﻿1
00:00:07,669 --> 00:00:09,797
‫يا للعجب. لا أصدّق عينيّ.

2
00:00:09,880 --> 00:00:11,423
‫ها نحن أولاء.

3
00:00:12,466 --> 00:00:13,425
‫يا للهول.

4
00:00:15,094 --> 00:00:18,430
‫معذرة على المقاطعة.
‫أصبحنا بعيدين عن الشبهات مجددًا.

5
00:00:18,514 --> 00:00:20,682
‫ما هذا يا "ريك"؟
‫هل أنت دراكولا على هيئة ديك رومي؟

6
00:00:20,766 --> 00:00:22,726
‫"مورتي"، أهذا جهاز لعب "بوبليكيان"؟

7
00:00:22,810 --> 00:00:24,353
‫بل في الواقع إنه جهاز لعب "إكس إل".

8
00:00:24,436 --> 00:00:26,688
‫يُقال إنه يحوي وحدة تحكم الأكثر واقعية.

9
00:00:26,772 --> 00:00:28,524
‫- لم أشتره لك.
‫- أمي الفضائية ابتاعته.

10
00:00:28,607 --> 00:00:30,442
‫زارتنا لقضاء عطلة الأسبوع، أتتذكر؟

11
00:00:30,526 --> 00:00:32,444
‫بئسًا. في هذه الحالة، لنذهب. لنغادر…

12
00:00:32,528 --> 00:00:33,779
‫سمعت تكسير الزجاج يا أبي.

13
00:00:33,862 --> 00:00:36,573
‫- إذا تهرّبت سأتبرأ منك.
‫- كنت لأنهيك عن عبور البوابة،

14
00:00:36,657 --> 00:00:38,158
‫لكن مهلًا، لا يسعك ذلك.

15
00:00:38,784 --> 00:00:39,868
‫انظر إلى الأمر هكذا،

16
00:00:39,952 --> 00:00:40,911
‫الحياة هي اشتراك مدفوع،

17
00:00:40,994 --> 00:00:43,455
‫وعيد الشكر يمثّل رسوم الأسرة السنوية.

18
00:00:43,789 --> 00:00:45,582
‫عجبًا، أحسنت صنعًا يا أبي.

19
00:00:45,666 --> 00:00:47,876
‫ارتد سروالًا يا "ريك".

20
00:00:47,960 --> 00:00:51,088
‫- تسري بضعة قوانين اليوم.
‫- أمرك يا ربّ العائلة.

21
00:00:53,799 --> 00:00:55,175
‫أودّ أن ألقي نخبًا.

22
00:00:55,259 --> 00:00:57,719
‫اليوم مخصص للتعبير عن الامتنان،

23
00:00:57,803 --> 00:00:59,638
‫والعائلة،

24
00:00:59,721 --> 00:01:02,724
‫ولعدم نسيان المعوزين.

25
00:01:02,808 --> 00:01:04,518
‫- حدد جانبًا معيّنًا.
‫- جانب معيّن؟

26
00:01:04,601 --> 00:01:06,395
‫هلّا نقضي عيد شكر طبيعيًا من فضلكم.

27
00:01:06,478 --> 00:01:08,564
‫- يشبه كل الأعياد السابقة.
‫- معك حق.

28
00:01:09,857 --> 00:01:12,401
‫يا عزيزتي ويا هذه، إنني ألقي نخبًا.

29
00:01:12,484 --> 00:01:13,652
‫- آسفة.
‫- معذرة.

30
00:01:15,362 --> 00:01:18,824
‫على أيّ حال، أنا ممتن لزوجتي "بيث"،

31
00:01:18,907 --> 00:01:20,117
‫التي اختارتني.

32
00:01:20,325 --> 00:01:22,202
‫أنا شديد الامتنان لك.

33
00:01:22,578 --> 00:01:24,746
‫ولا أستطيع العيش من دونك حرفيًا.

34
00:01:25,581 --> 00:01:27,749
‫أعني ذلك حقًا. لو أصابك مكروه،

35
00:01:27,833 --> 00:01:29,835
‫أو هجرتني أو خنتني،

36
00:01:29,918 --> 00:01:33,297
‫كنت لأموت حرفيًا. غالبًا سأقتل نفسي.

37
00:01:33,630 --> 00:01:35,507
‫- حسنًا.
‫- وأعرف كيف أنتحر.

38
00:01:35,591 --> 00:01:37,342
‫لخلاطنا الأول سلك طويل للغاية،

39
00:01:37,426 --> 00:01:39,386
‫وصُنع قبل اختراع فتيل الأمان.

40
00:01:39,469 --> 00:01:41,805
‫- كنت لأجهّز حمامًا دافئًا…
‫- وتستخدم الخلّاط.

41
00:01:41,889 --> 00:01:42,973
‫نخب مُعبر يا عزيزي.

42
00:01:43,056 --> 00:01:46,268
‫- نخب الامتنان.
‫- نخب "أمريكا".

43
00:01:46,351 --> 00:01:47,561
‫بصحة إنهاء النخب؟

44
00:01:47,644 --> 00:01:49,521
‫- بصحة إنهاء النخب!
‫- بصحة إنهاء النخب!

45
00:01:49,605 --> 00:01:51,023
‫للتوضيح،

46
00:01:51,106 --> 00:01:52,858
‫كنت أقول إنني كنت لأنتحر.

47
00:01:52,941 --> 00:01:54,568
‫- "جيري".
‫- نعي ذلك!

48
00:02:27,059 --> 00:02:28,894
‫{\an8}أعتذر عن تصرفات "جيري" الزوج الدرامي.

49
00:02:28,977 --> 00:02:30,771
‫{\an8}لا أفتقد ذلك.

50
00:02:30,854 --> 00:02:33,065
‫{\an8}خطر لي أن تنامي في مرأب "جيري".

51
00:02:33,148 --> 00:02:34,316
‫{\an8}لا بأس. سأنام في سيارتي.

52
00:02:34,399 --> 00:02:36,777
‫{\an8}تحوي مقصورة كبيرة من الداخل.

53
00:02:36,860 --> 00:02:39,905
‫{\an8}يسميها أبي عربة،
‫لكن حوض الاستحمام فيها يثبت خطأه.

54
00:02:40,405 --> 00:02:41,990
‫{\an8}لعلني أبادلك المسكن.

55
00:02:43,116 --> 00:02:44,076
‫{\an8}آلمت أسفل ظهري.

56
00:02:44,326 --> 00:02:45,452
‫{\an8}سأتولى الأمر.

57
00:02:46,578 --> 00:02:48,247
‫{\an8}يا للعجب. كان ذلك رائعًا.

58
00:02:48,330 --> 00:02:49,456
‫{\an8}نحن الشخص ذاته.

59
00:02:50,832 --> 00:02:53,377
‫{\an8}عادةً ما أعتبر هذا عنصرًا مساعدًا.

60
00:02:55,045 --> 00:02:57,881
‫{\an8}كم أحب ما يتعلّق بكوكب الزهرة.

61
00:02:57,965 --> 00:03:00,759
‫{\an8}لا عليك. أعاني أيضًا من النطق الصحيح.

62
00:03:00,842 --> 00:03:02,386
‫{\an8}لكن في جعبتي ما يساعدنا.

63
00:03:02,469 --> 00:03:03,428
‫{\an8}هاك.

