﻿1
00:00:19,242 --> 00:00:20,952
‫حسنًا. هل أنتم جاهزون؟

2
00:00:21,034 --> 00:00:23,579
‫إن جهزنا أكثر من هذا، فسنفوّت حفل الزفاف.

3
00:00:23,662 --> 00:00:24,914
‫حسنًا. سندخل.

4
00:00:25,540 --> 00:00:27,124
‫مهلًا. سأضبط الجو العام.

5
00:00:34,465 --> 00:00:36,133
‫رباه.

6
00:00:39,469 --> 00:00:40,428
‫يا للجمال!

7
00:00:40,512 --> 00:00:43,391
‫أنا حقًا على وشك أن أبكي.

8
00:00:43,474 --> 00:00:44,683
‫وأنا كذلك.

9
00:00:44,767 --> 00:00:47,019
‫هل يعجبكم هذا؟

10
00:00:47,102 --> 00:00:48,645
‫بل نعشقه.

11
00:00:49,564 --> 00:00:50,397
‫أنا…

12
00:00:51,565 --> 00:00:52,567
‫لا تُوجد كلمات لوصفكما.

13
00:00:52,649 --> 00:00:55,236
‫يا للعجب! لا يملك أبي كلمات لوصفنا،
‫وهذه علامة جيدة.

14
00:00:55,318 --> 00:00:58,947
‫أجل. البدلتان كلاسيكيتان
‫وصالحتان لكل زمان. إنهما جميلتان.

15
00:01:00,616 --> 00:01:01,701
‫لكنهما لا يصلحان.

16
00:01:02,367 --> 00:01:04,703
‫ماذا؟ كيف لا تصلحان؟

17
00:01:04,787 --> 00:01:06,079
‫لا يعجبني منديلي الجيب.

18
00:01:06,746 --> 00:01:09,291
‫حسنًا.
‫يمكننا استبدال منديلين أكثر لمعانًا بهما.

19
00:01:09,833 --> 00:01:13,295
‫أجل. لا تُوجد مشكلة.
‫يمكننا تغيير منديلي الجيب.

20
00:01:13,379 --> 00:01:15,172
‫- منديلا الجيب ليسا المشكلة.
‫- لكنك قلت…

21
00:01:15,256 --> 00:01:17,008
‫أعرف. ليس منديلا الجيب فحسب.

22
00:01:17,090 --> 00:01:21,428
‫أظن أن لدينا مشكلة أكبر في مجموعة الألوان.

23
00:01:22,220 --> 00:01:23,306
‫ما هي؟

24
00:01:23,388 --> 00:01:25,432
‫إنها بلا تنوع. كالطعام بلا طعم.

25
00:01:25,933 --> 00:01:27,476
‫لكن أيها النقيب، بحقك.

26
00:01:27,559 --> 00:01:28,644
‫البدلتان جميلتان.

27
00:01:28,727 --> 00:01:30,228
‫- شكرًا.
‫- شكرًا.

28
00:01:30,313 --> 00:01:31,771
‫لا نود أن تكونا جميلتين فحسب.

29
00:01:31,856 --> 00:01:33,315
‫بل أن يتجاوزا معايير الجمال.

30
00:01:33,399 --> 00:01:36,068
‫أعرف أن هذا قد يكون مثبطًا،
‫لكن ثقا بي في هذا

31
00:01:36,151 --> 00:01:39,738
‫لأن هذا الزفاف سيخرج عن السيطرة.

32
00:01:45,285 --> 00:01:47,204
‫{\an8}خرج أحد عن السيطرة بالفعل.

33
00:02:08,309 --> 00:02:10,561
‫"(نيو مكسيكو)"

34
00:02:20,654 --> 00:02:23,157
‫- هل معكما مطفأة حريق؟
‫- لا.

35
00:02:23,240 --> 00:02:25,284
‫حسنًا. ابتعدا. هل ما زال الموتور يعمل؟

36
00:02:25,367 --> 00:02:26,910
‫نعم، حاولنا استخدام المشعاع لتبريده.

37
00:02:26,994 --> 00:02:28,411
‫حسنًا، أوقف المحرك.

38
00:02:28,496 --> 00:02:29,329
‫حسنًا.

39
00:02:36,879 --> 00:02:38,713
‫حسنًا. هذا سيفي بالغرض.

40
00:02:38,798 --> 00:02:40,590
‫{\an8}- شكرًا جزيلًا.
‫- على الرحب.

41
00:02:40,674 --> 00:02:43,093
‫{\an8}أنا في غاية الحرج.
‫أظن أن حرارته ارتفعت بشدة.

42
00:02:43,177 --> 00:02:44,178
‫{\an8}هذه غلطتي.

43
00:02:44,261 --> 00:02:46,554
‫{\an8}أراد التوقف في "توسون" للصيانة،

44
00:02:46,639 --> 00:02:48,223
‫{\an8}لكنني قلت إن علينا مواصلة السفر.

45
00:02:48,306 --> 00:02:52,144
‫{\an8}لا يا حبيبتي. لا تلومي نفسك.
‫كلانا اتخذ القرار. إنها ليست غلطتك.

46
00:02:52,227 --> 00:02:54,354
‫{\an8}إن أردتما، يمكنني إصلاح العطل

47
00:02:54,438 --> 00:02:56,231
‫{\an8}لإيصالكما إلى أقرب محطة شاحنات.

48
00:02:56,732 --> 00:03:00,110
‫- هل تعرفان أي شيء عن المحركات؟
‫- أعرف شكل المحرك.

49
00:03:00,194 --> 00:03:01,696
‫سأحضر عدّتي.

50
00:03:02,946 --> 00:03:03,947
‫أنا "غرانت" بالمناسبة.

51
00:03:05,116 --> 00:03:06,741
‫- هذه "كايلي".
‫- أنا "مارجان".

52
00:03:07,575 --> 00:03:08,868
‫الحمد لله على وجودك يا "مارجان".

53
00:03:13,498 --> 00:03:14,875
‫{\an8}لوحة "أيداهو"، صحيح؟

54
00:03:14,958 --> 00:03:17,961
‫{\an8}- أنتما بعيدان جدًا عن بيتكما.
‫- لا، هذه بيتنا.

55
00:03:18,879 --> 00:03:20,505
‫{\an8}حقًا؟ هل تعيشان هنا؟

56
00:03:20,589 --> 00:03:21,589
‫{\an8}منذ أربعة أعوام.

57
00:03:21,673 --> 00:03:23,174
‫{\an8}- يا للعجب!
‫- بها كل ما نحتاج إليه.

58
00:03:23,259 --> 00:03:26,304
‫{\an8}مطبخ وتلفاز.
‫والحمّام أكثر اتساعًا من الموجود في شقتنا.

59
00:03:26,386 --> 00:03:28,597
‫{\an8}يا حبيبي، لقد نسيت أهم شيء.

60
00:03:29,097 --> 00:03:30,099
‫{\an8}- أنا وأنت.
‫- أنا وأنت.

61
00:03:30,181 --> 00:03:31,349
‫{\an8}ذلك جميل.

62
00:03:31,434 --> 00:03:32,892
‫{\an8}الحمد لله لأن هذا رأي معجبينا.

63
00:03:32,977 --> 00:03:35,562
‫{\an8}- معجبوكما؟
‫- نعم، نحن مدوّنا سفر.

64
00:03:36,646 --> 00:03:39,483
‫{\an8}ربما تعرفين حساب "إنستغرام" الخاص بنا.
‫"نيكست دور نومادز".

65
00:03:40,525 --> 00:03:41,777
‫{\an8}ما زلنا نبني الحساب.

66
00:03:41,860 --> 00:03:43,863
‫{\an8}ذلك رائع. لديّ حساب أيضًا. سأتابعكما.

67
00:03:43,945 --> 00:03:46,114
‫{\an8}ماذا تعملين؟ هل أنت ميكانيكية؟

68
00:03:46,197 --> 00:03:50,118
‫{\an8}أنا مجرد هاوية. كنت إطفائية.

69
00:03:50,703 --> 00:03:53,246
‫{\an8}- ذلك مذهل.
‫- أجل، أخذت الأمور مجراها وانتهت.

70
00:03:53,330 --> 00:03:56,291
‫{\an8}حتى أجريت صيانة مجانية لشاحنتنا الرائعة.

71
00:03:56,374 --> 00:03:57,459
‫حتى ذلك.

72
00:03:57,542 --> 00:03:59,044
‫ماذا ستفعلين تاليًا؟

73
00:03:59,128 --> 00:04:00,128
‫لا أعلم.

74
00:04:01,338 --> 00:04:04,924
‫ظننت أن ترحالي
‫سيفيدني في العثور على الصفاء أو الهدف.

75
00:04:05,009 --> 00:04:08,303
‫- لكن حتى الآن لم أجد سوى…
‫- ترحال أكثر.

76
00:04:08,887 --> 00:04:09,888
‫أجل.

77
00:04:09,972 --> 00:04:12,307
‫حسنًا يا "غرانت". شغّل الشاحنة.

78
00:04:12,390 --> 00:04:13,392
‫أجل.

79
00:04:18,271 --> 00:04:20,357
‫{\an8}ما زالت تصدر صوت صرير.

80
00:04:20,440 --> 00:04:21,483
‫{\an8}أجل، توقّف.

81
00:04:21,566 --> 00:04:22,568
‫{\an8}- توقّف.
‫- حسنًا.

82
00:04:24,194 --> 00:04:26,112
‫{\an8}أظن أنني عرفت المشكلة.

83
00:04:26,197 --> 00:04:27,989
‫{\an8}ضغط مكيف الهواء يتعطل.

84
00:04:28,073 --> 00:04:30,576
‫{\an8}توقّف السير عن الدوران،
‫ما تسبب في صدور الدخّان.

85
00:04:30,658 --> 00:04:31,744
‫{\an8}هل يمكنك إصلاحه؟

86
00:04:31,826 --> 00:04:32,827
‫{\an8}مستحيل.

87
00:04:32,911 --> 00:04:35,497
‫{\an8}يمكنني إزالة السير وستتمكنان من قيادتها.

88
00:04:35,580 --> 00:04:39,084
‫{\an8}لكن حتى استبدال ذلك السير،
‫فستكونان في الساونا الخاصة بكما.

89
00:04:39,168 --> 00:04:42,421
‫قضينا يناير الماضي في "يلوستون".

90
00:04:43,213 --> 00:04:45,548
‫لا مشكلة لدينا في عدم الراحة.

91
00:04:45,633 --> 00:04:46,716
‫حسنًا.

92
00:04:51,389 --> 00:04:52,597
‫انتهيت.

93
00:04:52,680 --> 00:04:54,015
‫بالتوفيق.

94
00:04:54,099 --> 00:04:55,100
‫شكرًا.

95
00:04:55,184 --> 00:04:56,351
‫على الرحب.

96
00:04:56,434 --> 00:04:58,103
‫لقد نسيت هذا.

97
00:04:59,145 --> 00:05:01,356
‫عليك الاحتفاظ بها، قد تفيدك.

98
00:05:01,439 --> 00:05:02,273
‫صحيح.

