﻿1
00:00:16,791 --> 00:00:22,791
‫"حرب النجوم"

2
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
‫"(حرب النجوم): المجموعة الفاسدة"

3
00:00:30,791 --> 00:00:34,291
‫"نقطة تحوّل"

4
00:01:02,916 --> 00:01:04,416
‫انظر إلى الأسفل أيها السجين.

5
00:01:12,375 --> 00:01:14,416
‫أمّنوا السجناء لنقلهم.

6
00:01:15,250 --> 00:01:16,916
‫علينا الالتزام بالجدول الزمني.

7
00:01:54,375 --> 00:01:56,916
‫- ما الذي يجري؟
‫- نتعرض لهجوم يا سيدي.

8
00:01:57,000 --> 00:01:59,666
‫أخرجنا من هنا. نفّذ قفزة فضائية.

9
00:01:59,750 --> 00:02:01,541
‫عطّلوا محركنا الفائق.

10
00:02:01,625 --> 00:02:04,250
‫إذًا ابدؤوا إطلاق النار وأبلغ القيادة.

11
00:02:08,875 --> 00:02:11,125
‫لفت هذا انتباههم من دون شك.

12
00:02:11,208 --> 00:02:12,375
‫لننته من هذا بسرعة.

13
00:02:25,125 --> 00:02:26,833
‫"فاير بول"، حضّر مركبة الاستخراج.

14
00:02:27,541 --> 00:02:30,916
‫علينا أن نحط على السفينة
‫وننقذ أولئك السجناء قبل وصول التعزيزات.

15
00:02:36,916 --> 00:02:38,875
‫لماذا توقفتم عن إطلاق النار؟

16
00:02:38,958 --> 00:02:41,083
‫أسقطوا تلك السفينة!

17
00:02:41,166 --> 00:02:42,833
‫نظام أسلحتنا لا يعمل.

18
00:02:48,541 --> 00:02:50,083
‫مركبة الاستخراج جاهزة.

19
00:02:50,166 --> 00:02:51,166
‫أطلقوها.

20
00:03:08,708 --> 00:03:11,166
‫رسوت. لا تستغرقوا وقتًا طويلًا.

21
00:03:13,041 --> 00:03:15,125
‫السفينة متصلة بمرسى المقدمة.

22
00:03:15,750 --> 00:03:18,166
‫إنذار أمني.

23
00:03:18,250 --> 00:03:20,708
‫إلى كل الجنود، استعدوا لصعود الأعداء.

24
00:03:54,291 --> 00:03:55,500
‫مهلًا! قنبلة…

25
00:03:59,916 --> 00:04:00,916
‫افتحها.

26
00:04:03,750 --> 00:04:05,125
‫اقتُحمت السفينة.

27
00:04:05,708 --> 00:04:07,041
‫عدة متمردين. نحتاج إلى…

28
00:04:08,250 --> 00:04:10,916
‫ابدؤوا تنفيذ البروتوكولات.
‫امحوا بنوك المعلومات.

29
00:04:19,875 --> 00:04:22,458
‫حرر "هاوزر" والبقية.
‫سأتولى مع "نيميك" مقصورة القيادة.

30
00:04:38,875 --> 00:04:40,208
‫"فاير بول"؟

31
00:04:40,958 --> 00:04:42,541
‫تسرني رؤيتك يا كابتن.

32
00:04:42,625 --> 00:04:44,000
‫لنخرج من هنا يا رجال.

33
00:05:13,041 --> 00:05:15,166
‫إلى أين كانت تتجه هذه السفينة؟

34
00:05:16,375 --> 00:05:19,083
‫إلى أين كنتم تأخذون أولئك المستنسخين؟

35
00:05:20,791 --> 00:05:21,791
‫هل حصلت على شيء؟

36
00:05:22,458 --> 00:05:25,416
‫كانوا يمحون بنوك المعلومات.
‫لا أعرف كم يمكنني أن أستعيد منها.

37
00:05:26,458 --> 00:05:30,666
‫يبدو أننا سنُضطر إلى استخراج المعلومات منك.

38
00:05:39,500 --> 00:05:41,791
‫حصلنا على السجناء. تراجعوا.

39
00:05:41,875 --> 00:05:44,541
‫ليس بعد. ما زلت أسحب ما بقي من ملفاتهم.

40
00:05:45,833 --> 00:05:47,666
‫أسرع إذًا.

41
00:05:47,750 --> 00:05:49,833
‫وصلت تعزيزاتهم.

