﻿1
00:00:16,791 --> 00:00:22,791
‫"حرب النجوم"

2
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
‫"(حرب النجوم): المجموعة الفاسدة"

3
00:00:30,791 --> 00:00:33,250
‫"تحوّل"

4
00:02:25,833 --> 00:02:27,041
‫أهلًا وسهلًا يا دكتور.

5
00:02:27,125 --> 00:02:29,916
‫أُجريت كل التحضيرات استعدادًا لوصولك.

6
00:02:31,125 --> 00:02:32,125
‫هذا ما أتوقعه.

7
00:02:33,041 --> 00:02:35,791
‫أبلغوني حالما تصل بقية مركباتنا،

8
00:02:35,875 --> 00:02:38,000
‫واهتموا بنقل العناصر.

9
00:02:38,083 --> 00:02:39,875
‫انقلوا الحمولة إلى الأسفل.

10
00:03:09,916 --> 00:03:13,458
‫مضى وقت طويل منذ آخر لقاء لنا
‫يا سيدة "سي".

11
00:03:15,625 --> 00:03:18,916
‫فعلًا يا دكتور "هيملوك".

12
00:03:19,916 --> 00:03:22,166
‫لا تتخيلين كم تؤسفني رؤيتك على هذه الحال.

13
00:03:23,833 --> 00:03:29,125
‫لماذا يفضل شخص ذو موهبة فذة مثلك
‫أن يتعفن في زنزانة على استخدام مواهبه

14
00:03:29,208 --> 00:03:30,875
‫لتحسين المجرة؟

15
00:03:31,958 --> 00:03:36,416
‫ليس عندي دافع قوي لمتابعة عملي

16
00:03:36,500 --> 00:03:41,208
‫بعد أن دمرت "الإمبراطورية" حضارتي.

17
00:03:41,916 --> 00:03:44,125
‫ما فُعل على "كامينو" مؤسف،

18
00:03:44,208 --> 00:03:48,125
‫لكن اعلمي أن أبحاثك ما زالت سليمة.

19
00:03:50,375 --> 00:03:52,833
‫ستخدم الآن هدفًا أسمى.

20
00:03:54,333 --> 00:03:56,041
‫هدف الإمبراطور.

21
00:04:00,250 --> 00:04:04,000
‫ألا تودين أن يكون لك دور
‫في هذا الإنجاز العلمي العظيم؟

22
00:04:05,625 --> 00:04:09,625
‫أعرف ما يسعى الإمبراطور "بالبتين"
‫إلى تحقيقه،

23
00:04:10,625 --> 00:04:14,375
‫ولن يحظى بتعاون مني.

24
00:04:15,916 --> 00:04:18,666
‫لعلك تحتاجين إلى المحفز المناسب.

25
00:04:19,583 --> 00:04:22,833
‫اعلمي أنني سأستلم العمليات
‫هنا على "تانتيس"،

26
00:04:22,916 --> 00:04:25,958
‫ويمكنني فعل أمور أسوأ بكثير
‫من احتجازك في زنزانة.

27
00:04:28,375 --> 00:04:30,541
‫وسأتركك لتفكري مليًا في ذلك.

28
00:04:33,958 --> 00:04:34,958
‫يا دكتور.

29
00:04:37,625 --> 00:04:41,708
‫فقدنا التواصل مع الناقلة 904.

30
00:04:41,791 --> 00:04:44,750
‫فلتأمري فرق الإنقاذ ببدء عملية بحث.

31
00:04:44,833 --> 00:04:46,583
‫يجب احتواء ذلك العنصر.

32
00:04:47,708 --> 00:04:52,041
‫وأخبريني يا "إيميري"،
‫هل أُخذ أي كاميني آخر من الكوكب

33
00:04:52,125 --> 00:04:54,458
‫قبل تدمير مدينة "تيبوكا"؟

34
00:04:55,583 --> 00:04:56,833
‫رئيس وزرائهم.

