنت الطالب المفضّل لديه.‬

7
00:00:34,826 --> 00:00:36,076
‫- كنت ستقول المزيد.‬
‫- هذا صحيح.‬

8
00:00:36,786 --> 00:00:37,656
‫أنا خائف.‬

9
00:00:38,288 --> 00:00:41,788
‫هذا أشبه بالذهاب إلى اجتماع مع أسد،‬
‫وإن قلت شيئًا خاطئًا‬

10
00:00:41,791 --> 00:00:44,541
‫فسيفتح فمه المليء‬
‫بالأسنان الحادة وينتقدني.‬

11
00:00:44,544 --> 00:00:48,474
‫كنت أخاف من الأستاذ "كارلايل"‬
‫وها هو الآن قادم إلى "لوس أنجلوس".‬

12
00:00:48,465 --> 00:00:50,005
‫ومن يريد أن يرى؟ أنا.‬

13
00:00:50,008 --> 00:00:53,638
‫شكرًا على النصيحة.‬
‫سأحاول تطبيقها على حالتي المختلفة كليًا.‬

14
00:00:55,972 --> 00:00:57,722
‫ترك لي رسالة صوتية أخرى.‬

15
00:00:57,724 --> 00:01:00,144
‫على الأغلب يريد الإسهاب في الحديث‬
‫عن أطروحة التخرج.‬

16
00:01:00,643 --> 00:01:04,363
‫أتريد سماعها؟ يمكنك التأكد‬
‫من أنني شخص رائع في حال كنت تشك في ذلك.‬

17
00:01:04,355 --> 00:01:06,855
‫- هل حفظت هذه الكلمات؟‬
‫- مزاجي جيد.‬

18
00:01:07,650 --> 00:01:11,490
‫"جاكسون" يا فتى، كيف حالك يا صديقي الطيب؟‬
‫آمل أن تكون بخير.‬

19
00:01:12,530 --> 00:01:15,620
‫تُوفيّ المتحدث في حفل التخرج‬
‫في نهاية هذا الأسبوع،‬

20
00:01:15,617 --> 00:01:18,037
‫لذا أريد أن أطلب من والدك أن يحلّ مكانه.‬

21
00:01:18,036 --> 00:01:20,366
‫هل يمكنك التحدث بالخير عنّا؟‬

22
00:01:20,371 --> 00:01:21,661
‫سيعني ذلك لنا...‬

23
00:01:22,665 --> 00:01:24,455
‫تبًا، هذا هو سبب اتصاله بي.‬

24
00:01:24,459 --> 00:01:25,629
‫آسف.‬

25
00:01:26,127 --> 00:01:30,337
‫كما حدث عندما لم تخترك الآنسة "بلايك"‬
‫لتمثل في مسرحية "غودسبيل" كي تلتقي بوالدك.‬

26
00:01:32,634 --> 00:01:35,554
‫المختبر الأخضر،‬
‫عمل رائع على اليد الصناعية.‬

27
00:01:35,553 --> 00:01:37,973
‫أعجبتني برمجتها لتؤدي إشارة الاسترخاء.‬

28
00:01:37,972 --> 00:01:40,732
‫أريد برمجتها لتفعل‬
‫كل ما تقوم به اليد الطبيعية.‬

29
00:01:40,725 --> 00:01:43,305
‫المختبر الأحمر،‬
‫الجدول الزمني لمشروع الكربون ضيق،‬

30
00:01:43,311 --> 00:01:47,321
‫لذا أرسلت لكما سلسلة جديدة كتبتها بنفسي.‬
‫استعدا لها، فهي جميلة.‬

31
00:01:47,315 --> 00:01:50,105
‫المختبر الأزرق،‬
‫عمل رائع على الموزة عالية البروتين.‬

32
00:01:50,110 --> 00:01:55,490
‫زدتم المكونات الغذائية بأربع أضعاف.‬
‫والآن تخلصوا من مذاق الحبّار.‬

33
00:01:55,490 --> 00:01:58,030
‫حسنًا، هيا بنا جميعًا. إلى العمل.‬

34
00:01:58,034 --> 00:01:59,244
‫هيا أيها الفريق.‬

35
00:01:59,244 --> 00:02:01,084
‫"أبّ في مأزق"‬

36
00:02:01,996 --> 00:02:05,666
‫اليوم يوم تزيين الحدائق. لم لست تزرع‬
‫أزهار البيغونيا في حديقة أحد ما؟‬

37
00:02:05,667 --> 00:02:07,247
‫ماذا حدث لأولوياتك؟‬

38
00:02:07,252 --> 00:02:09,002
‫يضغط التوأمان عليّ لأزيد جهدي.‬

39
00:02:09,003 --> 00:02:13,173
‫وفي اجتماع مجلس الإدارة المقبل، علينا عرض‬
‫إسمنت مصنوع من الكربون المجموع من الهواء.‬

40
00:02:13,174 --> 00:02:15,094
‫- لذا توجب عليّ القدوم اليوم.‬
‫- الشكر للمساء.‬

41
00:02:15,093 --> 00:02:18,893
‫وتوزيع المهام على الجميع.‬
‫والآن عليّ الذهاب للبدء بتزيين الحدائق.‬

42
00:02:18,888 --> 00:02:21,268
‫وعليّ خنقك، لكنني لا أفعل ذلك.‬

43
00:02:21,266 --> 00:02:23,476
‫"آنا"، عملي في تزيين الحدائق مهم‬

44
00:02:23,476 --> 00:02:26,806
‫لأنني عندما أعمل هناك،‬
‫يعمل دماغي تلقائيًا.‬

45
00:02:26,813 --> 00:02:28,523
‫وعندما يعمل دماغي‬

46
00:02:29,190 --> 00:02:30,190
‫كأنني أعمل هنا.‬

47
00:02:30,191 --> 00:02:31,571
‫رباط حذائك مفكوك.‬

48
00:02:31,568 --> 00:02:34,738
‫- وعندما أربط حذائي...‬
‫- يا للهول، اذهب والعب بالأسمدة.‬

49
00:02:36,030 --> 00:02:39,280
‫طُلب مني إلقاء كلمة تخرّج.‬
‫وأريد أن يكتبها أحد ما.‬

50
00:02:39,284 --> 00:02:41,624
‫- أفضّل اختيار شخص يعرفني جيدًا.‬
‫- حظًا موفقًا.‬

51
00:02:41,619 --> 00:02:44,289
‫أريد منك أن تفعلي ذلك.‬
‫وأن تكون الكلمة رائعة وتعيد الذكريات‬

52
00:02:44,289 --> 00:02:46,119
‫وأفضّل أن تلقى شعبية‬

53
00:02:46,124 --> 00:02:49,174
‫- لكن ليس كثيرًا بحيث لا يرتد ذلك عليّ.‬
‫- حظًا موفقًا.‬

54
00:02:49,169 --> 00:02:50,459
‫أتحدث إلى نفسي الآن.‬

55
00:02:50,461 --> 00:02:53,011
‫اطلبي من "مالكوم" مساعدتك،‬
‫فأنتما تعرفانني أكثر من أي شخص آخر.‬

56
00:02:53,006 --> 00:02:56,426
‫افتتحيها بدعابة طريفة،‬
‫لكن ليس كثيرًا بحيث لا يرتد ذلك عليّ.‬

