﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

2
00:00:06,995 --> 00:00:09,123
"(بقالة (تشوي"

3
00:00:09,206 --> 00:00:12,084
.لا تمارسوا الشقاوة خارج متجري أيها الفتية

4
00:00:12,167 --> 00:00:13,627
.أحافظ على متجري جميلًا

5
00:00:13,711 --> 00:00:14,962
.كفّ عن هذا أيها العجوز

6
00:00:15,045 --> 00:00:18,007
.إننا مجرد فتية رائعين سيئين نمارس الشقاوة

7
00:00:19,800 --> 00:00:21,802
أتريدون عمل المزيد من حركات التزلج؟

8
00:00:21,885 --> 00:00:24,430
أيّ حركات؟ -
.الحركات البهلوانية الجميلة -

9
00:00:24,513 --> 00:00:25,556
كيف حالكم يا رفاق؟

10
00:00:25,639 --> 00:00:27,725
أتعرفون أن جدّكم يحاول لفت انتباهكم؟

11
00:00:27,808 --> 00:00:28,976
.أجل، انصرف يا غريب الأطوار

12
00:00:29,059 --> 00:00:30,310
"!مسيرة (أنت حفيدي) اليوم"

13
00:00:30,394 --> 00:00:31,395
حفيد"؟ ما معنى هذا؟"

14
00:00:31,478 --> 00:00:32,938
.إنه واحد من أعضاء الطوائف

15
00:00:33,022 --> 00:00:36,316
"إنهم يتبعون مهووسًا اسمه "روي
.ويقول إنه جدّ الجميع

16
00:00:36,400 --> 00:00:38,068
ماذا تريدين عمله اليوم؟

17
00:00:38,152 --> 00:00:41,697
أنأكل الوجبات الخفيفة
،وربما تسمحين لي بتقبيلك أخيرًا

18
00:00:41,780 --> 00:00:43,240
بفمي وما إلى ذلك؟

19
00:00:43,323 --> 00:00:45,701
.هذا يحدث الآن. لنذهب لرؤيته

20
00:00:45,784 --> 00:00:48,620
.يا للهول -
.هيا، للتسلية فحسب -

21
00:00:48,704 --> 00:00:49,913
…لا، هذا ليس ما

22
00:00:49,997 --> 00:00:51,999
.لا تنفكّون تعتقدون أنني زعيم دينيّ

23
00:00:52,082 --> 00:00:54,251
.هذا ليس دينًا، بل حقيقة واقعية

24
00:00:54,334 --> 00:00:55,753
.أنا عالم في الحياة الواقعية

25
00:00:55,836 --> 00:00:58,047
.لكن هذه ليست حياة حقيقية. إنها لعبة فيديو

26
00:00:58,130 --> 00:01:01,508
تفهمون هذا على الأقل، صحيح؟
.هذه لعبة فيديو

27
00:01:01,592 --> 00:01:03,552
.لكنك قلت إنني حفيدك

28
00:01:03,635 --> 00:01:06,972
.أقول إن الجميع هنا هم أحفادي، ما عداي

29
00:01:07,056 --> 00:01:09,308
."جميعكم أحفادي. واسمكم "مورتي

30
00:01:09,391 --> 00:01:11,393
.أنتم عالقون في لعبة فيديو، وجئت لإخراجكم

31
00:01:11,477 --> 00:01:13,395
ماذا عنّي؟ هل أنا حفيدك؟

32
00:01:13,479 --> 00:01:15,064
!قلت للتو إن الجميع كذلك

33
00:01:17,107 --> 00:01:19,109
.لكن لا تتصرفوا هكذا. هذا ليس دينًا

34
00:01:19,193 --> 00:01:20,527
.هذا ما يحدث

35
00:01:20,611 --> 00:01:23,447
أنتم وأنا وأختكم في محل ألعاب
."اسمه "بليبس آند تشيتس

36
00:01:23,530 --> 00:01:25,991
.استولى عليه إرهابيون، وانقطعت الكهرباء

37
00:01:26,074 --> 00:01:28,494
بدأت اللعبة من جديد، وانقسمت هويتكم

38
00:01:28,577 --> 00:01:30,370
.بين جميع الشخصيات من غير اللاعبين

39
00:01:30,454 --> 00:01:33,165
،"لذا، اخترقت اللعبة باسم "روي
،وهي شخصية اللاعب

40
00:01:33,248 --> 00:01:34,792
"لإخراجك يا حفيدي "مورتي

41
00:01:34,875 --> 00:01:36,794
.من اللعبة قبل أن تنتهي وتموت

42
00:01:36,877 --> 00:01:38,462
.حسنًا، لدينا سؤال هنا

43
00:01:38,545 --> 00:01:40,964
هل أنا حفيدك؟ -
!رباه. أجل -

44
00:01:41,048 --> 00:01:43,342
.كل واحد منكم يمثّل جزءًا من حفيدي

45
00:01:43,425 --> 00:01:45,594
."جميعكم معًا تمثّلون "مورتي

46
00:01:45,677 --> 00:01:47,179
،لا أريد أن أبدو عجولًا

47
00:01:47,262 --> 00:01:49,098
.لكن ثمة المزيد مما علينا إنجازه

48
00:01:49,181 --> 00:01:52,059
لذا، إن كان الأمر
…سيكون صعبًا هكذا، فسنتورط

49
00:01:52,142 --> 00:01:53,143
سامر"، ماذا؟"

50
00:01:53,227 --> 00:01:55,813
لا يمكنني فعل هذا
.إن بقيت تخرجينني من اللعبة

51
00:01:55,896 --> 00:01:57,815
أتفهمين تمدد الوقت؟

52
00:01:57,898 --> 00:01:59,399
.إنني أخسر شهرًا كلّ ثانية

53
00:01:59,483 --> 00:02:01,401
.ثمة جيش من الفضائيين يطلقون النار

54
00:02:01,485 --> 00:02:04,029
ماذا أفعل؟ -
.إنها مجموعة إرهابيين فضائيين صغيرة -

55
00:02:04,113 --> 00:02:06,198
."نفّذي أسلوب "داي هارد -
ماذا تقصد؟ -

56
00:02:06,281 --> 00:02:09,034
.تسللي واستخدمي فتحات التهوية
ألم تشاهدي فيلم "داي هارد"؟

57
00:02:09,118 --> 00:02:12,204
.عمري 17 عامًا. لم أشاهده قط

58
00:02:12,287 --> 00:02:13,664
.ولا الممثل في الفيلم شاهده

59
00:02:13,747 --> 00:02:15,582
.لذا أنت بارعة في ذلك. حظًا طيبًا

60
00:02:48,323 --> 00:02:49,491
."لاري" -
،لا -

61
00:02:49,575 --> 00:02:52,077
.نفد صبري من هذا الفتى. أقسم بالله

62
00:02:53,787 --> 00:02:55,038
{\an8}.هذا غير معقول

63
00:02:55,122 --> 00:02:56,164
{\an8}!شعرك الجميل

64
00:02:56,248 --> 00:02:57,833
.هذه ليست قصة شعر ابنة

65
00:02:57,916 --> 00:02:59,960
.لست ابنة بل حفيد

66
00:03:00,043 --> 00:03:01,879
{\an8}.كان لعائلتك دين مثاليّ

67
00:03:01,962 --> 00:03:03,088
{\an8}.لقد نشأت كيهودية

68
00:03:03,171 --> 00:03:05,716
{\an8}.أخبرني شيئًا محددًا عن كوني يهودية يا أبي