35
00:04:56,916 --> 00:04:59,875
‫ما زال محتجزًا عند "الإمبراطورية"
‫على "كوروسانت".

36
00:05:00,458 --> 00:05:01,833
‫اطلبي أن يحضروه إلى هنا.

37
00:05:02,708 --> 00:05:04,750
‫أود التحدث إليه شخصيًا.

38
00:05:23,416 --> 00:05:26,958
‫لا أعرف ما سبب استيائكم هذا كله.

39
00:05:27,041 --> 00:05:29,208
‫تقطعت بنا السبل على ذلك الكوكب يا "سيد".

40
00:05:29,291 --> 00:05:31,541
‫كنا في حاجة إليك وأنت هجرتنا.

41
00:05:32,166 --> 00:05:36,458
‫أنتم بخير الآن، أليس كذلك؟
‫وقد استعدتم سفينتكم.

42
00:05:36,541 --> 00:05:38,375
‫دون أي مساعدة منك.

43
00:05:38,458 --> 00:05:41,416
‫أتريدون أن تبتئسوا أم تكسبوا مالًا؟

44
00:05:41,500 --> 00:05:44,666
‫إذ تلقيت معلومة عن سفينة سقطت،

45
00:05:44,750 --> 00:05:47,791
‫ما يعني أن الحمولة تنتظر من يستولي عليها.

46
00:05:47,875 --> 00:05:49,875
‫بل وسوف أعطيكم 30 بالمئة من الربح.

47
00:05:49,958 --> 00:05:52,875
‫هذه حصتنا الاعتيادية.

48
00:05:52,958 --> 00:05:54,375
‫طيب.

49
00:05:54,458 --> 00:05:58,458
‫هذه المرة فقط، لنرفعها إلى 35 بالمئة.

50
00:06:01,250 --> 00:06:02,500
‫حسنًا، 40.

51
00:06:04,875 --> 00:06:10,416
‫كما تريدون، 50 بالمئة عربون إحسان مني،

52
00:06:10,500 --> 00:06:12,583
‫والذي يبدو أنكم نسيتموه.

53
00:06:13,166 --> 00:06:15,208
‫سأرسل إليكم المعلومات الآن.

54
00:06:15,291 --> 00:06:19,250
‫لا تعودوا ما لم تجمعوا شيئًا له قيمة.

55
00:06:19,333 --> 00:06:21,708
‫ولماذا تظنين أننا سنعود أصلًا؟

56
00:06:21,791 --> 00:06:23,833
‫لا تختبر صبري يا صاحب عصبة الرأس.

57
00:06:23,916 --> 00:06:25,291
‫أنجزوا المهمة فحسب.

58
00:06:26,916 --> 00:06:29,541
‫قد يسبب لنا قطع علاقتنا بـ"سيد" مشكلات،

59
00:06:29,625 --> 00:06:31,541
‫نظرًا إلى ما تعرفه عنا.

60
00:06:31,625 --> 00:06:34,041
‫لعل علينا أن نختار حلًا دبلوماسيًا

61
00:06:34,125 --> 00:06:36,541
‫ونكمل هذه المهمة الأخيرة لها.

62
00:06:36,625 --> 00:06:38,291
‫أرسلت "سيد" إحداثيات فحسب.

63
00:06:38,791 --> 00:06:42,666
‫لم تعطنا رمز جهاز استقبال السفينة
‫ولا شيء يدل على ما سبّب سقوطها.

64
00:06:43,666 --> 00:06:45,000
‫معلومات محدودة.

65
00:06:46,000 --> 00:06:47,416
‫وهل يفاجئك هذا؟

66
00:06:47,500 --> 00:06:50,291
‫إلى أي حد قد يكون جمع الحمولة صعبًا؟

67
00:07:14,291 --> 00:07:15,625
‫تُوجد قرية هنا.

68
00:07:15,708 --> 00:07:19,166
‫هذا يفسر التبليغ السريع عن الحطام.