57
00:03:00,471 --> 00:03:02,311
‫كيف كانت بقية الليلة الفائتة؟‬

58
00:03:02,307 --> 00:03:06,517
‫كانت رائعة.‬
‫رقصت وسرقت شوكة وأعطاني أحدهم قبعته.‬

59
00:03:06,519 --> 00:03:09,359
‫ثم عدت إلى المنزل وكان "برايان" يقول،‬
‫"آمل أن تكوني قد استمتعت بوقتك.‬

60
00:03:09,355 --> 00:03:12,185
‫فوّت أفضل حلقة من مسلسل (دايتلاين)‬
‫ولن أخبرك عنها."‬

61
00:03:12,192 --> 00:03:14,822
‫أنا ممتنة لأنني قررت عدم انتقاده.‬

62
00:03:14,819 --> 00:03:17,109
‫على الأقل حصلت على قبعة وشوكة مجانيتين.‬

63
00:03:17,113 --> 00:03:21,033
‫بالحديث عن ذلك،‬
‫هل مارست الجنس مع "جاكسون" في الأمس؟‬

64
00:03:21,034 --> 00:03:23,624
‫أحيانًا عندما تتحدثين،‬
‫يبدو كلامك كرسالة إلكترونية عشوائية.‬

65
00:03:23,620 --> 00:03:25,250
‫لا، كنا ثملين‬

66
00:03:25,246 --> 00:03:27,826
‫لذا تبادلنا القبل وتعانقنا‬
‫وغفونا معًا فحسب.‬

67
00:03:27,832 --> 00:03:29,252
‫يبدو هذا رائعًا.‬

68
00:03:29,250 --> 00:03:30,840
‫كان رائعًا في البداية.‬

69
00:03:31,753 --> 00:03:35,553
‫لكنه قضى الليلة في منزلي وأيقظني صباحًا‬
‫بعد أن أحضر لي القهوة والكعك.‬

70
00:03:35,548 --> 00:03:39,218
‫إذًا تكمن المشكلة في أنه شاب لطيف‬
‫يمكنك إقامة علاقة حقيقية معه‬

71
00:03:39,219 --> 00:03:41,719
‫على عكس علاقاتك العابرة المعتادة.‬

72
00:03:41,721 --> 00:03:44,771
‫طلب مني الخروج في موعد مجددًا.‬
‫يحدث هذا بسرعة كبيرة.‬

73
00:03:44,766 --> 00:03:46,936
‫ماذا لو اعتقد بأننا في علاقة؟‬

74
00:03:46,935 --> 00:03:48,135
‫يا له من وغد.‬

75
00:03:48,144 --> 00:03:52,654
‫أعلم أنه شاب رائع.‬
‫أتمنى أن أكون طبيعية. أريد ذلك بحق.‬

76
00:03:52,649 --> 00:03:56,399
‫يصعب ذلك على فتاة تربّت على يد أمّ‬
‫تطلقت سبع مرات.‬

77
00:03:56,402 --> 00:03:57,902
‫تخربين علاقاتك عمدًا‬

78
00:03:57,904 --> 00:04:00,534
‫لأنك تعرضت لكمّ هائل من الصدمات النفسية.‬

79
00:04:00,531 --> 00:04:02,331
‫- صديقتي المفضلة.‬
‫- هذا ليس ذنبك.‬

80
00:04:02,325 --> 00:04:04,445
‫وإذا أردت تغيير عاداتك، فافعلي ذلك.‬

81
00:04:06,829 --> 00:04:09,919
‫حسنًا، سأتصرف بلطف‬
‫مع الشاب الذي يتصرف بلطف معي.‬

82
00:04:09,916 --> 00:04:12,286
‫- هذا رائع.‬
‫- انظروا ماذا فعلتم بي يا أمي‬

83
00:04:12,293 --> 00:04:15,923
‫و"ديريل" و"جيري" و"كارميان"، و"ديريل"‬
‫مرة أخرى و"سكوت" الأول والثاني و"جوديث".‬

84
00:04:19,842 --> 00:04:22,802
‫تغيرت خطتنا،‬
‫علينا كتابة كلمة تخرّج لـ"إليس".‬

85
00:04:22,804 --> 00:04:26,184
‫قال إن علينا افتتاحها بدعابة‬
‫وهذا رائع لأنني أتمتع بحس فكاهة رائع.‬

86
00:04:27,684 --> 00:04:29,774
‫- هل تمازحينني؟‬
‫- لا، أنا مضحكة بحق.‬

87
00:04:29,769 --> 00:04:32,229
‫حسنًا، لكنني لا أعرف بماذا سأنصح الخريجين.‬

88
00:04:32,230 --> 00:04:35,900
‫فأنا لا أستطيع إلغاء اشتراك النادي الرياضي‬
‫لأنني أخاف من موظفة الاستقبال‬

89
00:04:35,900 --> 00:04:39,240
‫ولا يمكنني التدرب لأنني أخاف من المرأة‬
‫في قسم تمرين القرفصاء.‬

90
00:04:39,237 --> 00:04:40,737
‫هل ترتاد نادي "كورفز"؟‬

91
00:04:41,322 --> 00:04:44,122
‫لا تقلق فأنا كاتبة خبيرة.‬

92
00:04:44,117 --> 00:04:47,117
‫- أتقصدين كتابة قصص الهواة المقتبسة؟‬
‫- عن أي قصص تتحدث؟‬

93
00:04:47,120 --> 00:04:50,120
‫- القصص التي لا تكتبينها.‬
‫- بالضبط.‬

94
00:04:51,958 --> 00:04:54,288
‫حسنًا، نريد جملة افتتاحية مضحكة.‬

95
00:04:54,794 --> 00:04:56,674
‫سأخبرك بقصة مضحكة.‬

96
00:04:57,171 --> 00:05:00,301
‫صعقت جارتي البغيضة نفسها بالكهرباء‬
‫عن طريق الخطأ.‬

97
00:05:01,384 --> 00:05:03,184
‫لماذا لم تكتبها؟‬

98
00:05:04,929 --> 00:05:07,809
‫صباح الخير. تبدين جميلة اليوم يا "روبي".‬

99
00:05:07,807 --> 00:05:08,727
‫شكرًا.‬

100
00:05:09,726 --> 00:05:11,976
‫كلامك لطيف، شكرًا جزيلًا لك.‬

101
00:05:13,062 --> 00:05:16,572
‫حسنًا. "لونا"، سمعت أنك عدت‬
‫إلى المنزل بصحبة قبعة في الأمس.‬

102
00:05:16,566 --> 00:05:20,356
‫أجل، مارسنا الجنس. كانت قبعة بيريه‬
‫لذا كانت وقحة لكن مثيرة.‬

103
00:05:20,361 --> 00:05:22,821
‫قرأت لي الشعر وغادرت قبل أن تستحم.‬

104
00:05:23,489 --> 00:05:24,909
‫تصرفات البيريه التقليدية.‬

105
00:05:24,907 --> 00:05:28,157
‫- أرسل "إليس" هذه السلسلة.‬
‫- إنه محق، فهي جميلة.‬