99
00:05:18,957 --> 00:05:21,835
‫{\an8}"النجدة، سيقتلني"

100
00:05:36,891 --> 00:05:37,934
‫{\an8}اليدان يا "ويزلي".

101
00:05:39,144 --> 00:05:40,187
‫{\an8}باتجاهي الـ10 والـ2.

102
00:05:41,730 --> 00:05:45,108
‫{\an8}في الواقع، الإدارة الوطنية
‫للسلامة المرورية على الطرق السريعة

103
00:05:45,191 --> 00:05:47,069
‫{\an8}توصي باتجاه الساعة الـ9 والـ3.

104
00:05:47,152 --> 00:05:51,948
‫حسنًا. هكذا؟

105
00:05:52,615 --> 00:05:53,783
‫ما حد السرعة الأقصى؟

106
00:05:54,534 --> 00:05:55,660
‫30 كيلومترًا في الساعة.

107
00:05:55,743 --> 00:05:57,495
‫بل 40 كيلومترًا على ما أظن.

108
00:05:57,579 --> 00:05:58,663
‫40 كيلومترًا على ما تظن؟

109
00:06:00,457 --> 00:06:01,958
‫لماذا تسير بسرعة 42.5 كيلومتر؟

110
00:06:02,041 --> 00:06:03,168
‫حقًا؟

111
00:06:04,461 --> 00:06:06,171
‫أنت تنجرف.

112
00:06:10,800 --> 00:06:14,345
‫يا بنيّ، هل تعرف لماذا سجل قيادتي مثالي؟

113
00:06:14,429 --> 00:06:16,931
‫لأنك تعاني وسواسًا قهريًا بالسيطرة؟

114
00:06:17,016 --> 00:06:19,809
‫{\an8}لأنني دومًا أبقى مركّزًا.

115
00:06:20,685 --> 00:06:23,521
‫{\an8}الآن، شغّل الإشارة اليمنى.

116
00:06:23,605 --> 00:06:24,898
‫{\an8}استعد للتوقف.

117
00:06:27,775 --> 00:06:29,527
‫{\an8}اذهب نحو سلال القمامة تلك.

118
00:06:30,111 --> 00:06:33,782
‫{\an8}رباه. هل أعددت اختبار الركن الموازي؟

119
00:06:33,865 --> 00:06:38,119
‫{\an8}إنها محاكاة لوقوف السيارة.
‫تخيّل أن سلال القمامة هي عربات فارهة.

120
00:06:38,203 --> 00:06:39,705
‫{\an8}الركن الموازي ليس في الاختبار.

121
00:06:39,787 --> 00:06:42,415
‫{\an8}لا أعدّك للاختبار، بل أعدّك للحياة.

122
00:06:42,499 --> 00:06:45,710
‫{\an8}اجعل منتصف السيارة مواز لسلة القمامة تلك.

123
00:06:45,794 --> 00:06:47,587
‫{\an8}- أبي، أعرف.
‫- حسنًا.

124
00:06:48,254 --> 00:06:50,089
‫{\an8}حرّك المقود لـ45 درجة.

125
00:06:50,965 --> 00:06:51,841
‫{\an8}صحيح.

126
00:06:51,925 --> 00:06:53,468
‫{\an8}تأكد من استخدام المرايا.

127
00:06:53,551 --> 00:06:54,928
‫{\an8}المرايا!

128
00:06:57,680 --> 00:07:00,266
‫{\an8}اصطدمت للتو بسيارة صغيرة.
‫قد يكون بها أطفال.

129
00:07:00,350 --> 00:07:02,352
‫{\an8}أخبرتني بأنها شاحنات كبيرة.

130
00:07:02,435 --> 00:07:04,896
‫{\an8}أجل، كما أخبرتك بأن تبقى مركّزًا.

131
00:07:04,979 --> 00:07:06,856
‫{\an8}هذا صعب وأنت تأكل أذنيّ.

132
00:07:06,940 --> 00:07:09,526
‫{\an8}أحاول أن أجعلك تفكّر بصورة جيدة.

133
00:07:09,609 --> 00:07:12,529
‫{\an8}لن أركب دومًا بجانبك
‫حين تحصل على رخصة القيادة.

134
00:07:12,612 --> 00:07:14,031
‫{\an8}هل تعدني؟

135
00:07:15,406 --> 00:07:16,991
‫اخرج. سأقود أنا.

136
00:07:33,424 --> 00:07:34,759
‫{\an8}اسمع يا بنيّ،

137
00:07:36,094 --> 00:07:37,971
‫{\an8}لا أزعجك لأنني أستمتع بذلك.

138
00:07:38,054 --> 00:07:40,848
‫بل لأنني أحاول الحفاظ على سلامتك.

139
00:07:41,474 --> 00:07:43,309
‫أبي. هل أنت بخير؟

140
00:07:51,192 --> 00:07:52,527
‫معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟

141
00:07:52,610 --> 00:07:54,112
‫{\an8}طارت سيارتنا من فوق الطريق.

142
00:07:54,195 --> 00:07:56,614
‫أقلت إن سيارتكما خرجت من الطريق؟

143
00:07:56,698 --> 00:07:58,366
‫{\an8}لا، بل طارت.

144
00:08:12,630 --> 00:08:13,464
‫{\an8}"شرطة (أوستن)"

145
00:08:25,393 --> 00:08:27,562
‫يا لهذا الركن!

146
00:08:27,645 --> 00:08:30,023
‫يبدو أنه قاد نحو سلك التثبيت الرأسي.

147
00:08:30,106 --> 00:08:32,233
‫المحور فوق خط كهرباء شدته عشرة آلاف فولت.

148
00:08:33,943 --> 00:08:37,363
‫أبلغ المرافق وأحضرهم في أسرع وقت ممكن.
‫يجب قطع الكهرباء.

149
00:08:37,447 --> 00:08:39,282
‫- ساعدونا أرجوكم.
‫- اصمد يا "ويزلي".

150
00:08:39,365 --> 00:08:41,409
‫سينزلونكما في أسرع وقت ممكن.

151
00:08:41,492 --> 00:08:43,745
‫أوصلتنا عاملة المقسّم بالأب والابن
‫على القناة الثالثة.

152
00:08:43,828 --> 00:08:44,829
‫ماذا ينتظرنا؟

153
00:08:44,912 --> 00:08:47,999
‫قال الابن إن جدّه مات نتيجة أزمة قلبية
‫تُسمى أزمة غلق الشريان بالكامل.

154
00:08:48,082 --> 00:08:49,834
‫يبدو أن أباه يعاني الإصابة نفسها.

155
00:08:49,917 --> 00:08:50,918
‫كم لدينا من وقت؟

156
00:08:51,002 --> 00:08:52,003
‫عشرة دقائق على الأكثر.

157
00:08:52,086 --> 00:08:53,838
‫"جود"، هل من مستجدات عن المرافق؟

158
00:08:53,921 --> 00:08:56,883
‫فريق مدينة "سبرينغ هولو" الأقرب.
‫وهو على بُعد من 15 إلى 20 دقيقة.

159
00:08:56,966 --> 00:08:58,551
‫ما يعني أنها 30 دقيقة. حسنًا.

160
00:08:58,635 --> 00:09:01,346
‫أريدك أن ترفع السلّم، اقترب لكن ليس كثيرًا.

161
00:09:01,429 --> 00:09:03,306
‫- يجب أن نفترض أن جسم السيارة مكهرب.
‫- أمرك.

162
00:09:03,890 --> 00:09:06,059
‫"بول" و"ماتيو"،
‫هل لعبتما لعبة العمليات من قبل؟

163
00:09:06,142 --> 00:09:07,977
‫- "بول" يهزمني في تلك اللعبة.
‫- هذا صحيح.

164
00:09:08,061 --> 00:09:09,437
‫ستلعبها في الواقع اليوم.

165
00:09:09,520 --> 00:09:11,689
‫ستصعدان وتأخذان لوحًا ودلوًا وشريطًا.

166
00:09:11,773 --> 00:09:12,899
‫- علمنا.
‫- أجل.

167
00:09:12,982 --> 00:09:15,652
‫- ما اسماهما؟
‫- الأب "كيفين" والابن "ويزلي".

168
00:09:19,697 --> 00:09:21,616
‫"كيفين" و"ويزلي". سنخرجكما.

169
00:09:21,699 --> 00:09:23,368
‫- هل تسمعانني؟
‫- نعم.

170
00:09:24,577 --> 00:09:25,745
‫أجل، يمكننا سماعك.

171
00:09:25,828 --> 00:09:28,623
‫اسمي النقيب "أوين ستراند".
‫سيتولى فريقي أمركما.

172
00:09:30,083 --> 00:09:32,502
‫أسرعوا رجاءً. أبي يعاني مشكلة في التنفّس.

173
00:09:32,585 --> 00:09:36,297
‫حسنًا. أعرف أن النجدة أخبرتكما
‫بأن السيارة مكهربة.

174
00:09:36,381 --> 00:09:38,007
‫لذا يجب أن تتوخيا الحذر بشدة.

175
00:09:38,091 --> 00:09:39,592
‫لا تلسما أي معدن.

176
00:09:39,676 --> 00:09:42,053
‫- مفهوم؟
‫- نعم. مفهوم.

177
00:09:42,136 --> 00:09:44,764
‫كيف ستخرجوننا من هنا
‫إن كانت السيارة مكهربة؟

178
00:09:45,473 --> 00:09:47,182
‫لا تشغل بالك بذلك يا سيدي.

179
00:09:47,266 --> 00:09:49,018
‫اجلس ودعنا نؤدّي عملنا.

180
00:09:54,732 --> 00:09:55,775
‫اقترب أكثر.

181
00:09:57,735 --> 00:09:59,404
‫أحسنت يا "جود". اقترب.

182
00:10:05,535 --> 00:10:06,994
‫على رسلك.

183
00:10:08,204 --> 00:10:09,330
‫على رسلك.

184
00:10:14,210 --> 00:10:15,253
‫مرحبًا.

185
00:10:15,336 --> 00:10:17,463
‫- لا بد أنك "ويزلي". أنا "بول".
‫- مرحبًا.

186
00:10:19,173 --> 00:10:20,633
‫هل أنت صامد يا سيدي؟

187
00:10:20,717 --> 00:10:21,718
‫أحاول.

188
00:10:22,218 --> 00:10:23,386
‫يا "ويزلي".

189
00:10:23,928 --> 00:10:25,512
‫اسمع، أعرف أنك خائف،

190
00:10:25,596 --> 00:10:27,682
‫لكنني أريد منك مساعدة أبيك، مفهوم؟

191
00:10:27,765 --> 00:10:29,308
‫- حسنًا.
‫- أترى هذه البطانية؟

192
00:10:30,851 --> 00:10:32,603
‫ضعها على إطار النافذة،

193
00:10:32,687 --> 00:10:34,230
‫لكن لا تلمس أي معدن.

194
00:10:34,313 --> 00:10:36,858
‫- حسنًا.
‫- تفضّل. جيد.

195
00:10:37,358 --> 00:10:39,360
‫هيا. جيد.