69
00:07:19,250 --> 00:07:21,583
‫تبدو المركبة التي سقطت سليمة في معظمها.

70
00:07:21,666 --> 00:07:25,041
‫ينبغي أن تكون الحمولة على متنها
‫في حالة مقبولة تسمح بنقلها.

71
00:08:17,916 --> 00:08:19,916
‫أي نوع من السفن هذه؟

72
00:08:20,000 --> 00:08:22,500
‫لا أدري، فلا علامات على هيكلها.

73
00:08:22,583 --> 00:08:27,083
‫بناءً على شدة الاصطدام
‫وعدم وجود إشارات تواصل،

74
00:08:27,166 --> 00:08:29,041
‫فإن طاقم السفينة قد هلك على الأرجح.

75
00:08:29,666 --> 00:08:32,708
‫لا نعرف يقينًا.
‫يُحتمل أنهم عالقون في الداخل.

76
00:08:33,208 --> 00:08:34,583
‫هيا بنا.

77
00:09:14,791 --> 00:09:16,875
‫أين الجميع؟

78
00:09:22,583 --> 00:09:23,833
‫انظروا إلى هذا.

79
00:09:23,916 --> 00:09:26,416
‫عصا مكهربة بجهد عال.

80
00:09:29,333 --> 00:09:32,708
‫وقع شيء مؤسف هنا.

81
00:09:33,208 --> 00:09:36,083
‫أيًا كان ما فعل هذا فإنه لم يكن بشريًا.

82
00:09:36,166 --> 00:09:39,583
‫سأعيد الطاقة
‫وأتفقّد سجلات البيانات في مقصورة القيادة.

83
00:09:40,083 --> 00:09:41,250
‫وحدك؟

84
00:09:41,333 --> 00:09:44,416
‫لا داعي إلى القلق. سأكون على ما يُرام.

85
00:10:59,125 --> 00:11:02,000
‫ما سبب البرودة الشديدة هنا؟

86
00:11:02,083 --> 00:11:04,458
‫إنه مختبر من نوع ما.

87
00:11:13,583 --> 00:11:16,583
‫هذه المعدات الطبية كامينية.

88
00:11:18,500 --> 00:11:20,000
‫لماذا هي هنا إذًا؟

89
00:11:20,083 --> 00:11:21,916
‫هذه تقنية الاستنساخ التي يستخدمونها،

90
00:11:22,000 --> 00:11:26,083
‫لكن هذا الإعداد مختلف
‫عن أي شيء رأيته في مدينة "تيبوكا".

91
00:11:28,333 --> 00:11:30,750
‫هل وجدت شيئًا في مقصورة القيادة يا "تيك"؟

92
00:11:30,833 --> 00:11:33,750
‫لم أجد شيئًا بعد.
‫ما زلت أعيد توجيه الطاقة الاحتياطية.

93
00:11:34,916 --> 00:11:36,000
‫انتظروا.

94
00:11:36,083 --> 00:11:38,875
‫ينبغي أن تعود الشبكة إلى العمل في لحظات.

95
00:11:58,375 --> 00:12:02,250
‫خطر.

96
00:12:02,333 --> 00:12:04,833
‫ماذا حدث؟ ما الذي هاجم هذه السفينة؟

97
00:12:29,166 --> 00:12:31,041
‫هذه جدران مسلحة.

98
00:12:31,125 --> 00:12:32,625
‫ما الذي كانوا يحبسونه هنا؟

99
00:12:34,083 --> 00:12:38,250
‫لا أدري، لكنه ما زال على متن السفينة.

100
00:13:10,291 --> 00:13:13,125
‫ما ذلك يا "هانتر"؟

101
00:13:13,208 --> 00:13:16,541
‫تراجعا ببطء.

102
00:14:26,166 --> 00:14:28,916
‫لدينا مشكلة يا "تيك".
‫انزل من هذه السفينة حالًا!

103
00:14:29,833 --> 00:14:32,125
‫أشتبه في أن هذه مركبة أبحاث من نوع ما.