106
00:05:28,161 --> 00:05:31,081
‫رغم كل عيوبه الكثيرة التي لا تُحصى،‬

107
00:05:31,080 --> 00:05:32,750
‫لكن أبي بارع في العلوم.‬

108
00:05:32,749 --> 00:05:36,539
‫سمعت أن المجلس يريد النتائج‬
‫الشهر المقبل وإلا سنواجه عواقب وخيمة.‬

109
00:05:36,544 --> 00:05:37,674
‫لنبدأ العمل إذًا.‬

110
00:05:37,670 --> 00:05:41,420
‫خبأت حليب اللوز في الثلاجة‬
‫كيلا يشربه "لاري" مجددًا.‬

111
00:05:41,424 --> 00:05:44,304
‫كم هذا لطيف. لم يكن عليك فعل ذلك.‬

112
00:05:44,927 --> 00:05:47,427
‫- علينا بدء العمل.‬
‫- سأحضر كوب قهوة.‬

113
00:05:47,430 --> 00:05:48,640
‫تبلين حسنًا.‬

114
00:05:49,515 --> 00:05:50,635
‫إذًا...‬

115
00:05:52,268 --> 00:05:53,478
‫كانت ليلة الأمس لطيفة.‬

116
00:05:53,478 --> 00:05:54,688
‫كانت لطيفة. أجل.‬

117
00:05:55,646 --> 00:05:57,016
‫لكن هذا الصباح كان رديئًا.‬

118
00:05:57,023 --> 00:05:57,943
‫حقًا؟‬

119
00:05:58,441 --> 00:06:00,361
‫- أودّ سماع المزيد عن ذلك.‬
‫- حسنًا.‬

120
00:06:01,944 --> 00:06:05,034
‫استغلني الأستاذ الذي كنت أعتبره قدوتي‬
‫للوصول إلى أبي.‬

121
00:06:05,948 --> 00:06:07,278
‫آسفة، هذا رديء حقًا.‬

122
00:06:08,076 --> 00:06:10,496
‫من الصعب أن يعرف المرء بمن يثق أحيانًا.‬

123
00:06:10,495 --> 00:06:12,365
‫أعلم أن هذا يبدو سخيفًا‬

124
00:06:12,372 --> 00:06:15,002
‫لكن وجود شخص أتحدث إليه عن ذلك‬
‫لهو شيء جميل.‬

125
00:06:21,798 --> 00:06:25,298
‫- كيف جرى حديثكما؟‬
‫- أصبحت حبيبته اللعينة الآن.‬

126
00:06:30,681 --> 00:06:33,351
‫إليك شطيرة البيض.‬
‫أعطتنا "روزا" جبنة إضافية.‬

127
00:06:34,227 --> 00:06:38,437
‫- إنها معجبة بك.‬
‫- علاقتنا مستحيلة، لأنني أحب زوجتي.‬

128
00:06:38,439 --> 00:06:40,979
‫لكنني سأرضى بالجبنة الإضافية.‬

129
00:06:40,983 --> 00:06:43,533
‫ما الذي يحدث؟ يبدون متحمسين جدًا.‬

130
00:06:43,528 --> 00:06:45,528
‫هل سنحصل على السماد العضوي الجيد أخيرًا؟‬

131
00:06:45,530 --> 00:06:48,320
‫بل أفضل من ذلك، إنه يوم تشذيب الأشجار.‬

132
00:06:48,324 --> 00:06:50,584
‫ويعني هذا قدوم "إدواردو".‬

133
00:06:52,412 --> 00:06:56,582
‫"أنشر أشجارك!"‬

134
00:07:05,299 --> 00:07:06,759
‫"(إدواردو)"‬

135
00:07:09,887 --> 00:07:16,767
‫"منشار آلي"‬

136
00:07:19,856 --> 00:07:20,816
‫من هذا؟‬

137
00:07:20,815 --> 00:07:25,065
‫إنه "إدواردو"، وهو خبير. مشذب أشجار‬
‫لا ترى مثيلًا له إلا مرة في حياتك.‬

138
00:07:28,239 --> 00:07:29,869
‫سأعتني بك جيدًا.‬

139
00:07:30,366 --> 00:07:34,366
‫يُقال إنه سافر ذات مرة إلى "مونتيسيتو"‬
‫لتشذيب أشجار الجكرندة التي زرعتها "أوبرا".‬

140
00:07:34,370 --> 00:07:38,420
‫سمعت أن مهارته في التقليم‬
‫أعادت شجرة دلب إلى الحياة.‬

141
00:07:46,048 --> 00:07:47,088
‫أريد فعل ذلك.‬

142
00:07:48,843 --> 00:07:51,103
‫لن تستطيع فعل هذا أبدًا يا صديقي.‬

143
00:07:51,095 --> 00:07:52,135
‫لا أحد يستطيع.‬

144
00:07:52,138 --> 00:07:54,968
‫نحن هنا لالتقاط الأغصان‬
‫التي يخلّفها "إدواردو" وراءه فحسب.‬

145
00:07:54,974 --> 00:07:58,604
‫لا أريد التقاط الأغصان‬
‫التي يخلّفها "إدواردو"، بل أن أفعل مثله.‬

146
00:07:58,603 --> 00:08:02,193
‫بالطبع، لكن لا وجود لهذه الأحلام‬
‫إلا في قلب المرء.‬

147
00:08:02,190 --> 00:08:03,270
‫- لكن...‬
‫- اصمتوا!‬

148
00:08:05,818 --> 00:08:07,448
‫ها قد بدأت الأغنية.‬

149
00:08:11,282 --> 00:08:14,992
‫اطلعت على حسابات "إليس"‬
‫وأظن أنني وجدت شيئًا مثيرًا للاهتمام.‬

150
00:08:14,994 --> 00:08:16,124
‫أين "جاكسون"؟‬

151
00:08:16,621 --> 00:08:18,581
‫"جاكسون"، تبحث عنك حبيبتك.‬

152
00:08:18,581 --> 00:08:20,541
‫- "لونا"!‬
‫- إنه ليس هنا.‬

153
00:08:20,541 --> 00:08:21,671
‫ذهب للمنزل ليتناول الغداء.‬

154
00:08:21,667 --> 00:08:25,087
‫حجزت "جين" موعد عرض مفتوحًا‬
‫لذا عليهما أن يتمرنا.‬

155
00:08:25,087 --> 00:08:29,007
‫سيودّ أن أذهب إلى هذا النوع من الأمسيات.‬
‫لا يمكنني فعل ذلك.‬

156
00:08:29,008 --> 00:08:33,008
‫حاولت لمدة ساعة على الأقل.‬
‫وإن لم تكوني جاهزة فلا تفعلي ذلك.‬

157
00:08:33,012 --> 00:08:35,682
‫كيف سأنهي العلاقة من دون أن أجرح مشاعره؟‬

158
00:08:35,681 --> 00:08:40,481
‫هذا غير ممكن. المهم،‬
‫استخدام كلوريد السترونتيوم أكثر فاعلية.‬

159
00:08:41,562 --> 00:08:45,072
‫أنت محقة، رغم صعوبة قول ذلك‬
‫لأنني أريد التركيز على مشكلتي.‬

160
00:08:45,066 --> 00:08:47,776
‫- يجب أن تطلعي "إليس" على هذا.‬
‫- لست واثقة من هذا.‬

