﻿1
00:00:16,791 --> 00:00:22,791
‫"حرب النجوم"

2
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
‫"(حرب النجوم): المجموعة الفاسدة"

3
00:00:30,791 --> 00:00:34,000
‫"(بابو)"

4
00:00:54,541 --> 00:00:59,250
‫إذًا يا "كراودر"، هل سنجلس هنا طوال اليوم
‫أم هل يمكننا أن نشرع في العمل؟

5
00:01:00,125 --> 00:01:01,250
‫أرني ما لديك.

6
00:01:09,416 --> 00:01:11,083
‫الدفع أولًا.

7
00:01:12,541 --> 00:01:15,541
‫لن أدفع قبل أن أتأكد
‫من أنها ليست إحدى نسخك المزيفة الرخيصة.

8
00:01:29,916 --> 00:01:32,000
‫ألا يُفترض أنك تعملين وحدك؟

9
00:01:32,083 --> 00:01:33,333
‫تتغير الأوضاع.

10
00:01:33,416 --> 00:01:36,500
‫أنا أعلّمها فن التفاوض الراقي.

11
00:01:39,708 --> 00:01:41,541
‫يبدو أن الصفقة قد تمت.

12
00:01:57,666 --> 00:02:00,041
‫لا أحب شرب السم عادةً.

13
00:02:00,125 --> 00:02:03,875
‫هذا باهر من قرصانة.

14
00:02:08,166 --> 00:02:13,083
‫ليست قرصانة، بل محررة عجائب عتيقة.

15
00:02:13,166 --> 00:02:14,583
‫أنا كذلك فعلًا.

16
00:02:20,458 --> 00:02:24,375
‫إن أردت قتلي، فعليك بذل جهد أكبر من هذا.

17
00:02:33,875 --> 00:02:35,083
‫حيوان أليف جديد؟

18
00:02:41,958 --> 00:02:44,250
‫سآخذ القطعة الأثرية الآن.

19
00:02:44,333 --> 00:02:46,875
‫كان عليك إحضار حماية أكبر من هذا يا "في".

20
00:02:48,083 --> 00:02:49,083
‫وقد فعلت.

21
00:02:53,083 --> 00:02:55,458
‫بدأ الوضع يصبح مثيرًا للاهتمام.

22
00:03:24,041 --> 00:03:25,958
‫أجل، ألعب ضد نفسي فعلًا.

23
00:03:26,041 --> 00:03:28,666
‫لا تشكّل هذه اللعبة تحديًا إلا هكذا.

24
00:03:29,166 --> 00:03:30,916
‫نحتاج إلى توصيلة يا "تيك".

25
00:03:32,208 --> 00:03:33,208
‫أنا قادم.

26
00:03:36,833 --> 00:03:39,083
‫- حان وقت الذهاب على ما أظن.
‫- "ريكر"!

27
00:04:03,333 --> 00:04:06,416
‫هذا ما يُعد مهمة ممتعة.

28
00:04:06,500 --> 00:04:08,166
‫أصبت في ذلك.

29
00:04:10,833 --> 00:04:13,750
‫كانت "أوميغا" مذهلة جدًا هناك.

30
00:04:14,333 --> 00:04:15,750
‫تدريبها يؤتي ثماره.

31
00:04:15,833 --> 00:04:18,875
‫أعرف أنها باتت تجيد دور الجندي.

32
00:04:19,458 --> 00:04:23,166
‫لكن ألا تظن أن عليها تعلّم مهارات أخرى؟

33
00:04:23,250 --> 00:04:25,375
‫أي مهارات أخرى؟

34
00:04:25,458 --> 00:04:28,166
‫تقضي "أوميغا" كل وقتها مع ثلاثتكم.

35
00:04:28,916 --> 00:04:31,083
‫تحتاج إلى أصدقاء.

36
00:04:31,166 --> 00:04:35,125
‫أصدقاء من سنها
‫ولا يشاركونها التركيب الجيني.