64
00:03:03,637 --> 00:03:05,263
‫{\an8}غدوت تتكلمين لغة كوكب الزهرة.

65
00:03:05,639 --> 00:03:08,016
‫{\an8}يا رباه، وقعها على الأذن ساحر.

66
00:03:08,100 --> 00:03:09,309
‫{\an8}شكرًا لك.

67
00:03:09,393 --> 00:03:12,104
‫{\an8}ساحة الرقص لنا. فلنرقص.

68
00:03:13,230 --> 00:03:14,731
‫{\an8}أنا نسخة

69
00:03:14,815 --> 00:03:16,274
‫{\an8}من ضابط لواء معاصر.

70
00:03:18,485 --> 00:03:21,029
‫{\an8}أطلق على هذا الكويكب. ثم أطلق على ذاك.

71
00:03:21,113 --> 00:03:23,115
‫{\an8}ثم أطلق على وجهي، فهذه اللعبة سقيمة.

72
00:03:23,198 --> 00:03:25,367
‫{\an8}لم أكن أرغب في الاعتراف، لكنها لعبة مملة.

73
00:03:25,450 --> 00:03:27,703
‫{\an8}ذلك لأننا أطلقنا النار على كويكبات حقيقية.

74
00:03:27,786 --> 00:03:28,912
‫لنقرأ القائمة.

75
00:03:29,413 --> 00:03:31,456
‫- هناك إعداد للواقعية.
‫- رائع.

76
00:03:31,540 --> 00:03:33,709
‫وغبي. في الإعدادات الأصلية
‫وضعوا المستوى الرابع.

77
00:03:33,792 --> 00:03:34,751
‫ماذا نضع؟ العاشر؟

78
00:03:34,835 --> 00:03:36,003
‫لا، ضع التاسع.

79
00:03:36,086 --> 00:03:37,421
‫- أمزح.
‫- اصمتي يا "سامر".

80
00:03:37,504 --> 00:03:39,089
‫التزمي الصمت يا "سامر". ضع العاشر.

81
00:03:42,175 --> 00:03:43,593
‫- الأمر سيان.
‫- بل أسوأ.

82
00:03:43,677 --> 00:03:45,220
‫إنه… لا، فهمت.

83
00:03:45,304 --> 00:03:46,638
‫إنها أكثر واقعية.

84
00:03:46,722 --> 00:03:48,181
‫الفضاء هو فراغ شاسع في أغلبه.

85
00:03:48,265 --> 00:03:51,018
‫ماذا؟ من يكترث لذلك؟ إذًا ما هي مهمتي؟

86
00:03:51,101 --> 00:03:54,021
‫يبدو أنه بوسعك تسجيل مقطع مصوّر لابنك
‫في حال فارقت الحياة.

87
00:03:54,104 --> 00:03:57,107
‫ليست فكرة سيئة. ستمكث في الفضاء لبرهة.

88
00:03:57,858 --> 00:03:58,734
‫فكرة معقولة.

89
00:03:59,484 --> 00:04:02,612
‫مرحبًا يا بنيّ، إن كنت تشاهدني

90
00:04:02,696 --> 00:04:05,574
‫{\an8}فاعلم أنني مت جوعًا بينما أفتّش عن كويكب.

91
00:04:06,366 --> 00:04:07,451
‫{\an8}لعبة تافهة.

92
00:04:07,534 --> 00:04:09,786
‫{\an8}من الجليّ أنكما تقنعان نفسيكما أنها ممتعة

93
00:04:09,870 --> 00:04:11,079
‫{\an8}لأنكما تدركان أنها مملة.

94
00:04:11,163 --> 00:04:13,332
‫{\an8}لا فكرة لديك
‫عن احتراف ألعاب الفيديو يا "سامر".

95
00:04:13,415 --> 00:04:14,916
‫{\an8}أخبر ابنك أنك تحبه حبًا جمًا.

96
00:04:15,000 --> 00:04:15,876
‫سأفعل ذلك.

97
00:04:24,926 --> 00:04:27,179
‫{\an8}بالطبع يصيبنا الأرق في الوقت ذاته.

98
00:04:27,262 --> 00:04:29,264
‫{\an8}أجل، نتشارك آلام الظهر ذاتها.

99
00:04:29,348 --> 00:04:30,307
‫{\an8}استديري.

100
00:04:30,390 --> 00:04:32,392
‫{\an8}- دعيني أقلًا…
‫- من دواعي سروري.

101
00:04:32,476 --> 00:04:33,560
‫{\an8}يا للارتياح.

102
00:04:33,643 --> 00:04:36,521
‫{\an8}أعي أننا لسنا مدلكتين لكنك بحاجة إلى هذا.

103
00:04:36,605 --> 00:04:38,607
‫{\an8}تتقمصين دور راعية بقر فضائية شجاعة،

104
00:04:38,690 --> 00:04:40,901
‫لكنني أعي
‫أنك فتاة صغيرة خائفة أنجزت الكثير،

105
00:04:40,984 --> 00:04:43,570
‫والتي تبقي هواجسها…

106
00:04:43,653 --> 00:04:44,738
‫يا إلهي.

107
00:04:44,821 --> 00:04:47,824
‫بالمناسبة، حريّ بك تسجيل الملاحظات،
‫فأنا التالية.

108
00:04:47,908 --> 00:04:50,202
‫- إنه ظهري أيتها الوضيعة الخرقاء.
‫- رائع.

109
00:04:51,036 --> 00:04:51,870
‫ماذا؟

110
00:05:00,420 --> 00:05:01,755
‫يجدر بي العودة إلى السرير.

111
00:05:01,838 --> 00:05:03,090
‫وأنا كذلك.

112
00:05:06,426 --> 00:05:07,886
‫"بدء لعبة (ستريت فايت)!"

113
00:05:07,969 --> 00:05:10,389
‫هل أصبحت فجأةً
‫مولعة بألعاب الفيديو الواقعية؟

114
00:05:10,472 --> 00:05:12,682
‫ربما ألوذ بالفرار من الحياة الواقعية.

115
00:05:12,766 --> 00:05:14,893
‫أو لست أخشى تغيير رأيي في بعض المسائل.

116
00:05:14,976 --> 00:05:18,063
‫لعل العقلية المنفتحة أفضل من التعنّت.

117
00:05:18,146 --> 00:05:19,689
‫تلاعب جميل يا "سام سام".

118
00:05:19,773 --> 00:05:21,525
‫أنا في الزقاق خلف المكتبة.

119
00:05:21,608 --> 00:05:23,777
‫- في أي جزء من المدينة؟
‫- هناك أكثر من جزء؟

120
00:05:23,860 --> 00:05:25,695
‫ابق مكانك. أنا قريبة من الخط الأحمر.

121
00:05:25,779 --> 00:05:26,947
‫أهذه لعبة "ستريت فايتر"؟

122
00:05:27,030 --> 00:05:28,740
‫أجل، لكن تبدأ اللعبة

123
00:05:28,824 --> 00:05:31,159
‫ببداية يوم كل مقاتل
‫والبحث عن الآخر للعراك معه.

124
00:05:31,243 --> 00:05:33,745
‫إنها واقعية جدًا. حتى القتال ليس مضمونًا.

125
00:05:33,829 --> 00:05:36,623
‫ذاك المقياس الآخذ بالارتفاع
‫يعبّر عن نسياننا سبب سخطنا.