161
00:08:47,777 --> 00:08:50,857
‫ماذا لو شعر بأنني أقوّض عمله؟‬
‫لم قد أغيّر ما أرسله لنا؟‬

162
00:08:50,863 --> 00:08:53,783
‫- لأنك حسّنته.‬
‫- لا يمكن توقع ردود أفعال المديرين.‬

163
00:08:53,783 --> 00:08:57,833
‫عندما كنت متدربة، وجدت خطأً‬
‫في حسابات مديري فترك زوجته بعد شهرين.‬

164
00:08:57,828 --> 00:08:59,618
‫قد لا يكون هذان الشيئان مرتبطين ببعضهما.‬

165
00:08:59,622 --> 00:09:03,632
‫لا، كان يعمل على دليل رياضي‬
‫لتعليل بقائه مع زوجته.‬

166
00:09:03,626 --> 00:09:08,546
‫حسنًا، عليك الإفصاح عن أفكارك رغم ذلك.‬
‫فقد حسّنت فكرته.‬

167
00:09:08,548 --> 00:09:11,678
‫ولا يمكنك حماية ابن شخص ما‬
‫لأنك لا تريدين جرح مشاعره.‬

168
00:09:11,676 --> 00:09:14,006
‫- هذا صحيح أيضًا.‬
‫- إذًا سنكون قويتين‬

169
00:09:14,011 --> 00:09:15,811
‫- وسنقول ما ينبغي لنا قوله.‬
‫- هذا صحيح.‬

170
00:09:15,805 --> 00:09:17,805
‫- أنا خائفة.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

171
00:09:19,892 --> 00:09:23,902
‫آمل ألا تمانعي التمرّن في القبو،‬
‫لكن ارتداد الصوت رائع هنا.‬

172
00:09:23,896 --> 00:09:26,396
‫أحب صدى الصوت تحت الأرض.‬

173
00:09:26,399 --> 00:09:29,569
‫عزفت ذات مرة طوال الليل‬
‫في الأنفاق تحت "باريس".‬

174
00:09:29,569 --> 00:09:32,859
‫كان ذلك جميلًا إلى درجة أنني نسيت‬
‫أنني كنت أقف في المياه الآسنة.‬

175
00:09:32,863 --> 00:09:34,283
‫ما قصة الحصن؟‬

176
00:09:34,282 --> 00:09:36,782
‫بناه أبي مع "ليزلي" صديقه المعالج النفسي.‬

177
00:09:36,784 --> 00:09:39,334
‫يدخلان إليه لتبادل الأسرار وتدخين السيجار.‬

178
00:09:39,328 --> 00:09:42,118
‫أظن ذلك. لست واثقًا.‬
‫يمنعان دخول الفتيات والأبناء.‬

179
00:09:42,123 --> 00:09:44,793
‫"ليزلي كليفنجر" المعالج الذي عيّنه المجلس؟‬

180
00:09:44,792 --> 00:09:49,172
‫لا تقدمي على اختطاف رجل يكره حياته،‬
‫لأن احتمال أن يتركك ضئيل جدًا.‬

181
00:09:49,171 --> 00:09:51,801
‫ما عدا أيام الثلاثاء والخميس‬
‫لممارسة الرياضات المائية.‬

182
00:09:51,799 --> 00:09:53,089
‫عندما قلت كلمة "اختطاف"،‬

183
00:09:53,092 --> 00:09:57,052
‫هل قصدت أن شخصية والدك التي لا تُقاوم‬
‫سحرت الدكتور "كليفنجر"؟‬

184
00:09:57,638 --> 00:10:01,058
‫لا، قصدت رميه في القبو وقفل الباب.‬

185
00:10:01,058 --> 00:10:03,188
‫هذا شيء جديد حتى بالنسبة إلى "إليس".‬

186
00:10:03,185 --> 00:10:05,015
‫نأمل ذلك. هلّا نبدأ؟‬

187
00:10:05,021 --> 00:10:06,021
‫الآن...‬

188
00:10:22,622 --> 00:10:24,332
‫نحن نتمرن.‬

189
00:10:24,332 --> 00:10:26,502
‫عزفك رائع. "جيني"، "جين سيكونس".‬

190
00:10:26,500 --> 00:10:28,460
‫- مرحبًا يا "إليس".‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

191
00:10:28,461 --> 00:10:32,171
‫أريد أخذ المنشار.‬
‫هل يجيد أي منكما فن الخط؟‬

192
00:10:32,173 --> 00:10:34,723
‫لا، مهلًا. تنم هذه الخطوة عن توقي لتقليده.‬

193
00:10:35,301 --> 00:10:37,891
‫إذا أردتما الاستراحة، فسأعدّ الغداء‬

194
00:10:37,887 --> 00:10:40,137
‫ويمكننا التحدث عن ذلك الراقص الإيرلندي.‬

195
00:10:40,139 --> 00:10:43,929
‫أودّ ذلك. يعجز ذلك الرجل عن تحريك‬
‫الجزء العلوي من جسده،‬

196
00:10:43,934 --> 00:10:45,734
‫أما الجزء السفلي، فحدّث ولا حرج.‬

197
00:10:45,728 --> 00:10:49,898
‫أبي، أيمكننا التحدث على انفراد‬
‫بشكل سريع في الأعلى؟‬

198
00:10:50,941 --> 00:10:54,151
‫المسألة شخصية، تتعلق بسروالي الداخلي.‬

199
00:10:56,280 --> 00:10:58,490
‫محال أن تكون متعلقة بسرواله الداخلي.‬

200
00:10:59,825 --> 00:11:03,325
‫- لا تتعلق المسألة بسروالي الداخلي.‬
‫- أجل! هل لهذا علاقة باختفاء الجبنة؟‬

201
00:11:03,329 --> 00:11:06,419
‫حاولت إعداد شطيرة وقد أحبط ذلك معنوياتي. ‬

202
00:11:06,415 --> 00:11:09,125
‫لا يستطيع "ليزلي" تناول الجبنة‬
‫لذا رماها في المرحاض.‬

203
00:11:09,126 --> 00:11:10,456
‫في المرحاض؟ لماذا؟‬

204
00:11:10,461 --> 00:11:13,301
‫كيلا يستسلم للإغراء.‬
‫حتى إنه ألّف جملة على القافية عن ذلك.‬

205
00:11:13,297 --> 00:11:14,297
‫أظن أنها،‬

206
00:11:14,298 --> 00:11:18,338
‫"جبنة القمامة، يمكنك استعادتها.‬
‫جبنة المرحاض، ستشمئز من تناولها."‬

207
00:11:18,344 --> 00:11:20,814
‫بدأت ألاحظ سلبيات وجوده هنا.‬

208
00:11:20,805 --> 00:11:22,675
‫في الأمس استضاف أناسًا مرة أخرى.‬

209
00:11:22,682 --> 00:11:26,352
‫دعاها بـ"حفلة أدبية"، لكن كل ما فعلوه‬
‫هو الثمل والمصارعة في المكتبة.‬

210
00:11:26,352 --> 00:11:29,942
‫أعلم ذلك. علق رأس أحد أصدقائه‬
‫في الكرة الأرضية القديمة.‬