42
00:05:54,208 --> 00:05:55,458
‫علينا الذهاب.

43
00:05:55,541 --> 00:05:57,000
‫أحتاج إلى مزيد من الوقت.

44
00:06:04,791 --> 00:06:06,708
‫ليس لدينا وقت. هيا بنا.

45
00:06:07,375 --> 00:06:08,625
‫انطلق يا "غريغور".

46
00:06:09,333 --> 00:06:10,625
‫سنلحق بكم فورًا.

47
00:06:29,208 --> 00:06:31,208
‫ثبتنا مكاننا. اقفز إلى الفضاء الفائق.

48
00:06:57,291 --> 00:06:58,291
‫قف.

49
00:07:07,333 --> 00:07:08,333
‫تحرك.

50
00:07:34,875 --> 00:07:37,583
‫صباح الخير يا "كروس هير". ما شعورك؟

51
00:07:37,666 --> 00:07:39,708
‫وما شأنك في ذلك؟

52
00:07:43,166 --> 00:07:44,541
‫الدكتور قادم.

53
00:07:45,333 --> 00:07:47,166
‫كن ذكيًا وتعاون،

54
00:07:47,250 --> 00:07:49,708
‫وإلا لجأ إلى سبل لن تستمتع بها.

55
00:07:55,291 --> 00:07:59,125
‫شُفيت بسرعة، نظرًا إلى الحالة التي وصلت بها.

56
00:08:00,625 --> 00:08:02,791
‫لماذا أنا هنا؟

57
00:08:04,333 --> 00:08:07,916
‫إن كنت تظن هذا عقابًا
‫لإطلاقك النار على الضابط المسؤول عنك،

58
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
‫فأنت مخطئ.

59
00:08:09,625 --> 00:08:12,208
‫بل أظن أن ذلك يبيّن أن عندك حس مبادرة قويًا.

60
00:08:15,208 --> 00:08:20,750
‫لا. أنت هنا لأنني أنوي منحك صفحة بيضاء.

61
00:08:21,791 --> 00:08:28,625
‫وما عليك بالمقابل سوى أن تقول لي
‫كيف أعثر على فرقة المستنسخين 99.

62
00:08:31,625 --> 00:08:35,041
‫يملكون شيئًا أحتاج إليه.

63
00:08:36,666 --> 00:08:38,208
‫الفتاة.

64
00:08:39,833 --> 00:08:40,833
‫أحسنت.

65
00:08:41,791 --> 00:08:43,916
‫إنك تضيع وقتك.

66
00:08:44,458 --> 00:08:45,875
‫لن يسلموها أبدًا.

67
00:08:46,666 --> 00:08:47,958
‫ليس لديهم خيار.

68
00:08:48,041 --> 00:08:52,000
‫إنها مستنسخة،
‫وهي بالتالي ملكية إمبراطورية.

69
00:08:53,500 --> 00:08:55,333
‫إن ساعدتني لتحديد موقع فرقتك القديمة،

70
00:08:56,958 --> 00:08:58,541
‫فسوف تنال حريتك.

71
00:09:01,000 --> 00:09:02,958
‫لا أعرف مكانهم.

72
00:09:14,458 --> 00:09:18,750
‫لكنك تعرف طريقة تفكيرهم وعملهم،

73
00:09:18,833 --> 00:09:20,916
‫والمعارف الذين يتواصلون معهم.

74
00:09:21,000 --> 00:09:24,750
‫لا بد أن لديك شيئًا مفيدًا يمكن أن تشاركه.

75
00:09:26,583 --> 00:09:27,833
‫خطأ.

76
00:09:30,333 --> 00:09:32,000
‫لنحاول إنعاش ذاكرتك.

77
00:09:33,708 --> 00:09:34,708
‫ابدئي.

78
00:09:47,958 --> 00:09:48,958
‫يا دكتور،

79
00:09:50,166 --> 00:09:53,666
‫هُوجمت إحدى سفن النقل خاصتنا
‫وهي تغادر "بالمورا".

80
00:09:53,750 --> 00:09:55,375
‫هرب السجناء الذين على متنها.

81
00:09:57,666 --> 00:09:59,708
‫أبلغيني حين يكون مستعدًا للتحدث.

82
00:10:29,041 --> 00:10:31,250
‫لا أعرف كم بقينا في ذلك السجن.

83
00:10:33,166 --> 00:10:36,833
‫دخلت مع ثمانية من رجالي،
‫ولم ينج منهم سوى ثلاثة.