126
00:05:36,706 --> 00:05:41,002
‫أرحّب بكل مهتم بالواقعية الصرفة،
‫بأن يلعب معي لعبة "أو جي".

127
00:05:41,086 --> 00:05:45,715
‫أي اللعبة الأصلية التي تُدعى،
‫"أحجية الصور المقطّعة في العرين".

128
00:05:46,758 --> 00:05:48,969
‫مرحبًا يا جماعة، أنا ونسختي الفضائية

129
00:05:49,052 --> 00:05:51,721
‫سنقصد "فضاء المأكولات" لشراء المثلجات.
‫هل من نكهة محددة؟

130
00:05:51,805 --> 00:05:52,806
‫- فانيلا!
‫- فانيلا!

131
00:05:52,889 --> 00:05:56,143
‫لماذا عساكما تسافران إلى الفضاء السحيق
‫لشراء مثلجات فحسب؟

132
00:05:56,226 --> 00:05:58,562
‫لدى سكان "فضاء المأكولات"
‫براعم تذوّق أقل من البشر.

133
00:05:58,645 --> 00:06:00,313
‫مثلجاتهم كأسرّة المستشفيات.

134
00:06:00,397 --> 00:06:02,941
‫صُممت ليكون تأثيرها في أدنى حدّ
‫فتنعكس الآية.

135
00:06:03,024 --> 00:06:04,651
‫حسنًا، نراكم بعد قليل.

136
00:06:04,734 --> 00:06:07,320
‫سأبدأ بترتيب القطع التي تخص السماء بوضوح.

137
00:06:07,404 --> 00:06:08,488
‫تقنية تركيب سرّية.

138
00:06:08,572 --> 00:06:09,865
‫- بدأ العراك!
‫- ها أنت ذي.

139
00:06:09,948 --> 00:06:12,659
‫- سأبرحك ضربًا.
‫- ستنفق في الشارع ككلب.

140
00:06:15,745 --> 00:06:17,038
‫مذهل.

141
00:06:17,831 --> 00:06:20,458
‫شكرًا لك. منظر بديع.

142
00:06:21,001 --> 00:06:23,170
‫يسعدني أني وجدت بزةً تلائم مقاسك.

143
00:06:25,172 --> 00:06:26,464
‫كم يبعد "فضاء المأكولات"؟

144
00:06:26,548 --> 00:06:29,134
‫ولماذا أخال نفسي دائمًا أرتدي ساعة؟

145
00:06:29,217 --> 00:06:32,345
‫في الواقع لدي علبة من "فضاء المأكولات"
‫في شقة تدور في فلك الأرض.

146
00:06:32,429 --> 00:06:35,640
‫- لذلك لدينا متسع من الوقت.
‫- أتملكين محطة فضائية؟

147
00:06:35,724 --> 00:06:37,267
‫بل نحن نملك محطة فضائية.

148
00:06:37,559 --> 00:06:38,643
‫فنحن الشخص ذاته.

149
00:06:38,727 --> 00:06:42,981
‫ثمة بعض الاختلافات،
‫فواحدة منّا لا تدري من تكون.

150
00:06:43,064 --> 00:06:44,524
‫خطأ. لنبرم اتفاقًا.

151
00:06:44,608 --> 00:06:48,320
‫لنتحل بالثقة في نفسينا حتى نكف عن التساؤل
‫عما يخص هويتنا حين نكون معًا.

152
00:06:48,403 --> 00:06:49,779
‫يسعنا البوح بأي شيء لبعضنا،

153
00:06:49,863 --> 00:06:52,866
‫مكنونات صدرنا
‫التي لا نفصح بها حتى لنفسينا.

154
00:06:52,949 --> 00:06:54,951
‫وماذا لا نفصح به لنفسينا؟

155
00:06:55,035 --> 00:06:58,413
‫ما رأيك في التعبير لنفسك
‫عن مدى جمال مؤخرتك في البزة الفضائية؟

156
00:06:58,496 --> 00:07:00,540
‫أعني ذلك، فأنا فتاة حسناء.

157
00:07:00,624 --> 00:07:02,250
‫لطف منك قول ذلك.

158
00:07:02,334 --> 00:07:07,005
‫وأنا أيضًا أجد نفسي جذّابة.

159
00:07:17,390 --> 00:07:19,184
‫نسينا المثلجات.

160
00:07:21,061 --> 00:07:24,189
‫أريد معاشرتك مجددًا
‫فأنت الحضن الدافئ القذر.

161
00:07:32,781 --> 00:07:35,158
‫سحقًا! لا يمكنك أخذ
‫جهاز التحكم يا "مورتي".

162
00:07:35,242 --> 00:07:36,785
‫بل يجوز. فهو لي.

163
00:07:37,244 --> 00:07:39,496
‫- أعطيني جهازك، "سام سام".
‫- اصنع جهازك.

164
00:07:39,579 --> 00:07:41,248
‫إذ نحتاج إلى أكبر قدر من التحكم.

165
00:07:41,790 --> 00:07:42,707
‫سحقًا لكما!

166
00:07:43,750 --> 00:07:46,294
‫كيف نما حبك فجأةً
‫تجاه ألعاب الفيديو الواقعية؟

167
00:07:46,378 --> 00:07:47,254
‫لطالما أحببتها.

168
00:07:47,337 --> 00:07:49,339
‫لكنك الآن مولع بها مثلي.

169
00:07:49,422 --> 00:07:52,008
‫أتعنين التحديق إلى الشاشة شارد الذهن؟

170
00:07:52,092 --> 00:07:53,802
‫لا أنتقدك، بل أبديت ملاحظة فحسب.

171
00:07:53,885 --> 00:07:56,513
‫تميلين عادةً إلى ملاحظة الأمور قبلي.

172
00:07:56,596 --> 00:07:57,973
‫لكنك تلاحظ في نهاية المطاف.

173
00:07:58,056 --> 00:08:00,392
‫ويمكننا الآن أن نشيح بنظرنا معًا.

174
00:08:00,475 --> 00:08:01,851
‫يا للهول! "بيث"!

175
00:08:02,394 --> 00:08:03,937
‫حسبتك قلت إنك اشتريت المثلجات.

176
00:08:04,729 --> 00:08:06,773
‫أجل، لا بد أنها…

177
00:08:06,856 --> 00:08:08,733
‫السيارة! تركناها في السيارة.

178
00:08:08,817 --> 00:08:11,486
‫رائع. بخلاف ذلك كان سيكون موقفًا غريبًا.

179
00:08:11,570 --> 00:08:13,822
‫يساورني القلق حيال أن الموضوع سيتجلى أكثر.

180
00:08:13,905 --> 00:08:16,116
‫وإن انتحر فسيتعيّن علينا جلب والد جديد.

181
00:08:16,199 --> 00:08:17,701
‫يا لقساوتك يا "سامر".

182
00:08:21,204 --> 00:08:22,414
‫مرحبًا يا أبي.

183
00:08:23,415 --> 00:08:25,166
‫- ما هذا؟
‫- أصنع جهاز تحكّم.

184
00:08:25,250 --> 00:08:27,627
‫حوت الفضاء الإلكتروني هذا
‫لديه أسلاك كربونية.

185
00:08:27,711 --> 00:08:29,212
‫توفّر لعبًا سلسًا.