211
00:11:29,939 --> 00:11:32,359
‫لكن لا، أريد أن أحدثك عن "جين".‬

212
00:11:32,358 --> 00:11:35,068
‫أتريد التهرّب من العرض المفتوح؟ قرار حكيم.‬

213
00:11:35,069 --> 00:11:35,989
‫ماذا؟ لا.‬

214
00:11:36,862 --> 00:11:39,822
‫- جاذبيتك كبيرة جدًا.‬
‫- شكرًا.‬

215
00:11:39,824 --> 00:11:44,124
‫لأكون واضحًا، أنا أشتكي من ذلك.‬
‫يبتعد الناس عن حياتي ليدخلوا في حياتك.‬

216
00:11:44,120 --> 00:11:46,330
‫كما حدث هذا الصباح مع الأستاذ "كارلايل".‬

217
00:11:46,330 --> 00:11:49,500
‫ظننت أنه يريد التواصل معي،‬
‫لكنه استغلني ليصل إليك.‬

218
00:11:49,500 --> 00:11:52,130
‫لا، كان في مأزق.‬

219
00:11:52,128 --> 00:11:56,218
‫تُوفيّ المتحدث في حفل التخرج،‬
‫لذا انحصر الخيار بيني وبين "رودي جولياني".‬

220
00:11:56,215 --> 00:11:57,875
‫هل تكره جامعتك إلى هذه الدرجة؟‬

221
00:11:57,883 --> 00:12:01,683
‫"جين" إحدى الأشخاص القلائل‬
‫الذين لا يستغلونني للتقرب منك.‬

222
00:12:01,679 --> 00:12:03,309
‫لا أريدك أن تأخذها مني.‬

223
00:12:03,305 --> 00:12:04,765
‫"جين" تحبك يا "جاكسون".‬

224
00:12:04,765 --> 00:12:08,435
‫لكن يمكنني أن أكون صديقها أيضًا.‬
‫إن أحدًا لا يحب من يحتكر أصدقاءه.‬

225
00:12:08,436 --> 00:12:10,596
‫هذا صحيح، لكننا كنا نتدرب‬

226
00:12:10,604 --> 00:12:12,904
‫ثم أتيت، وأصبحت محور الحديث.‬

227
00:12:12,898 --> 00:12:15,438
‫أنت مثل الشمس. ينجذب الناس إلى مدارك.‬

228
00:12:15,443 --> 00:12:17,193
‫أتظن ذلك حقًا؟ لأن الشمس رائعة.‬

229
00:12:17,194 --> 00:12:19,324
‫إنها ساطعة وتساعد الأشياء على النمو.‬

230
00:12:19,321 --> 00:12:22,071
‫أنت طفولي، كان عليّ تشبيهك بشيء آخر.‬

231
00:12:22,074 --> 00:12:23,494
‫- لكنني فهمت مقصدك.‬
‫- شكرًا.‬

232
00:12:23,492 --> 00:12:24,582
‫وسأتجاهله.‬

233
00:12:24,577 --> 00:12:27,867
‫لأن هذه هي طبيعتي،‬
‫ويظن معظم الناس أن ذلك رائع.‬

234
00:12:31,041 --> 00:12:34,131
‫ما رأيك بهذا، "تهانيّ أيها الخريجون.‬

235
00:12:34,128 --> 00:12:38,718
‫كنتم محاطين بأشخاص يهتمون لأمركم.‬
‫مثل أساتذتكم وأهاليكم.‬

236
00:12:38,716 --> 00:12:40,626
‫حتى إن بعضكم لديه أصدقاء.‬

237
00:12:40,634 --> 00:12:45,064
‫لكن ذلك سينتهي اليوم،‬
‫لأن العالم الحقيقي مختلف تمامًا.‬

238
00:12:45,055 --> 00:12:47,305
‫لا يهتم أحد بكم أو بمعاناتكم."‬

239
00:12:47,308 --> 00:12:50,268
‫حسنًا، هذا رائع بحق.‬

240
00:12:50,269 --> 00:12:52,609
‫ما رأيك بأن نعتمد نفس الأسلوب لأنه رائع‬

241
00:12:52,605 --> 00:12:54,515
‫ونجعله أكثر تفاؤلًا؟‬

242
00:12:54,523 --> 00:12:56,693
‫- ألا تظن أن العبارة ستفي بالغرض؟‬
‫- لم أقل ذلك.‬

243
00:12:56,692 --> 00:12:58,902
‫- بل هذا ما قصدته.‬
‫- حسنًا، هذا ما كنت أعنيه.‬

244
00:12:58,903 --> 00:13:01,033
‫- كيف تجرؤ على ذلك؟‬
‫- آسف، أنت محقة.‬

245
00:13:01,030 --> 00:13:03,120
‫أنت لا تظن ذلك، تشبث برأيك.‬

246
00:13:03,115 --> 00:13:04,905
‫يحتاج الخريجون إلى المزيد من التشجيع.‬

247
00:13:04,909 --> 00:13:06,239
‫- أنت مخطئ.‬
‫- أتفق معك.‬

248
00:13:06,243 --> 00:13:08,623
‫- لا تتفق معي، لذا قل ذلك.‬
‫- لا أتفق.‬

249
00:13:08,621 --> 00:13:10,831
‫- معي أم مع نفسك؟‬
‫- لا أعلم ماذا عليّ أن أقول.‬

250
00:13:10,831 --> 00:13:11,831
‫مع نفسك.‬

251
00:13:15,169 --> 00:13:17,419
‫كنت مخطئة حيال كلوريد السترونتيوم.‬

252
00:13:17,421 --> 00:13:19,841
‫رائع، لست مضطرة إلى إخبار "إليس"‬
‫أنك تفوقت عليه.‬

253
00:13:20,341 --> 00:13:22,431
‫سيتسنّى لي وضع البروتين في التبريد العميق،‬

254
00:13:22,426 --> 00:13:24,676
‫ما يعني أن مركّباتي ستبدو رائعة.‬

255
00:13:25,179 --> 00:13:27,889
‫لا، قصدت أنني أخطأت بالظن أنني كنت محقة.‬

256
00:13:27,890 --> 00:13:31,730
‫أفسدت فكرتي نظرية "إليس" بالكامل،‬
‫لذا سأحذف كل عملي.‬

257
00:13:31,727 --> 00:13:35,817
‫لا يمكنك فعل ذلك. قررنا أننا لسنا مضطرتين‬
‫إلى مراعاة مشاعر الآخرين.‬

258
00:13:35,815 --> 00:13:40,065
‫ستخبرين "جاكسون" أنك لا تريدين علاقة معه.‬
‫وهذا كاف ليوم واحد.‬

259
00:13:40,653 --> 00:13:42,783
‫في الواقع، قررت ألا أفعل ذلك.‬

260
00:13:42,780 --> 00:13:45,320
‫واجه أوقاتًا عصيبة هذا الصباح‬
‫لذا سأنتظر انقضاء يوم على الأقل.‬

261
00:13:46,492 --> 00:13:48,872
‫ما هو الفاصل الزمني بين انتقادك لي‬
‫لتراجعي بسبب الخوف‬

