﻿1
00:00:29,760 --> 00:00:32,720
‫"ليف"، أتريدين تلك الوظيفة المرموقة‬
‫في "نيويورك" أم لا؟‬

2
00:00:32,720 --> 00:00:35,720
‫توقفي عن الانبهار بحصة الدراجات‬
‫ولننزل إلى الطابق السفلي. سنبدأ.‬

3
00:00:35,720 --> 00:00:38,360
‫لكنني أريد الانضمام إليهم،‬
‫فجميعهم في غاية الجمال.‬

4
00:00:38,360 --> 00:00:41,760
‫عليك تعلّم أساسيات المشي‬
‫قبل الانتقال إلى الجري على الدراجة.‬

5
00:00:41,760 --> 00:00:43,840
‫لا يبدو ذلك صعبًا. فهم لا يتعرّقون حتى.‬

6
00:00:44,440 --> 00:00:46,520
‫يلزم عمل جهيد قبل أن تبدو حركتهم سهلة.‬

7
00:00:46,520 --> 00:00:48,120
‫أتعلم أن طبيبة القنصلية‬

8
00:00:48,120 --> 00:00:50,480
‫ستعشق معدلات ضربات قلوبهم في السكون؟‬

9
00:00:50,480 --> 00:00:53,680
‫يمكن لكل من ينجو من تلك الحصة‬
‫تجاوز الفحص الطبي من دون شك.‬

10
00:00:53,680 --> 00:00:54,800
‫هذا ما يلزمني.‬

11
00:00:54,800 --> 00:00:57,720
‫عليّ أن أتمكن من حضور حصة من حصصهم‬
‫حتى وإن قضى عليّ ذلك.‬

12
00:00:58,520 --> 00:00:59,880
‫قد يقضي عليك حرفيًا.‬

13
00:01:00,520 --> 00:01:03,480
‫هيّا، فلنستغلّ ذلك الحماس! هيّا بنا.‬

14
00:01:04,200 --> 00:01:06,080
‫لم لا يُقضى عليّ الآن فحسب؟‬

15
00:01:08,680 --> 00:01:12,120
‫"صخب على درب العافية"‬

16
00:01:14,480 --> 00:01:16,640
‫أوشكنا على الانتهاء. أحسنتم.‬

17
00:01:17,520 --> 00:01:18,960
‫لا أصدّق مدى استثارتي.‬

18
00:01:18,960 --> 00:01:22,120
‫أتذكّر أربعينياتي، وخمسينياتي أيضًا.‬

19
00:01:22,120 --> 00:01:25,400
‫تعرفان أنكما غير ملزمتان‬
‫بمشاركة هذه المعلومات، صحيح؟‬

20
00:01:25,400 --> 00:01:28,200
‫والآن، حركة تسلّق الجبال. انزلوا.‬

21
00:01:28,200 --> 00:01:30,400
‫- من يتسلّق الجبال هكذا؟‬
‫- هيّا.‬

22
00:01:30,400 --> 00:01:33,320
‫كنت من الفاتنين،‬
‫ثم انحططت إلى حصص اللياقة مع العجزة.‬

23
00:01:33,320 --> 00:01:34,920
‫- مهلًا.‬
‫- لا أقصد الإهانة.‬

24
00:01:35,520 --> 00:01:36,520
‫هذا مهين جدًا.‬

25
00:01:36,520 --> 00:01:39,760
‫- لنعد إلى تمارين الاندفاع.‬
‫- استبدلت مفصليّ وركي.‬

26
00:01:39,760 --> 00:01:42,080
‫انظري إلى مجال حركتي الآن.‬

27
00:01:42,080 --> 00:01:45,600
‫أنا أتعافى من الأرق المزمن،‬
‫وقد ساعدني "غاز" أكثر مما يتخيّل.‬

28
00:01:45,600 --> 00:01:49,200
‫صدمني سائق سكران،‬
‫ولم أتخيل أنني سأتمكن من السير ثانيةً.‬

29
00:01:49,200 --> 00:01:50,880
‫جعلتموني أشعر وكأنني دنيئة.‬

30
00:01:50,880 --> 00:01:52,280
‫ثم الاندفاع الجانبي.‬

31
00:01:52,280 --> 00:01:54,840
‫فلتتمهلوا وتتأنوا فيها، اتفقنا؟‬

32
00:01:55,720 --> 00:01:57,680
‫- هذا صعب.‬
‫- يبلي جميعكم بلاءً رائعًا.‬

33
00:01:57,680 --> 00:01:59,360
‫انتقلوا إلى حركات القرفصاء.‬

34
00:01:59,360 --> 00:02:01,040
‫إيجابيتك مربكة جدًا.‬

35
00:02:01,040 --> 00:02:02,960
‫رائع. خذي هذه الساعة الآن.‬

36
00:02:03,600 --> 00:02:05,120
‫زامنتها مع كافة أجهزتي‬

37
00:02:05,120 --> 00:02:08,400
‫كي تساعدني‬
‫على مراقبة مؤشراتك الحيوية وتتبع تقدمك.‬

38
00:02:08,400 --> 00:02:10,960
‫ممتاز. كما أريدك أن تسجّلي استهلاكك للطعام‬

39
00:02:10,960 --> 00:02:12,280
‫ودورتك الشهرية.‬

40
00:02:13,120 --> 00:02:14,200
‫أليس هذا مريبًا؟‬

41
00:02:14,200 --> 00:02:16,440
‫لا تقلقي، ثمة الكثير من القواعد بعد.‬

42
00:02:17,720 --> 00:02:19,240
‫لقد أتتني الدورة الشهرية للتوّ.‬

43
00:02:23,240 --> 00:02:27,640
‫يُمنع عليك السكّر المكرر والدهون المشبعة‬
‫وعليك تقليل اللحوم وزيادة البقوليات.‬