196
00:10:40,695 --> 00:10:43,239
‫حسنًا. أترى هذا اللوح؟ إنه عازل للكهرباء.

197
00:10:43,322 --> 00:10:46,451
‫يعني أنه يمكنك أنت ووالدك العبور عليه
‫من دون الخوف من أي شيء، مفهوم؟

198
00:10:46,534 --> 00:10:47,535
‫حسنًا.

199
00:10:47,618 --> 00:10:50,747
‫تذكّر، لا تلمس إطار النافذة، مفهوم؟

200
00:10:52,874 --> 00:10:53,916
‫"نقيب الوحدة 126"

201
00:10:54,000 --> 00:10:55,293
‫هيا.

202
00:10:57,086 --> 00:10:58,755
‫حسنًا، سأدخله. انتبه.

203
00:11:01,007 --> 00:11:02,008
‫حسنًا يا فتى.

204
00:11:03,426 --> 00:11:07,013
‫اسمع، يجب أن نخرج أباك أولًا، اتفقنا؟

205
00:11:07,095 --> 00:11:10,224
‫أمسك هذا الحزام وساعده على وضعه تحت ذراعه.

206
00:11:10,308 --> 00:11:11,475
‫- أيمكنك فعل ذلك؟
‫- نعم.

207
00:11:11,559 --> 00:11:12,894
‫أجل، يمكنك.

208
00:11:12,977 --> 00:11:15,146
‫حسنًا يا صاح. تفضّل.

209
00:11:16,397 --> 00:11:19,025
‫- حسنًا يا أبي. ارتدي هذا.
‫- رباه.

210
00:11:19,107 --> 00:11:22,527
‫لا، لن نتحرك إلا بعد وصول شركة الكهرباء.

211
00:11:22,612 --> 00:11:24,906
‫يا سيدي، مع كل الاحترام،

212
00:11:24,989 --> 00:11:27,033
‫مع حالتك هذه، وقتهم أطول مما تبقى أمامك.

213
00:11:27,115 --> 00:11:28,409
‫- أبي، يجب أن نصغي إليه.
‫- لا.

214
00:11:28,493 --> 00:11:29,952
‫- عليك دخول المستشفى.
‫- لا يهمني.

215
00:11:30,036 --> 00:11:33,080
‫لن أرسل ابني عبر مجال كهربائي هائل.

216
00:11:34,748 --> 00:11:36,000
‫هيا!

217
00:11:39,378 --> 00:11:41,214
‫يا رفيقيّ. علينا التحرك الآن.

218
00:11:45,593 --> 00:11:47,428
‫رباه. حسنًا يا أبي، اسمح لي أرجوك.

219
00:11:47,511 --> 00:11:50,348
‫- لا، هذا في غاية الخطورة.
‫- عليكما التحرك الآن.

220
00:11:50,431 --> 00:11:54,143
‫إن بقينا هنا، فكلانا سيموت،
‫لذا اخرس ودعني أساعدك.

221
00:11:54,227 --> 00:11:55,228
‫حسنًا.

222
00:11:55,311 --> 00:11:56,395
‫حسنًا.

223
00:11:56,478 --> 00:11:57,855
‫أنا فقط…

224
00:12:01,066 --> 00:12:02,652
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

225
00:12:02,735 --> 00:12:04,694
‫- حسنًا.
‫- تأكد من أنه مربوط.

226
00:12:04,779 --> 00:12:06,072
‫حسنًا، ربطّه.

227
00:12:06,155 --> 00:12:07,615
‫جيد. حسنًا.

228
00:12:08,157 --> 00:12:09,158
‫حسنًا.

229
00:12:09,242 --> 00:12:12,411
‫اسمع، ساعدني في وضعه على اللوح. اتفقنا؟

230
00:12:12,494 --> 00:12:15,039
‫"كيفين"،
‫ضمّ ذراعيك وحافظ على ثباتك قدر الإمكان.

231
00:12:15,122 --> 00:12:17,375
‫- مفهوم؟ لا تلمس الإطار.
‫- حسنًا.

232
00:12:17,457 --> 00:12:19,252
‫أبي، هل أنت جاهز؟

233
00:12:19,335 --> 00:12:21,504
‫يا بنيّ، إن حدث أي شيء…

234
00:12:23,339 --> 00:12:24,339
‫أعرف.

235
00:12:27,051 --> 00:12:28,427
‫- "بول".
‫- يا رجل، أعرف.

236
00:12:32,098 --> 00:12:34,225
‫أحاول مساعدته. أخرجه.

237
00:12:35,392 --> 00:12:36,560
‫انتبه.

238
00:12:36,644 --> 00:12:37,645
‫أحسنت.

239
00:12:38,771 --> 00:12:40,314
‫حسنًا. انتبه.

240
00:12:40,398 --> 00:12:42,149
‫- جيد. أحسنت.
‫- رباه.

241
00:12:42,233 --> 00:12:44,527
‫على رسلك.

242
00:12:44,610 --> 00:12:45,987
‫انتبه لقدميك.

243
00:12:46,069 --> 00:12:48,154
‫حسنًا يا "ماتيو"، لقد خرج.

244
00:12:49,906 --> 00:12:52,326
‫- ضعه على اللوح.
‫- حسنًا، هيا. القدمان أولًا.

245
00:12:53,744 --> 00:12:56,455
‫- هكذا. أحسنت.
‫- أنا معك.

246
00:12:59,917 --> 00:13:01,334
‫أمسكته. أحضر الفتى.

247
00:13:04,714 --> 00:13:05,965
‫"ويزلي"، حان دورك، مفهوم؟

248
00:13:06,506 --> 00:13:08,885
‫اخفض رأسك. هيا. أحسنت.

249
00:13:09,718 --> 00:13:10,886
‫أحسنت.

250
00:13:12,471 --> 00:13:14,432
‫- رباه. حسنًا.
‫- هيا.

251
00:13:14,514 --> 00:13:15,892
‫لقد خرج. أبعد السلّم.

252
00:13:17,685 --> 00:13:19,269
‫أبعده.

253
00:13:45,880 --> 00:13:47,088
‫هل سيغدو أبي بخير؟

254
00:13:47,173 --> 00:13:49,842
‫- أظن ذلك.
‫- إنه محظوظ بوجودك في السيارة.

255
00:13:49,926 --> 00:13:51,636
‫سيركّبون دعامة له في المستشفى،

256
00:13:51,719 --> 00:13:53,638
‫وسيتعافى في غضون أسبوع.

257
00:13:53,721 --> 00:13:54,847
‫أسبوع.

258
00:13:54,930 --> 00:13:56,848
‫أبي، ما زال يمكنني الحصول على رخصتي.

259
00:13:57,850 --> 00:13:59,226
‫إن كنت تظن أنني جاهز.

260
00:13:59,309 --> 00:14:01,687
‫يا فتى، أنت جاهز لأي شيء.

261
00:14:02,396 --> 00:14:05,398
‫سيكون "ويزلي" سائقًا ماهرًا، أفضل من أبيه.

262
00:14:05,483 --> 00:14:07,485
‫سنأخذك إلى مستشفى "ويست بارك".

263
00:14:07,568 --> 00:14:11,072
‫- "ويز"، يمكنك الركوب معنا في الخلف.
‫- "ويست بارك"؟ في هذه الساعة؟

264
00:14:11,781 --> 00:14:13,866
‫طريق 35 سيكون مزدحمًا للغاية.

265
00:14:13,950 --> 00:14:17,536
‫يجب أن نذهب إلى مستشفى "ساينت رايموند"،
‫ويمكننا السير في الشوارع الجانبية.

266
00:14:18,287 --> 00:14:19,789
‫حسنًا. جاهزون؟ هيا بنا.

267
00:14:20,790 --> 00:14:23,459
‫يبدو أن هذه الرحلة
‫ستكون طويلة أيتها النقيب.

268
00:14:23,541 --> 00:14:25,085
‫أحب المهووسين بالسيطرة.

269
00:14:30,883 --> 00:14:32,426
‫{\an8}"عربة الوحدة 126"

270
00:14:33,843 --> 00:14:36,180
‫الشوريزو بالبيض لذيذ جدًا.

271
00:14:36,263 --> 00:14:37,807
‫البارباكوا ليس سيئًا أيضًا.

272
00:14:37,890 --> 00:14:39,266
‫- هل تريد التبادل؟
‫- نعم.

273
00:14:42,394 --> 00:14:44,981
‫- "كارلوس"، ماذا تفعل هنا؟
‫- أتيت لاستدعاء في الحي.

274
00:14:45,063 --> 00:14:47,774
‫وفكرت في مفاجأة ابنك بتاكو من الشارع.

275
00:14:47,858 --> 00:14:49,859
‫آمل أن تكون قد أحضرت ما يكفي للجميع.

276
00:14:49,944 --> 00:14:51,736
‫هذا ما فعلته.

277
00:14:51,821 --> 00:14:53,155
‫هل أحضرت تاكو "خوان خوان"؟

278
00:14:53,239 --> 00:14:55,365
‫أحضر تاكو "خوان خوان" فعلًا!

279
00:14:55,449 --> 00:14:57,827
‫يا لك من شخص رائع!

280
00:14:59,786 --> 00:15:01,372
‫ألا تريد شطيرة يا "أوين"؟

281
00:15:01,454 --> 00:15:04,125
‫لا، لا يمكنني تناول التاكو. عليّ حضور زفاف.

282
00:15:04,208 --> 00:15:07,377
‫ما يذكّرني أنه علينا تذوق الكعك
‫غدًا في المنزل.

283
00:15:09,755 --> 00:15:11,423
‫هل هذا ضروري؟

284
00:15:11,507 --> 00:15:13,883
‫سنختار الكعكة البيضاء التقليدية

285
00:15:13,968 --> 00:15:16,928
‫من المخبز نفسه
‫الذي أعدّها في حفل بلوغ أخواتي.

286
00:15:17,512 --> 00:15:20,474
‫لا، أريد تقديم منافس آخر.

287
00:15:20,557 --> 00:15:23,059
‫- منافس آخر؟
‫- نعم.

288
00:15:23,144 --> 00:15:25,895
‫اسمعا، يُوجد مخبز في شارع "ألفارادو"

289
00:15:25,980 --> 00:15:28,356
‫يعدّ كعكًا
‫خاليًا من الغلوتين والسكر والألبان.

290
00:15:28,940 --> 00:15:29,984
‫يبدو أنه خال من النكهة.

291
00:15:31,318 --> 00:15:34,487
‫حسنًا. اضحكوا كما تريدون،
‫لكنكم ستُصدمون بما يمكن فعله

292
00:15:34,572 --> 00:15:36,157
‫بفاكهة الراهب والأثب الطيفي هذه الأيام.

293
00:15:36,239 --> 00:15:38,409
‫- معذرةً. هل قال "طيف" أم "طفط"؟
‫- لا أعلم.

294
00:15:38,491 --> 00:15:39,993
‫رأيت ذلك آلاف المرات.

295
00:15:40,077 --> 00:15:42,246
‫يسير الحفل بصورة رائعة، ثم يخرجون الكعكة.