186
00:08:29,296 --> 00:08:30,797
‫لعلمك، أنا لا أقتله.

187
00:08:30,880 --> 00:08:33,758
‫أستبدل المريء خاصته بواحد أفضل مجانًا.

188
00:08:33,842 --> 00:08:35,093
‫ينبغي له شكري.

189
00:08:35,176 --> 00:08:36,511
‫وسيشكرني بعقله.

190
00:08:36,595 --> 00:08:39,681
‫تتمتع هذه المخلوقات بالقدرة على التخاطر.
‫إذ تزورك في الأحلام.

191
00:08:39,764 --> 00:08:43,059
‫هل بمقدور "المستنسخ" خاصتك
‫أن يصنع مثلجات "فضاء المأكولات"؟

192
00:08:43,143 --> 00:08:45,895
‫ولماذا تودين استنساخ
‫مثلجات "فضاء المأكولات" أيتها الغامضة؟

193
00:08:45,979 --> 00:08:48,565
‫قصة لا تُصدّق،
‫ذهبت مع "بيث" الفضائية لشرائها،

194
00:08:48,648 --> 00:08:51,651
‫ثم أمضينا وقتًا ممتعًا
‫أنسانا شراء المثلجات.

195
00:08:51,735 --> 00:08:53,903
‫- قصة جنونية، صحيح؟
‫- أتسألين حقًا؟

196
00:08:54,279 --> 00:08:56,656
‫- ربما.
‫- تعالي. ثبتي العجل.

197
00:08:57,157 --> 00:08:58,783
‫أنت تتحدثين عن أب مطلق.

198
00:08:58,867 --> 00:09:00,785
‫قابلت نفسي مرات لا تُحصى.

199
00:09:00,869 --> 00:09:02,162
‫وقد تحدث أمور مطلقة.

200
00:09:02,245 --> 00:09:04,873
‫بما في ذلك، وحسب زعمك،
‫نسيان شراء المثلجات.

201
00:09:04,956 --> 00:09:06,750
‫أنت أيضًا نسيت المثلجات؟

202
00:09:06,833 --> 00:09:08,460
‫اطلبي التفاصيل حين أكون ثملًا أكثر.

203
00:09:08,543 --> 00:09:10,712
‫حتى ذاك الحين، لا تعبئي بما هو جنونيّ.

204
00:09:10,962 --> 00:09:13,214
‫- كما يقول الأطفال، كوني على سجيتك.
‫- أشكرك.

205
00:09:13,298 --> 00:09:14,924
‫شكرًا جزيلًا لك يا أبي.

206
00:09:15,008 --> 00:09:16,384
‫لكن تذكري شيئًا واحدًا،

207
00:09:16,468 --> 00:09:19,095
‫لم تنسي مثلجاتك فقط بل مثلجات عائلتك كذلك.

208
00:09:19,179 --> 00:09:21,598
‫إذا نسيتها كثيرًا
‫فستُضطرين إلى كتم الأسرار.

209
00:09:21,681 --> 00:09:25,185
‫- وأنت تعارض كتم الأسرار؟
‫- أعارض؟ بالطبع لا. فأنا أحب الأسرار.

210
00:09:25,268 --> 00:09:29,064
‫على سبيل المثال، لديّ علبة مثلجات
‫"فضاء المأكولات" بنكهة الفانيلا في ثلاجتي.

211
00:09:29,147 --> 00:09:32,317
‫خذيها. تتراكم الأسرار
‫كما تتراكم ديون البطاقة الائتمانية.

212
00:09:32,400 --> 00:09:34,819
‫تستفيدين أكثر بالاحتفاظ بالنقد.

213
00:09:34,903 --> 00:09:38,865
‫فهمت. سأدعو ذلك بتحويل نقديّ بسيط.

214
00:09:39,574 --> 00:09:41,451
‫مسليّة ومنجزة.

215
00:09:48,667 --> 00:09:50,460
‫"كولكين" المفضل؟

216
00:09:50,543 --> 00:09:52,003
‫- "كيران".
‫- "كيران".

217
00:09:52,087 --> 00:09:53,004
‫أحبّ أغنية لـ"بريتني"؟

218
00:09:53,088 --> 00:09:54,005
‫"ورك بيتش".

219
00:09:54,089 --> 00:09:55,006
‫علاج آثار الثمالة؟

220
00:09:55,090 --> 00:09:57,967
‫شعر كلب مع متعة الشعور بالذنب،
‫كما في "أس ويكلي".

221
00:10:02,639 --> 00:10:04,516
‫أخبرت أبي.

222
00:10:04,599 --> 00:10:06,142
‫لم أكن مضطرة إلى ذلك، فقد كان يعلم.

223
00:10:06,226 --> 00:10:09,354
‫أظنه سببًا وجيهًا لعدم إخباره.

224
00:10:10,939 --> 00:10:12,107
‫ماذا قال؟

225
00:10:12,190 --> 00:10:13,983
‫كان كلامنا مواربًا.

226
00:10:14,067 --> 00:10:17,237
‫أظنه قال إن لا بأس بذلك
‫حتى نعجز عن سداد الديون.

227
00:10:17,320 --> 00:10:18,655
‫يبدو كلامًا صادرًا عنه.

228
00:10:18,738 --> 00:10:21,991
‫أندين للعائلة بتوضيح؟

229
00:10:22,075 --> 00:10:24,994
‫أعلينا قضاء وقتنا معًا
‫في محاولة إرضاء الغير؟

230
00:10:25,078 --> 00:10:26,162
‫أنا متزوجة.

231
00:10:26,246 --> 00:10:29,207
‫كلتانا كذلك، لكنني الزوجة في الأسرة.

232
00:10:29,290 --> 00:10:31,418
‫هذا وجه الاختلاف بيننا.

233
00:10:31,501 --> 00:10:34,170
‫لا يُوجد قانون
‫ينصّ على أنه يتحتم عليك ذلك.

234
00:10:34,713 --> 00:10:36,798
‫ماذا سيحدث؟ ما طبيعة هذا الوضع؟

235
00:10:36,881 --> 00:10:40,176
‫هل نحن نحب نفسينا؟

236
00:10:40,260 --> 00:10:43,763
‫أذلك يجعلنا أكثر النساء صحة أم أقلهن؟

237
00:10:43,847 --> 00:10:46,057
‫هل سبق وأخبرك أحد بأنك تفرطين بالتحليل؟

238
00:10:46,141 --> 00:10:49,310
‫وأحب ذلك، إن كنت تحبين إطلاق المسميات.

239
00:10:49,394 --> 00:10:51,563
‫لست كذلك.

240
00:10:51,646 --> 00:10:54,858
‫أود أن أعرف إلى متى ستدوم علاقتنا.

241
00:10:55,275 --> 00:10:57,444
‫ربما عندي السبيل لمعرفة ذلك.

242
00:10:57,527 --> 00:10:58,737
‫- نزل!
‫- الواقع الافتراضي!

243
00:10:58,820 --> 00:11:00,113
‫أعجبني خيارك أكثر.

244
00:11:07,746 --> 00:11:09,622
‫"بيث"! أقصد "بيث" ملكي!

245
00:11:09,706 --> 00:11:12,500
‫ليست ملكي، لكنني انتهيت!

246
00:11:12,584 --> 00:11:13,501
‫حللت الأحجية!