262
00:13:48,869 --> 00:13:50,619
‫وبين قرارك بالتراجع بسبب الخوف؟‬

263
00:13:50,621 --> 00:13:52,871
‫بضع ساعات.‬

264
00:13:54,625 --> 00:13:56,875
‫لن تصدّقا ما حدث بين أبي و"جين".‬

265
00:13:57,670 --> 00:14:00,210
‫لا يمكنني فعل هذا،‬
‫سأذهب إلى الثلاجة العميقة.‬

266
00:14:03,092 --> 00:14:04,642
‫كان تصرفها قاسيًا، أليس كذلك؟‬

267
00:14:05,427 --> 00:14:08,967
‫آسف، أنا مشغولة في الحفاظ على كرامة والدك.‬
‫أتريد المساعدة أيضًا؟‬

268
00:14:09,723 --> 00:14:10,563
‫لا.‬

269
00:14:16,272 --> 00:14:17,732
‫هل أنت بخير؟‬

270
00:14:17,731 --> 00:14:20,321
‫أجل. أنا أضع أنبوبة. يمكنني تولّي ذلك.‬

271
00:14:20,317 --> 00:14:23,027
‫- أو ربما لا.‬
‫- سألتقطها.‬

272
00:14:23,696 --> 00:14:25,736
‫- ها هي.‬
‫- شكرًا.‬

273
00:14:25,739 --> 00:14:29,289
‫أواجه الكثير من المتاعب حاليًا مع أبي،‬

274
00:14:29,285 --> 00:14:32,115
‫والوقت ليس مناسبًا لأخوض في علاقة.‬

275
00:14:32,121 --> 00:14:34,751
‫مهلًا، هل تقطع علاقتك بي؟‬

276
00:14:34,748 --> 00:14:36,668
‫علاقة؟ خرجنا في موعدين فقط.‬

277
00:14:36,667 --> 00:14:39,627
‫صحيح، لكن انتابتك مشاعر حقيقية تجاهي.‬

278
00:14:40,212 --> 00:14:43,422
‫- إن كنت تظنين ذلك.‬
‫- أحضرت لي الحلوى من متجر بعيد.‬

279
00:14:43,424 --> 00:14:46,144
‫أتقصدين كعكتي التي تناولتها؟‬

280
00:14:48,721 --> 00:14:51,061
‫آسف، هل تمارسان الجنس؟‬

281
00:14:51,056 --> 00:14:52,806
‫الحرارة منخفضة ونرتدي معطفين عملاقين.‬

282
00:14:52,808 --> 00:14:54,768
‫لا أريد معرفة ما يحدث. سأستدير.‬

283
00:14:54,768 --> 00:14:58,358
‫- لكن ليس عليك أن تستدير.‬
‫- لا يمكنني المغادرة، فأنا أختبئ من "آنا".‬

284
00:14:58,355 --> 00:14:59,605
‫لماذا تختبئ؟‬

285
00:14:59,607 --> 00:15:01,437
‫نسيت أنبوبة البروتين الأخرى.‬

286
00:15:01,442 --> 00:15:06,322
‫لا أريد قضاء يوم آخر في وضع‬
‫الأكباد البشرية داخل آلة ضغط الأكباد.‬

287
00:15:07,239 --> 00:15:09,579
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- إنه يختبئ من "آنا". ولا نعرف السبب.‬

288
00:15:10,075 --> 00:15:13,865
‫تعذبني "آنا" نفسيًا.‬
‫ذهبت لإحضار العصير فهربت.‬

289
00:15:13,871 --> 00:15:16,041
‫أخبرها أنك لا تحب الطريقة التي تعاملك بها.‬

290
00:15:16,040 --> 00:15:17,250
‫كن صريحًا مع الناس‬

291
00:15:17,249 --> 00:15:20,289
‫قبل أن تعلق في الثلاجة ويفاجئوك بصراحتهم.‬

292
00:15:20,294 --> 00:15:24,134
‫يجب ألّا تتحدى مديرك‬
‫حتى لو اكتشفت فكرةً أفضل.‬

293
00:15:24,131 --> 00:15:26,551
‫هذه إحدى إيجابيات الجبن.‬

294
00:15:26,550 --> 00:15:27,800
‫إنها نصيحة رهيبة.‬

295
00:15:27,801 --> 00:15:29,601
‫بالتأكيد، لكنها تناسبني.‬

296
00:15:29,595 --> 00:15:31,925
‫- سأضع هذا جانبًا.‬
‫- أجل.‬

297
00:15:36,602 --> 00:15:39,562
‫هذه هي الأشياء التي أقول لحبيبي عنها‬
‫إنها لا تحدث في العمل.‬

298
00:15:44,234 --> 00:15:45,744
‫يا للهول، جميعكم هنا.‬

299
00:15:45,736 --> 00:15:47,946
‫- هل تمارسون الجنس؟‬
‫- بل نخزّن البروتين.‬

300
00:15:47,947 --> 00:15:50,237
‫إنها طريقة معقدة لتخزينه، لكن لا بأس.‬

301
00:15:50,741 --> 00:15:52,951
‫- "مالكوم"، لم ننته بعد.‬
‫- كيف عثرت عليّ؟‬

302
00:15:52,952 --> 00:15:55,002
‫- تعقبت شارتك.‬
‫- أيمكنكم فعل ذلك؟‬

303
00:15:56,664 --> 00:15:57,504
‫لا.‬

304
00:15:58,207 --> 00:16:01,537
‫هيا، إلّا إذا أردت العمل هنا‬
‫فالبرد مفيد جدًا لبشرتي.‬

305
00:16:01,543 --> 00:16:03,673
‫أليس كذلك؟ تستحق النتيجة كل ذلك الألم.‬

306
00:16:03,671 --> 00:16:05,051
‫لا، يمكننا الذهاب.‬

307
00:16:06,256 --> 00:16:09,426
‫"مالكوم"، واجهها فحسب. يمكنك فعل ذلك.‬

308
00:16:09,426 --> 00:16:10,336
‫"مالكوم"!‬

309
00:16:12,846 --> 00:16:14,766
‫سأخرج أيضًا.‬

310
00:16:17,518 --> 00:16:21,648
‫حسنًا، هذا من الأشياء‬
‫التي يتمنى حبيبي أن تحدث في العمل.‬

311
00:16:26,527 --> 00:16:29,407
‫أخبري "برايان" أن يركز‬
‫على التخيلات الجنسية في مكان عمله.‬

312
00:16:29,405 --> 00:16:30,605
‫إنه يعمل من المنزل.‬

313
00:16:35,452 --> 00:16:38,462
‫بالمناسبة، أنا أيضًا أظن أن علينا‬
‫التروّي في علاقتنا.‬

314
00:16:38,455 --> 00:16:39,825
‫حسنًا، هذا جيد.‬

315
00:16:39,832 --> 00:16:42,672
‫أجل، لأن الانجذاب واضح بيننا.‬

316
00:16:42,668 --> 00:16:43,668
‫- بالتأكيد.‬
‫- أجل.‬

317
00:16:43,669 --> 00:16:46,209
‫لكننا نعمل معًا،‬
‫لذا قد تحدث الكثير من الأشياء الخاطئة.‬