84
00:10:38,125 --> 00:10:40,208
‫كل بقية السجناء كانوا من المستنسخين أيضًا.

85
00:10:43,125 --> 00:10:45,708
‫ما الجريمة التي اعتُقلتم على ارتكابها؟

86
00:10:46,416 --> 00:10:50,833
‫الانشقاق.
‫التشكيك في أوامر إمبراطورية وعصيانها.

87
00:10:51,458 --> 00:10:54,458
‫كانوا يُنقلون بمكوك إلى خارج الكوكب
‫حين اعترضنا طريقهم.

88
00:10:54,541 --> 00:10:56,125
‫إلى أين كنتم تُؤخذون؟

89
00:10:56,208 --> 00:10:57,750
‫لا أعرف.

90
00:10:57,833 --> 00:11:01,666
‫لكن نُقلت مجموعات أخرى من المستنسخين قبلنا،
‫قبل بضع دورات كوكب.

91
00:11:02,166 --> 00:11:05,250
‫وهم لم يعودوا قط.

92
00:11:06,208 --> 00:11:08,375
‫يجب أن نكتشف
‫إلى أين كانت تلك السفينة متجهة.

93
00:11:08,458 --> 00:11:10,916
‫استعدت جزءًا من سجلات البيانات.

94
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
‫إنها مشفرة تشفيرًا قويًا،
‫لكنني أعرف من يمكنه فك تشفيرها.

95
00:11:14,666 --> 00:11:18,041
‫اذهب. سأهتم بالأمور هنا
‫وأحاول اكتشاف مزيد من المعلومات.

96
00:11:18,125 --> 00:11:19,375
‫شكرًا لك يا سيناتورة.

97
00:11:21,500 --> 00:11:22,583
‫توخ الحذر يا "إيكو".

98
00:11:39,500 --> 00:11:41,125
‫يكفي.

99
00:11:50,625 --> 00:11:54,000
‫أُمرنا بألّا نتوقف إلى أن يتحدث.

100
00:11:54,083 --> 00:11:55,958
‫لن يستطيع التحدث إذا مات.

101
00:12:04,625 --> 00:12:06,375
‫يمكنكما تأمين قيوده.

102
00:12:18,375 --> 00:12:21,208
‫تريث وفكّر في هذا مليًا.

103
00:12:21,791 --> 00:12:23,583
‫حرريني.

104
00:12:29,333 --> 00:12:31,625
‫لا يمكنك الهرب من هذه المنشأة.

105
00:12:32,958 --> 00:12:35,291
‫لا سيما في حالتك.

106
00:12:35,375 --> 00:12:38,333
‫أعطيني بطاقة الدخول خاصتك.

107
00:12:38,416 --> 00:12:40,375
‫لن تمكنك من الخروج.

108
00:12:40,458 --> 00:12:44,375
‫لكن حتى إن تمكنت من الخروج،
‫فستجدك كلاب الصيد في غضون دقائق.

109
00:12:45,750 --> 00:12:47,625
‫لا تزد الطين بلة يا "كروس هير".

110
00:12:48,333 --> 00:12:49,916
‫لا مهرب لك.

111
00:12:51,125 --> 00:12:53,375
‫اخفض سلاح الأشعة.

112
00:13:30,375 --> 00:13:31,375
‫مكانك!

113
00:14:11,250 --> 00:14:13,625
‫الخطة 88.

114
00:14:14,250 --> 00:14:17,875
‫يُرسل بث صادر غير مصرح به
‫من المحطة الثالثة.

115
00:14:19,291 --> 00:14:21,416
‫اقطع ذلك الاتصال وأغلق الغرفة.

116
00:14:26,125 --> 00:14:28,416
‫عليكم الاختباء. إنهم يلاحقون…

117
00:15:01,000 --> 00:15:02,916
‫أتواجه صعوبة في معالجة السم؟

118
00:15:03,750 --> 00:15:05,666
‫إنها تركيبة خاصة من صنعي.

119
00:15:07,333 --> 00:15:09,458
‫تركيبة اكتسبت مناعة ضدها.

120
00:15:10,458 --> 00:15:13,625
‫أما أنت فلم تفعل.

121
00:15:54,333 --> 00:15:58,958
‫صديقكم الذي سيمر بنا، هل هو مستنسخ آخر؟

122
00:15:59,916 --> 00:16:03,458
‫أجل، لكن لا تقلق،
‫فهو لا يعمل مع "الإمبراطورية".