247
00:11:14,169 --> 00:11:16,129
‫أتعرفان أين والدتاكما؟

248
00:11:16,212 --> 00:11:17,839
‫أرى أنكما منشغلان بألعاب الفيديو.

249
00:11:17,922 --> 00:11:19,883
‫لا تقلقا حيال ذلك. سأبحث عنهما.

250
00:11:19,966 --> 00:11:21,634
‫لا يا أبي.

251
00:11:22,135 --> 00:11:24,554
‫شاركنا باللعب.

252
00:11:24,637 --> 00:11:27,182
‫هذه القائمة اللانهائية من الألعاب يا أبي.

253
00:11:27,765 --> 00:11:30,894
‫- لا رغبة لديّ.
‫- سأترك الخيار لجهاز التحكّم.

254
00:11:30,977 --> 00:11:32,270
‫"تستر على علاقتك الغرامية"

255
00:11:32,353 --> 00:11:33,563
‫فلنختر لعبة أخرى.

256
00:11:33,646 --> 00:11:35,440
‫{\an8}حقًا؟ لماذا؟ تبدو مسلية.

257
00:11:35,523 --> 00:11:37,650
‫"موضوع المرحلة: اكذبي عليه بشأن خيانتك…"

258
00:11:37,734 --> 00:11:39,736
‫إذًا شخصيتنا هي امرأة متزوجة

259
00:11:39,819 --> 00:11:42,739
‫لكنها تخون زوجها مع امرأة أخرى.

260
00:11:43,114 --> 00:11:45,700
‫- مثير.
‫- مثير جدًا يا "جيري".

261
00:11:45,783 --> 00:11:48,620
‫أحسنت. تبدو لعبة فردية أيها الولدان.

262
00:11:55,168 --> 00:11:56,669
‫أحقًا يا هاتان؟

263
00:11:57,170 --> 00:11:59,088
‫ماذا فعلتما بغرفة الواقع الافتراضي خاصتي؟

264
00:12:00,006 --> 00:12:03,092
‫يا للهول! هل سرحتما في خيالكما مطولًا هنا؟

265
00:12:03,176 --> 00:12:06,554
‫يا للعار يا "بيث"!
‫هناك اختلاف في فكرة الاستمناء.

266
00:12:06,638 --> 00:12:08,723
‫- أنت أدرى أيها العجوز.
‫- كفى يا أبي! آسفة.

267
00:12:09,557 --> 00:12:10,767
‫اسمعا، هذا ليس من شأني.

268
00:12:10,850 --> 00:12:13,478
‫استمتعا بإطلاق العنان لجوارحكما وشهواتكما.

269
00:12:13,561 --> 00:12:15,146
‫لكنكما فاشلتان بإخفاء علاقتكما.

270
00:12:15,230 --> 00:12:17,482
‫- نعرف كلنا.
‫- "جيري" أيضًا؟

271
00:12:17,565 --> 00:12:19,901
‫لا، لا يعرف أبي شيئًا
‫وهو يستمتع بلعبة فيديو

272
00:12:19,984 --> 00:12:21,194
‫عن الخيانة الزوجية.

273
00:12:21,277 --> 00:12:22,946
‫إذا كنتما ستستمران، فعليكما إخباره.

274
00:12:23,029 --> 00:12:24,405
‫اغرب عنا أيها القصير.

275
00:12:24,489 --> 00:12:25,740
‫على رسلك. إنهم على حق.

276
00:12:25,823 --> 00:12:29,494
‫في أي خصوص؟ أن علينا أن نكون مراعيتين
‫ونلجم رغباتنا ضعف المعقول

277
00:12:29,577 --> 00:12:32,956
‫لأن شخصًا معتوهًا
‫قسمنا إلى اثنتين؟ لهذا رحلت.

278
00:12:33,039 --> 00:12:34,832
‫أما هي فتسعدني.

279
00:12:34,916 --> 00:12:37,168
‫إنها نسختي التي تستحي أن تشتمكم وتردعكم.

280
00:12:37,252 --> 00:12:39,045
‫لذا اسمحي لي. اغربوا عن وجهي.

281
00:12:39,128 --> 00:12:41,673
‫ستعرب لزوجها عن مرادها حين تود ذلك.

282
00:12:41,756 --> 00:12:43,550
‫إما تتقبلون الأمر وإما تواجهونني.

283
00:12:43,633 --> 00:12:46,803
‫لكن سأحيطكم علمًا
‫بأني أملك أسلحة فضائية مدمّرة.

284
00:12:47,929 --> 00:12:49,138
‫- موافق.
‫- أقبل بذلك.

285
00:12:49,222 --> 00:12:50,765
‫حان وقت المثلجات.

286
00:12:51,266 --> 00:12:53,476
‫رباه يا ولديّ. تلتهمان المثلجات بنهم.

287
00:12:53,560 --> 00:12:54,978
‫سافرت والدتاكما إلى الفضاء.

288
00:12:55,061 --> 00:12:57,438
‫هل عبّرتما لهما حتى عن امتنانكما لفعلها؟

289
00:12:58,398 --> 00:13:02,235
‫- شكرًا لكما على فعلها.
‫- يا لإيثاركما.

290
00:13:02,318 --> 00:13:04,112
‫تناولا المثلجات كما تشاءان.

291
00:13:04,195 --> 00:13:05,363
‫فملذات الدنيا لا تدوم.

292
00:13:05,446 --> 00:13:06,990
‫{\an8}أتلمحين إلى أنني فقدتك

293
00:13:07,073 --> 00:13:08,116
‫{\an8}أيتها الفتاة الأرضية؟

294
00:13:08,199 --> 00:13:10,034
‫{\an8}أتقصدين أنه ربما انخدعت

295
00:13:10,118 --> 00:13:11,202
‫{\an8}أيتها المتمردة الفضائية؟

296
00:13:11,286 --> 00:13:13,413
‫بحقكما. إنه عيد الشكر.

297
00:13:13,496 --> 00:13:15,832
‫يجب أن نتحدث الإنكليزية أقله.

298
00:13:16,916 --> 00:13:18,459
‫مارست الغرام مع زوجتك يا "جيري".

299
00:13:18,543 --> 00:13:21,629
‫أو يسعك القول، أنا زوجتك ومارست الجنس
‫مع المستنسخة التي تعاشرها.

300
00:13:21,713 --> 00:13:23,631
‫لك الخيار. مارسنا الجنس واستمتعنا به.

301
00:13:26,342 --> 00:13:28,553
‫"بيث سانشيز" فتاة مميزة بحق.

302
00:13:29,387 --> 00:13:30,680
‫سأدعوها إلى حفل التخرج.

303
00:13:30,763 --> 00:13:33,766
‫"جيري"، أنصحك بالابتعاد عن "بيث سانشيز".

304
00:13:33,850 --> 00:13:37,478
‫- سترفض في أسوأ الأحوال.
‫- بل ستقبل في أسوأ الأحوال يا "جيري".

305
00:13:37,562 --> 00:13:39,230
‫إنها تفوق مستواك بكثير.

306
00:13:39,314 --> 00:13:43,192
‫قد تُعجب بسذاجتك البسيطة،
‫لكنها فتاة محمومة.

307
00:13:43,276 --> 00:13:45,528
‫عاجلًا أو آجلًا ستفطر فؤادك.

308
00:13:46,362 --> 00:13:49,157
‫سيسعدني إن فطرت قلبي "بيث سانشيز".