69
00:03:05,799 --> 00:03:08,343
{\an8}…ثمة مليون شيء. تذهبين إلى المعبد مع

70
00:03:08,427 --> 00:03:11,013
{\an8}.القبعة المميزة والفلافل

71
00:03:11,096 --> 00:03:13,599
{\an8}،الفلافل؟ كلماتنا اليهودية غير مفهومة

72
00:03:13,682 --> 00:03:15,183
{\an8}،لأننا فتى بعمر 14 سنة

73
00:03:15,267 --> 00:03:17,060
{\an8}،نشأ كمسيحي غير طائفي

74
00:03:17,144 --> 00:03:18,562
{\an8}!ونحن في لعبة فيديو

75
00:03:18,645 --> 00:03:21,106
{\an8}.لا أريد سماع هذا الهراء

76
00:03:21,189 --> 00:03:23,150
{\an8}،دعيني أسألك هذا أيتها "الحفيد" الصغير

77
00:03:23,233 --> 00:03:24,943
{\an8}.ويا شخصية لعبة الفيديو الصغيرة

78
00:03:25,027 --> 00:03:28,572
{\an8}،إن لم تكوني ابنتي
لم تقفين وتثرثرين بهذا في بيتي؟

79
00:03:28,655 --> 00:03:31,199
{\an8}لم تعيشين هنا حتى؟ -
.سؤال وجيه -

80
00:03:31,283 --> 00:03:32,784
{\an8}.ها قد ذهبت ابنتي

81
00:03:32,868 --> 00:03:35,662
.جزء بسيط من فتى عالق في لعبة فيديو

82
00:03:36,163 --> 00:03:38,373
.هذا والشهادة الجامعية سيدفعان الإيجار

83
00:03:43,295 --> 00:03:44,796
ماذا تريدون؟

84
00:03:44,880 --> 00:03:47,716
{\an8}تهمّنا أشياء كثيرة، لكن أولويتي الآن

85
00:03:47,799 --> 00:03:50,594
{\an8}.هي موقع خزنتك

86
00:03:50,677 --> 00:03:54,223
{\an8}.نتبادل الرقائق مقابل العملة الرقمية
.ليست لدينا خزنة

87
00:03:54,306 --> 00:03:57,267
{\an8}.تصحيح. ليس لديك رأس

88
00:03:58,518 --> 00:04:00,354
{\an8}أهذا سلاح أم أداة طبية؟

89
00:04:00,437 --> 00:04:02,856
{\an8}لم تعطيني مسدسًا بشعاع ليزر رقيق هكذا؟

90
00:04:02,940 --> 00:04:05,234
{\an8}هل سمعتني أخبره أنه سيُقطع رأسه؟

91
00:04:05,317 --> 00:04:07,444
{\an8}إنه ميت، صحيح؟ -
.يموت الناس خلال الجراحة -

92
00:04:07,527 --> 00:04:10,405
.من لمسني؟ لا أحب أن أُلمس

93
00:04:10,489 --> 00:04:12,282
.تفقّدا الرهائن

94
00:04:12,366 --> 00:04:15,827
تأكّدا من ألّا ينفّذ أحد آخر
."استراتيجية "داي هارد

95
00:04:17,204 --> 00:04:20,415
{\an8}(مرحبًا، اسمي (مورتي"

96
00:04:20,499 --> 00:04:23,794
{\an8}"أنا فتى بعمر 14 عامًا في لعبة فيديو

97
00:04:25,837 --> 00:04:28,632
{\an8}.أشعر بأنني كلما شرحت هذا خسرت الأتباع

98
00:04:28,715 --> 00:04:30,133
{\an8}.لكن هذا ليس دينًا

99
00:04:30,217 --> 00:04:33,011
{\an8}،وبينما لديّ رسالة من عالم خارج حدود هذا

100
00:04:33,095 --> 00:04:36,265
{\an8}،وأريد من العالم كلّه أن يسمعها

101
00:04:36,348 --> 00:04:38,725
{\an8}.فإنني لا أريد المزيد من الأغاني عنها

102
00:04:38,809 --> 00:04:41,645
.ليس ضمن هذه الفئة
،أنا من أنصار الهيب هوب القديم

103
00:04:41,728 --> 00:04:44,022
،وهذه ليست دعوة لكم لتجرّبوا هذا النوع

104
00:04:44,106 --> 00:04:45,649
.لأنني سأقولها فحسب

105
00:04:45,732 --> 00:04:47,609
.إننا نفتقد إلى التنوع

106
00:04:50,570 --> 00:04:53,657
اركعوا! جميعكم معتقلون
!لتديّنكم بالطريقة الخطأ

107
00:04:53,740 --> 00:04:55,701
.هذا ليس دينًا. أتعلم؟ اقتلني فحسب

108
00:04:55,784 --> 00:04:57,369
أتظن أن القدير سيحميك من الرصاص؟

109
00:04:57,452 --> 00:05:00,372
لا وجود للقدير
.في العالم الحقيقي حتى أيها الغبي

110
00:05:00,455 --> 00:05:02,124
.لا قدير هنا بالمرة

111
00:05:02,207 --> 00:05:03,041
أتعرف أيها المتسكع؟

112
00:05:03,125 --> 00:05:04,668
.ستُقتل بسبب كلامك هذا

113
00:05:04,751 --> 00:05:06,753
.إن قتلته، فستنتهي اللعبة ونموت جميعًا

114
00:05:06,837 --> 00:05:09,840
.اركعي يا سيدة -
.لست سيدةً ولست جنديًا -

115
00:05:09,923 --> 00:05:12,843
.إننا شخص واحد منقسم إلى قطع صغيرة عدة

116
00:05:12,926 --> 00:05:14,136
هل تفهمني؟

117
00:05:14,636 --> 00:05:16,972
.لن تؤذيني. فأنت أنا

118
00:05:17,055 --> 00:05:19,516
.اسمي "كيفن". أنا من البحرية وعمري 30 سنة

119
00:05:19,599 --> 00:05:21,768
أنا عنصري قليلًا لكنّ صديقي الأعز مهاجر

120
00:05:21,852 --> 00:05:23,979
.ترجم لي خلال حرب ضروس ما وراء البحار

121
00:05:24,062 --> 00:05:27,482
.هذا ليس صحيحًا. عمرنا 14 سنة
.نحب البيتزا والاستمناء