37
00:04:35,208 --> 00:04:37,208
‫نحن لم نحظ بشيء مثل هذا يومًا.

38
00:04:37,958 --> 00:04:39,291
‫لا أرى المشكلة في الموضوع.

39
00:04:39,875 --> 00:04:40,875
‫لا عجب.

40
00:04:43,416 --> 00:04:45,041
‫نتلقى بثًا.

41
00:04:45,125 --> 00:04:46,375
‫إنه من "سيد".

42
00:04:46,958 --> 00:04:47,958
‫أسمعنا إياه.

43
00:04:56,500 --> 00:05:00,125
‫مرت 20 دورة كوكب ولم أسمع منكم خبرًا.

44
00:05:00,208 --> 00:05:05,041
‫يُستحسن أن تكونوا أمواتًا
‫لأن غيابكم تسبب في خسارتي بضع غنائم.

45
00:05:05,625 --> 00:05:09,250
‫تذكّروا الترتيب الذي يفيد الطرفين بيننا،

46
00:05:09,333 --> 00:05:13,416
‫والمعرفة الوثيقة بيننا،
‫إن كنتم تفهمون قصدي.

47
00:05:13,500 --> 00:05:19,958
‫خير لكم ألّا تفترضوا
‫أن هذا مجرد تهديد مني يا رجال.

48
00:05:22,833 --> 00:05:26,333
‫لم تذكروا أنكم قطعتم علاقتكم بـ"سيد".

49
00:05:26,416 --> 00:05:33,000
‫الترتيب الذي يفيد الطرفين بيننا
‫لم يكن مفيدًا للطرفين.

50
00:05:33,500 --> 00:05:35,291
‫أرى أنكم اكتشفتم ذلك في النهاية.

51
00:05:35,375 --> 00:05:37,041
‫أعرف "سيد" منذ زمن طويل.

52
00:05:37,125 --> 00:05:41,791
‫إنها حليفة مفيدة،
‫لكن من الأفضل ألّا تخونوها.

53
00:05:42,458 --> 00:05:43,708
‫هل عندكم خطة؟

54
00:05:45,416 --> 00:05:47,291
‫ما نفعله هذا هو خطتنا.

55
00:05:49,708 --> 00:05:52,333
‫في هذه الحالة، ستأتون معي.

56
00:05:53,041 --> 00:05:55,708
‫اتجه إلى هذه الإحداثيات يا بنّي العينين.

57
00:06:35,708 --> 00:06:39,041
‫مرحبًا بكم في "بابو"، بيتي الثاني.

58
00:06:39,666 --> 00:06:41,583
‫إنه ملجأ مخبأ نوعًا ما.

59
00:06:42,583 --> 00:06:45,666
‫هذا هو الـ"أركيوم"،
‫المكان الذي تُخزن فيه التحف الأثرية.

60
00:06:46,291 --> 00:06:48,958
‫فيه كنوز من كل أرجاء المجرة.

61
00:06:49,916 --> 00:06:53,750
‫يشير تحليلي إلى أن الغرض الذي استعدته
‫وتقولين إنه تحفة أثرية

62
00:06:53,833 --> 00:06:56,083
‫له قيمة مالية قليلة أو لا قيمة إطلاقًا.

63
00:06:56,625 --> 00:06:58,458
‫قد تحمل الكنوز معاني مختلفة.

64
00:06:58,541 --> 00:07:02,041
‫معظم القرويين على "بابو" لاجئون.

65
00:07:02,125 --> 00:07:05,333
‫العديد من الأغراض التي أستعيدها
‫تكون بقايًا من ثقافاتهم،

66
00:07:05,416 --> 00:07:07,000
‫وهذا يستحق أن نحافظ عليه.

67
00:07:07,083 --> 00:07:09,166
‫فأنا محررة…

68
00:07:09,250 --> 00:07:11,541
‫محررة عجائب عتيقة.