44
00:02:28,600 --> 00:02:30,640
‫- هل أنت قادرة على ذلك؟‬
‫- أجل.‬

45
00:02:30,640 --> 00:02:33,960
‫سيكون ذلك سهلًا جدًا‬
‫كقطعة كعك يُمنع عليّ تناولها.‬

46
00:02:33,960 --> 00:02:37,480
‫كما يُمنع عليك التدخين‬
‫وتجاوز الكمية الأسبوعية المحددة من الكحول.‬

47
00:02:37,480 --> 00:02:39,040
‫- وما الكمية؟‬
‫- أربعة.‬

48
00:02:39,680 --> 00:02:40,520
‫زجاجات؟‬

49
00:02:41,120 --> 00:02:43,240
‫بل كؤوس عادية. بحقك.‬

50
00:02:43,240 --> 00:02:45,320
‫مستحيل. من يحتسي أربعة كؤوس في الأسبوع؟‬

51
00:02:45,320 --> 00:02:47,000
‫أنت ، من الآن فصاعدًا.‬

52
00:02:48,960 --> 00:02:51,080
‫لحسن حظي‬
‫أن الكوكايين لا يحوي سعرات حرارية.‬

53
00:02:51,080 --> 00:02:52,120
‫أنا أمزح.‬

54
00:02:54,120 --> 00:02:55,000
‫مرحبًا.‬

55
00:03:00,080 --> 00:03:02,440
‫يعذّبني تمزّق العضلة المقرّبة أشد العذاب.‬

56
00:03:02,440 --> 00:03:05,560
‫- لا أعرف ما هو تمزق العضلة المقرّبة.‬
‫- إنها إصابة في الأربيّة.‬

57
00:03:05,560 --> 00:03:08,000
‫يسعدني تقديم يد المساعدة إذًا.‬

58
00:03:08,000 --> 00:03:10,880
‫- أجل، أظنه كان يقصدني بالحديث.‬
‫- هذا منطقيّ أكثر.‬

59
00:03:10,880 --> 00:03:13,200
‫- أجل.‬
‫- أجل. أحسنت.‬

60
00:03:13,840 --> 00:03:15,440
‫- أقدّر لك عرضك.‬
‫- أجل.‬

61
00:03:18,400 --> 00:03:19,920
‫تعرف أنني في حاجة إلى الكمأة.‬

62
00:03:19,920 --> 00:03:22,800
‫عجبي. هذا "غابرييل وولف".‬

63
00:03:24,440 --> 00:03:26,640
‫- من؟‬
‫- أكثر طهاة "نيويورك" شهرةً.‬

64
00:03:26,640 --> 00:03:29,320
‫بل كان كذلك في السابق.‬
‫إنها قصة طويلة. ما سبب قدومه؟‬

65
00:03:29,320 --> 00:03:31,400
‫لا أدري. يأتي كل أسبوع تقريبًا.‬

66
00:03:31,400 --> 00:03:34,200
‫يعطينا بدل الإكرامية‬
‫كعكات مافن نباتية رائعة محضّرة منزليًا.‬

67
00:03:34,760 --> 00:03:35,880
‫ماذا؟ هل قلت نباتية؟‬

68
00:03:41,480 --> 00:03:45,040
‫أتقولين إن ملك اللحوم في "نيويورك"‬
‫بات في ركاب النباتيين الآن؟‬

69
00:03:45,040 --> 00:03:48,160
‫أجل. وتُزعم مشاركته‬
‫في مسابقة أطباق البط الشهيرة في "سيدني"‬

70
00:03:48,160 --> 00:03:49,600
‫بطبق نباتي.‬

71
00:03:49,600 --> 00:03:50,520
‫نباتي؟‬

72
00:03:50,520 --> 00:03:53,000
‫- عليك الذهاب إلى مطعمه.‬
‫- ثمة مشكلة صغيرة.‬

73
00:03:53,000 --> 00:03:55,120
‫لم يعلن عن المطبخ الذي يعمل فيه.‬

74
00:03:55,120 --> 00:03:56,200
‫اذهبي إليها كلّها.‬

75
00:03:56,200 --> 00:03:58,800
‫بل فلتعدّي بالأحرى‬
‫تقريرًا عن مسابقة أطباق البط.‬

76
00:03:59,960 --> 00:04:02,080
‫تشارك عشرة مطاعم في المسابقة.‬
‫أي أطباق بط عديدة.‬

77
00:04:02,080 --> 00:04:04,920
‫وأنا أتبع برنامجًا صحيًا...‬

78
00:04:04,920 --> 00:04:08,520
‫أتخلّى عن اللحم من أرسل رأس خنزير مقطوعًا‬
‫إلى منظمة "بيتا" للرفق بالحيوان؟‬

79
00:04:09,120 --> 00:04:10,800
‫أهل "نيويورك" يودون معرفة السبب.‬

80
00:04:10,800 --> 00:04:14,120
‫- أستلقى القصة صدى؟‬
‫- كانت لمطعمه قائمة انتظار تمتد ستة أشهر.‬

81
00:04:14,120 --> 00:04:16,040
‫ثم أغلقه من دون أي تبرير.‬

82
00:04:16,040 --> 00:04:17,240
‫سيعشق الناس القصة.‬

83
00:04:17,240 --> 00:04:19,720
‫إن لم تستطيعي القدوم‬
‫إلى "نيويورك" للترويج لنفسك،‬