309
00:13:54,912 --> 00:13:57,915
‫- ما هذا؟
‫- التف أبي حول نفسه متحولًا إلى حشرة.

310
00:13:58,833 --> 00:14:01,169
‫نسيت أنني أضفت له هذه الميزة.

311
00:14:03,987 --> 00:14:06,240
‫لماذا لدى "جيري" بروتوكول قوقعة الحشرة؟

312
00:14:06,323 --> 00:14:07,658
‫إنه نظام دفاعي عاطفي.

313
00:14:07,741 --> 00:14:08,909
‫ثملت بصحبة "جيري" ذات ليلة

314
00:14:08,992 --> 00:14:10,619
‫وعبّر عن رغبته الجارفة في ذلك.

315
00:14:10,702 --> 00:14:12,663
‫لا تلوماني. أردت الحصول على وشوم.

316
00:14:12,746 --> 00:14:15,374
‫بأيّ حال، إنه بصحة جيدة،
‫وبإمكانه التفتّح متى أراد.

317
00:14:15,457 --> 00:14:18,460
‫لكن بوسعه أيضًا أن يبقى في سبات أيضي
‫إلى أجل غير مسمى.

318
00:14:18,544 --> 00:14:20,629
‫إنها ميزة جيدة لمسافري الدرجة الاقتصادية،

319
00:14:20,712 --> 00:14:23,257
‫أو للذين تسألهم "سامر" عن رأيهم
‫في "واندر وومان 1984".

320
00:14:23,340 --> 00:14:25,592
‫- كيف نفكه؟
‫- وحده يستطيع ذلك.

321
00:14:25,676 --> 00:14:27,970
‫إنه في وضع آمن. حتى أنا أعجز عن إخراجه.

322
00:14:28,554 --> 00:14:31,473
‫إن حاولتم سحبه وأثرتم سخطه،
‫فسيتحول إلى "شريك" حرفيًا.

323
00:14:31,557 --> 00:14:33,725
‫في نظرته الكئيبة، إنه المسيطر.

324
00:14:33,809 --> 00:14:35,310
‫إنها تصرفات "جيري" المعتادة.

325
00:14:35,394 --> 00:14:37,604
‫يفضّل أن يكون حشرة على أن يخوض في نقاش.

326
00:14:37,688 --> 00:14:39,481
‫أسمعت نفسك كيف تطرحين موضوعًا للنقاش؟

327
00:14:39,565 --> 00:14:41,650
‫تحدثا عن تحمّل المسؤولية بينما أنتشي،

328
00:14:41,733 --> 00:14:43,652
‫وأمارس ألعاب الفيديو مع ولديكما.

329
00:14:46,071 --> 00:14:47,948
‫"استيقظت في غابة."

330
00:14:49,157 --> 00:14:50,325
‫"تسلق شجرة."

331
00:14:50,409 --> 00:14:52,828
‫"تسلقتها. المزيد من الغابات"

332
00:14:52,911 --> 00:14:54,955
‫- سحقًا. مزيد من الغابات.
‫- انظر حولك.

333
00:14:55,539 --> 00:14:56,999
‫{\an8}"انظر حولك"

334
00:14:57,082 --> 00:14:58,834
‫"نظرت ولم تر سوى الغابات."

335
00:14:58,917 --> 00:14:59,918
‫جرّب أن تتجه شمالًا.

336
00:15:00,002 --> 00:15:00,836
‫{\an8}"اتجه شمالًا."

337
00:15:00,919 --> 00:15:02,129
‫"اتجهت. أنت في غابة"

338
00:15:02,212 --> 00:15:04,464
‫"مضت 30 دقيقة. أمك تنتظر في المطار."

339
00:15:04,548 --> 00:15:05,632
‫- بئسًا.
‫- ما هذا؟

340
00:15:05,716 --> 00:15:07,092
‫تابع السير شمالًا.

341
00:15:07,175 --> 00:15:08,385
‫"متابعة المسير شمالًا."

342
00:15:08,468 --> 00:15:09,595
‫"تابعت سيرك شمالًا."

343
00:15:09,678 --> 00:15:11,680
‫"مرّت ساعة. يحلّ الظلام على المطار."

344
00:15:11,763 --> 00:15:13,098
‫"ستصبح أمك في الظلام قريبًا."

345
00:15:13,181 --> 00:15:16,101
‫- ما هذا؟
‫- يا رباه! ماذا سيحدث في الظلام؟

346
00:15:16,435 --> 00:15:19,605
‫إن كنت تسمعني،
‫فاخرج رجاءً يا عزيزي "جيري".

347
00:15:19,688 --> 00:15:20,856
‫لا يودّ ذلك.

348
00:15:20,939 --> 00:15:22,983
‫فات الأوان على القلق بشأن رغباته.

349
00:15:23,066 --> 00:15:24,860
‫يا إلهي يا "بيث"، لا تنخدعي بهذا.

350
00:15:24,943 --> 00:15:26,320
‫هذا ليس حبًا بل نوبة غضب.

351
00:15:26,403 --> 00:15:28,655
‫أجل، لكن نوبة غضبه مدمرة لنفسه.

352
00:15:28,739 --> 00:15:30,198
‫أما غضبك فمدمّر.

353
00:15:30,282 --> 00:15:32,034
‫ربما لهذا السبب أنا من تحبه.

354
00:15:32,117 --> 00:15:33,785
‫يكترث للآخرين ويحب فعل الصواب.

355
00:15:33,869 --> 00:15:35,746
‫ويشعر بالعار حين يفشل.

356
00:15:35,829 --> 00:15:37,706
‫ألست تحبينني لهذه الخصال؟

357
00:15:37,789 --> 00:15:38,957
‫أتريدينني أن أكون مثله؟

358
00:15:39,041 --> 00:15:41,460
‫أترغبين بأن أتقدّم لك بالتهديد بالانتحار؟

359
00:15:41,543 --> 00:15:43,420
‫لا. أحبك كما أنت.

360
00:15:43,503 --> 00:15:45,464
‫وهذا ما كنت عليه في لعبة فيديو.

361
00:15:45,547 --> 00:15:47,966
‫لكن في الحياة الواقعية
‫نواجه العقبات ونقاسي الفشل.

362
00:15:48,050 --> 00:15:51,011
‫أودّ أن أتجاوزها،
‫وحين أعجز عن ذلك أكون عديمة النفع

363
00:15:51,094 --> 00:15:53,013
‫- كحال زوجي.
‫- لا أفهم كلامك.

364
00:15:53,096 --> 00:15:55,057
‫أنت ربة المنزل وأنا الفتاة الفضائية،

365
00:15:55,140 --> 00:15:57,184
‫رغم ذلك، أنت من كدّرني وتخلى عني؟

366
00:15:57,267 --> 00:15:59,561
‫لا أريد نسيانك ببساطة.

367
00:16:00,646 --> 00:16:02,856
‫ولا أنا. إنها مشكلة.

368
00:16:03,523 --> 00:16:06,234
‫لكن أعرف شخصًا يدين لنا بإيجاد حلّ.

369
00:16:06,902 --> 00:16:09,321
‫أخيرًا! خرجنا من الغابة. وجدنا حقلًا.

370
00:16:09,404 --> 00:16:11,198
‫اذهب وتفقد الحقل.