69
00:07:13,083 --> 00:07:15,291
‫وأخيرًا أتيت إلى هنا.

70
00:07:15,916 --> 00:07:17,041
‫هل اشتقت إليّ يا "شيب"؟

71
00:07:17,125 --> 00:07:19,250
‫هناك من ينافسك.

72
00:07:20,458 --> 00:07:22,083
‫عمتي "في"!

73
00:07:22,791 --> 00:07:24,208
‫ماذا أحضرت هذه المرة؟

74
00:07:27,958 --> 00:07:30,666
‫- تبدو فريدة من نوعها.
‫- تجيدين ملاحظة الأغراض المميزة.

75
00:07:30,750 --> 00:07:33,208
‫أرى أنك أحضرت شيئًا غيرها أيضًا.

76
00:07:35,333 --> 00:07:40,166
‫هذا "شيب هازارد"، عمدة "بابو"،
‫وهذه ابنته "ليانا".

77
00:07:41,291 --> 00:07:45,791
‫يا "شيب" و"ليانا"،
‫هؤلاء "أوميغا" و"هانتر" و"ريكر" و"تيك".

78
00:07:46,625 --> 00:07:47,708
‫أهلًا وسهلًا.

79
00:07:47,791 --> 00:07:48,791
‫أهلًا وسهلًا.

80
00:07:48,875 --> 00:07:49,875
‫أهلًا وسهلًا.

81
00:07:49,958 --> 00:07:51,333
‫- و…
‫- صافحني!

82
00:07:55,125 --> 00:07:57,250
‫لم تحضر "في" أصدقاء إلى هنا من قبل.

83
00:07:57,791 --> 00:08:00,083
‫لم تحضر أحدًا؟ ولا حتى "سيد"؟

84
00:08:00,916 --> 00:08:01,916
‫ولا هي.

85
00:08:02,458 --> 00:08:03,916
‫إذًا لماذا أحضرتنا؟

86
00:08:04,000 --> 00:08:06,083
‫هذا يثير التساؤل، صحيح؟

87
00:08:06,833 --> 00:08:08,708
‫لا بد أنها معجبة بكم جدًا.

88
00:08:08,791 --> 00:08:11,041
‫حسنًا. قلت ما فيه الكفاية.

89
00:08:11,625 --> 00:08:12,583
‫حُسم الأمر إذًا.

90
00:08:12,666 --> 00:08:14,833
‫ستنضمون إلينا على العشاء.

91
00:08:14,916 --> 00:08:17,416
‫لا يمكن رفض وليمة "شيف" الشهيرة.

92
00:08:17,500 --> 00:08:20,750
‫كثير من الطعام والشراب والمرح العام.

93
00:08:21,500 --> 00:08:23,041
‫أنت ستكرهها غالبًا.

94
00:08:23,125 --> 00:08:24,250
‫سيكون حدثًا رائعًا.

95
00:08:25,250 --> 00:08:27,291
‫تقدّم المسير يا "شيب". سألحق بكم.

96
00:08:34,541 --> 00:08:36,500
‫سأضع هذه في مكان آمن.

97
00:08:52,833 --> 00:08:54,375
‫عجبًا!

98
00:08:58,750 --> 00:09:00,625
‫انتظري حتى تريها من قريب.

99
00:09:00,708 --> 00:09:03,833
‫"بابو" العليا أقدم جزء من الجزيرة.

100
00:09:03,916 --> 00:09:05,958
‫مع ازدياد عددنا على مر السنين،

101
00:09:06,041 --> 00:09:08,708
‫توسّعنا إلى أسفل الجدار
‫مشكلين "بابو" الدنيا.

102
00:09:09,791 --> 00:09:10,791
‫مرحبًا يا "شيب".

103
00:09:11,291 --> 00:09:13,125
‫مرحبًا يا سيد "إينتا".