296
00:15:42,328 --> 00:15:43,497
‫ثم يأكلها الجميع،

297
00:15:43,581 --> 00:15:47,168
‫فيتجرعون جرعة عالية من الفركتوز والسكر،
‫فيُصابون بانخفاض طاقة شديد.

298
00:15:47,250 --> 00:15:48,793
‫ثم يبدأ الجميع في الرحيل.

299
00:15:48,878 --> 00:15:50,796
‫وحينها تختفي الفرحة من حفل الزفاف.

300
00:15:50,879 --> 00:15:52,465
‫- تخيّل ذلك.
‫- حسنًا.

301
00:15:52,548 --> 00:15:54,467
‫عداني بأنكما ستعطيان الأمر فرصة.

302
00:15:54,549 --> 00:15:56,426
‫- غدًا. الساعة الـ3.
‫- أمرك.

303
00:15:59,555 --> 00:16:01,807
‫وأنا من ظن أنه لن يتدخل أكثر،

304
00:16:01,891 --> 00:16:04,267
‫وها هو يضع فاكهة راهب على كعكة زفافنا.

305
00:16:04,769 --> 00:16:06,186
‫أظن أنها فاكهة الراهب فحسب.

306
00:16:06,854 --> 00:16:07,980
‫بلا ضمائر ملكية.

307
00:16:10,315 --> 00:16:11,400
‫ماذا؟

308
00:16:12,275 --> 00:16:15,571
‫اسمع، إنه يطلب تجربتها فحسب. مفهوم؟

309
00:16:16,279 --> 00:16:18,240
‫لا يُوجد ما يُسمى تجربة في نظر أبيك،
‫بل الفعل فحسب.

310
00:16:18,323 --> 00:16:20,576
‫- إنه مهووس بالسيطرة لدرجة أنه خرج عنها.
‫- أصبت.

311
00:16:20,658 --> 00:16:24,163
‫لقد جعلهما يخلعان منديلي الجيب كأنه الآمر.

312
00:16:24,747 --> 00:16:25,873
‫إنه مسيطر.

313
00:16:25,955 --> 00:16:28,875
‫هل فكر أحدكما في التحدث إليه؟

314
00:16:28,959 --> 00:16:30,044
‫قائلًا إن عليه التراجع؟

315
00:16:30,127 --> 00:16:31,878
‫فكرت في ذلك، لكن بصراحة،

316
00:16:31,962 --> 00:16:35,966
‫لم أره في مثل هذا الحماس
‫بخصوص أي شيء في حياتي.

317
00:16:36,049 --> 00:16:37,801
‫لا أريد أن أجعله يشعر بسوء.

318
00:16:37,885 --> 00:16:41,722
‫- لذا نحن من نشعر بالسوء.
‫- اسمع، يمكنك أن تتحدث إليه أيضًا.

319
00:16:41,805 --> 00:16:44,265
‫وأبدأ علاقتي مع حماي بالتراجع؟

320
00:16:44,350 --> 00:16:45,642
‫- لا.
‫- لا أعلم.

321
00:16:45,726 --> 00:16:49,395
‫دخلت أنا ووالد "غريسي" في مناقشة محمومة
‫عند اقتراب زفافنا.

322
00:16:49,479 --> 00:16:51,816
‫حقًا؟ ماذا كانت النتيجة؟

323
00:16:52,817 --> 00:16:54,234
‫لم نتحدث لعامين.

324
00:16:56,362 --> 00:16:58,322
‫حسنًا. هذا رفض إذًا.

325
00:16:58,404 --> 00:16:59,990
‫يُستحسن على أحدكما قول شيء قريبًا،

326
00:17:00,074 --> 00:17:02,075
‫لأنني رأيت قائمة أغاني الاستقبال
‫التي أعدّها.

327
00:17:02,575 --> 00:17:04,869
‫لنقل إنكما إن لم تقيما الزفاف على يخت،

328
00:17:04,954 --> 00:17:07,039
‫فربما لن تحظيا
‫بموسيقى الروك التي تريدانها.

329
00:17:09,082 --> 00:17:10,292
‫رباه…

330
00:17:10,792 --> 00:17:11,960
‫حسنًا. طفح الكيل.

331
00:17:12,544 --> 00:17:15,089
‫أنتم محقون. يجب أن يواجهه أحد.

332
00:17:16,590 --> 00:17:18,676
‫وأعرف الشخص المناسب الذي سيفعلها.

333
00:17:22,095 --> 00:17:28,227
‫ها قد أتيتما إليّ بخصوص يوم زفاف ابني.

334
00:17:30,312 --> 00:17:31,396
‫نحن آسفان يا أمي.

335
00:17:32,313 --> 00:17:33,941
‫أخطأنا في استبعادك.

336
00:17:34,023 --> 00:17:35,651
‫لقد استبعدتماني فعلًا.

337
00:17:36,652 --> 00:17:41,156
‫قدمت لكما إرشادي ونصائحي ورفضتما.

338
00:17:41,240 --> 00:17:43,241
‫لم نقصد أن نجرح مشاعرك.

339
00:17:43,325 --> 00:17:45,035
‫أردنا أن يكون اليوم يومنا فحسب.

340
00:17:48,664 --> 00:17:49,873
‫ماذا تغيّر إذًا؟

341
00:17:49,957 --> 00:17:52,709
‫جُن جنون أبي.

342
00:17:52,792 --> 00:17:54,378
‫هل سمحت لـ"أوين" بالتدخل؟

343
00:17:54,460 --> 00:17:56,881
‫سمحت له؟ بل هو من أقحم نفسه.

344
00:17:58,174 --> 00:18:01,427
‫لذا كنا نأمل أن تستميليه.

345
00:18:01,509 --> 00:18:03,554
‫لا يحب بدلاتنا ولا موسيقانا.

346
00:18:03,636 --> 00:18:05,222
‫والآن يريد تغيير الكعكة.

347
00:18:06,015 --> 00:18:08,391
‫يبدو أن كل هذا مؤسف يا عزيزي.

348
00:18:08,933 --> 00:18:13,856
‫لكن العلاقة بين الأحماء مهمة للغاية.

349
00:18:13,938 --> 00:18:17,484
‫إنها أساس العلاقة السعيدة بين العائلات.

350
00:18:18,194 --> 00:18:21,946
‫إن أراد "أوين" أن يتولى المسؤولية،
‫فلا يمكنني التدخل.

351
00:18:22,488 --> 00:18:23,782
‫أمي،

352
00:18:24,407 --> 00:18:27,036
‫يريد كعكة خالية من الغلوتين.

353
00:18:31,706 --> 00:18:35,251
‫قطعًا لا. لا.

354
00:18:35,335 --> 00:18:37,671
‫يجب إيقاف ذلك الرجل حالًا.

355
00:18:37,754 --> 00:18:39,048
‫إلا الكعك الخالي من الغلوتين.

356
00:18:45,053 --> 00:18:46,721
‫"(غريسي مايك) لصيانة الشاحنات"

357
00:18:56,190 --> 00:18:57,691
‫"طبخ منزلي، أُعد من الصفر"

358
00:18:59,068 --> 00:19:00,569
‫حسنًا، البيض عند النافذة.

359
00:19:04,239 --> 00:19:07,076
‫"مارك". شاحنة "جي تي" جاهزة.

360
00:19:13,081 --> 00:19:14,833
‫- أيمكنني الجلوس هنا؟
‫- طبعًا.

361
00:19:15,459 --> 00:19:18,837
‫أحب مراقبة شاحنتي. أنا "باتي".

362
00:19:18,920 --> 00:19:21,047
‫- أنا "مارجان".
‫- تشرّفت.

363
00:19:22,091 --> 00:19:24,509
‫يا فتاة. المعتاد يا "كلوي".

364
00:19:25,009 --> 00:19:26,970
‫ربما هذه المرة عليك طهو اللحم المقدد.

365
00:19:27,804 --> 00:19:29,932
‫- فاللحم المقدد الحقيقي لا يُطوى.
‫- أجل.

366
00:19:33,518 --> 00:19:35,812
‫حسنًا، قطعة لحم. البطاطس المقلية جاهزة.

367
00:19:39,441 --> 00:19:40,818
‫هذا غريب بعض الشيء.

368
00:19:41,402 --> 00:19:42,277
‫ماذا؟

369
00:19:42,361 --> 00:19:44,153
‫هذان هما الزوجان هناك، صحيح؟

370
00:19:44,989 --> 00:19:46,572
‫لست متربصة. أقسم لك.

371
00:19:46,656 --> 00:19:49,368
‫أنا أراقبهما خلسة فحسب.

372
00:19:49,450 --> 00:19:53,789
‫كمراقبتي خلسة
‫لزوجي الأول ابن العاهرة الخائن.

373
00:19:53,871 --> 00:19:54,872
‫الوضع مختلف.

374
00:19:55,499 --> 00:19:56,749
‫ما الوضع إذًا؟

375
00:19:57,500 --> 00:19:58,711
‫إنها قصة طويلة.

376
00:19:59,878 --> 00:20:02,923
‫أنت مرافقتي الوحيدة، لذا قولي ما لديك.

377
00:20:05,341 --> 00:20:08,470
‫ساعدتهما في إصلاح مشكلة في المحرك
‫قبل نحو 130 كيلومترًا.

378
00:20:08,553 --> 00:20:12,348
‫وبدا لطيفين للغاية.

379
00:20:12,432 --> 00:20:13,809
‫مثل لطاقة "ستبفورد" المرعبة.

380
00:20:14,892 --> 00:20:17,312
‫إنه فيلم من الخمسينيات.

381
00:20:17,395 --> 00:20:19,981
‫- بل 1975.
‫- حسنًا. أنت تفهمينني إذًا، صحيح؟

382
00:20:20,065 --> 00:20:22,859
‫ثم عدت إلى دراجتي ووجدت هذا.

383
00:20:24,777 --> 00:20:26,738
‫دخلت في صلب الموضوع مباشرةً، صحيح؟

384
00:20:26,821 --> 00:20:30,993
‫هذا لا يناسب الزوجين السعيدين
‫اللذين أراهما على وسائل التواصل الاجتماعي

385
00:20:31,075 --> 00:20:34,620
‫أو المرأة المبتسمة
‫التي تطعمه البطاطس المقلية.

386
00:20:35,288 --> 00:20:39,001
‫مررت بمواقف سيئة يا عزيزتي
‫وما كان عليّ سوى التكيف للنجاة.

387
00:20:39,083 --> 00:20:42,004
‫إن كنت تظنين أنه يُوجد خطب ما،
‫فالأفضل تقصّي الأمر.

388
00:20:47,009 --> 00:20:48,593
‫ها هي ترحل.

389
00:20:49,510 --> 00:20:52,348
‫إن أردت التحدث إليها، فهذه فرصتك.

390
00:20:52,430 --> 00:20:54,600
‫وماذا إن كنت مخطئة وظنت أنني مجنونة؟

391
00:20:54,682 --> 00:20:58,979
‫لكن ماذا إن كنت محقة؟
‫يُستحسن أن تكوني مجنونة على أن تموت.