84
00:04:19,720 --> 00:04:22,160
‫فهذا أفضل بديل لك.‬
‫اذهبي للبحث بين أطباق البط.‬

85
00:04:22,760 --> 00:04:23,920
‫"ليف"؟‬

86
00:04:23,920 --> 00:04:26,640
‫احرصي على تسجيل ذلك العصير.‬
‫أنا أراقبك على الدوام.‬

87
00:04:27,640 --> 00:04:29,120
‫بالتأكيد.‬

88
00:04:29,120 --> 00:04:30,960
‫- تفضلوا يا رفاق.‬
‫- لا أحد يحبك.‬

89
00:04:36,680 --> 00:04:39,120
‫نحاول الاستمتاع بعشاء هنا.‬

90
00:04:40,040 --> 00:04:43,240
‫ماذا تفعلين؟‬
‫تبدين وكأنك تمتّعين شبحًا بيدك.‬

91
00:04:43,240 --> 00:04:44,880
‫عليّ بلوغ عدد الخطوات المطلوب.‬

92
00:04:44,880 --> 00:04:47,240
‫عليك السير حتى تصلي إليه وتستفيدي منه.‬

93
00:04:49,360 --> 00:04:51,520
‫- هذا طائر نافق.‬
‫- يبدو مذهلًا.‬

94
00:04:51,520 --> 00:04:55,200
‫المعذرة، هل لديكم خيار نباتي‬

95
00:04:55,200 --> 00:04:58,560
‫أقصد طبقًا خارج قائمة الطعام‬
‫لا يعرفه سوى المطّلعين على الخفايا؟‬

96
00:04:58,560 --> 00:04:59,680
‫لا، آسف.‬

97
00:05:00,240 --> 00:05:01,440
‫هذا شهيّ جدًا.‬

98
00:05:02,520 --> 00:05:04,280
‫سأتناول القليل من أجل العمل.‬

99
00:05:05,600 --> 00:05:08,680
‫عجبي. لا تكل تنبيهات "غاز" ولا تمل.‬

100
00:05:08,680 --> 00:05:11,240
‫ألا يمانع التهامك طيرًا دسمًا؟‬

101
00:05:11,240 --> 00:05:13,600
‫يمانع ذلك بالتأكيد. لكنه لن يعرف،‬

102
00:05:13,600 --> 00:05:16,760
‫لأنني سأزوّر سجلّ طعامي وأضاعف أهداف حركتي.‬

103
00:05:17,360 --> 00:05:18,280
‫تبدو خطةً مكفولة.‬

104
00:05:18,960 --> 00:05:23,480
‫ذُكرت قصة مبلّغ المخالفات‬
‫في مجلس النواب اليوم.‬

105
00:05:24,720 --> 00:05:26,760
‫أيتها المشاكسة الماكرة.‬

106
00:05:26,760 --> 00:05:30,120
‫- علينا طلب زجاجة للاحتفال.‬
‫- حسبت أنك ممنوعة عن الشراب.‬

107
00:05:30,120 --> 00:05:32,840
‫أستطيع احتساء أربعة كؤوس. المعذرة؟ مرحبًا.‬

108
00:05:37,120 --> 00:05:39,560
‫المعذرة. نحتاج إلى شراب جديد.‬

109
00:05:39,560 --> 00:05:41,360
‫شراب لذيذ وباهر.‬

110
00:05:41,360 --> 00:05:43,880
‫فصديقتي البارعة "آيمي" هذه‬

111
00:05:43,880 --> 00:05:46,320
‫فضحت فساد سيناتور على الملأ لتوّها،‬

112
00:05:46,320 --> 00:05:49,400
‫وأنا حزينة بوجودي في أسفل العالم هنا.‬

113
00:05:50,040 --> 00:05:52,280
‫- ليست قصة مهمة.‬
‫- تبدو مهمة.‬

114
00:05:52,280 --> 00:05:53,560
‫أجل، فائقة الأهمية،‬

115
00:05:53,560 --> 00:05:56,640
‫لكنها متواضعة حتى الإزعاج‬
‫رغم أنها مثالية جدًا.‬

116
00:05:56,640 --> 00:05:59,760
‫- هل توصينا بنوعية نبيذ من أجل ذلك؟‬
‫- أجل، يمكنني أن أوصيكما.‬

117
00:06:00,320 --> 00:06:01,240
‫أحمر أم أبيض؟‬

118
00:06:02,520 --> 00:06:06,120
‫- أحمر. ولا أمانع أن يكون مزيجًا.‬
‫- يا لك من امرأة ذوّاقة.‬

119
00:06:06,120 --> 00:06:08,920
‫- أجل، أحب المفاجآت.‬
‫- بالطبع.‬

120
00:06:08,920 --> 00:06:11,160
‫تريدين شيئًا قويًا إذًا؟‬

121
00:06:11,960 --> 00:06:13,080
‫لا أريده حلوًا زيادة.‬

122
00:06:13,080 --> 00:06:15,040
‫تريدين شيئًا معقدًا بالتأكيد، صحيح؟‬

123
00:06:15,920 --> 00:06:18,720
‫- أريده سلسًا كالمخمل.‬
‫- لديّ النوع المثالي.‬

124
00:06:20,320 --> 00:06:21,160
‫شكرًا.‬

125
00:06:23,880 --> 00:06:24,840
‫كان هذا مثيرًا.‬

126
00:06:25,560 --> 00:06:28,200
‫وهذه أكبر مغامرة جنسية أعيشها‬
‫منذ نحو تسعة أيام.‬