104
00:14:32,208 --> 00:14:33,375
‫نعرف!

105
00:14:33,458 --> 00:14:36,041
‫وقد بات ما كانوا يجرون أبحاثًا عنه طليقًا.

106
00:14:36,125 --> 00:14:37,708
‫وهو متجه إليك.

107
00:14:49,291 --> 00:14:51,250
‫هل يبدو هذا المخلوق مختلفًا في نظركما؟

108
00:14:59,291 --> 00:15:00,291
‫مدهش.

109
00:15:06,416 --> 00:15:07,791
‫احتموا.

110
00:15:29,083 --> 00:15:31,916
‫يبدو أن المخلوق متجه إلى القرية.

111
00:15:32,000 --> 00:15:33,708
‫نحن من سمح له بالخروج.

112
00:15:33,791 --> 00:15:35,875
‫علينا القضاء عليه قبل أن يؤذي أحدًا.

113
00:15:35,958 --> 00:15:38,541
‫كيف؟ فلا أثر لأسلحتنا ضده.

114
00:15:38,625 --> 00:15:42,041
‫بما أن المخلوق قد أكل طاقم السفينة غالبًا،

115
00:15:42,125 --> 00:15:44,916
‫- لا أتوقع أن يكون جائعًا حاليًا…
‫- أكل الطاقم؟

116
00:15:45,000 --> 00:15:46,916
‫ما الفائدة من هذا الكلام يا "تيك"؟

117
00:15:47,000 --> 00:15:48,833
‫لقد أكل طاقم السفينة.

118
00:15:48,916 --> 00:15:50,291
‫ادخل إلى ملفات المختبر

119
00:15:50,375 --> 00:15:53,666
‫واكتشف ما الفصيلة التي نتعامل معها
‫وما طريقة ردعها.

120
00:15:53,750 --> 00:15:54,958
‫يمكنني المساعدة.

121
00:15:55,666 --> 00:15:58,208
‫- أجيد التعامل مع التقنيات الكامينية.
‫- اذهبي.

122
00:15:58,291 --> 00:15:59,416
‫تعال معي يا "ريكر".

123
00:16:16,083 --> 00:16:17,583
‫أترى شيئًا؟

124
00:16:21,083 --> 00:16:22,083
‫باتجاه 025.

125
00:16:40,375 --> 00:16:41,666
‫هل أصبته؟

126
00:16:43,291 --> 00:16:44,291
‫لا.

127
00:16:50,958 --> 00:16:54,291
‫هذه البيانات مشفرة بقوة
‫حتى من داخل نظام السفينة نفسها.

128
00:16:54,791 --> 00:16:55,791
‫ابدأ من هنا.

129
00:16:55,875 --> 00:16:58,916
‫يُستخدم هذا لاستخراج المواد الوراثية
‫من مضيف والتعديل عليها.

130
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
‫أهذا النوع من الاستنساخ مألوف لك؟

131
00:17:01,083 --> 00:17:02,541
‫ليس تمامًا.

132
00:17:02,625 --> 00:17:05,208
‫سمعت شائعات عن تجارب كامينية أخرى،

133
00:17:05,291 --> 00:17:08,083
‫لكن أخفت "نالا سي" تلك البيانات عني.

134
00:17:08,166 --> 00:17:11,208
‫أظنهم كانوا يفعلون ما يفعلونه خارج الكوكب.

135
00:17:39,333 --> 00:17:40,333
‫انظري إلى هذا.

136
00:17:40,416 --> 00:17:43,583
‫يبدو أن هذه تصاميم
‫تُستخدم فيها المواد الوراثية للمخلوق

137
00:17:43,666 --> 00:17:45,416
‫لصنع صفائح مدرعة معدلة.

138
00:17:45,500 --> 00:17:48,500
‫لا بد أن هذا سبب عدم تأثره بنيران أسلحتنا.

139
00:17:48,583 --> 00:17:50,166
‫كيف نردعه إذًا؟

140
00:17:50,250 --> 00:17:51,458
‫لست متأكدًا.