392
00:21:01,106 --> 00:21:02,106
‫أجل.

393
00:21:05,818 --> 00:21:06,736
‫"الحمّامات"

394
00:21:11,699 --> 00:21:13,494
‫- مرحبًا.
‫- "مارجان".

395
00:21:15,328 --> 00:21:16,372
‫ماذا تفعلين هنا؟

396
00:21:16,454 --> 00:21:18,289
‫أتيت من أجلك.

397
00:21:18,373 --> 00:21:21,793
‫- تبعتكما إلى هنا.
‫- تبعتنا؟

398
00:21:23,045 --> 00:21:24,087
‫لم عساك تفعلين ذلك؟

399
00:21:24,922 --> 00:21:26,798
‫لأنك طلبت مني.

400
00:21:33,930 --> 00:21:36,474
‫وأدركت الآن أنك لم تفعلي ذلك. آسفة.

401
00:21:36,558 --> 00:21:39,061
‫هذا خطأ فادح. أقسم لك إنني لست متربصة.

402
00:21:41,938 --> 00:21:43,689
‫آسفة. كان عليّ التأكد من أنه لا يتنصت.

403
00:21:43,773 --> 00:21:44,941
‫إنه يفعل ذلك أحيانًا.

404
00:21:46,234 --> 00:21:47,235
‫شكرًا.

405
00:21:48,195 --> 00:21:49,654
‫شكرًا جزيلًا على القدوم.

406
00:21:53,866 --> 00:21:55,118
‫إن حالته تسوء.

407
00:21:55,201 --> 00:21:56,203
‫ماذا حدث؟

408
00:21:56,869 --> 00:22:00,873
‫عرفت أن "غرانت" سيغضب
‫بسبب عطل الشاحنة ويلومني.

409
00:22:07,964 --> 00:22:09,174
‫هل فعل ذلك بك؟

410
00:22:10,383 --> 00:22:12,176
‫كان عليّ تركه يتوقف في "توسون".

411
00:22:12,260 --> 00:22:14,679
‫لا يا "كايلي"، هذه ليست غلطتك.

412
00:22:14,762 --> 00:22:17,056
‫- سأتصل بالشرطة.
‫- لا، إياك.

413
00:22:17,640 --> 00:22:19,725
‫- لم لا؟
‫- لأنهم لن يفعلوا شيئًا.

414
00:22:20,309 --> 00:22:21,310
‫لقد حاولت.

415
00:22:21,853 --> 00:22:23,604
‫اتصلت بهم ذات مرة خارج "لويفيل"

416
00:22:23,689 --> 00:22:26,482
‫وقالوا إنه بلا وجود دليل،
‫فكلامي أمام كلامه.

417
00:22:27,275 --> 00:22:28,819
‫ثم رحلوا.

418
00:22:29,652 --> 00:22:31,279
‫كاد أن يقتلني في تلك الليلة.

419
00:22:31,988 --> 00:22:35,950
‫حسنًا. ماذا تأملين أن أفعل من أجلك؟

420
00:22:37,118 --> 00:22:41,039
‫لا أعلم.
‫بدوت لطيفة جدًا على الطريق وأنت إطفائية.

421
00:22:43,166 --> 00:22:45,168
‫ظننت أنه ربما يمكنك إنقاذي.

422
00:22:46,753 --> 00:22:48,212
‫وأنه يمكنك أخذي بعيدًا عنه.

423
00:22:49,464 --> 00:22:51,632
‫يمكنني ذلك، لكن دراجتي من نوع "بوبر".

424
00:22:52,925 --> 00:22:55,261
‫- ماذا؟
‫- دراجة معدلة.

425
00:22:55,345 --> 00:22:57,180
‫لا تتسع لشخصين.

426
00:22:59,891 --> 00:23:02,019
‫- يا لغبائي!
‫- لا.

427
00:23:02,101 --> 00:23:05,146
‫رباه، يا لغبائي! آسفة على إزعاجك.

428
00:23:05,229 --> 00:23:07,190
‫لا. مهلًا.

429
00:23:08,191 --> 00:23:09,233
‫لا بأس.

430
00:23:10,193 --> 00:23:12,445
‫أعدك بأنني سأجد حلًا

431
00:23:12,528 --> 00:23:13,905
‫للتأكد من أنك بخير. مفهوم؟

432
00:23:13,988 --> 00:23:16,449
‫لكن الميكانيكي قال إن شاحنتنا
‫ستكون جاهزة في غضون سويعات.

433
00:23:16,532 --> 00:23:17,825
‫وبعد ذلك، سنعود للترحال.

434
00:23:17,909 --> 00:23:19,869
‫وأعرف فعلًا أنه لن تعجبه تكلفة تصليحها.

435
00:23:19,953 --> 00:23:25,667
‫اسمعي. اذهبي وأنهي طعامك
‫وأنا سأفكر في حل. اتفقنا؟

436
00:23:26,292 --> 00:23:28,628
‫سأعثر على وسيلة خروج أخرى لك من هنا.

437
00:23:41,098 --> 00:23:44,101
‫"جايك مارتينيز"، تعال للورشة.
‫شاحنتك جاهزة.

438
00:23:44,185 --> 00:23:46,604
‫- "جايك مارتينيز"، شاحنتك جاهزة.
‫- إنذار كاذب؟

439
00:23:46,687 --> 00:23:48,397
‫لا. بل إنذار خطير.

440
00:23:48,481 --> 00:23:49,607
‫- رباه.
‫- أجل.

441
00:23:49,691 --> 00:23:52,610
‫ماذا ستفعلين بعد تناول وجبة بيض "دينفر"؟

442
00:23:53,653 --> 00:23:56,155
‫"دينفر"؟ أي بيض "دينفر" به لحم مقدد؟

443
00:23:56,239 --> 00:23:57,823
‫لا أعلم. فأنا لا آكل لحم الخنزير.

444
00:23:57,907 --> 00:24:00,159
‫لكن إلى أين ستذهبين يا "باتي"؟

445
00:24:00,243 --> 00:24:02,703
‫بالقرب من "دينفر". إلى "بولدر".

446
00:24:02,787 --> 00:24:04,789
‫ألديك مكان شاغر في شاحنتك؟

447
00:24:04,872 --> 00:24:08,668
‫نعم. إن كانت على استعداد لتحمّل
‫دروس اللغة المندرينية الصينية.

448
00:24:08,751 --> 00:24:09,585
‫عظيم. حسنًا.

449
00:24:09,669 --> 00:24:13,047
‫علينا إيجاد طريقة في غضون الساعة التالية
‫لتفريقها عن حبيبها.

450
00:24:13,130 --> 00:24:15,883
‫وهذا يمكن فعله.

451
00:24:17,009 --> 00:24:18,219
‫حسنًا. عظيم.

452
00:24:19,053 --> 00:24:21,639
‫"غرانت هارلان"، شاحنتك جاهزة.

453
00:24:21,722 --> 00:24:25,893
‫"غرانت هارلان"، تعال إلى الورشة.
‫شاحنتك جاهزة.

454
00:24:28,104 --> 00:24:29,981
‫أظن أن "غرانت" هو الحبيب.

455
00:24:30,982 --> 00:24:32,858
‫انتهوا سريعًا. ما هذا؟

456
00:24:33,359 --> 00:24:35,861
‫"ثيو" بالضبط.
‫إنه مدير الصيانة في هذه المحطة.

457
00:24:35,945 --> 00:24:38,489
‫دومًا يفعل الكثير لرضا الزبائن.

458
00:24:39,115 --> 00:24:40,491
‫حسنًا. لديّ فكرة.

459
00:24:41,284 --> 00:24:42,910
‫أحتاج إلى عشر دقائق على الأقل.

460
00:24:43,619 --> 00:24:46,539
‫حسنًا. يمكنني توفير هذه المدة لك.

461
00:24:46,622 --> 00:24:49,458
‫- كيف؟
‫- فطيرتا تفاح مع المثلجات.

462
00:24:50,334 --> 00:24:52,128
‫- لم نطلب هذا.
‫- إنها من صديقتكما.

463
00:24:53,045 --> 00:24:55,214
‫طلبت مني وضع مثلجات أكثر من أجل الحبيبين.

464
00:24:58,301 --> 00:25:00,011
‫- هل تلك…
‫- "مارجان".

465
00:25:03,139 --> 00:25:04,307
‫يا للصدفة!

466
00:25:04,390 --> 00:25:07,727
‫نحن نسير في الاتجاه نفسه،
‫لذا هذه ليست صدفة.

467
00:25:07,810 --> 00:25:10,146
‫هل علينا أكل هذا؟ أفضّل أن نتابع ترحالنا.

468
00:25:10,229 --> 00:25:13,941
‫يا حبيبي، إنها كريمة معنا وقد أنقذتنا.

469
00:25:14,442 --> 00:25:15,735
‫لا تكن وقحًا.

470
00:25:23,200 --> 00:25:25,119
‫فطيرة التفاح هي المفضلة لي. شكرًا.

471
00:25:39,300 --> 00:25:41,469
‫- أبي؟ هل أنت هنا؟
‫- نعم.

472
00:25:41,552 --> 00:25:44,639
‫أنا أزعج نفسي بتحضيرات الزهور.

473
00:25:44,722 --> 00:25:45,973
‫مرحبًا.

474
00:25:46,849 --> 00:25:49,310
‫"أندريا"؟ يا لها من مفاجأة!

475
00:25:49,393 --> 00:25:50,519
‫آمل أنني لا أتطفل.

476
00:25:50,603 --> 00:25:52,438
‫لا. إطلاقًا.

477
00:25:52,521 --> 00:25:54,148
‫سمعت أنه تُوجد كعكة.

478
00:25:54,230 --> 00:25:58,361
‫أجل. وفي الحقيقة، عليك أن تتدخلي.

479
00:25:58,861 --> 00:26:00,488
‫- أتفرّقين بين النكهات؟
‫- تمامًا.

480
00:26:00,571 --> 00:26:03,616
‫إنها متواضعة.
‫أمي أفضل من يفرّق بين النكهات في العائلة.

481
00:26:03,699 --> 00:26:04,950
‫- إنها معروفة بذلك.
‫- حقًا؟

482
00:26:05,034 --> 00:26:06,786
‫أعرف ما أحبه.

483
00:26:06,869 --> 00:26:08,704
‫في الواقع، تظنين ذلك.

484
00:26:08,788 --> 00:26:13,209
‫لأن معظم الناس
‫يزدرون فكرة الكعكة النباتية.

485
00:26:13,292 --> 00:26:16,087
‫يظنون أنها ستكون جافة وكالحجر،
‫وطبعًا، لماذا لن تكون كذلك؟

486
00:26:16,169 --> 00:26:18,255
‫- بها 20 بالمئة من اللفت.
‫- لفت؟

487
00:26:18,339 --> 00:26:19,548
‫نعم.

488
00:26:19,632 --> 00:26:22,760
‫- من يضع اللفت في كعكة الزفاف؟
‫- أعرف. يبدو هذا مقززًا.