104
00:09:13,208 --> 00:09:14,541
‫كيف حال "سيري" و"مايكا"؟

105
00:09:15,791 --> 00:09:17,333
‫إنهما بخير حال.

106
00:09:17,416 --> 00:09:19,083
‫أشكرك على السؤال يا "شيب".

107
00:09:19,708 --> 00:09:22,500
‫مهلًا، هل تعرف كل الناس هنا؟

108
00:09:22,583 --> 00:09:25,041
‫بالطبع. إننا بمثابة عائلة جميعًا.

109
00:09:32,708 --> 00:09:33,708
‫تعالوا.

110
00:09:34,291 --> 00:09:35,500
‫تصرّفوا كأنكم في بيتكم.

111
00:09:45,166 --> 00:09:47,208
‫لا بأس به، صحيح؟

112
00:10:03,250 --> 00:10:05,250
‫اسمها مخلوقات "مون يو".

113
00:10:05,333 --> 00:10:09,083
‫يقول الشيوخ إنها تعيش هنا
‫من قبل أن يُسكن "بابو".

114
00:10:12,666 --> 00:10:16,708
‫لم أسمعها تضحك هكذا منذ مدة.

115
00:10:26,083 --> 00:10:28,708
‫تقول "في" إن القرويين هنا لاجئون.

116
00:10:29,291 --> 00:10:30,625
‫العديد منهم، أجل.

117
00:10:30,708 --> 00:10:34,083
‫إن "بابو" ملاذ آمن
‫لمن أُجبروا على الهرب من ديارهم

118
00:10:34,166 --> 00:10:36,708
‫في وقت الحرب وغيرهم بعدها.

119
00:10:37,375 --> 00:10:40,833
‫أولا تخشون أن يأتي جنود "الإمبراطورية"؟

120
00:10:40,916 --> 00:10:42,083
‫لم عساهم يأتون؟

121
00:10:42,833 --> 00:10:45,791
‫هذه جزيرة نائية بموارد محدودة.

122
00:10:46,375 --> 00:10:48,750
‫لكن إن أتوا، فسنتدبر أمرنا.

123
00:10:54,541 --> 00:10:57,916
‫يأتي بعض الناس إلى "بابو"
‫من أجل فتح صفحة بيضاء،

124
00:10:58,000 --> 00:10:59,208
‫فرصة للبدء من جديد.

125
00:11:00,125 --> 00:11:04,000
‫هذا أفضل مكان يمكن أن يربي فيه أب طفله.

126
00:11:10,000 --> 00:11:11,875
‫هذا شيء يستحق التفكير، صحيح؟

127
00:11:13,291 --> 00:11:18,000
‫أتقترحين أن نبقى جميعًا
‫على "بابو" بصورة دائمة؟

128
00:11:21,958 --> 00:11:23,250
‫أنت، تعال إلى هنا.

129
00:11:24,750 --> 00:11:26,416
‫يبدو أن المكان يعجبها.

130
00:11:27,208 --> 00:11:29,958
‫قد ينفعكم بعض الاستقرار.

131
00:11:57,791 --> 00:12:00,000
‫عندك قارب خاص بك؟

132
00:12:00,083 --> 00:12:03,125
‫أجل. أتريدين أن نخرج به ونشاهد غروب الشمس؟

133
00:12:03,208 --> 00:12:04,208
‫حقًا؟

134
00:12:04,833 --> 00:12:08,541
‫تبدو فكرة رائعة، صحيح؟

135
00:12:08,625 --> 00:12:09,791
‫أتسمح لي بالذهاب؟

136
00:12:10,375 --> 00:12:11,458
‫استمتعي.

137
00:12:23,250 --> 00:12:24,458
‫ما بالك؟

138
00:12:25,125 --> 00:12:26,166
‫امتلأ بطني.

139
00:12:27,250 --> 00:12:29,500
‫لا يمتلئ بطني عادةً.