127
00:06:30,000 --> 00:06:32,840
‫فوّت و"دوغ" الشهر الفائت‬
‫الجنس الضروري لنجاح العلاقة.‬

128
00:06:33,360 --> 00:06:36,160
‫- أهو جامد كما يبدو من كلامك؟‬
‫- علينا الحفاظ على حد أدنى.‬

129
00:06:37,120 --> 00:06:41,720
‫تقصدين أن الزواج لا يعني‬
‫سوى جنس أقل وشعر عانة ذكوري أكثر في الدش.‬

130
00:06:41,720 --> 00:06:44,360
‫- ذكّريني لماذا تزوّجت؟‬
‫- لتوفير كلفة شبكات البث؟‬

131
00:06:44,360 --> 00:06:48,320
‫لا عجب في توتّرك الشديد هذا.‬
‫بحقك، عليك المواظبة على الجنس.‬

132
00:06:48,320 --> 00:06:51,440
‫أحصل على ما أريد.‬
‫فالحميمية لا تتوقف على الجنس وحده.‬

133
00:06:51,440 --> 00:06:52,760
‫الأمور بيني وبينه جيدة.‬

134
00:06:52,760 --> 00:06:57,880
‫أحبك، لكنني ألحّ عليك بإعادة تجربة النشوة.‬

135
00:06:57,880 --> 00:07:00,040
‫إنها مُرضية جدًا.‬

136
00:07:00,040 --> 00:07:02,960
‫- هل أخبرتك عن الشاب من الصالة الرياضية؟‬
‫- أجل.‬

137
00:07:02,960 --> 00:07:04,400
‫يعاني من إصابة في الأربيّة.‬

138
00:07:04,400 --> 00:07:06,440
‫لكنك ستنامين معه على أيّ حال؟‬

139
00:07:06,440 --> 00:07:09,520
‫قال "غاز"‬
‫إن عليّ رفع معدل ضربات قلبي بانتظام أكبر.‬

140
00:07:09,520 --> 00:07:13,280
‫يا للقرف، أرجوك ألا تسجلي‬
‫مغامراتك الجنسية في ساعة لياقة أخيك.‬

141
00:07:13,280 --> 00:07:14,840
‫من تريد التذوّق؟‬

142
00:07:15,640 --> 00:07:18,480
‫أجل، يمكنك صب كأس لي هنا. شكرًا.‬

143
00:07:23,480 --> 00:07:27,160
‫يمكنك متابعة الصبّ، لا بأس.‬
‫فهذه كأسي الرابعة والأخيرة.‬

144
00:07:29,880 --> 00:07:30,920
‫أجل، بالطبع. شكرًا.‬

145
00:07:33,160 --> 00:07:34,360
‫شكرًا.‬

146
00:07:34,360 --> 00:07:35,280
‫لا داعي للشكر.‬

147
00:07:36,120 --> 00:07:37,000
‫شكرًا.‬

148
00:07:38,840 --> 00:07:44,360
‫يا عزيزي،‬
‫أنا أرتدي قميصك المفضل ولا شيء غيره.‬

149
00:07:46,200 --> 00:07:49,000
‫حبيبي. استيقظ يا حبيبي.‬

150
00:07:49,680 --> 00:07:50,520
‫حبيبي؟‬

151
00:07:57,560 --> 00:07:58,880
‫استديري.‬

152
00:07:58,880 --> 00:08:00,040
‫حسنًا.‬

153
00:08:05,200 --> 00:08:06,160
‫ليلة هنيئة.‬

154
00:08:14,240 --> 00:08:15,720
‫"صالة ألعاب (غلايد) الرياضية"‬

155
00:08:25,360 --> 00:08:26,280
‫أهلًا يا أمي.‬

156
00:08:26,880 --> 00:08:28,920
‫لم تتركي لي شيئًا من شراب اللوز.‬

157
00:08:28,920 --> 00:08:30,000
‫آسفة.‬

158
00:08:30,000 --> 00:08:32,280
‫- هلّا تحضرين معك بعض النبيذ أيضًا؟‬
‫- بالطبع.‬

159
00:08:33,280 --> 00:08:35,440
‫- وورق مرحاض.‬
‫- هل من شيء آخر؟‬

160
00:08:35,440 --> 00:08:39,120
‫لا، لا شيء آخر‬
‫سوى شراب اللوز والنبيذ وورق المرحاض.‬

161
00:08:39,960 --> 00:08:40,920
‫هذا كئيب.‬

162
00:08:44,520 --> 00:08:46,080
‫"(آيمي): أعاني من آثار الثمالة"‬

163
00:08:47,480 --> 00:08:48,320
‫"(ليف): وأنا أيضًا"‬

164
00:08:50,880 --> 00:08:52,120
‫- مرحبًا.‬
‫- أهلًا.‬

165
00:08:53,200 --> 00:08:55,440
‫"(ليف): اضُطررت إلى انتظار زواله‬
‫في الساونا بدلًا من معسكر التدريب"‬

166
00:08:56,680 --> 00:08:58,000
‫"(ليف): انفجر (غاز) غضبًا."‬

167
00:08:58,840 --> 00:08:59,960
‫عدت إلى التمرّن إذًا؟‬

168
00:09:01,160 --> 00:09:04,160
‫- لا بد أنك أنهكت "غاز".‬
‫- لديّ ذلك التأثير على الآخرين.‬