122
00:05:27,566 --> 00:05:30,944
نرتدي قميصًا أصفر
.ولدينا شعر يبدو كخوذة بنية

123
00:05:31,028 --> 00:05:34,656
ونفتقد عائلتنا ونحن عالقون مجددًا
.في ورطة أكبر من قدراتنا

124
00:05:34,740 --> 00:05:37,159
لم يحدث هذا دومًا؟ -
أعرف، صحيح؟ -

125
00:05:37,242 --> 00:05:39,077
.رباه -
.رباه -

126
00:05:39,161 --> 00:05:41,830
.تعال، رباه -
.رباه -

127
00:05:41,913 --> 00:05:43,957
.رباه -
.رباه -

128
00:05:44,041 --> 00:05:45,125
من هذا؟

129
00:05:45,208 --> 00:05:46,918
."اسمها في لعبة الفيديو "مارتا

130
00:05:47,002 --> 00:05:49,546
.حسنًا. يمكنني التعامل مع هذا

131
00:05:50,756 --> 00:05:52,924
".تسللي وازحفي في فتحات التهوية"

132
00:05:53,008 --> 00:05:54,509
".(نفّذي أسلوب (داي هارد"

133
00:06:06,688 --> 00:06:08,774
.رباه، هذا مقرف

134
00:06:08,857 --> 00:06:10,358
.في الواقع، مذاقه طيب

135
00:06:10,442 --> 00:06:12,444
.رباه، إنه مقرف، لكن مذاقه طيب

136
00:06:12,527 --> 00:06:14,613
.هل وجدته يا "فرانك"؟ أجب

137
00:06:14,696 --> 00:06:16,698
."جهاز إرسال، هذا أسلوب "داي هارد

138
00:06:16,782 --> 00:06:18,492
.ليس عليّ مشاهدته لأعرف ذلك

139
00:06:18,575 --> 00:06:21,119
أنا "جونز". أكرر، هل وجدته؟

140
00:06:21,203 --> 00:06:23,205
.بدء التكلم في جهاز الإرسال

141
00:06:23,288 --> 00:06:24,956
.وجدت جهاز إرسالك أيها الحقير

142
00:06:25,040 --> 00:06:27,417
أتنفّذين أسلوب "داي هارد"؟

143
00:06:27,751 --> 00:06:28,877
.ربما

144
00:06:29,503 --> 00:06:31,421
أتنفّذه أنت أيضًا؟

145
00:06:31,797 --> 00:06:34,424
تقريبًا. وشريكي، "فرانك"؟

146
00:06:34,925 --> 00:06:38,386
"شريكك "فرانك
.لا ينفّذ أسلوب "داي هارد" بالتأكيد

147
00:06:38,470 --> 00:06:41,181
قد تقول إنه مات موتًا سهلًا

148
00:06:41,556 --> 00:06:43,725
.لأنني قتلته ولم يكن ذلك صعبًا

149
00:06:44,434 --> 00:06:46,353
."اهدأ يا "وينزلو

150
00:06:46,436 --> 00:06:47,771
!"وينزلو"

151
00:06:49,272 --> 00:06:53,485
"لا يقابل المرء معجبًا بـ"داي هارد
…دومًا يا آنسة

152
00:06:53,985 --> 00:06:56,655
."نادني "داي هارد -
."حسنًا يا "داي هارد -

153
00:06:56,738 --> 00:06:59,324
أخبريني، ماذا تعرفين عن "داي هارد"؟

154
00:06:59,407 --> 00:07:02,202
لم تهتم؟ أتؤلف كتابًا عن "داي هارد"؟

155
00:07:02,285 --> 00:07:04,079
.في الواقع، ألّفت كتبًا كثيرة

156
00:07:04,162 --> 00:07:06,414
كلّ حضارة واعية على امتداد المجرة

157
00:07:06,498 --> 00:07:08,500
.تطوّر في النهاية الأساطير نفسها

158
00:07:08,583 --> 00:07:10,627
."في "سنتوراي" تُعرف باسم "رجل البرج

159
00:07:10,710 --> 00:07:13,255
."(و"الأورونيز" لديهم "دورة (ثورنبيرغ

160
00:07:13,338 --> 00:07:14,631
وفي "أندروميدا" تُسمّى

161
00:07:14,714 --> 00:07:16,967
".غبي لتصوّرك أنك تستطيع القتل"

162
00:07:17,050 --> 00:07:19,302
."تُسمّى كلّها، "داي هارد

163
00:07:19,386 --> 00:07:23,056
الفرق هو أن الثقافات
.التي مثل ثقافتي تعي أهميتها

164
00:07:23,140 --> 00:07:24,683
بينما بدأت أشكك

165
00:07:24,766 --> 00:07:26,935
.في أنه يمكنك تذكّر ولو جملة منه

166
00:07:27,018 --> 00:07:29,187
.جهاز إرسال "داي هارد" أيها الحقير

167
00:07:31,815 --> 00:07:32,649
{\an8}"(غود إناف نيوز)"

168
00:07:32,732 --> 00:07:35,652
{\an8}،قبل فترة قصيرة
.كانت تُعتبر "الحفيدية" طائفة يوم القيامة

169
00:07:35,735 --> 00:07:37,362
{\an8}،لكن منذ أن قالت أغلبية العالم

170
00:07:37,446 --> 00:07:39,698
{\an8}،تعرفون، نحب الاستمناء ولعب ألعاب الفيديو"

171
00:07:39,781 --> 00:07:41,575
{\an8}"،وانطلقت أختنا لمحاربة الإرهابيين

172
00:07:41,658 --> 00:07:42,909
{\an8}.اتُخذت خطوات كبيرة

173
00:07:42,993 --> 00:07:46,580
{\an8}،العالم متحد لأنه فتى بعمر 14 عامًا
."اسمه "مورتي

174
00:07:46,663 --> 00:07:47,998
{\an8}لكن من أين يأتي ذلك كلّه؟

175
00:07:48,081 --> 00:07:50,000
{\an8}،"يقول البعض إن زعيم "الحفيدية"، "روي

176
00:07:50,083 --> 00:07:52,043
{\an8}.لديه قاعدة سرّية في مكان ما في هذه الجبال

177
00:07:52,127 --> 00:07:56,339
{\an8}لم أستطع إيجادها، لذا أقف
.في المنطقة العامة حاملًا ميكروفونًا