140
00:12:30,041 --> 00:12:33,750
‫سأسجل الوقت والتاريخ
‫لتخليد ذكرى هذه المناسبة العظيمة.

141
00:12:34,583 --> 00:12:35,583
‫أنت…

142
00:12:35,666 --> 00:12:37,500
‫ماذا؟

143
00:12:37,583 --> 00:12:39,958
‫آمل أنك أبقيت مكانًا للتحلية.

144
00:12:40,625 --> 00:12:43,458
‫أعشق هذا المكان!

145
00:13:40,250 --> 00:13:43,250
‫قضيت معظم حياتي في مكان يحيط به المحيط،

146
00:13:43,333 --> 00:13:46,250
‫لكن لم أشعر فيه كما أشعر هنا.

147
00:13:46,916 --> 00:13:48,416
‫لماذا تركته؟

148
00:13:50,250 --> 00:13:51,375
‫بسبب "الإمبراطورية".

149
00:13:51,958 --> 00:13:52,958
‫يؤسفني هذا كثيرًا.

150
00:13:54,541 --> 00:13:55,916
‫لكنك آمنة هنا.

151
00:13:56,625 --> 00:13:59,833
‫أنت وأصدقاؤك يمكنكم البقاء قدر ما تشاؤون.

152
00:14:00,833 --> 00:14:03,083
‫لا نبقى في أي مكان طويلًا.

153
00:14:03,166 --> 00:14:04,541
‫على الإطلاق؟

154
00:14:04,625 --> 00:14:07,000
‫ألا يشعرك هذا بالوحشة؟

155
00:14:09,208 --> 00:14:11,750
‫لم أمعن التفكير في الأمر من قبل.

156
00:14:18,791 --> 00:14:20,208
‫اقترب الموعد.

157
00:14:20,833 --> 00:14:21,958
‫موعد ماذا؟

158
00:14:22,041 --> 00:14:23,250
‫فلتر بنفسك.

159
00:14:30,041 --> 00:14:32,916
‫أنا لا أرى شيئًا.

160
00:14:33,000 --> 00:14:35,166
‫انتظر فحسب. ما ستراه يستحق الانتظار.

161
00:14:47,708 --> 00:14:50,125
‫أليس مذهلًا جدًا؟

162
00:14:51,458 --> 00:14:56,291
‫هذا أحد الأوصاف الممكنة على ما أظن.

163
00:15:24,333 --> 00:15:25,333
‫ما الخطب؟

164
00:15:39,583 --> 00:15:40,708
‫يقترب شيء ما.

165
00:15:42,291 --> 00:15:43,583
‫علينا…

166
00:15:52,666 --> 00:15:53,833
‫ماذا كان ذلك؟

167
00:15:54,500 --> 00:15:55,708
‫إنها مجرد هزة أرضية.

168
00:15:55,791 --> 00:15:58,333
‫لا يدعو الأمر إلى القلق، فهذا يحدث كثيرًا.

169
00:16:01,083 --> 00:16:02,458
‫هل أنت متأكدة؟

170
00:16:02,541 --> 00:16:07,416
‫أجل، لكن لنعد إلى اليابسة احتياطًا.

171
00:16:19,166 --> 00:16:21,041
‫أجيبي يا "أوميغا".

172
00:16:21,125 --> 00:16:22,208
‫هل أنتما على ما يُرام؟

173
00:16:22,750 --> 00:16:25,541
‫نحن بخير. إننا عائدتان إلى الضفة الآن.

174
00:16:30,375 --> 00:16:31,750
‫هل الجميع بخير؟

175
00:16:34,291 --> 00:16:36,583
‫لم أختبر هذا من قبل.

176
00:16:36,666 --> 00:16:39,208
‫هزة أرضية خفيفة. لا يستدعي الأمر القلق.