169
00:09:06,400 --> 00:09:08,600
‫أنت محظوظة، فهو مدرّب رائع.‬

170
00:09:08,600 --> 00:09:11,320
‫- يحبه الجميع هنا.‬
‫- ظلّ يبلل فراشه حتى بلغ التاسعة.‬

171
00:09:14,040 --> 00:09:16,560
‫ما قصتك إذًا يا "آيزاك"؟ هل أنت متزوج؟‬

172
00:09:17,720 --> 00:09:18,920
‫كنت متزوجًا.‬

173
00:09:18,920 --> 00:09:21,120
‫- هل تواعد؟‬
‫- كنت أواعد، أجل.‬

174
00:09:21,120 --> 00:09:22,280
‫والآن؟‬

175
00:09:22,280 --> 00:09:23,760
‫ليس كثيرًا.‬

176
00:09:25,800 --> 00:09:28,080
‫سنختم الحديث‬
‫بهذا التنويه الغامض ونلتقي لاحقًا؟‬

177
00:09:28,080 --> 00:09:30,800
‫أجل. ما زلت أحاول علاج إصابتي في الأربيّة،‬

178
00:09:30,800 --> 00:09:33,360
‫سأراك في الحصة غدًا على الأرجح.‬

179
00:09:33,360 --> 00:09:35,280
‫أجل، إصابة الأربيّة الكبيرة.‬

180
00:09:35,280 --> 00:09:36,880
‫أقصد...‬

181
00:09:37,480 --> 00:09:38,880
‫إصابتك هي الكبيرة.‬

182
00:09:38,880 --> 00:09:41,680
‫لا أٌقصد أن أربيّتك... فهي على الأرجح...‬

183
00:09:41,680 --> 00:09:43,200
‫- سأنصرف.‬
‫- حسنًا.‬

184
00:09:44,800 --> 00:09:49,320
‫أفضّل القطن الطبيعي‬
‫لكن "دالبيرت" ذكر الجلد،‬

185
00:09:49,320 --> 00:09:50,440
‫فلم أعد واثقًا الآن.‬

186
00:09:50,960 --> 00:09:52,400
‫- ما رأيك؟‬
‫- بالتأكيد.‬

187
00:09:53,000 --> 00:09:54,680
‫- لست تصغين إليّ حتى.‬
‫- بالتأكيد.‬

188
00:09:58,960 --> 00:10:02,000
‫أعده لي أيها الأحمق.‬
‫أنا أعمل على قصة مهمة.‬

189
00:10:02,000 --> 00:10:03,360
‫هل هي عنّي أنا؟‬

190
00:10:03,360 --> 00:10:04,440
‫أجل.‬

191
00:10:04,440 --> 00:10:08,680
‫عنوانها "امرأة تخنق أخاها الصغير حتى الموت‬
‫أثناء تسوّقهما لشراء أشياء مملة."‬

192
00:10:11,760 --> 00:10:13,920
‫قلت إنك ستساعدينني في شؤون الزفاف.‬

193
00:10:15,240 --> 00:10:18,840
‫- هل يهم حقًا أيهما تختار؟‬
‫- يهمّ ذلك "دالبيرت".‬

194
00:10:20,040 --> 00:10:22,120
‫يريد أن يكون يوم زفافنا مثاليًا.‬

195
00:10:23,480 --> 00:10:24,320
‫حسنًا.‬

196
00:10:25,400 --> 00:10:26,280
‫هذا.‬

197
00:10:26,280 --> 00:10:28,760
‫إنه خيار بديهي.‬
‫وإن لم يعجبه، فليذهب إلى الجحيم.‬

198
00:10:28,760 --> 00:10:30,040
‫أتظنين أنه لن يعجبه؟‬

199
00:10:30,640 --> 00:10:32,720
‫ويحي، أنت تعجّل ساعتي.‬

200
00:10:32,720 --> 00:10:33,720
‫ماذا؟‬

201
00:10:34,800 --> 00:10:37,600
‫ما زلت متخلفة عن عدد الخطوات المطلوب‬
‫لليوم الثاني تواليًا.‬

202
00:10:38,800 --> 00:10:39,640
‫حسنًا.‬

203
00:10:41,680 --> 00:10:45,840
‫لنخرج في جولة أخرى‬
‫ونحن نغوص في عالم بطاقات الجلوس المشوّق.‬

204
00:10:46,440 --> 00:10:48,000
‫اتفقنا؟ فأنت تحب بطاقات الجلوس.‬

205
00:10:48,000 --> 00:10:49,920
‫- أنت دنيئة.‬
‫- أحضر أقلام التخطيط.‬

206
00:10:55,200 --> 00:10:56,680
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