123
00:16:03,541 --> 00:16:06,250
‫إن كنتم تثقون به، فهذا يكفيني.

124
00:16:06,875 --> 00:16:09,458
‫تمت إعادة بناء ميناء الصيد الجديد وإرساؤه.

125
00:16:09,541 --> 00:16:11,541
‫وقد اصطدت عشاءً!

126
00:16:12,958 --> 00:16:14,458
‫أرى أنك كنت منشغلًا.

127
00:16:14,541 --> 00:16:15,833
‫أصبت في ذلك.

128
00:16:15,916 --> 00:16:18,000
‫يا "ريكر"، أيمكن أن تساعدنا؟

129
00:16:18,083 --> 00:16:19,875
‫إننا ندعّم الجدار البحري.

130
00:16:19,958 --> 00:16:21,125
‫بالتأكيد يا زعيمة.

131
00:16:24,875 --> 00:16:27,208
‫أصبح جزءًا لا يتجزأ من هذا المجتمع.

132
00:16:28,166 --> 00:16:29,500
‫كلكم أصبحتم كذلك.

133
00:16:29,583 --> 00:16:33,500
‫أيمكن أن تعيدوا النظر في البقاء بشكل دائم؟

134
00:16:34,625 --> 00:16:40,833
‫بالنسبة إلى الجنود،
‫الاستقرار في مكان خطر مهني.

135
00:16:41,541 --> 00:16:44,333
‫أهذا كل ما أنت عليه؟ جندي؟

136
00:16:53,125 --> 00:16:54,833
‫مزيد من دروس التحليق؟

137
00:16:54,916 --> 00:16:58,750
‫أجل. "تيك" منشغل كثيرًا.

138
00:17:08,458 --> 00:17:11,000
‫إلى الأعلى!
‫إلى الأعلى يا "أوميغا"! ارتفعي!

139
00:17:11,708 --> 00:17:12,708
‫عُلم.

140
00:17:23,416 --> 00:17:24,833
‫إنني أتحسن، صحيح؟

141
00:17:24,916 --> 00:17:27,041
‫لم تنطلق إنذارات الاصطدام ولا مرة.

142
00:17:27,125 --> 00:17:29,541
‫لأنها احترقت في أثناء درسك الماضي.

143
00:17:30,291 --> 00:17:32,833
‫لكن بفضل إرشادي الممتاز

144
00:17:32,916 --> 00:17:35,583
‫وقدرتي على التفكير بوضوح
‫في الظروف التي تسبب توترًا،

145
00:17:35,666 --> 00:17:37,875
‫إنك تتحسنين بالفعل.

146
00:17:37,958 --> 00:17:39,541
‫ما التالي إذًا؟

147
00:17:40,958 --> 00:17:43,958
‫نفّذي انعطافًا حادًا عائدة إلى المرفأ
‫بلا أي قوة محرك.

148
00:17:44,041 --> 00:17:46,541
‫حركة "انعطاف (تيك)"؟ حقًا؟

149
00:17:46,625 --> 00:17:50,291
‫هذا ليس اسمها، لكنه يعجبني في الواقع.

150
00:17:50,791 --> 00:17:53,416
‫أقترح أن تباشري قبل أن أعود إلى رشدي.

151
00:18:09,750 --> 00:18:10,916
‫كيف كان أدائي؟

152
00:18:11,500 --> 00:18:12,750
‫أفضل بكثير.

153
00:18:22,750 --> 00:18:24,041
‫تقترب منا مركبة قادمة.

154
00:18:24,625 --> 00:18:25,666
‫هذا هو.

155
00:18:26,458 --> 00:18:28,291
‫إلى "هافوك فور"، معك "هافوك فايف".

156
00:18:28,375 --> 00:18:29,666
‫هل تسمعني؟

157
00:18:29,750 --> 00:18:31,625
‫أجل يا "هافوك فايف".

158
00:18:31,708 --> 00:18:33,958
‫أرى أنك تواصلين تدريبك منذ وقتها.

159
00:18:34,541 --> 00:18:35,583
‫كما وعدتك.

160
00:18:35,666 --> 00:18:38,291
‫جيد. هل نتسابق إلى منطقة الهبوط؟

161
00:18:38,375 --> 00:18:40,750
‫- لا أراها فكرة سليمة.
‫- قبلت التحدي!

162
00:19:08,833 --> 00:19:12,166
‫كنت جادًا بكلامك. هذا المكان ناء فعلًا.