177
00:16:39,833 --> 00:16:41,041
‫هذا طبيعي عند العيش على جزيرة.

178
00:16:42,208 --> 00:16:44,750
‫لا أظن أن الأمر قد انتهى بعد.

179
00:17:00,750 --> 00:17:03,208
‫لم تكن هذه هزة أرضية خفيفة.

180
00:17:03,291 --> 00:17:05,458
‫لم تكن كذلك فعلًا.

181
00:17:05,541 --> 00:17:09,750
‫يا "هانتر"، أعتقد أن هذه الجزيرة
‫معرضة لخطر موجة بحر عاتية هائلة.

182
00:17:09,833 --> 00:17:10,833
‫إلى أي حد؟

183
00:17:11,416 --> 00:17:13,166
‫احتمال وقوعه شديد أو وشيك.

184
00:17:13,250 --> 00:17:17,041
‫لم نتعرض لموجة بحر عاتية
‫منذ أكثر من ثلاثة عقود.

185
00:17:17,125 --> 00:17:19,916
‫لو كنا في خطر لانطلق نظام الإنذار المبكر.

186
00:17:20,000 --> 00:17:20,833
‫و…

187
00:17:21,583 --> 00:17:23,625
‫هذا الصوت لا يبشر بالخير.

188
00:17:45,041 --> 00:17:47,500
‫بدأ انحسار المياه بالفعل.

189
00:17:47,583 --> 00:17:49,333
‫يجب أن نخلي كل "بابو" الدنيا.

190
00:17:49,916 --> 00:17:52,250
‫"ليانا" و"أوميغا"، إنهما على المياه.

191
00:17:52,333 --> 00:17:53,916
‫سآتي بسفينتنا وأحضرهما.

192
00:17:54,000 --> 00:17:56,541
‫أنتم الأربعة انقلوا كل من في المدينة
‫إلى أرض مرتفعة.

193
00:18:01,875 --> 00:18:04,125
‫لماذا لا نتحرك؟

194
00:18:17,291 --> 00:18:18,958
‫المد يسحبنا بعيدًا عن الشاطئ.

195
00:18:20,166 --> 00:18:21,875
‫سنصطدم بالصخور.

196
00:18:21,958 --> 00:18:23,083
‫يجب أن نقفز.

197
00:18:25,791 --> 00:18:26,791
‫واحد.

198
00:18:26,875 --> 00:18:27,916
‫اثنان.

199
00:18:28,000 --> 00:18:29,125
‫ثلاثة!

200
00:18:37,708 --> 00:18:40,166
‫عليكم الإخلاء إلى "بابو" العليا فورًا رجاءً.

201
00:18:40,750 --> 00:18:42,958
‫اطرقوا كل باب وتفقّدوا كل منزل.

202
00:18:52,166 --> 00:18:53,875
‫"ليانا"!

203
00:18:54,791 --> 00:18:55,791
‫أفيقي!

204
00:18:56,916 --> 00:18:57,916
‫أفيقي!

205
00:19:02,500 --> 00:19:03,500
‫هل أنت بخير؟

206
00:19:05,833 --> 00:19:07,000
‫على ما أظن.

207
00:19:12,625 --> 00:19:14,125
‫يجب أن نواصل التحرك.

208
00:19:15,041 --> 00:19:16,291
‫"أوميغا".

209
00:19:20,750 --> 00:19:22,541
‫نحن في ورطة يا "هانتر".

210
00:19:22,625 --> 00:19:25,375
‫تتجه موجة ضخمة نحونا،
‫ونحن بعيدتان كثيرًا عن الشاطئ.

211
00:19:25,458 --> 00:19:26,458
‫ماذا نفعل؟

212
00:19:26,541 --> 00:19:28,500
‫أبقي محدد موقعك يعمل واتجهي إلى الضفة.

213
00:19:28,583 --> 00:19:29,583
‫أنا قادم إليك.

