﻿1
00:00:00,050 --> 00:00:05,050
{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

2
00:00:07,807 --> 00:00:11,435
.أعتقد أن هذه هي النهاية
.ظننت أنني أفضل من هذا

3
00:00:11,519 --> 00:00:14,063
تعليق صوتي درامي بينما أنا عالق في الفضاء؟

4
00:00:14,146 --> 00:00:18,150
أعتقد أن أول شيء يفقده المرء
.خلال احتضاره هو الإبداع

5
00:00:18,234 --> 00:00:20,069
.اختفى معقل الأشباه

6
00:00:20,152 --> 00:00:22,446
.والصحن الذي هربنا به لا يعمل

7
00:00:22,780 --> 00:00:23,989
.أنا خائف جدًا هنا

8
00:00:24,073 --> 00:00:25,783
.ونسخ "مورتي" أصبحت متوحشة

9
00:00:27,118 --> 00:00:28,828
.ثمة مشاكل تعالج نفسها

10
00:00:29,704 --> 00:00:30,955
…كنت أشرب كثيرًا

11
00:00:31,038 --> 00:00:32,998
."أمرتك بتدوين هذا يا "مورتي

12
00:00:33,082 --> 00:00:35,793
.ليست لديّ خوذة كمقاتل "أفنجرز" ذاك

13
00:00:35,876 --> 00:00:37,962
.كنت أشرب الكثير من بولي

14
00:00:38,045 --> 00:00:39,588
.ما زال مسدّس البوابة معطلًا

15
00:00:39,672 --> 00:00:41,757
.أعتقد أن هذا كان ضمن خطة "مورتي" الشرير

16
00:00:41,841 --> 00:00:44,260
مورتي" الشرير؟"
.هلّا نتوقف عن إطراء هذا الرجل

17
00:00:44,343 --> 00:00:46,387
.كانت خطته أن يلقي خطبةً طويلةً ثم يرحل

18
00:00:46,470 --> 00:00:49,306
."لقد انتابته نوبة غضب لإعلانه تركه "تويتر

19
00:00:49,390 --> 00:00:50,724
."لا أحد يترك "تويتر

20
00:00:51,725 --> 00:00:53,686
،أتتذكر قبل قليل

21
00:00:53,769 --> 00:00:56,063
حين تظاهرت بأنك لا تعرف "آيرون مان"؟

22
00:00:56,147 --> 00:00:57,606
لمن فعلت ذلك؟

23
00:00:57,690 --> 00:01:01,610
."اصمت يا "مورتي
.هكذا نموت. تحمّل ذلك بشرف

24
00:01:01,694 --> 00:01:05,239
الحبل الشوكي
.والاعتماد على عقار "روباتيسن"، ثم فاجئني

25
00:01:15,791 --> 00:01:17,042
!أمي -
!"قد تكون "بيث -

26
00:01:18,377 --> 00:01:20,004
هل تحاول قول شيء؟

27
00:01:20,087 --> 00:01:21,380
!لا يمكننا سماعك

28
00:01:21,964 --> 00:01:22,923
…كم من الغباء أن

29
00:01:23,007 --> 00:01:25,718
!"أنت تسبحين في الفراغ يا "بيث
!بينما ينتقل الصوت في الهواء

30
00:01:25,801 --> 00:01:26,677
لم أصرخ؟

31
00:01:28,137 --> 00:01:30,264
"هل هذا حفل خاص أم يمكن لأي شخص الانضمام؟"

32
00:01:30,347 --> 00:01:31,932
.رائع -
…أجل، هذا -

33
00:01:32,016 --> 00:01:34,018
!يستحق العناء فعلًا! لم يستحق العناء

34
00:01:34,101 --> 00:01:36,353
.هذا مبتذل… أنت… ذرة

35
00:01:36,437 --> 00:01:38,564
.إننا نموت جوعًا هنا

36
00:01:38,647 --> 00:01:40,774
"…حين قررت قوله، لم أكن أعرف أنه سيكون"

37
00:01:40,858 --> 00:01:42,193
!رباه، توقفي عن الشرح

38
00:01:42,276 --> 00:01:43,277
هل انتهيت؟

39
00:01:43,360 --> 00:01:44,528
".خاضعًا لهذا التدقيق…"

40
00:01:44,612 --> 00:01:45,488
.لم تنته

41
00:01:45,571 --> 00:01:46,697
".ربما لن أنقذكما"

42
00:01:46,780 --> 00:01:48,073
.تصرف ناضج ولائق جدًا -
.لطيف -

43
00:02:23,257 --> 00:02:24,466
{\an8}.كان دورك جيدًا يا عزيزتي

44
00:02:24,550 --> 00:02:26,385
{\an8}.لم أرده أن يكون جيدًا. لا يهمني رأيك

45
00:02:26,468 --> 00:02:27,594
{\an8}.رباه، لقد وجدتكما

46
00:02:27,678 --> 00:02:29,388
{\an8}.تفضلا. فلتأكلا -
.أجل -

47
00:02:29,471 --> 00:02:32,099
{\an8}تمهّل. قد يتعرض جهازنا الهضمي للصدمة
.من الأكل الصلب

48
00:02:32,182 --> 00:02:34,726
.يا روبوت الهضم، حوّله إلى كتلة مغذيات

49
00:02:43,861 --> 00:02:45,445
{\an8}.سأخاطر بذلك

50
00:02:45,529 --> 00:02:47,865
{\an8}منذ متى تتقطع بكما السبل؟

51
00:02:47,948 --> 00:02:49,992
{\an8}.شكرًا، بالمناسبة -
.كدت أتركهما هناك -

52
00:02:50,075 --> 00:02:51,743
{\an8}.بوابة السفر معطلة

53
00:02:51,827 --> 00:02:54,788
{\an8}هل هذه طماطم غير مهجنة؟
.تناول هذه يا روبوت الهضم

54
00:02:54,872 --> 00:02:57,040
{\an8}.إذًا لم يعد يمكنك التنقل بين العوالم -
.لذيذ -

55
00:02:57,124 --> 00:02:59,042
{\an8}أهذا يعني أن عليك غسل ردائك أخيرًا؟

56
00:02:59,126 --> 00:03:01,712
{\an8}.وجهة نظر سديدة
.عليّ إعادة تشغيل سجل البوابة فورًا