141
00:17:51,541 --> 00:17:55,250
‫لكن هذا يؤكد أن الفصيلة تتغذى على الطاقة،

142
00:17:55,333 --> 00:17:57,125
‫ما يحث نموها السريع.

143
00:17:57,208 --> 00:17:59,208
‫أتعني أن حجمه سيكبر أكثر؟

144
00:17:59,875 --> 00:18:02,625
‫أجل. سيكبر أكثر بكثير.

145
00:18:07,958 --> 00:18:12,125
‫يا "هانتر"، المخلوق من الفصيلة نفسها
‫التي هاجمت "كوروسانت" خلال الحرب.

146
00:18:12,208 --> 00:18:14,833
‫يجب ألّا تسمحا باقترابه من شبكة الكهرباء،

147
00:18:14,916 --> 00:18:17,416
‫وإلا ازداد حجمه أضعافًا مضاعفة.

148
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
‫فات الأوان.

149
00:19:04,000 --> 00:19:05,666
‫أوقفه قبل أن يكبر أكثر.

150
00:19:05,750 --> 00:19:07,625
‫إنني أحاول!

151
00:19:14,291 --> 00:19:15,541
‫تلاحقنا سفن.

152
00:19:20,666 --> 00:19:21,958
‫من أين أتت؟

153
00:19:24,666 --> 00:19:25,958
‫تشبث.

154
00:19:30,666 --> 00:19:33,291
‫"تيك"، "أوميغا"،
‫تتجه نحوكما قوات إمبراطورية.

155
00:19:33,375 --> 00:19:34,375
‫اخرجا من عندكما.

156
00:19:34,458 --> 00:19:35,458
‫سننطلق فورًا.

157
00:19:35,541 --> 00:19:36,875
‫هيا بنا يا "تيك".

158
00:19:36,958 --> 00:19:40,291
‫ليس بعد. لم أنته من نقل كل البيانات.

159
00:19:42,083 --> 00:19:43,083
‫هيا.

160
00:21:03,375 --> 00:21:04,875
‫إنهم لا يقتلونه.

161
00:21:04,958 --> 00:21:06,083
‫بل يأخذونه.

162
00:21:06,166 --> 00:21:07,458
‫لنحاول تجنب المصير نفسه.

163
00:21:28,541 --> 00:21:31,333
‫"هانتر"، ابتعدنا عن المركبة
‫ونحن متجهان إلى منطقة الهبوط.

164
00:21:31,416 --> 00:21:32,708
‫عُلم.

165
00:23:15,500 --> 00:23:18,875
‫كانت المركبة التي سقطت
‫جزءًا من عملية استنساخ إمبراطورية.

166
00:23:18,958 --> 00:23:21,875
‫استنسخت "الإمبراطورية" وحش "زيلو"؟

167
00:23:21,958 --> 00:23:23,583
‫أجل من جهة، ولا من أخرى.

168
00:23:23,666 --> 00:23:28,333
‫إذ صدر الأمر مباشرةً عن المستشار الأعلى
‫قبل أن يصبح الإمبراطور.

169
00:23:28,416 --> 00:23:29,666
‫ماذا يريد منه؟

170
00:23:29,750 --> 00:23:35,541
‫من الممكن تسليح مواد المخلوق الوراثية
‫بين يدي العالم المناسب.

171
00:23:35,625 --> 00:23:37,375
‫إلى أين كانوا يأخذون المخلوق؟

172
00:23:37,458 --> 00:23:38,458
‫هذا غير معروف.

173
00:23:38,541 --> 00:23:40,625
‫لم تكن للسفينة وجهة مسجلة.

174
00:23:41,666 --> 00:23:44,958
‫يا "هانتر"،
‫الموضوع أكبر بكثير مما كنا ندرك.