178
00:07:56,423 --> 00:07:58,341
{\an8}."لمحطة "غود إناف نيوز"، أنا "توني

179
00:08:07,392 --> 00:08:09,352
."ها هي، مساعدتي "مورتي

180
00:08:09,436 --> 00:08:10,645
ألديك سفن فضاء كافية؟

181
00:08:10,729 --> 00:08:12,689
ليس بعد. أظن سيلزمني
خمس سنوات أخرى من اللعب

182
00:08:12,772 --> 00:08:14,691
قبل أن آخذ السكان المزيفين كلّهم

183
00:08:14,774 --> 00:08:15,984
.إلى الفضاء الخارجي المزيف

184
00:08:16,067 --> 00:08:17,611
ماذا سنفعل في الفضاء الخارجي؟

185
00:08:17,694 --> 00:08:19,362
.لا شيء. إنه مزيف. سنستمر بالمضي

186
00:08:19,446 --> 00:08:20,697
،ثمة حواف لخريطة اللعبة

187
00:08:20,780 --> 00:08:22,574
.لكن محرك اللعبة سيسمح لنا بتجاوزها

188
00:08:22,657 --> 00:08:24,117
.هذا سيجبر اللعبة على إعادة الضبط

189
00:08:24,201 --> 00:08:26,995
لكنها ستطردنا أولًا
.ويُفترض بـ"مورتي" الصمود

190
00:08:27,078 --> 00:08:29,164
.أيًا كانت كمية "مورتي" التي لدينا

191
00:08:29,247 --> 00:08:31,875
فإن لم تكن لديك خمسة مليارات منديل
،مبلل بالكلوروفورم

192
00:08:31,958 --> 00:08:34,044
.فآمل أن تستمر بحشد الحمقى لقضيتنا

193
00:08:34,127 --> 00:08:36,213
.ليسوا حمقى يا جدّي. إنهم أنا

194
00:08:36,713 --> 00:08:38,673
.ستعرف كم هذا طريف حين نعود

195
00:08:38,757 --> 00:08:41,134
.بالمناسبة، أحضرت أباك العبقري

196
00:08:41,218 --> 00:08:42,928
.إنه هناك -
ماذا؟ لم؟ -

197
00:08:43,011 --> 00:08:46,097
ظننت أنك ستكون ممتنًا
.وأقلّ تشتتًا مما لو تركته يموت

198
00:08:46,181 --> 00:08:48,391
.كان في حال سيئة منذ فقد زوجته

199
00:08:48,475 --> 00:08:50,560
أمي؟ -
.أمك غير الحقيقية أبدًا -

200
00:08:50,644 --> 00:08:54,231
.أم في لعبة فيديو، فيها جزء بسيط منك

201
00:08:54,314 --> 00:08:57,567
.جزء منك ميت إلى الأبد. والأجزاء تتراكم

202
00:08:57,651 --> 00:09:01,071
.فجلبت أباك إلى هنا
.على الرحب والسعة أيها الوحش الجاحد

203
00:09:01,446 --> 00:09:04,533
.مارتا"، هذا أنا، والدك. لقد تحوّلت لأجلك"

204
00:09:04,616 --> 00:09:06,743
.اسمي "مورتي". وكذلك اسمك

205
00:09:06,826 --> 00:09:08,954
."ولا يُوجد تحوّل. كلانا "مورتي

206
00:09:09,037 --> 00:09:10,288
.هذه حقيقة -
.بالطبع يا عزيزتي -

207
00:09:10,372 --> 00:09:13,375
.كما تشائين. لا أريد الشجار. أنا فخور بك

208
00:09:13,458 --> 00:09:15,210
هل أنت غاضبة منّي لأنه قبل

209
00:09:15,293 --> 00:09:17,546
،أن تصبحي أقوى امرأة في العالم
قرّعتك بسبب قصّة شعرك

210
00:09:17,629 --> 00:09:19,464
وأسميتك متشردةً عاهرةً وبلا عمل؟

211
00:09:19,548 --> 00:09:21,800
.لو كنت مكانك، لغضبت قليلًا بسبب ذلك

212
00:09:22,133 --> 00:09:24,678
أنت أنا. ولم سأغضب من نفسي؟

213
00:09:24,761 --> 00:09:27,430
نقطة وجيهة. هل من طعام هنا؟

214
00:09:27,514 --> 00:09:29,057
.ثمة مطبخ صغير في غرفة الاستراحة

215
00:09:29,140 --> 00:09:31,476
.مطبخ صغير؟ يا لها من معاملة راقية

216
00:09:31,560 --> 00:09:33,311
عذرًا؟ -
.قلت، "شكرًا، أحب ذلك -

217
00:09:33,395 --> 00:09:35,272
".(جميعنا جزء من (مورتي

218
00:09:35,355 --> 00:09:37,649
.بعضنا أجزاء أكثر أهميةً من غيرهم

219
00:09:37,732 --> 00:09:40,193
.جزئي الذي يمثّل أبي، غبي

220
00:09:40,277 --> 00:09:42,445
.سيكون هذا طريفًا أيضًا حين نعود

221
00:09:42,529 --> 00:09:44,656
"حين تحاولين العمل بأسلوب "داي هارد
،مرةً أخرى

222
00:09:44,948 --> 00:09:48,201
لا تختبئي تحت طاولة طويلة
."مثل الرجل في "داي هارد

223
00:09:49,452 --> 00:09:50,579
.حسنًا، لن أفعل

224
00:09:50,662 --> 00:09:51,913
{\an8}"(نموذج (ناكاتومي"

225
00:09:51,997 --> 00:09:53,957
{\an8}خلتك قلت إنها لا تستطيع العمل
."بأسلوب "داي هارد

226
00:09:54,040 --> 00:09:56,626
{\an8}.إنها لا تفعل -
.إنها تقتلنا واحدًا تلو الآخر -

227
00:09:56,710 --> 00:09:59,796
{\an8}أتتوقع منها شراء البوظة لنا؟

228
00:09:59,879 --> 00:10:03,592
{\an8}.إنها ترتجل، وهكذا ستقع في فخّنا

229
00:10:03,675 --> 00:10:05,385
،سأتجوّل في محل الألعاب دون سلاح

230
00:10:05,468 --> 00:10:08,179
.وحين أصادفها، سأتظاهر بأنني رهينة

231
00:10:08,263 --> 00:10:09,973
،"ولأنها لم تشاهد "داي هارد

232
00:10:10,056 --> 00:10:13,101
…بدلًا من إعطائي مسدسًا غير محشو، ستعطيني

233
00:10:13,602 --> 00:10:15,687
!"داي هارد"

234
00:10:16,313 --> 00:10:17,772
ما كان هذا؟

235
00:10:17,856 --> 00:10:19,316
."داي هارد"

236
00:10:19,399 --> 00:10:22,777
لا يمكنك الهتاف باستمرار
…باسم "داي هارد" عبر جهاز الاتصال

237
00:10:23,111 --> 00:10:26,698
.لقد رمت جهاز اتصالها
،"إنها تكره "داي هارد

238
00:10:27,240 --> 00:10:31,077
.ما يجعلها "مكلين" الأقوى

239
00:10:31,161 --> 00:10:34,956
."انس كلّ ما تعرفه عن "داي هارد
!واقتل تلك الوضيعة