489
00:26:22,842 --> 00:26:24,595
‫لن يكون هذا خياري الأول.

490
00:26:24,679 --> 00:26:26,347
‫ربما لن تكون كذلك.

491
00:26:26,430 --> 00:26:29,934
‫أوتعرفين؟ سأمنح السُلطة للخبيرة هنا.

492
00:26:30,017 --> 00:26:33,312
‫وأيًا كان ما ستقررينه، فلن تُجرح مشاعري.

493
00:26:33,854 --> 00:26:36,232
‫- حقًا؟
‫- باستثناء واحد.

494
00:26:36,816 --> 00:26:38,526
‫- أي استثناء؟
‫- عليك التذوق بلا سابق معرفة.

495
00:26:38,609 --> 00:26:40,695
‫أبي، هل هذا ضروري؟

496
00:26:40,777 --> 00:26:44,532
‫لا أقصد أن تكون معصوبة العينين،
‫لكن هذه هي الطريقة الوحيدة لمنع المحاباة.

497
00:26:44,615 --> 00:26:47,326
‫استديري رجاءً.

498
00:26:47,410 --> 00:26:49,537
‫استديري. وأنتما استديرا.

499
00:26:54,709 --> 00:26:56,001
‫"أندريا".

500
00:26:56,085 --> 00:26:58,712
‫لك هذا الشرف. الكعكة الأولى.

501
00:27:09,849 --> 00:27:11,809
‫حلوة، لكن ليس بصورة مبالغة.

502
00:27:12,852 --> 00:27:14,353
‫طرية، لكن كثافتها ليست شديدة.

503
00:27:16,021 --> 00:27:19,525
‫أحسّ بوجود اللوز والجزر في الكريمة.

504
00:27:20,401 --> 00:27:21,652
‫أقرّ أنها ليست سيئة.

505
00:27:21,736 --> 00:27:24,029
‫وأقرّ أنك أحسنت التذوق تمامًا.

506
00:27:24,905 --> 00:27:26,699
‫حسنًا.

507
00:27:27,199 --> 00:27:28,200
‫الآن.

508
00:27:29,201 --> 00:27:30,202
‫الكعكة الثانية.

509
00:27:38,919 --> 00:27:41,255
‫طبقة الفانيليا تذوب في فمي.

510
00:27:41,338 --> 00:27:43,674
‫هل أتذوق جبنًا كريميًا متبّلًا
‫في الزبدة الكريمية؟

511
00:27:43,758 --> 00:27:45,551
‫لا أصدّقك!

512
00:27:45,634 --> 00:27:47,428
‫الكعكة الثانية هي الأفضل.

513
00:27:47,510 --> 00:27:50,639
‫آسفة يا "أوين".
‫لا يمكنك تزييف الكعكة الحقيقية.

514
00:27:50,723 --> 00:27:52,682
‫كما اتضح،

515
00:27:52,767 --> 00:27:55,102
‫يمكن ذلك، لأنك اخترت الكعكة النباتية.

516
00:27:55,895 --> 00:27:56,896
‫أجل!

517
00:27:57,437 --> 00:27:59,190
‫إنها واحدة من ألذ الكعكات التي تذوقتها.

518
00:27:59,273 --> 00:28:02,067
‫- هيا. تذوّقاها.
‫- عليكما تذوّقها. هيا.

519
00:28:08,073 --> 00:28:10,826
‫- إنها جيدة.
‫- إنها لذيذة في الواقع.

520
00:28:10,910 --> 00:28:12,620
‫حسنًا. سألغي الكعكة الأخرى.

521
00:28:12,702 --> 00:28:14,163
‫"أوين"، أنت خبير فعلًا.

522
00:28:14,246 --> 00:28:15,873
‫أعرف ما أحب.

523
00:28:16,373 --> 00:28:18,041
‫الآن تتصرف بتواضع.

524
00:28:18,793 --> 00:28:21,669
‫لكنني سمعت أنك تعاني مشكلة
‫في ترتيب الزهور؟

525
00:28:21,754 --> 00:28:23,714
‫نعم. ألقي نظرة.

526
00:28:24,381 --> 00:28:26,133
‫أظن أنه يُوجد شيء ناقص.

527
00:28:27,718 --> 00:28:28,886
‫ربما يمكنني مساعدتك.

528
00:28:29,637 --> 00:28:32,722
‫أظن أن هذا كاف، ألا تظنين ذلك يا أمي؟

529
00:28:32,807 --> 00:28:35,225
‫أجل، نود أن تكون بسيطة.

530
00:28:35,893 --> 00:28:37,061
‫الدراما.

531
00:28:37,144 --> 00:28:38,562
‫- هذا ما ينقصها.
‫- أجل.

532
00:28:38,645 --> 00:28:40,064
‫- شيء جريء.
‫- أجل.

533
00:28:40,146 --> 00:28:42,191
‫شيء يجعلها تظهر.

534
00:28:42,273 --> 00:28:44,026
‫- شيء مثل…
‫- أجل.

535
00:28:44,109 --> 00:28:45,109
‫- …الأوركيد.
‫- الأوركيد.

536
00:28:47,530 --> 00:28:49,031
‫أنت غير…

537
00:28:49,113 --> 00:28:51,991
‫حسنًا. سنزور بائع الزهور لاحقًا.
‫أيمكنك القدوم؟

538
00:28:52,076 --> 00:28:53,828
‫حاول إبعادي.

539
00:28:54,328 --> 00:28:56,038
‫- ها نحن ذان.
‫- ماذا حدث للتو؟

540
00:28:57,164 --> 00:28:59,291
‫أسوأ كوابيسنا. هذا ما حدث بالضبط.

541
00:28:59,875 --> 00:29:02,044
‫- سيكون هذا رائعًا.
‫- أجل.

542
00:29:02,127 --> 00:29:06,632
‫1,457 دولارًا من أجل حزام مروحة؟

543
00:29:08,259 --> 00:29:10,845
‫اللعنة. كيف سنتحمل هذه التكلفة يا "كايلي"؟

544
00:29:11,971 --> 00:29:14,640
‫سنُضطر إلى نشر المزيد من الفيديوهات
‫على "إنستغرام" هذا الشهر.

545
00:29:14,723 --> 00:29:17,350
‫أجل. ونكسب الكثير من الدولارات.

546
00:29:19,395 --> 00:29:21,021
‫كان علينا التوقف في "توسون".

547
00:29:21,938 --> 00:29:24,358
‫إن سحبنا كل أموالنا، فستُعاقبين.

548
00:29:30,030 --> 00:29:32,031
‫"شركة (بي تراكينغ)"

549
00:29:38,581 --> 00:29:40,039
‫لا أصدّق.

550
00:29:44,836 --> 00:29:45,838
‫ما هذا؟

551
00:29:46,589 --> 00:29:47,798
‫هل لديك مشكلة يا بنيّ؟

552
00:29:47,881 --> 00:29:49,925
‫نعم، لقد حاسبتني على ألفين دولار،

553
00:29:50,009 --> 00:29:52,427
‫وشاحنتي في حالة أسوأ من التي أتت بها.

554
00:29:52,511 --> 00:29:53,554
‫لا تعمل حتى.

555
00:29:53,637 --> 00:29:56,181
‫عمّ تتحدث؟ لقد أصلحت المكبس بنفسي.

556
00:29:56,682 --> 00:29:59,351
‫- كانت تعمل بلا مشكلات.
‫- لا أعرف ماذا أقول لك.

557
00:29:59,435 --> 00:30:00,686
‫أما زالت بها مشكلة؟

558
00:30:01,478 --> 00:30:04,148
‫نعم. الآن لا تعمل.

559
00:30:04,231 --> 00:30:07,359
‫حقًا؟ كانت تعمل جيدًا على الطريق.

560
00:30:07,443 --> 00:30:09,402
‫تُصدر الآن صوتًا خافتًا وتتوقف.

561
00:30:09,486 --> 00:30:11,113
‫خافت مثل…

562
00:30:11,196 --> 00:30:14,533
‫أم صوت أعلى مثل… كأن المحرك يحاول أن يعمل؟

563
00:30:16,535 --> 00:30:17,994
‫يحاول أن يعمل على ما أظن.

564
00:30:19,329 --> 00:30:20,581
‫مفتاح التشغيل ليس المشكلة.

565
00:30:21,206 --> 00:30:22,790
‫يبدو أن عليك إلقاء نظرة على المحرك.

566
00:30:22,875 --> 00:30:23,876
‫هذا ما يبدو.

567
00:30:25,043 --> 00:30:28,713
‫هذه سرقة. لقد دفعت 1,400 دولار للتو.

568
00:30:28,797 --> 00:30:30,214
‫كيف لا تعمل شاحنتي؟

569
00:30:30,299 --> 00:30:32,217
‫بحقك يا رجل. هذا سخيف.

570
00:30:32,884 --> 00:30:34,218
‫يبدو كل شيء بخير.

571
00:30:34,887 --> 00:30:38,056
‫سأتفقّد لوحة الصمامات للتأكد.

572
00:30:39,516 --> 00:30:40,516
‫ماذا؟

573
00:30:41,059 --> 00:30:42,810
‫خرطوم الوقود ليس مربوطًا.

574
00:30:43,437 --> 00:30:44,438
‫ذلك غريب.

575
00:30:45,022 --> 00:30:46,774
‫يبدو أن أحدًا خلعه.

576
00:30:52,988 --> 00:30:53,989
‫أين "كايلي"؟

577
00:30:55,699 --> 00:30:56,784
‫"كايلي"؟

578
00:31:01,789 --> 00:31:03,082
‫ودّعها.

579
00:31:03,165 --> 00:31:05,584
‫لأنك لن تراها مرة أخرى.

580
00:31:05,667 --> 00:31:07,001
‫ماذا فعلت؟

581
00:31:07,086 --> 00:31:10,463
‫كان عليّ إنهاء الرومانسية المشتعلة
‫قبل النهاية التعيسة.

582
00:31:19,932 --> 00:31:21,100
‫لطالما كانت ضعيفة.

583
00:31:21,809 --> 00:31:24,103
‫مهما قالت، فإنها تعرف مكانها المناسب.

584
00:31:24,936 --> 00:31:26,104
‫ورجلها المناسب.

585
00:31:47,209 --> 00:31:49,628
‫أهي رائعة كما تخيلت؟

586
00:31:49,712 --> 00:31:50,963
‫بل أفضل.

587
00:31:51,045 --> 00:31:53,548
‫هل سنضع واحدة على كل طاولة؟

588
00:31:53,632 --> 00:31:54,967
‫إلا طاولة العريسين طبعًا.

589
00:31:55,049 --> 00:31:56,468
‫سنضع ثلاثة على طاولتكما.

590
00:31:56,552 --> 00:31:58,637
‫سيكون المكان مكسوًا بالزهور.

591
00:31:58,720 --> 00:32:01,682
‫هل يمكن أن تكون أكبر؟

592
00:32:01,764 --> 00:32:03,434
‫- لا، إنها رائعة.
‫- لا. إنها ممتازة.

593
00:32:03,517 --> 00:32:05,935
‫يمكن أن نجعلها أكبر بنسبة 15 بالمئة.