57
00:03:02,838 --> 00:03:05,173
{\an8}.سأعيد ضبط السوائل فحسب

58
00:03:05,257 --> 00:03:07,509
{\an8}.تمسّكوا جيدًا إذ ستهتز الأرض قليلًا

59
00:03:20,689 --> 00:03:22,482
.تبًا -
مهلًا. ماذا؟ ماذا يحدث؟ -

60
00:03:22,566 --> 00:03:26,320
{\an8}بدلًا من إعادة ضبط سفر البوابة
.أعدت ضبط المسافرين

61
00:03:26,403 --> 00:03:27,905
{\an8}.فات الأوان لأعتذر

62
00:03:27,988 --> 00:03:30,115
{\an8}لم أنبض باللون الأخضر يا "ريك"؟

63
00:03:30,198 --> 00:03:32,409
{\an8}.ولا تقل إنك لا تعرف لأنك تنبض بالأخضر

64
00:03:32,492 --> 00:03:33,702
أنوشك أن نموت يا "ريك"؟

65
00:03:33,785 --> 00:03:35,412
.لا، سنختفي من هذا الواقع

66
00:03:35,495 --> 00:03:36,413
.هذا موت مؤكد

67
00:03:36,496 --> 00:03:38,415
لا. هذا نقل جميع من في هذا الواقع

68
00:03:38,498 --> 00:03:40,167
.وإعادتهم إلى واقعهم الأصلي

69
00:03:40,250 --> 00:03:41,835
.سنعود إلى عوالمنا الأصلية

70
00:03:41,919 --> 00:03:44,421
،"شرحت هذا بوضوح يا "مورتي
.إنك تفسّر الواضح

71
00:03:44,504 --> 00:03:45,422
{\an8}أين "سامر"؟

72
00:03:45,505 --> 00:03:46,757
{\an8}.جيد. لقد عدتما

73
00:03:46,840 --> 00:03:48,926
{\an8}.ثلاثة منا سينتقلون إلى موقع مجهول

74
00:03:49,009 --> 00:03:50,052
{\an8}.عليك مساعدتنا على العودة

75
00:03:50,135 --> 00:03:51,970
{\an8}.ثمة بروتوكول لهذا في خادم المهمات لديك

76
00:03:52,054 --> 00:03:54,598
{\an8}."اسم الملف "بوغر إيدز -
.كل الملفات من ذلك النوع -

77
00:03:54,681 --> 00:03:55,724
{\an8}.أكره تسمية الأشياء

78
00:03:55,807 --> 00:03:59,186
{\an8}"ابحثي عن، "انتقال إلى مكان مجهول
."أو "إعادة ضبط مرشد الملاحة

79
00:03:59,269 --> 00:04:00,771
لم لديّ واقع أصلي؟

80
00:04:00,854 --> 00:04:02,940
."لا وقت للشرح يا "جيري
."أعتمد عليك يا "سامر

81
00:04:03,023 --> 00:04:08,528
بروتوكول مرشد الانتقال
!إلى مكان مجهول، هيا بنا

82
00:04:11,448 --> 00:04:12,741
.إذًا فقد كان ثمة وقت للشرح

83
00:04:12,824 --> 00:04:15,452
{\an8}لا تبدد الثواني الإضافية الثمينة
."بتفاهتك يا "جيري

84
00:04:15,535 --> 00:04:16,370
{\an8}…"لنراجع يا "سامر

85
00:04:16,453 --> 00:04:18,580
{\an8}،الانتقال إلى مكان مجهول
."ضبط المرشد، "بوغر إيدز

86
00:04:18,664 --> 00:04:19,748
{\an8}.رائع

87
00:04:21,667 --> 00:04:23,418
{\an8}!كان ثمة وقت كثير للشرح

88
00:04:23,502 --> 00:04:25,170
{\an8}.أجل، حسنًا. الإدراك المتأخر تام

89
00:04:25,254 --> 00:04:26,755
{\an8}من يستغرق هذا الوقت للاختفاء؟

90
00:04:26,838 --> 00:04:29,258
كيف وصلت إلى عالم ليس عالمي؟

91
00:04:29,341 --> 00:04:31,009
."رباه، "جيريبوري

92
00:04:31,885 --> 00:04:33,804
."جيريبوري" -
.جيريبوري". غير معروف" -

93
00:04:36,098 --> 00:04:38,767
مهلًا، لكن أين والدنا و"مورتي" الحقيقيان؟

94
00:04:38,850 --> 00:04:40,352
.إنهما مدفونان في الباحة الخلفية

95
00:04:40,435 --> 00:04:42,479
.هذا ما تلاحقه حيوانات الأبوسوم

96
00:04:46,191 --> 00:04:48,443
هل أشركك والدي في تجارة العائلة أيضًا؟

97
00:04:48,527 --> 00:04:52,239
.أجل، "مورتي" سهل الانقياد
…لكن "ريك" يدفع لي بأشياء مثل

98
00:04:52,322 --> 00:04:54,241
."مخالب "وولفرين

99
00:04:54,324 --> 00:04:57,536
{\an8}.يبدو أنك تستطيعين تولّي هذا
.سأراكما خلال عامين