240
00:10:35,665 --> 00:10:37,834
."شكرًا على مقابلتي يا سيد "روي

241
00:10:37,917 --> 00:10:39,628
.نصف البلد يعتمد على كلّ كلامك

242
00:10:39,711 --> 00:10:43,256
.بل معظم العالم كذلك. أظن أنك أشبه بالبابا

243
00:10:43,340 --> 00:10:45,091
.لست البابا لأن هذا ليس دينًا

244
00:10:45,175 --> 00:10:46,384
.نحن فعليًا في لعبة فيديو

245
00:10:46,468 --> 00:10:48,803
.سمعت الرسالة
.إنك لا تعمل بنظام الدفع بالساعة

246
00:10:48,887 --> 00:10:50,722
،تريد ركوب الجميع على متن سفينة فضاء

247
00:10:50,805 --> 00:10:52,140
،لكن لديك بعض المعوّقات

248
00:10:52,223 --> 00:10:54,726
ربما أناس يفضّلون انتخاب قائدهم بشكل أكبر؟

249
00:10:54,809 --> 00:10:56,311
أجل. ناخبوك. أناس يحبون

250
00:10:56,394 --> 00:10:58,605
،أن تُملى عليهم أفعالهم
.لكن لا يعترفون بذلك

251
00:10:58,688 --> 00:11:01,149
.لست متأكدًا من الوصف -
.أثق بأنك ستستخدم وصفًا غبيًا -

252
00:11:01,232 --> 00:11:02,817
.أخبرتك أن هذا مضيعة للوقت

253
00:11:02,901 --> 00:11:05,111
.92 بالمئة منكم مستعدون للرحيل بسرعة

254
00:11:05,195 --> 00:11:08,198
.لن نأخذ البقية بعقد اتفاقيات مع طفيليين

255
00:11:08,281 --> 00:11:09,658
."سيدي الرئيس، "روي" هو "ريك

256
00:11:09,741 --> 00:11:13,411
."إنه ليس نحن. أنا وأنت نمثّل "مورتي
أيصعب تصديق ذلك حقًا؟

257
00:11:13,495 --> 00:11:15,997
.كنت أعرف ذلك وآمنت به لمدة أطول منك

258
00:11:16,081 --> 00:11:18,333
أصبحنا شخصيتين
.في لعبة فيديو في اللحظة نفسها

259
00:11:18,416 --> 00:11:20,627
لكنني عرفت الحقيقة قبل أن توقعي مزلجتك

260
00:11:20,710 --> 00:11:21,961
.وتذهبي إلى أول اجتماع طائفي

261
00:11:22,045 --> 00:11:24,547
كيف تظنين أن رجلًا يصبح رئيسًا
في هذه اللعبة يا عزيزتي؟

262
00:11:24,631 --> 00:11:26,049
بأن لا يهتم؟

263
00:11:26,132 --> 00:11:28,551
.آسف لمناداتك بعزيزتي
،فكلانا جزء من فتى بعمر 14 سنة

264
00:11:28,635 --> 00:11:31,137
.لكن جزئي قديم وجنوبي قليلًا

265
00:11:31,221 --> 00:11:33,890
أنا محتارة. إن كنت تعرف
…أن "ريك" حقيقي، فلم

266
00:11:33,973 --> 00:11:36,559
.لم لا أعترف؟ لأنه مغرور منعّم ووقح

267
00:11:36,643 --> 00:11:37,769
.لقد جاء لإنقاذنا

268
00:11:37,852 --> 00:11:39,687
.كان له أن يغادر اللعبة ويتركنا نموت

269
00:11:39,771 --> 00:11:43,274
…قضى 50 سنة -
50 سنة تساوي ساعتين له؟ -

270
00:11:43,358 --> 00:11:46,778
.يرفض المغادرة من دون حفيده
لكن ماذا يعني "الحفيد" له؟

271
00:11:46,861 --> 00:11:48,071
،"يبدو معناه "كبير الخدم

272
00:11:48,154 --> 00:11:51,282
،"شخص يساعد "سامر" في "داي هارد
.أيًا كان ذلك

273
00:11:51,366 --> 00:11:52,742
.سأخبرك ما لا يعنيه

274
00:11:52,826 --> 00:11:57,163
صيد السمك والعناق
.والامتنان لوجود فتى محترم جدًا

275
00:11:57,247 --> 00:11:58,373
على الأقل ثمانية بالمئة منه

276
00:11:58,456 --> 00:12:01,709
.تساوي نصف أفضل أمة على الكوكب

277
00:12:01,793 --> 00:12:03,169
.لسنا شخصًا بالنسبة إليه بعد

278
00:12:03,253 --> 00:12:05,046
.لسنا "مورتي" بعد. إننا منقسمون

279
00:12:05,130 --> 00:12:07,424
.إننا منقسمون لأن بعضًا منا لا يثقون به

280
00:12:07,507 --> 00:12:09,968
ماذا سيحلّ بتلك الأجزاء حين نعود معًا؟

281
00:12:10,051 --> 00:12:13,221
،مورتي" واحد، غير قابل للتجزيء"
،تحت سيطرة مجموعة من الحمقى

282
00:12:13,304 --> 00:12:15,640
رجل يمكنك حجزه في صندوق
مع خمسة مليارات قطعة

283
00:12:15,723 --> 00:12:18,768
،من لحمه ودمه لـ50 سنة محاكاة

284
00:12:18,852 --> 00:12:20,520
دون سماعه يقول، "أحبك"؟

285
00:12:21,521 --> 00:12:24,274
.عذرًا يا عزيزي. هذا لن يجدي

286
00:12:25,150 --> 00:12:26,317
أتريد بعض الهيروين؟

287
00:12:26,401 --> 00:12:27,902
.إنها لعبة فيديو، فيمكننا تعاطيه

288
00:12:31,489 --> 00:12:33,032
.نحن على وشك الإطلاق

289
00:12:33,116 --> 00:12:34,701
.يمكنني نزع هذه الملابس أخيرًا

290
00:12:34,784 --> 00:12:38,079
ليس لديّ جيوب كفاية
.وسيكون من الجيد استعادة قضيبي

291
00:12:38,163 --> 00:12:40,165
ألا تمانع ترك ثمانية بالمئة مني تموت؟

292
00:12:40,248 --> 00:12:44,002
،"ليست أفضل ثمانية بالمئة لديك يا "مورتي
.ويمكن استهلاك هذه النسبة أينما كانت

293
00:12:44,085 --> 00:12:45,628
.ثمانية بالمئة من البيتزا قشرة

294
00:12:45,712 --> 00:12:48,047
"ثمانية بالمئة من "سنايدر كات
."كانت حلم "باتمان