207
00:10:57,720 --> 00:11:01,760
‫أريد بعض النبيذ‬
‫فقد استمتعت حقًا بتوصياتك.‬

208
00:11:02,560 --> 00:11:03,480
‫بالطبع.‬

209
00:11:04,000 --> 00:11:05,920
‫اسمك هو "آيمي"، صحيح؟‬

210
00:11:06,680 --> 00:11:07,520
‫أجل.‬

211
00:11:08,720 --> 00:11:09,880
‫ماذا تريدين؟‬

212
00:11:12,120 --> 00:11:14,080
‫أريد شيئًا جريئًا بعض الشيء.‬

213
00:11:15,280 --> 00:11:16,120
‫حسنًا.‬

214
00:11:21,680 --> 00:11:24,520
‫هذا نبيذ أحمر إسباني ممتاز.‬

215
00:11:24,520 --> 00:11:28,120
‫له نكهة قوية وحرّيفة ولاذعة بعض الشيء.‬

216
00:11:38,800 --> 00:11:41,920
‫- أجل، هذا واضح فعلًا.‬
‫- هل تريدين كأسًا؟‬

217
00:11:46,880 --> 00:11:49,280
‫مرحبًا يا أمي؟ أمي؟‬

218
00:11:50,520 --> 00:11:51,600
‫أماه؟‬

219
00:11:52,400 --> 00:11:53,320
‫أين أنت؟‬

220
00:12:01,440 --> 00:12:03,000
‫ما الذي يجري؟‬

221
00:12:03,000 --> 00:12:05,080
‫ماذا حلّ بـ"لورين" التي نعرفها ونحبّها؟‬

222
00:12:05,960 --> 00:12:08,840
‫ماتت يوم ماتت مسيرتها المهنية.‬

223
00:12:10,160 --> 00:12:12,640
‫أطفأته في أفضل جزء من الرحلة!‬

224
00:12:12,640 --> 00:12:14,960
‫أعرف أن من المحزن فقدانك لعملك،‬

225
00:12:14,960 --> 00:12:17,240
‫لكن لا يُعقل أن تجلسي هنا للأبد.‬

226
00:12:17,240 --> 00:12:19,920
‫ماذا تقترحين عليّ إذًا؟‬

227
00:12:22,000 --> 00:12:24,120
‫تحفة الطاهي الفنية.‬

228
00:12:24,120 --> 00:12:25,960
‫- بالهناء.‬
‫- المعذرة.‬

229
00:12:25,960 --> 00:12:28,560
‫أتعرف ما إن كان هذا نباتي ربما؟‬

230
00:12:29,080 --> 00:12:32,240
‫أعرف أنه طبق بط بالبرتقال مفكّك.‬

231
00:12:32,240 --> 00:12:34,400
‫وهو مكوّن من موسية صدر البط‬
‫مع جلد مقرمش مجفف.‬

232
00:12:34,400 --> 00:12:36,680
‫وفيه مسحوق النبيذ الأبيض وكافيار الكزبرة،‬

233
00:12:36,680 --> 00:12:39,280
‫ومستخلص قاعدة رغوة الجزر،‬

234
00:12:39,280 --> 00:12:41,120
‫أي أنه... ليس نباتيًا.‬

235
00:12:44,200 --> 00:12:46,280
‫- عجبي.‬
‫- يبدو مخيفًا.‬

236
00:12:47,680 --> 00:12:50,440
‫يأتي هذا من المرأة التي أنجبت‬
‫طفلها الثاني في شاحنة.‬

237
00:12:50,440 --> 00:12:53,360
‫هذا ما يذكّرني فيه، سدادة مخاطية.‬

238
00:12:53,360 --> 00:12:55,280
‫أتعرفين ما أحب؟‬

239
00:12:55,280 --> 00:12:57,680
‫طبق بط مع طبق جانبي من السدادة المخاطية.‬

240
00:12:58,600 --> 00:13:01,880
‫عليك أن تتناوليه وتصفيه لي لأكتب تقييمي.‬

241
00:13:01,880 --> 00:13:04,280
‫- هذا غير أخلاقي.‬
‫- بحقك يا أمي.‬

242
00:13:04,280 --> 00:13:06,120
‫يلحّ عليّ "غاز" لأتناول الطعام الصحي.‬

243
00:13:06,120 --> 00:13:08,960
‫قد أزور ثمانية مطاعم أخرى‬
‫قبل أن أجد "غابرييل".‬

244
00:13:08,960 --> 00:13:10,080
‫وتعوّل "فاليري" عليّ.‬

245
00:13:10,080 --> 00:13:13,880
‫- فضعيه في فمك من فضلك.‬
‫- لا، أعرف أنني سأكرهه مسبقًا.‬

246
00:13:13,880 --> 00:13:15,000
‫أحقًا يا أمي؟‬

247
00:13:15,640 --> 00:13:17,960
‫ألا تريدين فعل شيء جريء في حياتك؟‬

248
00:13:20,520 --> 00:13:25,120
‫"بيت" و"سوزي"‬
‫القاطنين عند ناصية شارعنا‬

249
00:13:25,120 --> 00:13:27,880
‫تنزّها على الأقدام‬
‫على جبل "ماتشو بيتشو" العام الفائت.‬

250
00:13:27,880 --> 00:13:29,360
‫هذا مثال. يمكنك فعل ذلك.‬

251
00:13:30,440 --> 00:13:31,600
‫لا.‬

252
00:13:31,600 --> 00:13:34,080
‫سأعاني من إعياء المرتفعات على الأرجح‬

253
00:13:34,080 --> 00:13:37,400
‫أو أكسر طرفًا من أطرافي‬
‫أو يبصق حيوان لاما في وجهي.‬

254
00:13:38,000 --> 00:13:40,120
‫أو ربما ستعيشين تجربة رائعة.‬

255
00:13:41,000 --> 00:13:43,640
‫لن تعرفي أبدًا ما لم تجرّبي شيئًا جديدًا.‬

256
00:13:43,640 --> 00:13:45,760
‫تناولي طبق البط المفكّك من فضلك.‬

257
00:13:45,760 --> 00:13:47,400
‫حسنًا.‬

258
00:13:54,680 --> 00:13:56,000
‫ما رأيك؟‬

259
00:13:56,000 --> 00:13:59,640
‫أشعر وكأن حفلة للمغني "بوبليه"‬
‫تُقام في فمي.‬