100
00:04:57,619 --> 00:04:59,871
{\an8}.أو يمكنك البقاء في هذا العالم

101
00:04:59,955 --> 00:05:01,832
{\an8}.يبدو أنه يتضمن معقل جدّي المقرف

102
00:05:01,915 --> 00:05:03,959
{\an8}.يمكننا كسر الأشياء ونهب الأغراض

103
00:05:04,042 --> 00:05:07,963
.الأرجح أن عليّ العودة إلى إنقاذ المجرة

104
00:05:08,046 --> 00:05:09,381
أرجوك؟

105
00:05:10,215 --> 00:05:12,801
.يمكنني سلب بعض الأغراض. حسنًا، لنسرع

106
00:05:12,884 --> 00:05:15,053
.رائع. لم يسبق أن ذهبت. لنقم بهذا. حسنًا

107
00:05:15,137 --> 00:05:16,930
.عائلة المغامرة

108
00:05:18,598 --> 00:05:19,599
.حسنًا

109
00:05:24,354 --> 00:05:25,272
.تبًا

110
00:05:30,986 --> 00:05:33,947
.عذرًا؟ شخصيات "ريك" لا توافق على هذا

111
00:05:36,742 --> 00:05:38,702
هل هذا أنت يا "ريك"؟

112
00:05:38,785 --> 00:05:40,495
."أجل يا "ديان

113
00:05:40,579 --> 00:05:42,289
.لقد غبت طويلًا

114
00:05:42,372 --> 00:05:44,124
هل وجدت قاتل ابنتنا؟

115
00:05:44,207 --> 00:05:45,250
.ليس بعد. آسف

116
00:05:45,333 --> 00:05:47,044
.ما زلت أبحث عنه -
.ستجده -

117
00:05:47,127 --> 00:05:50,213
.دائمًا ما تنفّذ ما تصمم عليه

118
00:05:50,297 --> 00:05:52,007
.عدا إبقاء عائلتك على قيد الحياة

119
00:05:52,090 --> 00:05:53,550
.لكن بالكاد كانت تلك غلطتك

120
00:05:53,633 --> 00:05:54,843
.كتم الصوت

121
00:05:54,926 --> 00:05:56,887
لو كان يمكن كتم صوتي، لما كنت

122
00:05:56,970 --> 00:06:00,348
بارعةً في مطاردتك، صحيح أيها القذر؟

123
00:06:00,432 --> 00:06:02,142
.أجل. نسيت أنني أردت أن أُطارد

124
00:06:02,225 --> 00:06:03,727
.أظن أنك توقعت رغبتك في ذلك

125
00:06:03,810 --> 00:06:05,937
.هنا تكون المطاردة مفيدة

126
00:06:06,021 --> 00:06:07,689
.وجهة نظر سديدة يا حلوتي

127
00:06:14,863 --> 00:06:15,781
ريك"؟"

128
00:06:19,409 --> 00:06:21,703
مرحبًا يا عائلتي الأصلية؟

129
00:06:21,787 --> 00:06:23,080
.آسف بشأن ما حدث آخر مرة

130
00:06:23,163 --> 00:06:25,165
.كان "ريك" في سجن فضائي

131
00:06:25,248 --> 00:06:27,250
لم نستطع… هل من أحد هنا؟

132
00:06:36,051 --> 00:06:36,927
.رباه

133
00:06:53,443 --> 00:06:56,154
"(بريدرز دايجست) (رولنغ بونر)، (سيكس فوغ)"

134
00:07:00,033 --> 00:07:03,078
.تبًا يا "مورتي"، لم يعد هنالك أطباء

135
00:07:03,161 --> 00:07:04,371
أبي؟

136
00:07:07,749 --> 00:07:09,876
.كانت زيارتي الوحيدة للمكان مخيبةً للأمل

137
00:07:09,960 --> 00:07:13,422
أجل، آسفة. عادةً ما يُوجد
."راعي البقر "ريك" ونسخ "مورتي

138
00:07:14,214 --> 00:07:17,926
"يبدو أن "ريك" و"مورتي
يحتاجان إلى مصلحين، صحيح؟

139
00:07:18,009 --> 00:07:19,886
.يا للروعة. رجال زبّالون صغار

140
00:07:19,970 --> 00:07:21,763
…إن أطلقوا علينا النار فمسموح لي

141
00:07:22,639 --> 00:07:24,975
!أن أفعل هذا. يا لسعادتي…

142
00:07:28,019 --> 00:07:29,646
.اقضي عليهم أيتها الأم الفضائية

143
00:07:33,775 --> 00:07:34,776
.أم رائعة

144
00:07:34,860 --> 00:07:36,653
.لنتحرك. ليس أمامي وقت كثير

145
00:07:37,779 --> 00:07:38,613
.سأتولى هذا

146
00:07:40,782 --> 00:07:42,534
.سأتولى هذا

147
00:07:42,617 --> 00:07:43,493
.عذرًا

148
00:07:44,327 --> 00:07:45,287
.عذرًا

149
00:07:45,370 --> 00:07:47,080
!سأتولى هذا! عذرًا

150
00:07:49,249 --> 00:07:50,625
.كنت سأفعل ذلك

151
00:07:51,168 --> 00:07:53,128
إنهم الأرضيون، صحيح؟

152
00:07:53,462 --> 00:07:55,714
.تابعت البحث في غيابك

153
00:07:55,797 --> 00:07:57,799
أتريد قائمةً جديدةً بالمواقع المحتملة؟

154
00:07:57,883 --> 00:08:00,343
أنت قريبة مني دومًا، صحيح؟

155
00:08:00,427 --> 00:08:01,887
أجل، أتتذكّر؟

156
00:08:01,970 --> 00:08:06,141
ظننت أنك إن استطعت رؤيتي أو لمسي
.فسيريحك ذلك إلى حد ما

157
00:08:06,224 --> 00:08:07,851
.أجل. لا يمكنني أن أحظى بذلك

158
00:08:07,934 --> 00:08:09,102
."هيا يا "سامر

159
00:08:09,186 --> 00:08:11,438
من هي "سامر"؟ هل من داع لأغار؟

160
00:08:11,521 --> 00:08:14,774
.آمل أن تعرف "سامر" ما يحدث لأحبابك

161
00:08:19,571 --> 00:08:22,657
."مرحبًا يا "ريك -
."أهلًا يا سيد "غولدمانباكماجوريان -

162
00:08:22,741 --> 00:08:24,618
ما زلت حيًا؟ كيف حالك؟

163
00:08:24,701 --> 00:08:29,122
كنت أتساءل إن كان لك مساعدتي
.في فهم ملاحظة وجدتها هذا الصباح

164
00:08:29,206 --> 00:08:32,334
.كتبها شخص يدّعي أنه أنا

165
00:08:32,417 --> 00:08:35,462
يقول إن عقلي محتجز في حلقة زمنية

166
00:08:35,545 --> 00:08:39,883
.ومحصور بيوم حدث صادم سببه مصدر ذكاء هائل

167
00:08:39,966 --> 00:08:42,177
،ولكن نسي خاطفي أمر تقدّمي في السن

168
00:08:42,260 --> 00:08:44,930
وأن جسدي يتحلل ويتوق إلى الموت

169
00:08:45,013 --> 00:08:49,059
،بينما تبقى روحي محتجزةً في مكانها
.كذبابة سجينة