163
00:19:12,791 --> 00:19:15,125
‫لهذا الأمر ميزاته.

164
00:19:24,833 --> 00:19:28,791
‫يفاجئني أنكم لستم على "أورد مانتل"
‫مع "سيد".

165
00:19:28,875 --> 00:19:32,125
‫إننا نعيد تقييم الأوضاع مؤخرًا.

166
00:19:33,541 --> 00:19:34,541
‫"إيكو"!

167
00:19:41,083 --> 00:19:42,583
‫اشتقنا إليك!

168
00:19:43,166 --> 00:19:45,375
‫لم نفترق منذ وقت طويل جدًا.

169
00:19:45,458 --> 00:19:47,000
‫أشعر كأنه كان طويلًا جدًا.

170
00:19:49,250 --> 00:19:51,958
‫ذكرت أنك تحتاج إلى مساعدة
‫في فك تشفير بيانات.

171
00:19:52,041 --> 00:19:56,625
‫هذا ما بقي من الملفات
‫التي استخرجتها من مكوك إمبراطوري.

172
00:19:56,708 --> 00:20:01,833
‫كان ينقل سجناء مستنسخين،
‫ونريد أن نعرف إلى أين ولماذا.

173
00:20:13,041 --> 00:20:16,333
‫الهجوم على سفينة نقل السجناء مؤسف،

174
00:20:16,416 --> 00:20:19,416
‫لكن لا أهمية له يا حضرة الحاكم.

175
00:20:19,500 --> 00:20:21,291
‫غير أنه ما زال مقلقًا.

176
00:20:21,375 --> 00:20:24,916
‫إن كشفت أي من البيانات المسروقة موقعكم…

177
00:20:25,000 --> 00:20:28,083
‫وضعنا عدة بروتوكولات لضمان عدم حدوث ذلك.

178
00:20:29,208 --> 00:20:34,041
‫المقلق في الأمر فعلًا
‫هو طريقة استهداف سفينة النقل.

179
00:20:34,541 --> 00:20:39,000
‫أشتبه في أن مصدر التسريب عنصر متمرد
‫من المستنسخين ما زال ضمن صفوفنا.

180
00:20:39,083 --> 00:20:42,666
‫تزداد أعداد المشككين
‫في الأوامر الصادرة لهم.

181
00:20:42,750 --> 00:20:44,250
‫نعمل على استئصالهم مؤخرًا.

182
00:20:44,750 --> 00:20:46,416
‫كما ذكرت من قبل،

183
00:20:46,500 --> 00:20:50,916
‫إخراج المستنسخين الذين يمثّلون مشكلة
‫من الخدمة وحده لن يزيل التهديد.

184
00:20:51,916 --> 00:20:56,333
‫إن أرسلتهم إليّ،
‫يمكنني التعامل معهم بطرق أخرى.

185
00:20:58,333 --> 00:21:01,583
‫أنتظر منك إحاطة وافية بخطتك
‫في اجتماع القمة.

186
00:21:20,583 --> 00:21:24,208
‫أتنوون البقاء هنا إلى الأبد؟

187
00:21:25,791 --> 00:21:28,333
‫لم نتخذ قرارًا بعد.

188
00:21:29,625 --> 00:21:30,625
‫ها أنا قادم!

189
00:21:31,625 --> 00:21:32,958
‫أبطأ مما يجب!

190
00:21:34,458 --> 00:21:40,208
‫لكن بصراحة، قد يكون أفضل خيار لنا.

191
00:21:42,375 --> 00:21:45,500
‫ماذا عنك؟ ماذا تفعل مؤخرًا؟

192
00:21:46,458 --> 00:21:49,583
‫بنيت مع "ريكس" شبكة صغيرة من المستنسخين.

193
00:21:50,250 --> 00:21:52,708
‫بعضهم مختبئون في مكان يصعب كشفهم فيه،

194
00:21:52,791 --> 00:21:56,083
‫وغيرهم يؤدون دور معارفنا
‫ضمن "الإمبراطورية".

195
00:21:56,583 --> 00:21:59,791
‫رأيت القوة التي تواجهونها يا "إيكو".

196
00:22:00,291 --> 00:22:01,458
‫لا يمكنكم هزيمتهم.

197
00:22:02,125 --> 00:22:06,375
‫ليست هزيمتهم محور ما نفعله،
‫بل محوره القتال في سبيل إخوتنا.