318
00:16:46,213 --> 00:16:47,173
‫الكثير.‬

319
00:16:47,172 --> 00:16:50,092
‫لذا سنعود إلى نقطة البداية. مجرد صديقين.‬

320
00:16:51,427 --> 00:16:52,257
‫مجرد صديقين.‬

321
00:17:00,102 --> 00:17:01,692
‫"(إليس)"‬

322
00:17:02,938 --> 00:17:05,568
‫لا، خفت من حدوث هذا.‬

323
00:17:05,566 --> 00:17:06,526
‫وهذا ما سيحدث.‬

324
00:17:06,525 --> 00:17:08,855
‫أرجوك يا "إليس"، لا تتسلق الشجرة.‬

325
00:17:10,863 --> 00:17:11,703
‫عليّ تسلقها.‬

326
00:17:11,697 --> 00:17:13,067
‫من الجميل مشاهدة‬

327
00:17:13,073 --> 00:17:16,333
‫العظمة الموجودة حولك،‬
‫بدلًا من العظمة التي في داخلك فقط.‬

328
00:17:17,369 --> 00:17:18,949
‫آسف، لا يمكنني قبول ذلك.‬

329
00:17:22,791 --> 00:17:24,001
‫يمكنني فعل ذلك.‬

330
00:17:30,758 --> 00:17:31,588
‫سأتولّى الأمر.‬

331
00:17:33,218 --> 00:17:35,548
‫والآن عليك أن تتعلم.‬

332
00:17:37,723 --> 00:17:39,273
‫ساعدوني، يا للهول!‬

333
00:17:41,685 --> 00:17:43,225
‫لا يهم، أحضرته.‬

334
00:17:52,321 --> 00:17:54,321
‫لم أوقع المنشار هذه المرة.‬

335
00:17:54,323 --> 00:17:57,793
‫أحسنت، تجد النصر حيث لا يكون موجودًا.‬

336
00:18:03,916 --> 00:18:05,416
‫يا للهول، بتّ أرى ذلك الآن.‬

337
00:18:06,210 --> 00:18:08,920
‫يعيش كل الرجال في ظل رجال آخرين.‬

338
00:18:11,965 --> 00:18:16,095
‫"تعريف الألم في المعجم‬
‫هو المعاناة الجسدية، لكنه أكثر من ذلك."‬

339
00:18:16,095 --> 00:18:17,175
‫أنا مضطر إلى إيقافك.‬

340
00:18:17,179 --> 00:18:18,809
‫- هل أنت واثق؟‬
‫- أظن ذلك.‬

341
00:18:19,556 --> 00:18:21,886
‫أقصد نعم، كل ما تكتبينه سلبيّ.‬

342
00:18:21,892 --> 00:18:22,812
‫لا تفقه شيئًا.‬

343
00:18:22,810 --> 00:18:24,730
‫كما أنك تتصرفين بلؤم معي.‬

344
00:18:24,728 --> 00:18:27,648
‫- هذا غير صحيح، كما أنني لا أهتم.‬
‫- لماذا تعاملينني بهذه الطريقة؟‬

345
00:18:29,066 --> 00:18:31,776
‫- لأنني أقلق عليك.‬
‫- ماذا؟‬

346
00:18:32,820 --> 00:18:36,370
‫عندما كنت صغيرة، هجرنا والدي‬
‫على عكس أمي لسوء الحظ.‬

347
00:18:36,365 --> 00:18:39,615
‫بدلًا من ذلك‬
‫التزمت بعلاقة طويلة الأمد مع الفودكا.‬

348
00:18:39,618 --> 00:18:40,868
‫لذا عندما أصبح عمري 12 سنة،‬

349
00:18:40,869 --> 00:18:44,409
‫توجّبت عليّ تربية‬
‫أخواتي الصغيرات وأخي بمفردي‬

350
00:18:44,414 --> 00:18:47,294
‫وفي نفس الوقت لعب دور "ماريا"‬
‫في فيلم "ذا ساوند أوف ميوزيك"‬

351
00:18:47,292 --> 00:18:49,002
‫في إنتاج محلي للهواة.‬

352
00:18:49,002 --> 00:18:52,422
‫وتعلمت سريعًا أن العالم مكان مخيف‬

353
00:18:52,422 --> 00:18:55,762
‫وأنني إن كنت سأحميهم‬
‫فكان عليّ أن أكون قوية.‬

354
00:18:55,759 --> 00:18:58,299
‫لكل شرير قصة تفسّر طبيعته.‬

355
00:18:58,303 --> 00:18:59,473
‫أعني كل شخص.‬

356
00:18:59,471 --> 00:19:02,561
‫ما أقصده هو أن القوة‬
‫هي ما أبقتني على قيد الحياة.‬

357
00:19:02,558 --> 00:19:06,558
‫وأقلق من أن العالم سيحطمك إلى أشلاء‬
‫إن لم تصبح أكثر قوة‬

358
00:19:06,562 --> 00:19:08,272
‫ويسحق ما تبقى من آمالك.‬

359
00:19:08,272 --> 00:19:11,572
‫آسفة، كان هذا قاسيًا لكنك وصفتني بالشريرة.‬

360
00:19:11,567 --> 00:19:15,567
‫إذّا عرضتني لكل هذا العذاب‬
‫لأنك قلقة عليّ فحسب؟‬

361
00:19:15,571 --> 00:19:16,491
‫هذا صحيح.‬

362
00:19:17,030 --> 00:19:18,200
‫كما أن هذا ممتع بالنسبة إليّ.‬

363
00:19:18,699 --> 00:19:20,199
‫قد أكون شريرة بحق.‬

364
00:19:22,161 --> 00:19:24,121
‫هل أردت رؤيتي؟‬

365
00:19:24,121 --> 00:19:27,751
‫- أريد رؤيتك دائمًا يا بنيّ.‬
‫- أنت تمهد لشيء ما.‬

366
00:19:27,749 --> 00:19:30,169
‫مررت بما تعيشه‬
‫لفترة وجيزة اليوم يا "جاكسون".‬

367
00:19:30,669 --> 00:19:32,089
‫عشت في ظل شخص أسطوري.‬

368
00:19:32,087 --> 00:19:35,667
‫كاد ينقضي هذا اليوم‬
‫من دون أن تصف نفسك بالأسطورة.‬

369
00:19:35,674 --> 00:19:37,094
‫لست أسطورة.‬

370
00:19:37,092 --> 00:19:41,432
‫لكنني تعلمت شيئًا عندما كنت مستلقيًا‬
‫على الأرض أنظر إلى "إدواردو".‬

371
00:19:41,430 --> 00:19:43,810
‫من يكون هذا؟ كلا. لن أقاطع حديثك.‬

372
00:19:44,683 --> 00:19:47,313
‫اختبرت مدى صعوبة عيشك في ظلي.‬

373
00:19:47,311 --> 00:19:49,311
‫علاقتك بـ"جين" مهمة،‬

374
00:19:49,313 --> 00:19:54,033
‫ويجب أن تنحصر بك. سأبتعد وآخذ ظلي معي.‬

375
00:19:55,194 --> 00:19:56,954
‫شكرًا، أنا ممتن لك.‬

376
00:19:56,945 --> 00:20:00,195
‫كما أنني أدركت‬
‫كيف استغلك الأستاذ "كارلايل" للوصول إليّ.‬