594
00:32:06,020 --> 00:32:07,687
‫لا تقرئي أفكاري.

595
00:32:07,771 --> 00:32:10,065
‫- كنت سأقول 15 بالمئة.
‫- يا رفيقيّ.

596
00:32:10,148 --> 00:32:14,236
‫إنها جميلة، لكنها تبدو باهظة.

597
00:32:14,318 --> 00:32:15,486
‫لا.

598
00:32:15,571 --> 00:32:17,281
‫- أنا من سيدفع.
‫- بل أنا وأنت.

599
00:32:17,363 --> 00:32:21,242
‫- لا. ما كنت لأحلم…
‫- لا تجادلني، وإلا سأجعل "غابريل" يكلّمك.

600
00:32:22,036 --> 00:32:24,580
‫- أنا وهي.
‫- هذه بادرة رائعة منكما.

601
00:32:24,662 --> 00:32:27,331
‫لكن بعيدًا عن المال، هذا يبدو مبالغًا.

602
00:32:27,915 --> 00:32:29,126
‫ليس مبالغًا يا "تي كيه".

603
00:32:29,208 --> 00:32:31,587
‫أمي، ستكون الزهور أكبر من الموجودة
‫في مهرجان "فييستا".

604
00:32:31,669 --> 00:32:33,629
‫لا يتزوج المرء سوى مرة يا بنيّ.

605
00:32:34,256 --> 00:32:35,298
‫ومرتان في حالتك.

606
00:32:35,382 --> 00:32:36,925
‫لكن ستتزوج من تحبه مرة واحدة فقط.

607
00:32:37,008 --> 00:32:39,219
‫هذا كرم منكما ونقدّر هذا حقًا.

608
00:32:39,302 --> 00:32:42,306
‫لكننا كنا نأمل اختيار شيء كلاسيكي وبسيط.

609
00:32:42,388 --> 00:32:44,349
‫مثل الورود والليلك.

610
00:32:44,433 --> 00:32:46,143
‫أليس هذا هو المغزى يا أمي؟

611
00:32:46,852 --> 00:32:47,853
‫أن نفعل ما نريد؟

612
00:32:50,396 --> 00:32:52,733
‫ربما يمكننا استخدامها كزينة.

613
00:32:52,816 --> 00:32:54,025
‫ما رأيك يا "أوين"؟

614
00:32:55,861 --> 00:32:57,612
‫أظن ذلك. يمكننا وضعها في الأقواس.

615
00:32:57,696 --> 00:32:59,947
‫- أيمكن هذا؟
‫- بكل تأكيد.

616
00:33:00,032 --> 00:33:01,866
‫هل سنستخدم قوسًا من الزهور الآن؟

617
00:33:01,950 --> 00:33:03,035
‫بل أربعة.

618
00:33:03,118 --> 00:33:05,286
‫أحب الأقواس المملوءة بالزهور.

619
00:33:05,370 --> 00:33:06,412
‫إنها ساحرية.

620
00:33:06,497 --> 00:33:09,290
‫ساحرية للغاية. من لا يحبها؟

621
00:33:09,874 --> 00:33:11,043
‫أنا يا أبي.

622
00:33:11,627 --> 00:33:12,961
‫لم لا؟

623
00:33:13,045 --> 00:33:14,755
‫لا أظن أنكما تصغيان إلينا.

624
00:33:14,837 --> 00:33:18,466
‫لا نحب أقواس الزهور أو الأوركيد.

625
00:33:18,550 --> 00:33:20,636
‫ما نحبه هي المناديل المربعة.

626
00:33:20,718 --> 00:33:21,970
‫- هل تتذكرها؟
‫- حسنًا.

627
00:33:22,053 --> 00:33:23,763
‫- لا. هذه ليست طبيعتنا.
‫- هوّن عليك.

628
00:33:23,847 --> 00:33:25,098
‫لا شيء من هذا يمثّلنا.

629
00:33:25,182 --> 00:33:28,227
‫اسمعا، أعرف أن هذا مرهق للغاية.

630
00:33:28,309 --> 00:33:29,561
‫لكن ثقا بي،

631
00:33:29,644 --> 00:33:31,979
‫عندما يحين اليوم المأمول
‫ويبدو كل شيء جميلًا،

632
00:33:32,064 --> 00:33:33,648
‫- ستشكراننا.
‫- ذلك صحيح.

633
00:33:33,731 --> 00:33:35,275
‫ونفعل هذا كله من أجلكما.

634
00:33:35,359 --> 00:33:36,652
‫لا. رباه.

635
00:33:36,734 --> 00:33:38,027
‫بل تفعل هذا من أجلك.

636
00:33:38,111 --> 00:33:40,196
‫حتى يمكنك السيطرة على كل شيء،
‫كما تفعل دومًا.

637
00:33:40,280 --> 00:33:41,573
‫وقد سئمت ذلك.

638
00:33:41,656 --> 00:33:43,074
‫يا أبي، أنت مطرود.

639
00:33:43,158 --> 00:33:45,701
‫- مطرود مم؟
‫- من التخطيط لزفافنا.

640
00:33:45,786 --> 00:33:47,203
‫كلاكما.

641
00:33:47,287 --> 00:33:49,330
‫لا يمكنكما طردنا، لأنكما لم توظفانا.

642
00:33:50,582 --> 00:33:51,582
‫بالضبط.

643
00:34:02,301 --> 00:34:03,803
‫ألن تتحدث إليّ؟

644
00:34:06,014 --> 00:34:07,014
‫لم عساي ذلك؟

645
00:34:08,558 --> 00:34:09,934
‫كنت ستتركينني.

646
00:34:10,936 --> 00:34:11,978
‫لكنني لم أتركك.

647
00:34:12,061 --> 00:34:13,230
‫تقصدين أنك لم تستطيعي.

648
00:34:14,647 --> 00:34:16,232
‫لا أعرف فيما كنت أفكّر.

649
00:34:16,316 --> 00:34:19,026
‫إذا تخيلت هذه الحياة من دونك،
‫فإنها لن تكون حياة.

650
00:34:19,110 --> 00:34:20,529
‫لأنني أحبك للغاية.

651
00:34:23,865 --> 00:34:24,867
‫يا حبيبي؟

652
00:34:26,492 --> 00:34:27,827
‫ألن تقول شيئًا؟

653
00:34:33,583 --> 00:34:35,126
‫انظري إليّ.

654
00:34:36,252 --> 00:34:37,628
‫إياك والبكاء.

655
00:34:37,713 --> 00:34:40,631
‫لا يحق لك البكاء.

656
00:34:42,175 --> 00:34:43,342
‫هل تفهمينني؟

657
00:34:43,926 --> 00:34:45,011
‫هل تفهمينني؟

658
00:34:45,095 --> 00:34:46,345
‫نعم.

659
00:34:47,806 --> 00:34:49,599
‫ما أحاول معرفته

660
00:34:49,683 --> 00:34:51,934
‫هو متى بدأت التخطيط مع تلك العاهرة؟

661
00:34:53,227 --> 00:34:54,729
‫هل في محطة الشاحنات؟

662
00:34:55,271 --> 00:34:56,981
‫أم قبلها على الطريق؟

663
00:34:59,275 --> 00:35:01,904
‫تركت لها ملاحظة على دراجتها
‫حين تعطلت الشاحنة.

664
00:35:03,154 --> 00:35:06,240
‫كنا نتشاجر وأنت أخفتني يا "غرانت".

665
00:35:06,325 --> 00:35:07,742
‫أردت صديقة فحسب.

666
00:35:07,826 --> 00:35:10,662
‫أين صديقتك الآن؟

667
00:35:11,662 --> 00:35:16,459
‫لقد تركتك، كما يتركك الجميع.

668
00:35:16,542 --> 00:35:18,295
‫إلا أنا.

669
00:35:20,589 --> 00:35:22,048
‫وهل تعرفين السبب؟

670
00:35:22,132 --> 00:35:24,258
‫لأنك الوحيد الذي يحبني.

671
00:35:24,760 --> 00:35:26,720
‫لأنني الوحيد الذي يمكنه تحمّلك.

672
00:35:56,625 --> 00:35:58,377
‫- أتريدين كعكة؟
‫- رباه، نعم.

673
00:35:58,459 --> 00:36:00,254
‫التي بها سكّر حقيقي، مفهوم؟

674
00:36:00,336 --> 00:36:01,421
‫وليست النباتية.

675
00:36:01,504 --> 00:36:02,630
‫سبقتك.

676
00:36:04,215 --> 00:36:06,467
‫- تفضّلي.
‫- شكرًا.

677
00:36:12,139 --> 00:36:15,643
‫إنها لذيذة جدًا. ليست صحية كالنباتية.
‫لكن ماذا عسانا أن نفعل؟

678
00:36:15,727 --> 00:36:18,646
‫لا تقلق،
‫سنأكلها بعدما نأكل المليئة بالسكّر.

679
00:36:19,356 --> 00:36:21,107
‫هل تعرفين ما يزعجني حقًا؟

680
00:36:21,190 --> 00:36:23,192
‫فكرة أننا لا نصغي إليهما.

681
00:36:23,276 --> 00:36:24,319
‫هذا ليس… أجل.

682
00:36:24,402 --> 00:36:26,487
‫نحن نصغي إليهما. لكن أفكارهما بليدة.

683
00:36:26,571 --> 00:36:29,699
‫- أقلّه كانت أفكارهما هما.
‫- أجل.

684
00:36:29,782 --> 00:36:31,117
‫بالضبط. مهلًا، آسف.

685
00:36:32,743 --> 00:36:33,869
‫في أي صف أنت؟

686
00:36:35,705 --> 00:36:38,541
‫هذه ليست أول مرة أُتهم فيها
‫بعدم الإصغاء إلى ابني.

687
00:36:39,500 --> 00:36:41,711
‫حين اعترف "كارلوس" لي ولـ"غابريل"
‫بأنه مثلي،

688
00:36:41,794 --> 00:36:43,338
‫فنحن كنا على الشاكلة القديمة،

689
00:36:43,421 --> 00:36:48,259
‫لم نحظ بالخبرة للتحدث عن مثل هذه الأمور.

690
00:36:48,343 --> 00:36:49,927
‫- فهمتك.
‫- أحببنا ابننا.

691
00:36:50,011 --> 00:36:52,054
‫لكننا لم نكن نعرف ماذا نقول.

692
00:36:52,638 --> 00:36:53,973
‫لذا لم نقل شيئًا.

693
00:36:55,266 --> 00:36:57,311
‫- يعرف أنكما تتقبّلانه.
‫- يعرف الآن.

694
00:36:57,393 --> 00:37:01,273
‫لكن حين أفكّر في كل تلك السنوات الضائعة،

695
00:37:01,857 --> 00:37:03,441
‫وكم جرحه ذلك…

696
00:37:05,319 --> 00:37:07,278
‫فهذا أكبر ندم لي في الحياة يا "أوين".

697
00:37:10,156 --> 00:37:11,741
‫إنه يسامحك.

698
00:37:11,824 --> 00:37:12,909
‫يعرف أنك تحبينه.