175
00:23:45,666 --> 00:23:47,208
‫من المعلومات التي جمعتها،

176
00:23:47,291 --> 00:23:51,958
‫أشتبه في أن "الإمبراطورية"
‫لم تدمر مدن "كامينو" لتنهي الاستنساخ،

177
00:23:53,083 --> 00:23:55,416
‫إنما أرادوا التحكم فيه.

178
00:24:01,291 --> 00:24:05,583
‫أرسل البيانات إلى "إيكو" و"ريكس".
‫اطلب منهما تحري الأمر.

179
00:24:25,458 --> 00:24:26,625
‫يا دكتور.

180
00:24:26,708 --> 00:24:30,875
‫تمت استعادة المخلوق
‫وبات مؤمّنًا بسلامة في الأسفل.

181
00:24:30,958 --> 00:24:31,958
‫جيد.

182
00:24:32,500 --> 00:24:33,875
‫وماذا عن ضيفنا الآخر؟

183
00:24:33,958 --> 00:24:35,541
‫المكوك على وشك الوصول.

184
00:24:45,500 --> 00:24:47,958
‫هل رأى أي من القرويين مخلوق "زيلو"؟

185
00:24:48,458 --> 00:24:49,625
‫رآه عدة منهم.

186
00:24:49,708 --> 00:24:52,333
‫احتُجز سكان المنطقة وسيتم التعامل معهم.

187
00:24:52,416 --> 00:24:54,916
‫لكن هربت مركبة واحدة من هجومنا.

188
00:24:55,000 --> 00:24:56,875
‫كان مكوكًا من طراز عسكري.

189
00:24:59,375 --> 00:25:00,666
‫اكتشفوا من كان فيه.

190
00:25:01,166 --> 00:25:02,166
‫أمرك يا سيدي.

191
00:25:15,250 --> 00:25:16,833
‫مرحبًا يا رئيس الوزراء.

192
00:25:16,916 --> 00:25:19,333
‫عذرًا، أقصد رئيس الوزراء السابق.

193
00:25:20,916 --> 00:25:23,083
‫لماذا أُحضرت إلى هنا؟

194
00:25:24,083 --> 00:25:28,833
‫كبيرة العلماء عندك لا تبادر إلى التعاون.

195
00:25:29,833 --> 00:25:33,958
‫عصيان "نالا سي" يسبب لنا مشكلات.

196
00:25:35,083 --> 00:25:38,500
‫لا بد أنه من المحبط أن تمتلك الموارد

197
00:25:38,583 --> 00:25:42,250
‫وتنقصك الخبرة اللازمة لتحقيق أهدافك.

198
00:25:42,333 --> 00:25:45,041
‫وإذا فشلت في إقناعها،

199
00:25:45,125 --> 00:25:49,625
‫فسرعان ما ستجد نفسك في زنزانة مثلي.

200
00:25:52,041 --> 00:25:54,875
‫أخشى أنك أسأت فهم وضعك هنا.

201
00:25:55,791 --> 00:26:00,708
‫إن كنت تعرف طريقة لإقناع العالمة،
‫فهذا هو الوقت المناسب لذكرها.

202
00:26:01,333 --> 00:26:02,416
‫أكيد.

203
00:26:02,500 --> 00:26:04,875
‫مقابل حريتي.

204
00:26:06,166 --> 00:26:07,208
‫إنني مصغ.

205
00:26:07,708 --> 00:26:10,750
‫تُوجد مستنسخة محددة عليكم العثور عليها.

206
00:26:10,833 --> 00:26:12,583
‫فتاة صغيرة.

207
00:26:12,666 --> 00:26:15,791
‫إنها السبيل إلى التحكم في "نالا سي".

208
00:26:16,791 --> 00:26:19,333
‫هذا مثير للاهتمام كثيرًا.

209
00:26:20,625 --> 00:26:23,250
‫يبدو أن لدينا أمورًا كثيرة علينا مناقشتها.

210
00:26:52,041 --> 00:26:53,375
‫"تحوّل"

211
00:27:18,375 --> 00:27:20,375
‫ترجمة "عمر الشققي"