170
00:08:49,142 --> 00:08:51,728
.أجل. كنت أشرب حتى الثمالة

171
00:08:51,811 --> 00:08:53,730
.لا فكرة لديّ يا صاح -
.لا بأس -

172
00:08:53,813 --> 00:08:55,982
.وجدت ملاحظات أخرى مثلها تمامًا في القمامة

173
00:08:56,066 --> 00:08:57,901
.يا لغريب الأطوار المسكين. أشفق عليه

174
00:08:57,984 --> 00:08:59,528
.ليته ينسى الأمر ويمضي قدمًا

175
00:08:59,611 --> 00:09:01,363
.يبدو لي هذا صحيًا -
.بالتأكيد -

176
00:09:06,034 --> 00:09:07,494
.موت جميل

177
00:09:07,827 --> 00:09:10,580
هل كان ذلك تعبيرًا مجازيًا؟
هل ستنسى الأمر؟

178
00:09:10,664 --> 00:09:12,874
.أفهم الأمر يا عزيزي. أنا أسامحك

179
00:09:12,958 --> 00:09:14,918
!لا يحق لك قول ذلك! فأنت لست هي

180
00:09:15,001 --> 00:09:17,212
.أنت شيء صنعته لأعذّب نفسي

181
00:09:17,295 --> 00:09:19,256
.خط الزمن هذا ملعون

182
00:09:19,339 --> 00:09:21,925
.عليّ الخروج من هنا -
.لأنك تريد المضي قدمًا -

183
00:09:22,008 --> 00:09:23,426
!لأنني لا أريد

184
00:09:23,510 --> 00:09:24,928
.وعليّ ذلك

185
00:09:25,220 --> 00:09:26,888
.لقد عدت عن طريق الخطأ

186
00:09:26,972 --> 00:09:30,058
الرجل الذي أبحث عنه
."لا يمكن إيجاده يا "ديان

187
00:09:31,601 --> 00:09:33,812
.إنني أعيش مع نسخة من "بيث" الآن

188
00:09:33,895 --> 00:09:35,730
.تبدو نسخةً لطيفة

189
00:09:35,814 --> 00:09:38,316
.لدينا أحفاد. "سامر" حفيدتي

190
00:09:38,400 --> 00:09:39,985
.ستخرجني من هنا

191
00:09:40,068 --> 00:09:41,236
.إنها تذكّرني بك

192
00:09:41,319 --> 00:09:43,405
حقًا؟ هل هي ميتة أيضًا؟

193
00:09:44,155 --> 00:09:45,323
."وداعًا يا "ديان

194
00:09:45,407 --> 00:09:48,743
لن تطير حقًا إلى ذلك الصدع
دون إحداثيات، صحيح؟

195
00:09:48,827 --> 00:09:50,328
."لا تتخلّ عن علاقتنا يا "ريك

196
00:09:50,412 --> 00:09:53,206
.لست من يصدر القوانين
.من عادة المطاردين أن يطاردوا

197
00:09:59,421 --> 00:10:01,881
هل تنتحر يا عزيزي؟

198
00:10:01,965 --> 00:10:05,135
بل إنني أتمسك بالفوز المحقق
.بالمخاطرة بحياتي

199
00:10:14,144 --> 00:10:15,604
أين أمي و"سامر"؟

200
00:10:15,687 --> 00:10:17,731
."لقد رحلتا. آسف يا "مورتي

201
00:10:17,814 --> 00:10:18,773
هل رحلتا إلى الأبد؟

202
00:10:18,857 --> 00:10:21,151
.قضينا فترةً طويلةً في ذلك الجليد

203
00:10:21,234 --> 00:10:22,986
.قام مسخ لطيف بلعقنا لإخراجنا

204
00:10:23,069 --> 00:10:26,114
لكن "بيث" مرضت
.ولم يذب الجليد عن "سامر" بشكل صحيح

205
00:10:27,741 --> 00:10:30,702
،نظرًا إلى عدم بقاء من ألومه
.فقد كان عليّ تدبّر أمري

206
00:10:30,785 --> 00:10:32,662
."إذ دفنت أحزاني في مكتبة "بارنز ونوبل

207
00:10:32,746 --> 00:10:36,625
"قرأت "فور أغريمنتس" و"إيت، براي، لوف
."و"دارك نايت ريتيرنز" لـ"فرانك ميلر

208
00:10:36,708 --> 00:10:38,960
.تعلّمت تقبّل الأشياء كما هي

209
00:10:39,878 --> 00:10:42,714
.ما زال الدماغ كلّه محفوظًا في عدد من هذه

210
00:10:42,797 --> 00:10:46,551
يجعلك هذا تفكر إن كان بعض الناس
.ما زالوا محتجزين في الرعب داخلها

211
00:10:46,635 --> 00:10:48,303
.بأيّ حال فهو بروتين ممتاز

212
00:10:48,386 --> 00:10:49,429
.أنا آسف جدًا يا أبي

213
00:10:49,512 --> 00:10:53,141
لكن أبي الحقيقي الأصلي
.تغلّب على نهاية العالم

214
00:10:53,433 --> 00:10:55,685
.أظن أننا قللنا جميعًا من شأنك

215
00:10:56,186 --> 00:10:59,314
ما تلك اللعبة
،التي كنا نحاول لعبها كعائلة دومًا

216
00:10:59,397 --> 00:11:01,232
والتي لم ننهها قطّ؟ -
."داونبيت" -

217
00:11:01,316 --> 00:11:03,818
.أجل، لنلعبها. يمكنني إيجادها بالتأكيد

218
00:11:03,902 --> 00:11:07,489
.يمكننا إنهاؤها الآن -
.أجل، عليك فعل ذلك بالتأكيد -

219
00:11:11,242 --> 00:11:12,535
{\an8}"!داونبيت) متعة لا نهائية)"

220
00:11:12,619 --> 00:11:14,162
{\an8}"رائع. وجدتها. سنلعب "داونبيت

221
00:11:14,245 --> 00:11:17,207
.وسنخيّم هنا الليلة ثم نعيد بناء البيت

222
00:11:17,624 --> 00:11:21,294
.لدينا طعام وماء نظيف وعائلة

223
00:11:21,753 --> 00:11:22,879
ما هذا؟

224
00:11:24,881 --> 00:11:26,674
مورتي)، كتبت هذه الملاحظة مسبقًا)"