295
00:12:48,131 --> 00:12:50,550
.لا أفهم ذلك التلميح. إننا في لعبة فيديو

296
00:12:50,633 --> 00:12:53,386
.لن يطول ذلك -
.لن أغادر من دون كلّ أجزائي -

297
00:12:53,470 --> 00:12:55,430
.ماذا؟ سأحسب هذه الأرقام

298
00:12:55,513 --> 00:12:58,099
…ثمانية بالمئة من خمسة مليارات زائد شخص

299
00:12:58,183 --> 00:13:00,768
.رباه، إن بقيت فلن يتغير شيء، وداعًا

300
00:13:00,852 --> 00:13:03,021
.إن لم تذهب فلا أعتقد أن بلدي يريد الذهاب

301
00:13:03,104 --> 00:13:05,356
من دعاك للتدخل يا وجه الشاشة؟

302
00:13:05,440 --> 00:13:07,817
لم تعطيني شاشة إن لم يكن رأيي مهمًا؟

303
00:13:07,901 --> 00:13:10,069
.غير مسموح لرأيك بأن يهمّ بقيتنا

304
00:13:10,153 --> 00:13:12,864
."جميعنا "مورتي
كم قطعة منا يُفترض أن نضحّي بها؟

305
00:13:12,947 --> 00:13:16,201
،لا أعرف بشأنك
.لكنني كنت أتخذ مخاطرة كبيرة هنا

306
00:13:16,284 --> 00:13:19,245
إننا نتخلى عن حيواتنا
.لنصبح جزءًا صغيرًا من غريب

307
00:13:19,329 --> 00:13:21,831
.هذه الحيوات غير حقيقية -
.أجل، لكنها أطول -

308
00:13:21,915 --> 00:13:24,751
هل هذا اجتماع قمة للانتحار؟

309
00:13:24,834 --> 00:13:26,044
!فليتوقّف الجميع

310
00:13:27,212 --> 00:13:30,590
سأجلب كلّ جزء منّي ليصعد على السفينة
."ويذهب معك يا "ريك

311
00:13:30,673 --> 00:13:33,218
.جيد -
.لكن عليك أن تقول إنك تحبّنا -

312
00:13:35,553 --> 00:13:37,180
…في هذه المرحلة، حتى وإن قالها

313
00:13:37,263 --> 00:13:38,681
لم توقّفت عن الكلام؟

314
00:13:38,765 --> 00:13:39,974
!سحقًا لك. انتظر ما سيحلّ بك

315
00:13:40,058 --> 00:13:41,851
!حرب مقدسة -
!حرب أقدس -

316
00:13:41,935 --> 00:13:43,394
!أقدس حرب على الإطلاق

317
00:13:50,602 --> 00:13:53,105
الأحفاد الديمقراطيون المؤيدون للإجلاء

318
00:13:53,188 --> 00:13:54,690
،سيطروا على سبع مدن اليوم

319
00:13:54,773 --> 00:13:57,442
بينما الاتحاد الحكومي الجمهوري
المضاد للعجلة

320
00:13:57,526 --> 00:14:00,445
التابع للتفاني لواقع لعبة الفيديو
قد أغار على الإرهابيين

321
00:14:00,529 --> 00:14:03,115
"في "مورتوبيا
."و"نيوساوث سينت مورتي" و"ويمورتي أول

322
00:14:03,198 --> 00:14:04,575
في النهاية، ماذا يهم؟

323
00:14:04,658 --> 00:14:06,285
.الجميع "مورتي". ولا أحد يريد الموت

324
00:14:06,368 --> 00:14:08,036
.هذا سبب غير مقنع للانتحار

325
00:14:08,120 --> 00:14:09,913
.لكن ماذا يمكننا أن نفعل؟ رباه

326
00:14:21,675 --> 00:14:24,469
.تعرف أنك حفيدي ولا شيء من هذا حقيقي

327
00:14:24,553 --> 00:14:27,222
.ماذا تحاول أن تحقق؟ أنت تؤذي نفسك فحسب

328
00:14:27,306 --> 00:14:30,017
السبب الوحيد لأهميتنا
."هو أننا أجزاء من "مورتي

329
00:14:30,100 --> 00:14:31,310
."أنت علّمتنا ذلك يا "ريك

330
00:14:31,393 --> 00:14:33,979
."لكنك علّمتنا أيضًا أنك لا تهتم بـ"مورتي

331
00:14:34,938 --> 00:14:36,189
.سأخبرك كم يهمّني الأمر

332
00:14:36,273 --> 00:14:38,442
،إن لم تتوقف عن تفجير أطباقي الطائرة

333
00:14:38,525 --> 00:14:40,527
.فسأقضي على كلّ واحد منكم

334
00:14:40,611 --> 00:14:41,778
.مهما تطلّب الأمر

335
00:14:42,404 --> 00:14:45,240
.ماذا عليّ أن أقول؟ أحبك وأحترمك

336
00:14:45,324 --> 00:14:46,658
."فات أوان الكلام يا "ريك

337
00:14:49,161 --> 00:14:51,705
.روبوت. بالطبع -
،لن أخاطر بالموت -

338
00:14:51,788 --> 00:14:54,833
.لأنني إن مت في اللعبة، فسيموت دماغك
.على الرحب والسعة

339
00:14:54,917 --> 00:14:57,127
"الأفضل أن أموت بجسد "روي
.على المكوث في الجحيم

340
00:14:57,210 --> 00:14:59,504
ماذا عن "سامر"؟ ألا تهمّك؟

341
00:14:59,588 --> 00:15:01,506
.علينا العودة يا "مورتي". يجب أن نساعدها

342
00:15:01,590 --> 00:15:04,760
،أينما كانت
.أثق بأنها تتدبر أمرها دون مساعدتك

343
00:15:04,843 --> 00:15:06,094
.يا للحظ التعيس

344
00:15:07,679 --> 00:15:09,848
هل ننهي المهمة ونفجّر المكان؟

345
00:15:09,932 --> 00:15:11,934
.لا يمكن إنهاء هذا. ليس هكذا

346
00:15:13,185 --> 00:15:14,811
أتعتقد أنني أصبتها بالنحس؟

347
00:15:17,147 --> 00:15:18,649
لم لا تطلق أعلى؟

348
00:15:18,732 --> 00:15:20,567
…لا أريد الإطلاق على الزجاج لأن

349
00:15:20,859 --> 00:15:23,362
ليس عليك الامتناع عن فعل أشياء
."نُفّذت في "داي هارد

350
00:15:23,445 --> 00:15:26,239
.يمكنك الإطلاق على الزجاج. أطلق عليه

351
00:15:26,323 --> 00:15:29,159
!ألق قنابل يدوية. افعل كلّ شيء واقتلها

352
00:15:34,498 --> 00:15:37,668
لم أنت هنا يا آنسة "داي هارد"؟

353
00:15:37,751 --> 00:15:40,420
.أريد أن أعرف لماذا لا تغادرين

354
00:15:40,879 --> 00:15:42,047
…"داي هارد"