377
00:20:00,199 --> 00:20:02,239
‫لذا لن أتحدث في حفل التخرج.‬

378
00:20:02,242 --> 00:20:03,542
‫أنا ممتن لذلك.‬

379
00:20:03,535 --> 00:20:07,035
‫بحقك، ابتعدت عن صداقتك بـ"جين"‬
‫ووقعت من أعلى شجرة.‬

380
00:20:07,039 --> 00:20:09,209
‫دعني ألقي الكلمة، لن يضرّك ذلك.‬

381
00:20:09,208 --> 00:20:11,338
‫ألق الكلمة، أنت غير معقول.‬

382
00:20:11,335 --> 00:20:14,665
‫شكرًا، سأذكرك فيها إن كان ذكرك منطقيًا.‬
‫لن أقحم الحديث عنك فيها عنوة.‬

383
00:20:14,671 --> 00:20:16,341
‫أتوق لرؤية ما ستؤول إليه.‬

384
00:20:17,799 --> 00:20:18,719
‫ماذا يحدث؟‬

385
00:20:18,717 --> 00:20:24,807
‫"لا بد أن الجو كان باردًا تحت ظلي‬

386
00:20:24,806 --> 00:20:28,556
‫حيث لا يرى وجهك ضوء الشمس‬

387
00:20:29,353 --> 00:20:34,523
‫كنت مسرورًا لأنني تألقت، هذا..."‬

388
00:20:34,524 --> 00:20:35,444
‫مرحبًا يا "لونا".‬

389
00:20:35,442 --> 00:20:37,692
‫- مرحبًا أيها المدير. هل أردت رؤيتي؟‬
‫- اجلسي من فضلك.‬

390
00:20:40,030 --> 00:20:43,450
‫قرأت عملك المحذوف‬
‫في تقرير المختبر لهذا اليوم.‬

391
00:20:43,450 --> 00:20:45,080
‫أيمكنك قراءة عملي المحذوف؟‬

392
00:20:45,077 --> 00:20:47,747
‫لكن ذلك ينفي صفة الحذف كليًا.‬

393
00:20:47,746 --> 00:20:51,956
‫- ماذا حدث يا "لونا"؟ لماذا فعلت ذلك؟‬
‫- خطرت لي فكرة غبية.‬

394
00:20:51,959 --> 00:20:52,879
‫فكرة غبية‬

395
00:20:52,876 --> 00:20:56,376
‫أم فكرة أفضل من فكرتي‬
‫وكنت قلقة من رد فعلي؟‬

396
00:20:56,380 --> 00:20:59,010
‫أيمكنك قراءة أعمالنا المحذوفة وأفكارنا؟‬

397
00:20:59,007 --> 00:21:02,137
‫"لونا"، لا نريد سوى الأفكار العظيمة هنا.‬

398
00:21:02,135 --> 00:21:05,465
‫إنها الطريقة الوحيدة لاكتشاف شيء جديد.‬

399
00:21:05,472 --> 00:21:07,222
‫لا أريد أن يعيش ابني في ظلي‬

400
00:21:07,224 --> 00:21:09,314
‫أو أن تشعري بالرهبة منه أيضًا.‬

401
00:21:10,143 --> 00:21:12,483
‫شكرًا، هذه إدارة جيدة أيها المدير.‬

402
00:21:12,479 --> 00:21:15,319
‫لا تدعي خوفك من رد فعل أحد ما أن يوقفك.‬

403
00:21:15,315 --> 00:21:17,435
‫إن كان ما تفعلينه صحيحًا،‬
‫فلا يمكنه إنكار ذلك.‬

404
00:21:17,442 --> 00:21:20,992
‫وإن كان خاطئًا،‬
‫فلن يصبح صحيحًا مهما ادعينا العكس.‬

405
00:21:21,863 --> 00:21:22,703
‫أجل.‬

406
00:21:23,198 --> 00:21:26,578
‫لم عليّ أن أعتذر لأنني رقصت‬
‫أو عدت إلى المنزل بقبعة وشوكة؟‬

407
00:21:27,411 --> 00:21:30,751
‫لا أعرف سياق حديثك،‬
‫لكنني أشعر أنك فهمت وجهة نظري‬

408
00:21:30,747 --> 00:21:31,827
‫لذا أتفق معك.‬

409
00:21:35,752 --> 00:21:37,422
‫ماذا حدث بينك وبين "جاكسون"؟‬

410
00:21:37,421 --> 00:21:39,301
‫قررنا أننا نفضّل أن نكون صديقين.‬

411
00:21:39,298 --> 00:21:42,048
‫اتخذنا القرار بالتراضي.‬
‫لا أتذكر من قال ذلك أولًا.‬

412
00:21:42,050 --> 00:21:43,300
‫هل قال ذلك أولًا؟‬

413
00:21:43,302 --> 00:21:47,102
‫- أجل. ماذا قال لك "إليس"؟‬
‫- عليّ الانفصال عن "برايان".‬

414
00:21:47,889 --> 00:21:49,219
‫أكان الحديث جيدًا إلى هذا الحد؟‬

415
00:21:49,224 --> 00:21:52,984
‫لا، قال إن عليّ ألا أخاف‬
‫وأن أفعل الشيء الصحيح،‬

416
00:21:52,978 --> 00:21:54,768
‫وأعلم أن "برايان" لا يناسبني.‬

417
00:21:55,939 --> 00:21:56,769
‫"لونا".‬

418
00:21:59,860 --> 00:22:02,240
‫سأبقى في المنزل طوال الليل. اتصلي بي.‬

419
00:22:02,237 --> 00:22:03,157
‫حسنًا.‬

420
00:22:06,366 --> 00:22:10,786
‫"العالم مكان قاس، لكن الأمل موجود دائمًا.‬

421
00:22:10,787 --> 00:22:13,117
‫لكن لا تدعو البحث عن الأمل يجعلكم ضعفاء.‬

422
00:22:13,623 --> 00:22:16,213
‫لا تخافوا من الوقوع في الحب،‬

423
00:22:16,209 --> 00:22:19,249
‫لكن احذروا قليلًا لأن الحب قد يخونكم."‬

424
00:22:19,755 --> 00:22:22,545
‫- تفتقد الكلمة إلى الجرأة، أليس كذلك؟‬
‫- جملي جيدة.‬

425
00:22:23,508 --> 00:22:25,548
‫انسيا أمر الخطاب، أعرف ما سأقوله.‬

426
00:22:26,261 --> 00:22:27,101
‫أترى؟‬

427
00:22:28,013 --> 00:22:29,773
‫هذا الدرس مثالي لك.‬

428
00:22:30,265 --> 00:22:32,055
‫لا يمكنك الاعتماد على شيء.‬

429
00:22:34,478 --> 00:22:38,358
‫تتسلقون شجرةً أحيانًا،‬
‫وتسقطون عن شجرة في أحيان أخرى.‬

430
00:22:39,024 --> 00:22:42,114
‫وما تعلمته مؤخرًا‬
‫هو أنه في رحلة حياة المرء‬

431
00:22:42,110 --> 00:22:45,070
‫التسلق والهبوط سيّان.‬

432
00:22:45,572 --> 00:22:48,082
‫لكنهما مختلفان في السرعة والاتجاه.‬

433
00:22:48,867 --> 00:22:50,487
‫أتمنى أن أكون مثله.‬