225
00:11:26,758 --> 00:11:28,635
.تحسبًا لتساؤلك كيف رحلت بهذه السرعة

226
00:11:28,718 --> 00:11:30,428
تقضي خطتي أن أنتظر مغادرتك

227
00:11:30,512 --> 00:11:32,472
.لآخذ أغراضك وأرحل

228
00:11:32,555 --> 00:11:34,057
،بناءً على مدة غيابك عن المكان

229
00:11:34,140 --> 00:11:36,643
فالأرجح أنك ستفكر
في أنه لا مجال لأكون قد ابتعدت كثيرًا

230
00:11:36,726 --> 00:11:37,852
"…وسترغب في

231
00:11:40,814 --> 00:11:42,524
.كتبت هذا بسرعة لأنه عليّ نصب فخ"

232
00:11:42,607 --> 00:11:44,234
".خلت أغراضك أروع. ثمة ملاحظة أخرى

233
00:11:44,317 --> 00:11:45,151
…أيها اللعين

234
00:11:47,278 --> 00:11:49,322
!تمهّل

235
00:11:49,405 --> 00:11:50,323
!هذا ليس لطيفًا

236
00:11:51,449 --> 00:11:54,327
ما هذا يا أبي؟ -
.لا تأخذ الأمر على محمل شخصي -

237
00:11:54,410 --> 00:11:55,620
.هذه إحدى الاتفاقيات الأربع

238
00:11:55,703 --> 00:11:56,746
،لا أتذكر الثلاث الأخرى

239
00:11:56,829 --> 00:11:59,499
"لكن أعرف أن المفوض "غوردن
.وافق على مضيّ "باتمان" قدمًا

240
00:11:59,582 --> 00:12:02,543
!باتمان" لا يهجر الآخرين" -
.أنت هجرتنا -

241
00:12:03,002 --> 00:12:04,086
.أستحق ذلك

242
00:12:04,170 --> 00:12:06,130
.لكن ذلك طوّرك

243
00:12:07,048 --> 00:12:08,716
هل أصبحت رائعًا كفايةً لك الآن؟

244
00:12:08,799 --> 00:12:11,886
.كان ذلك سهلًا. لقد كلّفني كلّ شيء

245
00:12:11,969 --> 00:12:12,845
…أنا

246
00:12:12,929 --> 00:12:15,806
لقد عدت وتكلمت عنا
!"وكأننا لسنا بشرًا يا "مورتي

247
00:12:15,890 --> 00:12:17,642
.وهجرتنا وتركتنا نتجمد

248
00:12:17,725 --> 00:12:21,604
.كنت أعتذر عن ذلك سابقًا -
!"ماتت أمك وأختك يا "مورتي -

249
00:12:23,231 --> 00:12:26,150
،وقد توقفت عن الاهتمام

250
00:12:26,234 --> 00:12:28,861
.وهذا أفضل ما ستحظى به

251
00:12:28,945 --> 00:12:31,113
.لذا اقبل بذلك -
.أرجوك لا تذهب -

252
00:12:31,197 --> 00:12:33,991
إن عاد "ريك" فيمكننا إيجاد واقع جديد لك

253
00:12:34,075 --> 00:12:36,619
.وأم و"سامر" جديدتين وكذلك عمل

254
00:12:37,245 --> 00:12:38,496
.إنك لا تفهم أيها الفتى

255
00:12:38,579 --> 00:12:40,915
.حياتي مثالية عدا عن هذه المحادثة

256
00:12:40,998 --> 00:12:42,416
.لطالما كان "ريك" محقًا

257
00:12:42,500 --> 00:12:44,293
.على الجميع نسيان الماضي

258
00:12:49,840 --> 00:12:50,925
.لقد عدت

259
00:12:51,008 --> 00:12:52,927
.أعتقد أننا شكّلنا رابطًا قويًا فعلًا

260
00:12:53,386 --> 00:12:55,972
!توقّف! ابتعد عني! النجدة

261
00:12:57,014 --> 00:12:59,183
.حسنًا، انتهينا يا جدّي

262
00:12:59,267 --> 00:13:00,393
.تعال لتنال منا

263
00:13:02,895 --> 00:13:04,272
!هيا

264
00:13:04,355 --> 00:13:06,607
.عليك أن تتذكّر التالي يا عزيزي

265
00:13:06,857 --> 00:13:08,985
،إن سحبك شيء ما إلى الديار

266
00:13:09,068 --> 00:13:11,445
.فمن المحتمل أن هدفنا تعرّض للسحب كذلك

267
00:13:11,779 --> 00:13:15,241
ومن المحتمل أيضًا
.أنه يواجه صعوبةً في الرحيل مثلك

268
00:13:16,450 --> 00:13:18,160
.إنه عالق

269
00:13:19,745 --> 00:13:21,914
.يا جدّي -
.تبًا، أجل -

270
00:13:26,502 --> 00:13:27,587
.يا جدّي

271
00:13:27,670 --> 00:13:29,880
.سامر"! أيتها النجمة الذهبية"
.لطالما آمنت بك

272
00:13:29,964 --> 00:13:31,424
.إلى الجزء الصعب -
الجزء الصعب؟ -

273
00:13:31,507 --> 00:13:33,509
.يمكن لأشياء أسوأ منّي رؤية المرشد أيضًا

274
00:13:33,593 --> 00:13:36,095
."احتشدن واحمينه بينما أجلب "مورتي
."سيغادر "ريك

275
00:13:36,178 --> 00:13:38,514
.حاولن أن تصمدن -
.تبًا -

276
00:13:38,848 --> 00:13:41,642
.ربما على الأم المحلية الاختباء -
الأم المحلية؟ -