355
00:15:42,130 --> 00:15:44,508
.مهلًا -
على سفينة فضاء. ثم ماذا؟… -

356
00:15:44,591 --> 00:15:46,969
."ثم سنساعد أختك على تنفيذ أسلوب "داي هارد

357
00:15:52,557 --> 00:15:54,476
.هذا مبالغ فيه

358
00:15:54,977 --> 00:15:55,894
.عذرًا

359
00:15:55,978 --> 00:15:58,438
،"لديّ ضيف مميز يا آنسة "داي هارد

360
00:15:58,897 --> 00:16:02,234
أم أسمّيك أخت هذا الرجل؟

361
00:16:08,824 --> 00:16:10,701
.أمي -
.مرحبًا يا عزيزتي -

362
00:16:10,784 --> 00:16:13,370
.سأنضم إلى الجانب الآخر -
ماذا؟ لم؟ -

363
00:16:13,453 --> 00:16:15,163
."أريد العيش في العالم الحقيقي مع "روي

364
00:16:15,247 --> 00:16:17,082
."أريد مساعدة "سامر" في "داي هارد

365
00:16:17,165 --> 00:16:19,459
اسمه "ريك"، ولا سبيل لنعرف

366
00:16:19,543 --> 00:16:21,962
.إن كان جيلك جزءًا من "مورتي" حقًا

367
00:16:22,045 --> 00:16:23,714
أتعرفين كم هذا مسيء؟

368
00:16:23,797 --> 00:16:26,466
هذا النوع من التربية
.هو ما دفعني إلى التطرف الديني

369
00:16:26,550 --> 00:16:27,718
!وداعًا -
…هذا ليس -

370
00:16:28,802 --> 00:16:30,846
.ليس دينًا، لكن لا بأس

371
00:16:31,722 --> 00:16:34,016
.المكان غير آمن هنا يا سيدتي

372
00:16:34,099 --> 00:16:35,684
.كما أن الوقت حان

373
00:16:37,853 --> 00:16:39,187
"(لاري)"

374
00:16:39,771 --> 00:16:41,898
هل سنركب سفينة الفضاء الآن؟

375
00:16:41,982 --> 00:16:44,860
.قريبًا يا أبي. أجل -
هل تكذبين؟ -

376
00:16:44,943 --> 00:16:48,739
.قلت ذلك بنبرة التكلم مع المحتضرين

377
00:16:48,822 --> 00:16:51,324
.لن أكذب عليك. إنك تحتضر يا أبي

378
00:16:51,408 --> 00:16:54,411
.ولن نغادر لعبة الفيديو

379
00:16:54,494 --> 00:16:56,121
.سنعيش حياتنا هنا

380
00:16:56,204 --> 00:16:58,040
ماذا؟ لماذا؟

381
00:16:58,123 --> 00:17:00,125
.الحياة أكثر واقعية هنا -
.بالتأكيد -

382
00:17:00,208 --> 00:17:02,419
.كبدي يؤلمني وأنا مسن هنا

383
00:17:02,502 --> 00:17:04,004
.أريد أن أكون فتى مراهقًا

384
00:17:04,087 --> 00:17:07,299
أريد القفز وإنجاز الواجب المنزلي
.والاستمناء في كلّ مكان

385
00:17:07,382 --> 00:17:10,302
…لكن هذا يا أبي
.كنا سنصبح جزءًا صغيرًا من ذلك

386
00:17:10,385 --> 00:17:12,554
.أما هنا فسنكون على حقيقتنا

387
00:17:12,637 --> 00:17:15,515
.أجل، رائع. سأكون أبًا ميتًا

388
00:17:15,599 --> 00:17:16,558
…من الذي أجعله

389
00:17:17,267 --> 00:17:20,771
…من الذي… من -
.لا تتكلم يا أبي -

390
00:17:20,854 --> 00:17:22,314
.عليّ إنهاء جملتي المميزة

391
00:17:22,397 --> 00:17:25,358
.ليس عليك ذلك -
…من -

392
00:17:26,068 --> 00:17:29,404
لمن أصرف الشيك؟

393
00:17:29,488 --> 00:17:30,947
…شركة "أفضل ابنة على الإطلاق

394
00:17:31,698 --> 00:17:33,575
المتحدة"؟

395
00:17:44,753 --> 00:17:46,171
.ظننت أنك ستكون قد غادرت الآن

396
00:17:46,254 --> 00:17:48,340
.كنت آمل أن آخذ نصفك على الأقل إلى الديار

397
00:17:48,423 --> 00:17:49,633
.لا يمكنني الصمود أكثر

398
00:17:49,716 --> 00:17:52,469
.إنني أجعل قلبي يخفق إراديًا غالبًا الآن

399
00:17:52,552 --> 00:17:55,639
هذا غريب قليلًا، لكن تمدد الوقت

400
00:17:55,722 --> 00:17:57,390
منحني فرصة التأمل

401
00:17:57,474 --> 00:18:00,268
…وعليّ القول -
.لا حاجة إلى ذلك -

402
00:18:00,352 --> 00:18:02,562
.أتيت لأخبرك أنني سأوافق

403
00:18:02,646 --> 00:18:06,817
جميع "مورتي" سيغادرون معك
.إلى العالم الحقيقي ليكونوا حفيدك

404
00:18:06,900 --> 00:18:09,069
"علّنا نساعد "سامر
."على تنفيذ أسلوب "داي هارد

405
00:18:09,152 --> 00:18:11,905
.عليّ القول إنني لم أتوقّع هذا

406
00:18:11,988 --> 00:18:13,448
لم غيّرت رأيك؟

407
00:18:13,532 --> 00:18:16,284
.سيبقى شعبي بسبب ولائه لي فحسب

408
00:18:16,368 --> 00:18:19,037
.أنا مجرّد رفات، ولم أعد أمثّلهم

409
00:18:19,538 --> 00:18:22,165
أنت حفيد جيد حقًا، أتعرف ذلك؟

410
00:18:22,249 --> 00:18:23,333
."أنا فخور بك يا "مورتي

411
00:18:23,416 --> 00:18:25,460
."أرجوك، نادني "مارتا

412
00:18:25,544 --> 00:18:27,003
.هذا اسمي في لعبة الفيديو

413
00:18:27,754 --> 00:18:30,340
.بمناسبة ذلك، لديّ شرط واحد

414
00:18:30,966 --> 00:18:33,093
."عليّ القول إنني أقدّرك يا آنسة "داي هارد

415
00:18:33,176 --> 00:18:37,389
.أنت "مكلين" حقيقي، وهمجية عن جدارة

416
00:18:37,472 --> 00:18:39,683
.لكن سينتهي كلّ هذا الآن

417
00:18:41,852 --> 00:18:45,188
.وكما يُقال، فقد انهزمت

418
00:18:45,272 --> 00:18:47,732
لا أظن أن لديك مسدسًا مثبتًا بظهرك؟

419
00:18:47,816 --> 00:18:50,360
ما معنى ذلك؟ -
."هذه نهاية "داي هارد -

420
00:18:50,443 --> 00:18:51,361
.لا يهمّ الآن

421
00:18:51,444 --> 00:18:53,155
داي هارد" يثبّت مسدسًا بظهره؟"