198
00:22:07,208 --> 00:22:12,041
‫أفهم دوافعك،
‫لكن متى ستعتبر ما فعلته كافيًا؟

199
00:22:13,500 --> 00:22:17,041
‫فككت تشفير البيانات يا "هانتر".
‫عليكم العودة إلى السفينة.

200
00:22:25,250 --> 00:22:29,833
‫سفينة النقل الإمبراطورية التي سرقها "إيكو"
‫كانت مخصصة لقسم العلوم المتقدمة.

201
00:22:30,375 --> 00:22:31,791
‫لم أسمع به من قبل.

202
00:22:31,875 --> 00:22:34,791
‫هذا لأنها عملية سرّية.

203
00:22:34,875 --> 00:22:37,833
‫ما من سجلات عن مكانها أو هدفها.

204
00:22:38,625 --> 00:22:41,916
‫لم أجد عنها سوى كبير العلماء المسؤول،

205
00:22:42,000 --> 00:22:43,416
‫الدكتور "رويس هيملوك".

206
00:22:43,500 --> 00:22:46,083
‫ضابط طُرد من سلك علماء "الجمهورية"

207
00:22:46,166 --> 00:22:50,291
‫بسبب تجاربه غير المصرح بها وغير التقليدية.

208
00:22:51,333 --> 00:22:53,833
‫لماذا كانوا يرسلون مستنسخين سجناء إليه؟

209
00:22:54,916 --> 00:22:56,583
‫لا أدري، لكن هناك شيء أسوأ.

210
00:22:57,333 --> 00:23:00,250
‫سجلات النقل السابقة
‫التي استُعيدت من سجلات السفينة

211
00:23:00,333 --> 00:23:04,000
‫تذكر سجناء مستنسخين آخرين
‫محتجزين على يد قسم العلوم المتقدمة.

212
00:23:04,500 --> 00:23:06,375
‫و"كروس هير" واحد منهم.

213
00:23:08,208 --> 00:23:11,875
‫أتعني أن "كروس هير"
‫انقلب على "الإمبراطورية"؟

214
00:23:11,958 --> 00:23:13,916
‫ما مدى ثقتك بهذا؟

215
00:23:14,000 --> 00:23:15,125
‫واثق جدًا.

216
00:23:15,208 --> 00:23:18,208
‫بعد أن اكتشفت رقم المستنسخ المخصص له
‫على سجل النقل،

217
00:23:18,291 --> 00:23:22,000
‫تفقدت قنوات اتصالاتنا القديمة
‫وعثرت على رسالة استغاثة حديثة

218
00:23:22,083 --> 00:23:23,750
‫أُرسلت من رمز "كروس هير" القديم.

219
00:23:23,833 --> 00:23:25,375
‫ما مفادها؟

220
00:23:26,375 --> 00:23:29,041
‫الخطة 88. الباحث.

221
00:23:30,375 --> 00:23:31,833
‫إننا مستهدفون.

222
00:23:33,000 --> 00:23:34,750
‫أعتقد أنه يحذّرنا.

223
00:23:35,958 --> 00:23:39,708
‫أو قد يكون فخًا مثل الذي نصبه لنا من قبل.

224
00:23:42,958 --> 00:23:44,458
‫وكيف نكتشف حقيقة ما يحدث؟

225
00:24:15,333 --> 00:24:18,666
‫في حال لم تدرك ذلك من محاولة هربك،

226
00:24:18,750 --> 00:24:24,375
‫اعلم أنك لا يمكن أن تغادر هذه المنشأة
‫إلا إن سمحت بذلك.

227
00:24:27,208 --> 00:24:29,541
‫لعلك تريد إعادة النظر في عرضي الآن.

228
00:24:34,083 --> 00:24:35,541
‫ما الداعي لمزيد من المعاناة؟

229
00:24:36,916 --> 00:24:38,875
‫لا أريد سوى المستنسخة الصغيرة.

230
00:24:39,458 --> 00:24:41,291
‫لا يهمك أمرها مطلقًا.

231
00:24:42,416 --> 00:24:46,458
‫إن ساعدتني، فسوف تنال حريتك.

232
00:24:59,416 --> 00:25:01,375
‫زيدي مستوى حقنه هذه المرة.

233
00:25:03,166 --> 00:25:05,666
‫فلنر كم سيستغرق كسر شوكتك.

234
00:25:51,333 --> 00:25:52,666
‫"نقطة تحوّل"

235
00:26:17,666 --> 00:26:19,666
‫ترجمة "عمر الشققي"