277
00:13:41,726 --> 00:13:43,269
.إنها الفضائية الرائعة

278
00:13:43,352 --> 00:13:46,105
.لا أريد أن يُقبض عليّ في هذا أيًا كان

279
00:13:46,188 --> 00:13:47,732
.يمكنكما الاختباء. ناقشا الأمر

280
00:13:47,815 --> 00:13:51,027
.كفّي عن الكلام
.أنا نسخة عنك صبورة على الغسيل

281
00:13:51,110 --> 00:13:53,070
.توقفي عن الغيرة من رابطنا يا أمي

282
00:13:53,154 --> 00:13:55,615
.هربت من خياراتنا، وعليّ العناية بها

283
00:13:55,698 --> 00:13:58,659
.ليس وكأنني لم أهتم. هذا كان غرض المستنسخة

284
00:13:59,952 --> 00:14:01,120
!أمي

285
00:14:14,675 --> 00:14:16,052
!"مورتي" -
!"ريك" -

286
00:14:16,135 --> 00:14:18,554
.كنت أعرف أنك لن تتركني

287
00:14:18,638 --> 00:14:19,805
ما هذا؟

288
00:14:19,889 --> 00:14:21,599
هل رأيت "ريك" آخر هنا يا "مورتي"؟

289
00:14:21,682 --> 00:14:23,768
.بقصة شعر لا يمكن وصفها وسترة خيال علمي

290
00:14:23,851 --> 00:14:25,978
.بالطبع لم تره. إذ كنت لتموت

291
00:14:26,062 --> 00:14:27,271
.أو كنت ستصبح قنبلة

292
00:14:27,688 --> 00:14:28,981
هل تشعر بأنك متفجّر؟

293
00:14:29,523 --> 00:14:32,109
.لانفجرت الآن -
ألم يكن "ريك" الذي هنا ميتًا؟ -

294
00:14:32,193 --> 00:14:33,986
لهذا تختار الأماكن، صحيح؟

295
00:14:34,904 --> 00:14:37,573
.ريك" الخاص بك… ليس ميتًا"

296
00:14:37,657 --> 00:14:38,783
.لكنه ليس موجودًا

297
00:14:38,866 --> 00:14:41,535
.حين قابلتك كنت آمل أن يظهر يومًا ما

298
00:14:41,619 --> 00:14:43,245
!وجدتك أيها الحقير

299
00:14:43,746 --> 00:14:46,958
إلى أين سنذهب؟ -
.لقتل جدّك أيها الصغير -

300
00:14:47,041 --> 00:14:48,042
مهلًا، ماذا؟

301
00:14:48,626 --> 00:14:51,879
لا أفهم. "ريك" الأصلي قتل عائلتك؟

302
00:14:51,963 --> 00:14:53,464
وكنت تنتظر عودته فحسب؟

303
00:14:53,547 --> 00:14:56,384
."يبدو أنك تفهم جيدًا يا "مورتي
.أحسنت في ربط الأمور

304
00:14:56,467 --> 00:14:57,593
.لقد وصلنا

305
00:14:59,929 --> 00:15:03,140
هذا الرجل يكره أن يُعثر عليه
.لكنه يحب بناء الأشياء المتقنة

306
00:15:03,224 --> 00:15:06,060
كلعب جولات "ماينكرافت" كثيرة
.لكن على خادم خاص

307
00:15:06,143 --> 00:15:08,854
هل أنا منتش الآن؟ ماذا يحدث؟

308
00:15:12,942 --> 00:15:14,110
.لقد وجدتني

309
00:15:15,820 --> 00:15:17,279
.أطلقت النار على أول شاشة أيضًا

310
00:15:17,363 --> 00:15:20,324
لست هنا. أم أنني كذلك؟

311
00:15:21,117 --> 00:15:23,953
.هذه هي النسخة التي عملتها
.أو قد يكون أنا، عاريًا

312
00:15:24,036 --> 00:15:25,746
.لإضافة القليل من المفاجآت

313
00:15:25,830 --> 00:15:27,456
لم أعترف أنه ليس كذلك؟

314
00:15:27,540 --> 00:15:29,583
.انظر إليه وهو يتمايل

315
00:15:29,667 --> 00:15:31,335
.انظر إليه وهو يرقص… أو ربما أنا أرقص

316
00:15:31,419 --> 00:15:32,712
.مجددًا، قد يكون أنا

317
00:15:32,795 --> 00:15:35,214
.كما في فيلم الرعب "سو". فأنا مخادع جدًا

318
00:15:35,297 --> 00:15:38,426
إليك بعض الآليين القتلة لمواجهتهم
.بينما تتملكك الحيرة من هذا

319
00:15:42,888 --> 00:15:44,682
.يبدو أنني لا أعرف مع من أتكلم

320
00:15:44,765 --> 00:15:45,850
.إذ إن كل شيء مسجل مسبقًا

321
00:15:47,935 --> 00:15:51,147
،لكن إن وصلت إلى هذا الحد
.فالأرجح أنك تظن نفسك مميزًا جدًا

322
00:15:51,230 --> 00:15:52,189
.سأخبرك شيئًا

323
00:15:52,440 --> 00:15:54,984
.ها هو يسقط! ربما كان ذلك أنا فعلًا

324
00:15:55,067 --> 00:15:57,611
.وإن تبعته فيمكننا الانخراط في قتال كبير

325
00:15:57,695 --> 00:15:59,613
.أنا صادق بنسبة 50 بالمئة

326
00:16:01,282 --> 00:16:04,326
،نحن في ورطة أيها الغبي
.لا يجدر بي التوسّل

327
00:16:04,410 --> 00:16:05,911
.مهلًا. أمّاي في ورطة

328
00:16:05,995 --> 00:16:08,039
.نسخهما في ورطة -
.علينا إنقاذهما -

329
00:16:08,122 --> 00:16:09,790
."واضح أن هذا فخ يا "ريك

330
00:16:09,874 --> 00:16:11,542
.إن نزلت إلى هناك فسيقتلك

331
00:16:11,625 --> 00:16:13,210
.جيد -
ماذا؟ -

332
00:16:15,087 --> 00:16:16,172
ماذا الآن؟

333
00:16:16,255 --> 00:16:18,591
لا يهمك إن متّ أنت، فلم تهتم لموتي؟

334
00:16:18,674 --> 00:16:21,510
.كفى. ابتعد من هنا
.فعلت هذا في الموسم الأخير

335
00:16:21,594 --> 00:16:24,013
.أنت كمفجّر انتحاري -
.المفجّر الانتحاري يعرف مثيله -

336
00:16:24,096 --> 00:16:26,265
.لقد تعلّمت هذا منه وليس مني

337
00:16:26,348 --> 00:16:27,683
.إنني لا أعرفه

338
00:16:27,767 --> 00:16:29,977
."أنت جدّي يا "ريك

339
00:16:30,061 --> 00:16:31,937
.ريك" و"مورتي". مئة عام"