422
00:18:53,238 --> 00:18:54,823
أهذه نهاية فيلمك المثاليّ

423
00:18:54,906 --> 00:18:57,284
الذي أسست حياتك الإجرامية كلّها عليه؟

424
00:18:57,367 --> 00:18:59,327
،يبدو أن ذلك أفادني كثيرًا

425
00:18:59,411 --> 00:19:01,413
.بما أنك أنت من ستموت

426
00:19:01,538 --> 00:19:02,789
ماذا قلت؟

427
00:19:02,873 --> 00:19:06,501
…أجل. جهاز إرسال "داي هارد" أيها الحقور

428
00:19:08,086 --> 00:19:10,881
لم تضحكين؟ -
.هذا طريف -

429
00:19:10,964 --> 00:19:13,216
.طريقتك في قول، "حقير"، أنا أضحك فحسب

430
00:19:13,300 --> 00:19:14,509
…حسنًا. إنه مجرّد

431
00:19:14,593 --> 00:19:16,261
أيحدث هذا في "داي هارد"؟

432
00:19:16,344 --> 00:19:18,847
،"هل يضحك "جون مكلين" ويحتار "هانز غروبر

433
00:19:18,930 --> 00:19:20,974
ثم يبدآن الضحك معًا للحظة؟

434
00:19:21,057 --> 00:19:22,767
.هذا يحدث بالفعل. أجل

435
00:19:22,851 --> 00:19:24,352
مهلًا. كنت تعرفين اسميهما طوال الوقت؟

436
00:19:24,436 --> 00:19:27,272
.ليس طوال الوقت. تركت كتابك في الحمّام

437
00:19:27,355 --> 00:19:30,192
.قرأته وأنا أتغوط. قرأت النهاية أساسًا

438
00:19:50,378 --> 00:19:52,422
!مرحى يا عزيزي

439
00:19:54,799 --> 00:19:56,301
."توقيت جيد يا جدّي "ريك

440
00:19:57,510 --> 00:19:59,596
."دكتور "أوسوليسيوم

441
00:20:01,514 --> 00:20:02,724
مرحبًا. أتتذكرينني؟

442
00:20:02,807 --> 00:20:04,226
.قتلتني على تلك الطاولة

443
00:20:04,309 --> 00:20:07,229
.وجعلني الاقتراب من الموت أتأمل

444
00:20:07,312 --> 00:20:08,730
.لم أكن هكذا في السابق

445
00:20:08,813 --> 00:20:12,901
.التهمت طفلًا
.كان الظلام حالكًا، وظننته بالغًا

446
00:20:12,984 --> 00:20:15,320
.منذ ذلك الوقت، لم ألتهم أحدًا قط

447
00:20:15,403 --> 00:20:18,531
أعتقد أنني كنت أستغلّ
.طاقة الأكل المكبوتة في هذا العمل

448
00:20:18,615 --> 00:20:19,532
…أمّا الآن

449
00:20:22,619 --> 00:20:24,204
.شكرًا على تحريري

450
00:20:27,290 --> 00:20:28,833
.أسلوب "رجل البرج" التقليدي

451
00:20:28,917 --> 00:20:31,294
هذا واضح جدًا. صحيح يا "مورتي"؟ -
.بالتأكيد -

452
00:20:31,378 --> 00:20:34,089
.كما تشاء يا "ريك". أنت أعرف بهذا

453
00:20:34,172 --> 00:20:35,924
.إنني أثق بك تمامًا

454
00:20:36,007 --> 00:20:38,218
هل هو بخير؟ -
.أجل -

455
00:20:38,301 --> 00:20:41,054
.أخرجتهم جميعًا

456
00:20:43,014 --> 00:20:44,933
ما بال آلة "روي" المرفوعة؟

457
00:20:45,016 --> 00:20:46,559
ألا يُفترض أن تأخذها إلى التصليح؟

458
00:20:46,643 --> 00:20:47,686
.لا. إنها طلبية خاصة

459
00:20:47,769 --> 00:20:50,605
.غنيّ أحمق ما يريد استمرار عمل لعبته

460
00:20:50,689 --> 00:20:52,190
.وصلتها ببطارية خارجية

461
00:20:52,274 --> 00:20:53,900
.يُفترض بنا تخزينها -
.هذا غريب -

462
00:20:53,984 --> 00:20:56,736
.أجل، وأنصت
.ما زالت اللعبة تعمل لكن "روي" مات

463
00:20:56,820 --> 00:20:58,280
ماذا؟ -
أجل، إنه جثة -

464
00:20:58,363 --> 00:20:59,698
.تطفو على حافة الفضاء الخارجي

465
00:20:59,781 --> 00:21:01,616
لكن لسبب ما، تأبى اللعبة إعادة التشغيل

466
00:21:01,700 --> 00:21:04,452
.لأنها تركّز على مسنة ما تعيش حياة غنية

467
00:21:04,536 --> 00:21:05,912
.يبدو هذا سيئًا

468
00:21:05,996 --> 00:21:07,622
.ضعها هناك

469
00:21:07,956 --> 00:21:11,293
"روي) عاش حياة هانئة)"

470
00:21:13,628 --> 00:21:16,006
…أمن أحد يريد هذه لاحقًا، سيتمكن

471
00:21:16,089 --> 00:21:18,633
.أجل، كلّ شيء مفهرس ومتتبّع

472
00:21:18,717 --> 00:21:20,927
يكوّن الناس انطباعًا خاطئًا
،بسبب حجم المكان

473
00:21:21,011 --> 00:21:23,430
.لكن كلّ شيء مدعوم رقميًا -
.إذًا يمكنني وضعها أينما كان -

474
00:21:23,513 --> 00:21:25,890
أهذا مكان مناسب؟ -
.أجل، كسائر الأماكن -

475
00:21:59,132 --> 00:22:02,260
"أكره الجميع"

476
00:22:04,471 --> 00:22:06,264
لم لا يهاجمه أحد؟

477
00:22:06,348 --> 00:22:07,682
ربما لأن البرد شديد في الخارج؟

478
00:22:07,766 --> 00:22:09,392
.لا، أظن أنها اللافتة

479
00:22:09,476 --> 00:22:11,644
.لافتة "داي هارد 3" كانت عنصريةً جدًا

480
00:22:11,728 --> 00:22:14,064
.هذا واضح. لكن أظننا بالغنا

481
00:22:14,147 --> 00:22:17,567
الجميع"؟ من يهينه هذا؟" -
الجميع؟ -

482
00:22:17,650 --> 00:22:19,819
في هذه المرحلة، ما الداعي لفعل ذلك حتى؟

483
00:22:21,404 --> 00:22:24,032
.ليت أخي ما زال حيًا

484
00:22:27,285 --> 00:22:28,745
"(في ذكرى (مايك مندل"

485
00:22:29,704 --> 00:22:31,706
{\an8}"ترجمة "تحرير ذياب