214
00:19:30,083 --> 00:19:31,083
‫تعالي.

215
00:19:37,291 --> 00:19:38,291
‫خال!

216
00:19:38,375 --> 00:19:39,666
‫وهنا أيضًا!

217
00:19:46,416 --> 00:19:48,750
‫يحاول عدد كبير المرور في وقت واحد.

218
00:19:48,833 --> 00:19:50,750
‫لن ينجحوا في الهرب قبل وصول الموجة.

219
00:19:50,833 --> 00:19:53,500
‫علينا استخدام وسائل إضافية
‫لنقلهم إلى الجانب الآخر من الجدار.

220
00:19:53,583 --> 00:19:55,500
‫يمكننا مد سلالم الإنقاذ.

221
00:19:55,583 --> 00:19:58,375
‫- أين هي؟
‫- تبطّن قمة كل جدار.

222
00:20:04,166 --> 00:20:05,333
‫تمسّكي بي!

223
00:20:15,083 --> 00:20:17,458
‫عليك بذلك السلم وأنا سأتولى هذا.

224
00:20:21,416 --> 00:20:23,041
‫أصاب الصدأ الآليات.

225
00:20:23,125 --> 00:20:25,333
‫علينا مدها يدويًا.

226
00:20:33,791 --> 00:20:35,291
‫من هنا!

227
00:20:48,750 --> 00:20:50,208
‫هذا آخر واحد.

228
00:20:51,291 --> 00:20:52,750
‫أتريد مني شيئًا؟

229
00:20:52,833 --> 00:20:55,250
‫سيكون كل شيء على ما يُرام يا سيد "إينتا".

230
00:20:56,791 --> 00:20:59,166
‫ماذا يحدث؟

231
00:21:07,666 --> 00:21:10,041
‫وصلت إلى السفينة يا "أوميغا". انتظراني!

232
00:21:17,083 --> 00:21:19,250
‫المياه سريعة جدًا!

233
00:21:22,500 --> 00:21:23,750
‫لا تتوقفي عن الركض!

234
00:21:27,750 --> 00:21:28,833
‫هناك!

235
00:21:32,583 --> 00:21:34,416
‫أراكما. أمسكا بالحبل.

236
00:21:54,625 --> 00:21:55,958
‫هنا!

237
00:22:50,708 --> 00:22:52,083
‫اطمأن قلبي.

238
00:23:50,083 --> 00:23:52,000
‫أخرجنا الجميع في الوقت المناسب.

239
00:23:52,083 --> 00:23:53,500
‫هذا هو المهم.

240
00:23:54,416 --> 00:23:56,291
‫وفقًا لتقديراتي،

241
00:23:56,375 --> 00:24:00,666
‫إعادة بناء ما تضرر في "بابو" الدنيا
‫ستستغرق عدة دورات كوكب.

242
00:24:02,083 --> 00:24:07,083
‫صحيح أن ممتلكات مادية قد دُمرت،
‫لكن شعبي قادر على التكيف والنهوض.

243
00:24:08,041 --> 00:24:09,875
‫سنتكاتف ونعيد البناء.

244
00:24:10,375 --> 00:24:12,875
‫خطرت على بالي فكرة.

245
00:24:14,083 --> 00:24:17,166
‫يمكن أن نبقى ونساعد في الأعمال.

246
00:24:17,250 --> 00:24:19,416
‫خطرت لي الفكرة نفسها.

247
00:24:19,916 --> 00:24:21,000
‫حقًا؟

248
00:24:23,791 --> 00:24:27,791
‫هذا إن كنتم لا تمانعون بقاءنا بعض الوقت.

249
00:24:29,666 --> 00:24:31,375
‫إن بقيتم فيا ألف مرحبًا بكم.

250
00:24:58,083 --> 00:24:59,416
‫"(بابو)"

251
00:25:24,416 --> 00:25:26,416
‫ترجمة "عمر الشققي"