260
00:13:59,640 --> 00:14:01,240
‫أحتاج إلى تذوّقه إذًا.‬

261
00:14:02,880 --> 00:14:05,600
‫أحتاج إلى تناول القليل فقط من أجل القصة.‬

262
00:14:08,720 --> 00:14:12,960
‫ما أريده حقًا‬
‫وأكثر من أي شيء هو استعادة وظيفتي.‬

263
00:14:15,000 --> 00:14:16,200
‫فلتذهبي وتستعيديها إذًا.‬

264
00:14:17,720 --> 00:14:20,920
‫لا، هذا ليس شيئًا أقوى على فعله.‬

265
00:14:20,920 --> 00:14:23,680
‫حسبت نفسك غير قادرة‬
‫على تناول البط لكنك تناولته.‬

266
00:14:26,720 --> 00:14:28,960
‫- مرحبًا.‬
‫- أهلًا.‬

267
00:14:29,840 --> 00:14:32,800
‫أترغب في احتساء نبيذ أحمر إسباني لاذع؟‬

268
00:14:32,800 --> 00:14:34,960
‫- وجدته شهيًا جدًا فأحضرت زجاجتين.‬
‫- انتظري.‬

269
00:14:34,960 --> 00:14:37,360
‫أنا ألعب الشطرنج‬
‫ضد هذا الفتى من "إسكتلندا"‬

270
00:14:37,360 --> 00:14:40,760
‫وقد سرق طابيّتي للتوّ.‬

271
00:14:42,400 --> 00:14:45,360
‫حسنًا. سأذهب للاستحمام إذًا.‬

272
00:15:05,800 --> 00:15:06,920
‫"الطبيب (جيفري برايس)"‬

273
00:15:10,320 --> 00:15:14,280
‫خدمتك بإخلاص لمدة 25 سنة.‬

274
00:15:14,880 --> 00:15:16,720
‫لم أكن أعدّها مجرد وظيفة.‬

275
00:15:16,720 --> 00:15:18,440
‫"ماري"، ما الأمر؟‬

276
00:15:18,440 --> 00:15:20,680
‫لا شيء. أريد مشاهدة ما يجري فحسب.‬

277
00:15:21,520 --> 00:15:23,960
‫كنا بمثابة أسرة يا "جيفري".‬

278
00:15:25,240 --> 00:15:27,840
‫كنت بجانبي عند وفاة "غراهام".‬

279
00:15:27,840 --> 00:15:30,120
‫ورأيت طفليّ يكبران.‬

280
00:15:30,120 --> 00:15:33,680
‫كرّست نفسي لهذه المهنة‬

281
00:15:33,680 --> 00:15:35,440
‫وأستحق الأفضل.‬

282
00:15:36,080 --> 00:15:36,920
‫أتفق معك في ذلك.‬

283
00:15:37,520 --> 00:15:40,040
‫الأمور متعثرة جدًا هنا من دونك.‬

284
00:15:40,040 --> 00:15:41,680
‫أريد عودتك.‬

285
00:15:41,680 --> 00:15:44,360
‫يريد كلانا عودتك، وبشدة.‬

286
00:15:46,400 --> 00:15:49,440
‫هذا ما أردته بالضبط.‬

287
00:15:49,440 --> 00:15:50,400
‫جيد.‬

288
00:15:50,400 --> 00:15:52,080
‫يمكننا نسيان ما حدث‬

289
00:15:52,080 --> 00:15:54,440
‫والعودة إلى ما كنّا عليه.‬

290
00:15:54,960 --> 00:15:56,960
‫لا نحتاج إلى تغيير شيء.‬

291
00:16:00,640 --> 00:16:02,240
‫تابعوا. بضع مرات أخرى.‬

292
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
‫عليك الإسراع قليلًا يا "ليف"‬
‫إن أردت دخول حصة دراجات التمرين.‬

293
00:16:07,000 --> 00:16:09,800
‫- اصمت.‬
‫- أنت من تريدين بطاقة الإقامة.‬

294
00:16:09,800 --> 00:16:13,840
‫تحسّنت إصابتي الكبيرة في الأربيّة.‬
‫سأعود إلى تلك الحصة أيضًا.‬

295
00:16:13,840 --> 00:16:16,720
‫لا تعجّل معافاة إصابتك الكبيرة‬

296
00:16:16,720 --> 00:16:18,600
‫لمجرد محاولة ملاحقتي.‬

297
00:16:19,520 --> 00:16:22,520
‫إن لاحظت وجود سيارة "بيمر"‬
‫في مرآتي الخلفية لعرفت أنك سائقها.‬

298
00:16:23,480 --> 00:16:25,200
‫أقود سيارة "بريوس"، لكن أشكرك.‬

299
00:16:25,200 --> 00:16:27,720
‫بالطبع.‬

300
00:16:27,720 --> 00:16:29,640
‫إنها مثالية للملاحقين.‬

301
00:16:29,640 --> 00:16:30,960
‫- حقًا؟‬
‫- بالتأكيد.‬

302
00:16:30,960 --> 00:16:34,440
‫صحيح. يمكنها قطع مسافات طويلة أيضًا.‬
‫سأتمكن من ملاحقتك لأيام.‬

303
00:16:35,320 --> 00:16:37,960
‫عليك استغلال قدرتها على قطع المسافات‬

304
00:16:37,960 --> 00:16:40,360
‫والمجيء لتناول طبق بط على العشاء معي.‬

305
00:16:40,360 --> 00:16:41,760
‫- طبق بط على العشاء؟‬
‫- أجل.‬

306
00:16:43,320 --> 00:16:46,720
‫- أجل، موافق.‬
‫- تحسّنت مؤشراتك الحيوية قليلًا يا "ليف".‬