371
00:16:11,281 --> 00:16:12,532
‫"اذهب إلى الحقل."

372
00:16:12,616 --> 00:16:13,825
‫"أنت في الحقل."

373
00:16:13,909 --> 00:16:16,370
‫لم تعد في الغابة
‫وبذلك يفوز مصاصو الدماء. النهاية."

374
00:16:16,453 --> 00:16:18,872
‫مصاصو دماء؟ بحقكم. هذا ليس واقعيًا.

375
00:16:18,956 --> 00:16:20,332
‫تجري اللعبة في عالم يتربص فيه

376
00:16:20,415 --> 00:16:22,167
‫- مصاصو الدماء في الحقول.
‫- كيف…

377
00:16:22,250 --> 00:16:24,503
‫لديّ المعلومات نفسها التي تعرفها.

378
00:16:24,586 --> 00:16:27,506
‫لا مزيد من ألعاب الفيديو
‫حتى تنجز فروضك يا أبي.

379
00:16:27,965 --> 00:16:29,925
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- نرفض أن نأبه بذلك.

380
00:16:30,008 --> 00:16:32,302
‫عجبًا. غدوت ناضجًا في عيد الشكر هذا.

381
00:16:32,386 --> 00:16:35,263
‫كم نبلغ من العمر؟
‫مرّت علينا أعياد شكر لا تُحصى.

382
00:16:35,347 --> 00:16:37,057
‫هل أشرح لكما لاعقلانية ما نفعله؟

383
00:16:37,140 --> 00:16:39,101
‫كلام صادر عن رجل استنسخ ابنته.

384
00:16:39,184 --> 00:16:41,228
‫- ألن تتجاوزا فعلتي يومًا؟
‫- كلّا.

385
00:16:41,311 --> 00:16:42,854
‫أتريدانني أن أمحو ذكرياتكما

386
00:16:42,938 --> 00:16:44,898
‫فيما يخص علاقتكما الشهوانية من ذهنيكما؟

387
00:16:44,982 --> 00:16:46,191
‫- تمامًا.
‫- بالفعل.

388
00:16:46,274 --> 00:16:47,609
‫في غضون ذلك، كل المقرّبين منكما،

389
00:16:47,693 --> 00:16:50,278
‫والدكما وزوجكما المغدور وولداكما المكروبان

390
00:16:50,362 --> 00:16:52,489
‫سيحملون العبء بسعادة وصمت

391
00:16:52,572 --> 00:16:54,574
‫لأن ذلك أهون عليهم من الحقيقة،

392
00:16:54,658 --> 00:16:56,702
‫وأنتما لا تعبآن لأنها لن تكون مشكلتكما؟

393
00:16:56,785 --> 00:16:58,370
‫- أفحمتنا يا أبي.
‫- كما لو أنه

394
00:16:58,453 --> 00:17:00,288
‫أمضى حياته كشخص أنانيّ.

395
00:17:02,290 --> 00:17:03,583
‫{\an8}سأشتاق إليك.

396
00:17:03,667 --> 00:17:04,876
‫{\an8}لنأمل بنقيض ذلك.

397
00:17:04,960 --> 00:17:06,712
‫حين يفشل هذا وتقعان في الغرام مجددًا

398
00:17:06,795 --> 00:17:08,380
‫وتهاجمانني لأنني ضليع فيه،

399
00:17:08,463 --> 00:17:10,590
‫سأدّعي بإنني حاولت ثنيكما
‫عن قراركما لساعات.

400
00:17:10,674 --> 00:17:11,883
‫وفي الواقع، لا أهتم.

401
00:17:11,967 --> 00:17:14,886
‫- ثلاثة، اثنان…
‫- انضجوا، أستحلفكم بالله.

402
00:17:14,970 --> 00:17:16,221
‫- خرجت يا "جيري"!
‫- ما هذا؟

403
00:17:16,304 --> 00:17:17,973
‫تطوّر مفاجئ جنّبنا الخطة البائسة.

404
00:17:18,056 --> 00:17:20,517
‫لا داعي لإجراء محو الذاكرة من أجلي.

405
00:17:20,600 --> 00:17:22,561
‫قد أكون رجلًا لكنني طفل من الداخل.

406
00:17:22,644 --> 00:17:25,439
‫ولا يتحمّل الأطفال مسؤولية معاناة الآخرين.

407
00:17:25,522 --> 00:17:28,817
‫ما كان يجدر بي قول إنني كنت لأنتحر
‫لو هجرتني. هذا يجافي الحقيقة.

408
00:17:28,900 --> 00:17:32,446
‫كنت لأحزم أمتعتي وأبكي وأبحث عن وظيفة
‫عبر إنترنت مقاهي "ستارباكس".

409
00:17:32,529 --> 00:17:34,031
‫وهذا ما أنوي فعله.

410
00:17:34,114 --> 00:17:35,574
‫لذا بوسع آليّ

411
00:17:35,657 --> 00:17:39,703
‫أن يعقد زواج الاستنساخ هذا
‫وبوسعكما مداعبة نفسيكما على القمر

412
00:17:39,786 --> 00:17:42,956
‫بينما تسخران بالفرنسية المريخية
‫بخصوص قضيبي الصغير غريب الهيئة.

413
00:17:43,040 --> 00:17:44,207
‫مهلًا يا "جيري"!

414
00:17:49,504 --> 00:17:51,006
‫لا تغادر ساخطًا يا "جيري".

415
00:17:51,089 --> 00:17:53,633
‫هل أستلقي على ورقة زهرة اللوتس؟

416
00:17:53,717 --> 00:17:57,304
‫عليّ أن أتحلى بثقة مفرطة
‫لأن زوجتي خانتني مع نفسها.

417
00:17:57,387 --> 00:18:00,182
‫- لا تُعد خيانة حتى.
‫- تريدين التخفيف عني؟ هذا لا يفلح.

418
00:18:00,265 --> 00:18:02,267
‫لا تعي أيتها زوجتك الحقيقية.

419
00:18:02,350 --> 00:18:04,519
‫لو كنت أنا، هل كنت تخونني مع نسختي؟

420
00:18:04,603 --> 00:18:06,271
‫لست المستنسخة، لكن وجهة نظرها محقة.

421
00:18:06,354 --> 00:18:07,647
‫يا له من نقاش مستفز.

422
00:18:07,731 --> 00:18:10,525
‫كان من الرائع خوضه قبل أن تقوما،

423
00:18:10,609 --> 00:18:12,235
‫وأوجّه كلامي إلى كلتيكما،

424
00:18:12,319 --> 00:18:16,531
‫بالوصول إلى النشوة الجامحة غير العادلة
‫بينما تستهزئان بقضيبي الصغير الغريب!

425
00:18:16,615 --> 00:18:18,825
‫"جيري"، أنت فقط من يصفه بالصغير والغريب.

426
00:18:18,909 --> 00:18:21,078
‫رأيتماه كلتاكما ورأيتما بعضكما عاريتين.

427
00:18:21,161 --> 00:18:23,955
‫أوتريدان الآن إخباري بذلك؟ لكن فات الأوان.

428
00:18:24,039 --> 00:18:26,500
‫يا للهول، لست حانقًا بسبب الخيانة،

429
00:18:26,583 --> 00:18:28,126
‫بل لأنك لست طرفًا فيها.

430
00:18:28,210 --> 00:18:30,378
‫يودّ أن يأذن لنا حبنا.