340
00:16:32,021 --> 00:16:33,898
.قد ينفجر هذا المكان، بالمناسبة

341
00:16:33,981 --> 00:16:37,318
.إليكما بعض العد التنازلي
.واحد منها دقيق على الأرجح

342
00:16:39,528 --> 00:16:42,073
.إنها عصارات معدة خماسية الأبعاد سخيفة

343
00:16:42,156 --> 00:16:45,117
آسفة على القتال الهزلي
.وربما التسبب بهضمنا

344
00:16:45,201 --> 00:16:46,535
.إنّ توقيتك ممتاز

345
00:16:46,619 --> 00:16:48,120
.لا تتصرفي بحقارة. إنني أتصرف كأمّ

346
00:16:48,204 --> 00:16:49,580
.منطقيّ ألّا تدركي ذلك

347
00:16:49,663 --> 00:16:51,082
.إذ لم تمارسي الأمومة منذ زمن

348
00:16:51,165 --> 00:16:54,543
.جيد. يسرني أنك معهم
.لا أريد أن أكون أمًا فضائية

349
00:16:54,627 --> 00:16:55,669
.لقد أوضحت ذلك

350
00:16:55,753 --> 00:16:58,589
لكن لا تجعلي "سامر" تخطئ
.في تفسير رفضك لها على أنه ذوق جيد

351
00:16:58,672 --> 00:17:00,925
.لا أحاول ذلك. هي المسؤولة عن ذلك

352
00:17:05,054 --> 00:17:07,431
.رباه. من الرائع لو كنت موجودةً أكثر

353
00:17:07,515 --> 00:17:08,933
.لا أريد الزواج

354
00:17:09,016 --> 00:17:12,978
.عمري 17. أعشق التحليق
.لا تحاولي المنافسة على ذلك

355
00:17:14,230 --> 00:17:16,357
.يمكنني سماع كلّ كلمة من ذلك عبر الخوذة

356
00:17:16,440 --> 00:17:18,359
.من حسن الحظ أنه كان عليّ قتل معظمهم فحسب

357
00:17:18,442 --> 00:17:20,611
.رباه. فات الأوان على ذلك حقًا

358
00:17:25,825 --> 00:17:28,869
!والآن، سنبدأ الوليمة

359
00:17:33,374 --> 00:17:35,167
.كان مبالغًا في تقدير هذا الطارئ -
!جدّي -

360
00:17:35,251 --> 00:17:36,752
!"مورتي" -
!أمّاي -

361
00:17:36,836 --> 00:17:38,420
…مهلًا، إن كان عليهن ارتداء خوذات

362
00:17:38,504 --> 00:17:40,339
.إنني أحصّن الأطفال خلال نومك

363
00:17:40,422 --> 00:17:41,924
لم لا تحصّن أبي؟

364
00:17:42,007 --> 00:17:44,343
."هذا يذكّرني بأنه حان الوقت لجلب "جيري -
…مهلًا -

365
00:17:44,802 --> 00:17:46,846
ربما لن أكون متعصبةً جدًا

366
00:17:46,929 --> 00:17:50,766
.لو لم أكن زوجة مرعوب عاطل عن العمل

367
00:17:50,850 --> 00:17:53,853
.فلتجد وظيفةً يا أبي، مضى عقد -
."هذا قاس جدًا يا "جيري -

368
00:17:53,936 --> 00:17:56,814
أعرف حديقة تماسيح مناسبةً
.إن أردت الانتحار

369
00:17:56,897 --> 00:17:58,816
.لقد طُردت اليوم -
ماذا يا "مورتي"؟ -

370
00:17:58,899 --> 00:18:01,652
.طُردت؟ أنت غبي -
.لقد طُرد. يا للفظاعة -

371
00:18:01,735 --> 00:18:02,570
.مرحبًا يا عزيزي

372
00:18:03,237 --> 00:18:06,699
.تشيع هناك أجواء الموسم الثاني
أتفهمان قصدي؟

373
00:18:06,782 --> 00:18:09,326
…أتعرفان؟ لم أعتقد قطّ أنني سأقول هذا، لكن

374
00:18:09,410 --> 00:18:11,996
أعتقد أنني سعيد
.لقضائنا ذلك الوقت ونحن مطلّقين

375
00:18:12,079 --> 00:18:13,455
.لحظةً واحدة

376
00:18:13,539 --> 00:18:17,126
.طقم أرجوحة في الباحة… -
،ربما أنتمي لهذا المكان نظريًا -

377
00:18:17,209 --> 00:18:19,712
.لكنني رحّالة في أبعاد متعددة الآن

378
00:18:19,795 --> 00:18:22,840
.ولذا سحقًا لكم جميعًا

379
00:18:29,346 --> 00:18:30,848
.هذا يضحكني كلّ مرة

380
00:18:31,056 --> 00:18:33,642
.يا لها من نكتة رائعة رويتها للتو

381
00:18:33,726 --> 00:18:35,769
.ويا لها من مغامرة أيضًا

382
00:18:35,853 --> 00:18:38,689
لا يهم من أيّ مكان ننحدر
ما دمنا معًا، صحيح؟

383
00:18:38,772 --> 00:18:40,482
.إنها حكمة أخلاقية جيدة انتهينا إليها

384
00:18:40,566 --> 00:18:42,818
.هذا هو البعد الأصلي للجميع الآن

385
00:18:42,902 --> 00:18:45,029
.نهاية رائعة أيها الفتية -
.لقد عدتم -

386
00:18:45,112 --> 00:18:46,780
.تبًا. إنه "جيري" الموسم الثاني

387
00:18:46,864 --> 00:18:49,366
،قبل أن تضايقوني
أيساعدني أحدكم في ماء الاستحمام؟

388
00:18:49,450 --> 00:18:51,410
.إنه أبرد من "بيث" يوم ذكرانا السنوية

389
00:18:51,493 --> 00:18:53,913
."وانظروا من وجدت في غرفة "ريك

390
00:18:54,163 --> 00:18:56,916
."أنا السيد "فرندلز -
،لا يهمني كم هو لطيف -

391
00:18:56,999 --> 00:19:00,044
.لا بوغنز هنا، حسب اتفاقنا -
!لا تخرجه يا "جيري" الموسم الثاني -