699
00:37:12,992 --> 00:37:14,286
‫أعرف ذلك.

700
00:37:16,579 --> 00:37:18,122
‫لكن هذا الزفاف…

701
00:37:21,208 --> 00:37:25,921
‫اشتركت فيه بكل جوارحي وأفسدته.

702
00:37:26,005 --> 00:37:27,632
‫نياتك كانت طيبة.

703
00:37:27,715 --> 00:37:28,841
‫أنت أمّ عظيمة.

704
00:37:28,925 --> 00:37:31,344
‫يمكن أن تُسامحي لضغطك عليه بشدة.

705
00:37:32,012 --> 00:37:34,972
‫أجل. في الواقع، هذا عذري.

706
00:37:37,224 --> 00:37:38,392
‫ما عذرك إذًا؟

707
00:37:52,323 --> 00:37:53,324
‫"كايلي"؟

708
00:37:54,326 --> 00:37:57,578
‫- لست جائعة. لا أريد شيئًا.
‫- لم أسألك إن كنت تريدين شيئًا.

709
00:37:57,661 --> 00:37:59,872
‫اخرجي وقفي حيث أراك.

710
00:38:15,346 --> 00:38:17,348
‫"خدمة 24 ساعة"

711
00:38:41,580 --> 00:38:43,374
‫"غرانت"، أيمكنك خفض الصوت قليلًا؟

712
00:38:47,002 --> 00:38:48,003
‫حبيبي؟

713
00:38:50,089 --> 00:38:51,507
‫- "غرانت"؟
‫- ماذا؟

714
00:38:54,510 --> 00:38:55,511
‫ماذا تريدين الآن؟

715
00:38:55,594 --> 00:38:57,888
‫آسفة. كان الصوت يؤذي أذنيّ.

716
00:39:00,100 --> 00:39:01,268
‫آسفة.

717
00:39:02,978 --> 00:39:04,979
‫ماذا تفعل؟ لماذا تتوقف؟

718
00:39:11,152 --> 00:39:12,903
‫ماذا قلت بشأن البكاء يا "كايلي"؟

719
00:39:12,987 --> 00:39:14,155
‫- آسفة…
‫- ماذا قلت؟

720
00:39:14,239 --> 00:39:15,281
‫آسفة.

721
00:39:15,365 --> 00:39:17,199
‫أتعرفين ماذا اعتاد أبي قوله؟

722
00:39:17,783 --> 00:39:20,453
‫"هل تريد البكاء؟ إذًا فسأعطيك سببًا للبكاء."

723
00:39:21,120 --> 00:39:22,496
‫هذا يكفي.

724
00:39:22,580 --> 00:39:24,457
‫إياك وأن تلمسها ثانيةً.

725
00:39:24,540 --> 00:39:25,667
‫أيتها العاهرة.

726
00:39:36,093 --> 00:39:37,761
‫أخبرتك بأن هذه مفيدة.

727
00:39:37,845 --> 00:39:40,681
‫هوّني عليك. انتهى الأمر. حسنًا.

728
00:39:47,563 --> 00:39:49,190
‫هذا يحدث منذ سنين.

729
00:39:49,273 --> 00:39:50,316
‫"شرطة الولاية"

730
00:39:50,399 --> 00:39:51,525
‫انتبه لرأسك.

731
00:39:52,860 --> 00:39:55,946
‫حسنًا، شكرًا.
‫سنتواصل معك إن احتجنا إلى أي شيء آخر.

732
00:39:59,700 --> 00:40:01,327
‫هل سار كل شيء بخير؟

733
00:40:02,495 --> 00:40:03,496
‫نعم.

734
00:40:04,663 --> 00:40:06,373
‫أصغوا إليّ هذه المرة.

735
00:40:08,626 --> 00:40:10,670
‫أظن أن وجود دليل بالفيديو كان مفيدًا.

736
00:40:10,753 --> 00:40:11,795
‫يسرّني ذلك.

737
00:40:12,296 --> 00:40:13,297
‫شكرًا يا "مارجان".

738
00:40:15,049 --> 00:40:16,091
‫على كل شيء.

739
00:40:18,512 --> 00:40:21,055
‫- لا أعرف ماذا أقول.
‫- لا داعي لقول شيء.

740
00:40:21,722 --> 00:40:23,266
‫هذا هو الصواب.

741
00:40:23,349 --> 00:40:24,433
‫وفقًا لتجاربي،

742
00:40:24,517 --> 00:40:26,810
‫هذا لم يجعل أحدًا يفعل شيئًا من قبل.

743
00:40:29,355 --> 00:40:32,942
‫هل تعرفين لماذا بدأت الترحال
‫للعثور على هدفك الحقيقي؟

744
00:40:33,568 --> 00:40:34,568
‫نعم.

745
00:40:35,528 --> 00:40:37,363
‫أظن أنك وجدته للتو.

746
00:40:37,947 --> 00:40:39,282
‫ما هو؟

747
00:40:39,365 --> 00:40:40,616
‫إنقاذ الناس.

748
00:40:43,744 --> 00:40:45,120
‫أنت بطلتي يا "مارجان".

749
00:40:59,301 --> 00:41:00,928
‫- مرحبًا.
‫- هل تمانع دخولي؟

750
00:41:01,428 --> 00:41:03,430
‫لا مانع، كنت أشرب بعض الشاي.

751
00:41:05,099 --> 00:41:06,308
‫أليس "كارلوس" هنا؟

752
00:41:06,976 --> 00:41:07,977
‫كلا.

753
00:41:08,060 --> 00:41:09,228
‫هذا وقت غريب في الواقع.

754
00:41:09,311 --> 00:41:11,981
‫دعته أمّه إلى العشاء قبل نصف ساعة.

755
00:41:13,440 --> 00:41:14,567
‫ما هذا يا أبي؟

756
00:41:15,359 --> 00:41:17,278
‫زيت زيتون بكر ممتاز من "تاسكاني".

757
00:41:18,988 --> 00:41:21,991
‫لم أجد غصن زيتون حقيقيًا في هذه الساعة.

758
00:41:24,118 --> 00:41:26,912
‫وهذا يقلل من مستوى الكوليسترول،
‫لذا ذلك مفيد.

759
00:41:27,913 --> 00:41:30,833
‫هل ستخبرني بالزيت الذي سأضعه
‫على السلطة الآن؟

760
00:41:31,875 --> 00:41:33,252
‫أستحق ذلك.

761
00:41:34,295 --> 00:41:35,838
‫أردت التحدث إليك

762
00:41:35,921 --> 00:41:38,299
‫عن تعديي البسيط للحدود
‫فيما يخص خطط الزفاف.

763
00:41:38,382 --> 00:41:39,717
‫تعديك البسيط للحدود؟

764
00:41:39,800 --> 00:41:42,428
‫"ليو" لم يتعد حدوده على سفينة "تايتانيك".

765
00:41:42,511 --> 00:41:43,929
‫أقرّ بذلك.

766
00:41:44,013 --> 00:41:45,472
‫كنت لا أُطاق.

767
00:41:46,515 --> 00:41:48,267
‫ظننت أنني أفعل هذا من أجلك،

768
00:41:48,350 --> 00:41:51,186
‫لكن في الأغلب كنت أفعله من أجلي أنا.

769
00:41:51,270 --> 00:41:53,022
‫من أجل ماذا؟ للتباهي؟

770
00:41:53,105 --> 00:41:55,149
‫فنحن لن نظهر على غلاف مجلة "برايدال"

771
00:41:55,232 --> 00:41:56,567
‫مهما كان الزفاف مذهلًا.

772
00:41:56,650 --> 00:41:57,651
‫أنت مخطئ في ذلك.

773
00:41:57,735 --> 00:42:00,029
‫فمجلة "برايدال" تعرض زفافات
‫الأزواج من الجنس الواحد.

774
00:42:00,112 --> 00:42:01,530
‫ما دام مستوى الزفاف…

775
00:42:02,323 --> 00:42:03,532
‫هذا بعيد عن وجهة نظرك.

776
00:42:04,074 --> 00:42:05,492
‫لم أكن أفعل ذلك لأتباهى.

777
00:42:06,285 --> 00:42:07,411
‫لماذا كنت تفعل ذلك إذًا؟

778
00:42:11,373 --> 00:42:14,585
‫لأن هذا آخر شيء على الإطلاق
‫ستحتاج إليه مني.

779
00:42:14,668 --> 00:42:16,462
‫لذا أردته أن يكون مثاليًا.

780
00:42:17,004 --> 00:42:18,130
‫عمّ تتحدث؟

781
00:42:18,756 --> 00:42:21,550
‫أنت تتزوج رجلًا كفؤًا ومحترمًا

782
00:42:21,634 --> 00:42:24,053
‫ورائعًا وسيعتني بك جيدًا.

783
00:42:24,136 --> 00:42:26,680
‫لذا مهمتي انتهت.

784
00:42:28,140 --> 00:42:29,308
‫هذا في أحلامك يا أبي.

785
00:42:29,391 --> 00:42:31,977
‫حسنًا. لا أعرف شيئًا عن الزواج.

786
00:42:32,061 --> 00:42:33,562
‫ولا أنا. فقد أخفقت في زيجتين.

787
00:42:33,646 --> 00:42:36,148
‫لم أكن زوجًا رائعًا.

788
00:42:36,231 --> 00:42:40,569
‫أظن ذلك. لكنك أب رائع.

789
00:42:40,653 --> 00:42:44,406
‫وذات يوم، آمل أن أكون أبًا رائعًا أيضًا.
‫لذا سأحتاج إلى مساعدتك وإرشادك.

790
00:42:45,115 --> 00:42:46,408
‫سيكون هذا رائعًا.

791
00:42:47,159 --> 00:42:49,495
‫وسأحتاج دومًا إلى أعز أصدقائي، مفهوم؟

792
00:42:49,578 --> 00:42:50,663
‫أنا فقط…

793
00:42:50,746 --> 00:42:53,165
‫لا أريدك أن تجعل كل شيء مثاليًا من أجلي.

794
00:42:55,000 --> 00:42:56,335
‫اتفقنا.

795
00:42:56,418 --> 00:42:57,419
‫اتفقنا.

796
00:42:58,295 --> 00:42:59,672
‫هل تريد شايًا أخضر؟

797
00:42:59,755 --> 00:43:01,256
‫- نعم، من فضلك.
‫- حسنًا.

798
00:43:04,176 --> 00:43:07,513
‫يا بنيّ، لا تواصل وضع كيس الشاي دومًا
‫في الكوب، صحيح؟

799
00:43:07,596 --> 00:43:08,722
‫نعم. لماذا؟

800
00:43:08,806 --> 00:43:11,767
‫يجعل الشاي حمضيًا،
‫ما يؤدي إلى اصفرار أسنانك.

801
00:43:12,518 --> 00:43:13,977
‫ها قد بدأنا.

802
00:43:14,561 --> 00:43:16,105
‫ألم أعلّمك شيئًا؟

803
00:43:49,596 --> 00:43:51,598
‫ترجمة "أحمد السيد عرفة"