431
00:18:30,462 --> 00:18:33,298
‫لسنا في مسلسل "هاندميدز تيل"
‫كي تطلبان موافقة الزوج.

432
00:18:33,381 --> 00:18:35,092
‫صحيح. إحقاقًا للحق، لقد اقترفنا خطأ.

433
00:18:35,175 --> 00:18:37,803
‫لأنه كان ينبغي أن نلاحظ
‫أننا نفشل في كبح جماحنا

434
00:18:37,886 --> 00:18:40,180
‫ونقصد الخبير الجنسي "جيري"

435
00:18:40,263 --> 00:18:43,058
‫ونطلب منه التصريح لمداعبة نفسينا.

436
00:18:43,141 --> 00:18:44,059
‫لكما ذلك.

437
00:18:44,810 --> 00:18:48,313
‫أرأيتما؟ تُفقد الصراحة العلاقة الغرامية
‫إثارتها أيتها الخائنتان.

438
00:18:48,730 --> 00:18:51,024
‫- أي أننا لن نستمتع بهذا؟
‫- رويدًا.

439
00:18:51,108 --> 00:18:53,151
‫- هذا غريب.
‫- غريب ومسموح.

440
00:18:53,235 --> 00:18:55,529
‫- مهلًا. أيثيرك هذا؟
‫- من يأبه بما يثيره؟

441
00:18:55,612 --> 00:18:57,197
‫- أنا آبه.
‫- قد يعجبني ذلك.

442
00:18:57,280 --> 00:18:59,074
‫وإن كان ذلك يعجبها فسأسمح به.

443
00:18:59,157 --> 00:19:01,451
‫- أيها المنحرف.
‫- يثيرك المنحرف.

444
00:19:01,535 --> 00:19:05,205
‫- بل يثيرني أن أهين المنحرف.
‫- لا مانع لديّ. أكملي.

445
00:19:05,288 --> 00:19:07,541
‫كمية الإثارة تسبب لي الذعر.

446
00:19:07,624 --> 00:19:10,877
‫- أيُسمح لي فعل هذا؟
‫- حتى إشعار آخر.

447
00:19:10,961 --> 00:19:13,171
‫- أحببت ذلك.
‫- إذًا آذن به من الآن فصاعدًا.

448
00:19:13,255 --> 00:19:15,382
‫هذا لأنك تحب ما يثيرها

449
00:19:15,465 --> 00:19:18,218
‫- أيها الحشرة.
‫- سأسمح بهذا الإدلاء.

450
00:19:18,301 --> 00:19:19,511
‫مرر الملح لي.

451
00:19:19,594 --> 00:19:21,263
‫- لا أهتم بماذا تسمح.
‫- سحقًا!

452
00:19:21,346 --> 00:19:23,598
‫- أوافق على هذا.
‫- إذًا صار أساسيًا.

453
00:19:23,682 --> 00:19:26,143
‫- أوافق على ضرورته.
‫- متّع نفسك هناك.

454
00:19:26,226 --> 00:19:29,062
‫- فكرة سديدة.
‫- حسنًا. عزيزي؟

455
00:19:29,146 --> 00:19:31,189
‫- لا مانع لديّ.
‫- تمانع عادةً. اخرس.

456
00:19:31,273 --> 00:19:32,315
‫حسنًا، لكن…

457
00:19:33,108 --> 00:19:36,027
‫- حسنًا.
‫- لم أتصوّر الأمر على هذا النحو. لكن…

458
00:19:36,111 --> 00:19:38,905
‫- لا شكاوى لديّ حتى الآن.
‫- لأنني أعرف رغباتك.

459
00:19:38,989 --> 00:19:40,490
‫لا أخالفك الرأي.

460
00:19:40,574 --> 00:19:43,577
‫- هلّا أبدي اقتراحًا! ماذا لو…
‫- أأنت جادة؟

461
00:19:43,660 --> 00:19:46,454
‫- أتستهزئين بي ضمنيًا؟
‫- ماذا؟ أويزعجك ذلك؟

462
00:19:46,538 --> 00:19:47,706
‫سأسمح به.

463
00:19:51,168 --> 00:19:52,961
‫عليك إصلاح مسدس البوابة يا "ريك".

464
00:19:53,044 --> 00:19:55,130
‫إلحاحك الشديد يقلل من رغبتي في إصلاحه.

465
00:19:55,213 --> 00:19:58,133
‫إنه عيد الشكر. لنتكلم عنه.

466
00:19:58,216 --> 00:20:01,052
‫من سيعبّر عن امتنانه ولماذا؟
‫ابدئي يا "سامر".

467
00:20:01,887 --> 00:20:05,098
‫أنا ممتنة للماء.

468
00:20:05,182 --> 00:20:07,100
‫رائع وجميل. ماذا عنك يا "مورتي"؟

469
00:20:07,684 --> 00:20:10,729
‫هل تمازحني؟ لماذا؟

470
00:20:10,812 --> 00:20:13,732
‫قناة "ديسكفري". لماذا؟

471
00:20:13,815 --> 00:20:17,027
‫تناولا طعامكما فحسب.

472
00:20:17,110 --> 00:20:18,653
‫آسف. هل هذا…

473
00:20:20,113 --> 00:20:21,364
‫إلى اللقاء أيها الولدان.

474
00:20:21,448 --> 00:20:23,700
‫سأفتش عن حفيدي في الفضاء.

475
00:20:23,783 --> 00:20:24,701
‫حفيدك؟

476
00:20:25,160 --> 00:20:26,661
‫صحيح. "ناروتو".

477
00:20:26,745 --> 00:20:28,914
‫شكرًا على الزيارة يا "بيث" الفضائية.

478
00:20:32,876 --> 00:20:37,088
‫يبدو أننا تعلمنا جميعًا درسًا
‫في عطلة الأسبوع هذه.

479
00:20:37,172 --> 00:20:38,632
‫أتكلّم عن نفسي على الأقل.

480
00:20:38,715 --> 00:20:40,675
‫أنا أيضًا يا "جيري".

481
00:21:23,718 --> 00:21:26,805
‫مرحبًا يا "جيري". كيف يمكنني مساعدتك؟

482
00:21:26,888 --> 00:21:30,225
‫تحياتي. جئت لأتسكع فحسب.

483
00:21:30,558 --> 00:21:33,645
‫أعتذر يا عزيزي.
‫لا يُسمح لك المجيء إلينا بمفردك.

484
00:21:33,728 --> 00:21:35,689
‫لم لا؟ لا يُوجد سواي هناك.

485
00:21:35,772 --> 00:21:38,191
‫لا ألمّح إلى أنك قد تفعل ذلك،

486
00:21:38,275 --> 00:21:42,779
‫لكن في بعض الأحيان يزورنا "جيري"
‫ويتحرش بـ"جيري" الآخرين.

487
00:21:43,071 --> 00:21:45,115
‫يا له من تصرف مشين.

488
00:21:45,532 --> 00:21:46,866
‫إلى اللقاء إذًا.

489
00:21:53,540 --> 00:21:55,083
‫- حسنًا.
‫- أشكرك.

490
00:21:58,545 --> 00:22:00,005
‫"في ذكرى (مايك مندل)"

491
00:22:00,922 --> 00:22:02,924
‫{\an8}ترجمة "نجلاء مخلوف"