392
00:19:00,628 --> 00:19:03,214
."يا سيد "فرندلز -
.فليركب الجميع في السيارة -

393
00:19:04,215 --> 00:19:05,633
."أنا السيد "فرندلز

394
00:19:05,716 --> 00:19:07,509
."مهلًا، لكنني ظننت أنه هو السيد "فرندلز

395
00:19:07,593 --> 00:19:09,220
!فليركب الجميع السيارة حالًا

396
00:19:10,930 --> 00:19:13,098
."أنا السيد "فرندلز -
."أنا السيد "فرندلز -

397
00:19:17,353 --> 00:19:19,897
ما هذا يا أبي؟
لم جلبت ذلك الشيء إلى بيتنا؟

398
00:19:19,980 --> 00:19:21,440
.كان لطيفًا. تبًا

399
00:19:21,523 --> 00:19:23,067
.علينا إيجاد خط زمن جديد الآن

400
00:19:23,150 --> 00:19:24,944
أتعرفون كم ذلك صعب من دون بوابات؟

401
00:19:25,027 --> 00:19:27,529
.علينا التعامل مع الصدع والمرشد مجددًا

402
00:19:27,613 --> 00:19:29,615
.سيُعاد الشيء كلّه مجددًا

403
00:19:29,698 --> 00:19:31,784
.أيتها السيارة، اصنعي بعض أكياس التقيؤ

404
00:19:31,867 --> 00:19:33,869
أيمكننا العودة لإصلاح الوضع فحسب؟

405
00:19:35,329 --> 00:19:38,832
!"أنا السيد "فرندلز

406
00:19:41,627 --> 00:19:44,004
.لا أصدّق أن السفر عبر البوابة معطّل

407
00:19:44,088 --> 00:19:45,422
.سأصلحه عندما أجد الوقت لذلك

408
00:19:45,506 --> 00:19:48,467
.ارفعي مع ثني ركبتيك يا أمي -
كم مرةً فعلتم هذا؟ -

409
00:19:50,511 --> 00:19:54,515
.رباه -
وأنت متأكد من موتهم لأسباب طبيعية؟ -

410
00:19:54,598 --> 00:19:57,434
.أجل -
كما حدث مع خط زمننا القديم بالضبط؟ -

411
00:19:57,518 --> 00:19:59,228
وأشيائي حتى؟ -
.إنه عمل غير متقن حقًا -

412
00:19:59,311 --> 00:20:01,689
.إنهم ينطقون كلمة "بارميزان" بشكل غريب

413
00:20:01,772 --> 00:20:03,440
…كيف ينطقون -
."بارميزيان" -

414
00:20:04,316 --> 00:20:07,695
.كان يمكنني ترككم
أتظنون أن معنى العائلة يهمني؟

415
00:20:07,778 --> 00:20:08,821
.لست "ريك" عائلتكم حتى

416
00:20:09,280 --> 00:20:11,657
.أنا "ريك" الإنكار -
.سأراك في الداخل يا أبي -

417
00:20:11,740 --> 00:20:14,326
آسفة لأنني كنت أمًا لئيمةً
."فيما يتعلق بـ"سامر

418
00:20:14,410 --> 00:20:16,787
.إنها ابنتك أيضًا -
.لا بأس بوجود الحدود -

419
00:20:16,870 --> 00:20:20,457
،لكن بمناسبة الحديث عنها
.فربما بالغت في وضعها

420
00:20:20,541 --> 00:20:23,585
أيمكنني المجيء أحيانًا؟ -
.سيكون ذلك لطيفًا -

421
00:20:23,669 --> 00:20:26,463
.هذا زيّ لطيف -
الذي نلبسه دومًا؟ -

422
00:20:32,303 --> 00:20:33,345
أجل يا "مورتي"؟

423
00:20:33,429 --> 00:20:36,765
أتعدني بألّا أكون طعمًا
لاستدراج "ريك" ذاك للعودة؟

424
00:20:36,849 --> 00:20:40,269
ماذا؟ لا بد أن يكون لدى الرجل
.ما يقدّره كي تكون طعمًا

425
00:20:40,352 --> 00:20:42,479
.لكنه لا يبالي بشيء حقًا

426
00:20:44,398 --> 00:20:45,983
.إنه المميز

427
00:20:47,860 --> 00:20:50,362
."بارميسين" -
."بارميزيان" -

428
00:20:50,446 --> 00:20:53,157
."بارميزيان" -
."بارميزيان" -

429
00:20:53,240 --> 00:20:55,492
.بارميزيان". أجل" -
.هذا مقرف. أكرهه -

430
00:21:30,944 --> 00:21:33,906
مرحبًا. "مورتي"؟ ذلك الجرذ الكبير؟

431
00:21:33,989 --> 00:21:35,282
.هذا تطوّر

432
00:21:35,824 --> 00:21:38,869
مهلًا أيها الصغير. أنت "جيري"، صحيح؟

433
00:21:38,952 --> 00:21:40,454
.لم تقترب أبدًا من الفكرة

434
00:21:40,537 --> 00:21:42,331
.لقد تغيّرت كثيرًا

435
00:21:42,414 --> 00:21:43,791
هل كنت تلبس سروالًا؟

436
00:21:43,874 --> 00:21:46,377
.ماذا؟ أجل. لا، كنت عاريًا للعبث مع أحدهم

437
00:21:46,460 --> 00:21:50,214
بالمناسبة، هل تكلمت معي أو مع فتى هنا؟

438
00:21:50,297 --> 00:21:52,091
ربما. لماذا؟

439
00:21:52,174 --> 00:21:55,511
،لأنك إن كنت تكرهه أيضًا
.فيمكنني الانضمام إليك

440
00:21:55,594 --> 00:21:57,096
.لم أعد أعمل برفقة أحد

441
00:21:57,179 --> 00:21:58,972
.إذ إن إدارة الناس مزعجة جدًا

442
00:22:00,224 --> 00:22:03,268
.الموت. "جيري" يفوز

443
00:22:08,649 --> 00:22:10,609
.يا للهول يا صاح. إنك قوي الشكيمة

444
00:22:14,071 --> 00:22:15,447
لم أتيت؟

445
00:22:15,531 --> 00:22:20,035
.كنت أسأل نفسي ذلك السؤال بالضبط يا صاح

446
00:22:20,119 --> 00:22:21,578
"(في ذكرى (مايك مندل"

447
00:22:25,499 --> 00:22:27,501
{\an8}"ترجمة "تحرير ذياب
{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