307
00:16:46,720 --> 00:16:48,160
‫بالتأكيد تحسّنت.‬

308
00:16:48,800 --> 00:16:49,760
‫أتسمع ذلك؟‬

309
00:16:49,760 --> 00:16:52,280
‫- أجل. تهانيّ.‬
‫- أصبحت رياضية.‬

310
00:16:58,760 --> 00:17:02,320
‫أترين، هذا فطور رائع.‬
‫فهو غني جدًا بمضادات الأكسدة.‬

311
00:17:02,320 --> 00:17:05,560
‫ومذاقه غير مقرف.‬
‫لست فاشلًا تمامًا في عملك.‬

312
00:17:06,280 --> 00:17:08,000
‫لكنك عميلة فظيعة تمامًا.‬

313
00:17:08,560 --> 00:17:09,400
‫مرحبًا.‬

314
00:17:09,400 --> 00:17:10,320
‫- مرحبًا.‬
‫- أهلًا.‬

315
00:17:10,320 --> 00:17:12,760
‫- لقد عادت أمّكما.‬
‫- أمنا؟‬

316
00:17:13,360 --> 00:17:15,520
‫- هل تعانين من هبّة حرارة؟‬
‫- أنا أحتفل.‬

317
00:17:15,520 --> 00:17:18,800
‫- هل استعدت وظيفتك؟‬
‫- بل أفضل من ذلك، سأتقاعد.‬

318
00:17:18,800 --> 00:17:21,000
‫مهلًا، أشعر وكأن شيء فاتني هنا.‬

319
00:17:21,600 --> 00:17:26,480
‫أقنعت الطبيب "برايس" بالسماح لي‬
‫بإنهاء مسيرتي المهنية بشروطي الخاصة.‬

320
00:17:26,480 --> 00:17:28,480
‫فوافق على فعل الشيء نفسه،‬

321
00:17:28,480 --> 00:17:30,040
‫أي سيتقاعد كلانا.‬

322
00:17:30,040 --> 00:17:33,080
‫- وهل كانت هذه رغبتك؟‬
‫- حان وقت التغيير.‬

323
00:17:33,080 --> 00:17:34,840
‫- شيء جديد.‬
‫- "ماتشو بيتشو".‬

324
00:17:35,920 --> 00:17:38,280
‫ليس بعد.‬
‫لكنني قد أذهب في رحلة قطار إلى "برث".‬

325
00:17:38,280 --> 00:17:40,160
‫خطوة فخطوة.‬

326
00:17:40,160 --> 00:17:43,080
‫- لنحتفل باحتساء الميموزا.‬
‫- أجل.‬

327
00:17:43,080 --> 00:17:45,440
‫- لا، بل "أميموزا".‬
‫- لا.‬

328
00:17:45,440 --> 00:17:48,680
‫لم يعجبني التلاعب بالكلام،‬
‫لكن لنحتفل بمؤشراتي الحيوية الممتازة.‬

329
00:17:48,680 --> 00:17:50,040
‫يمكنك احتساء كأس واحدة.‬

330
00:17:50,040 --> 00:17:51,840
‫- أنت كأس من الحماقة.‬
‫- وجهك كأس من الحماقة.‬

331
00:17:51,840 --> 00:17:53,640
‫- وجه أمك كأس من الحماقة.‬
‫- أمنا واحدة.‬

332
00:17:53,640 --> 00:17:56,440
‫توقفّا أنتما الاثنان.‬
‫كلاكما كأسان من الحماقة.‬

333
00:17:56,440 --> 00:17:58,760
‫- أجل يا "لورين".‬
‫- أحسنت. بصحة أمي.‬

334
00:17:58,760 --> 00:17:59,680
‫بصحة أمي.‬

335
00:18:00,560 --> 00:18:01,520
‫عجبي.‬

336
00:18:02,040 --> 00:18:04,120
‫أحضر الكؤوس.‬

337
00:18:04,120 --> 00:18:05,080
‫ماذا...‬

338
00:18:07,040 --> 00:18:08,040
‫أحضر الكؤوس!‬

339
00:18:08,040 --> 00:18:10,160
‫شكرًا.‬

340
00:18:13,080 --> 00:18:16,760
‫أتحبين التفاح؟‬
‫لقد أخفضت ضغط دمي إلى حد ملحوظ.‬

341
00:18:16,760 --> 00:18:18,120
‫ما رأيك في هذا التفاح؟‬

342
00:18:18,120 --> 00:18:19,040
‫"أنا مذهلة"‬

343
00:18:20,560 --> 00:18:21,960
‫- ويحي.‬
‫- إنه كلاسيكي.‬

344
00:18:21,960 --> 00:18:23,520
‫خلتك تعرفين "غود ويل هنتينغ".‬

345
00:18:23,520 --> 00:18:25,920
‫ذكّريني بكتابة قائمة أفلام‬
‫لا بدّ لك من مشاهدتها.‬

346
00:18:25,920 --> 00:18:26,840
‫لا تكتبيها رجاءً.‬

347
00:18:27,640 --> 00:18:30,160
‫- أتودين تناول طبق بط معي؟‬
‫- لا أريد رؤيتك حتى.‬

348
00:18:30,160 --> 00:18:31,800
‫لماذا جئتني بالضبط؟‬

349
00:18:31,800 --> 00:18:35,080
‫لأنني أحقق النجاح.‬
‫فأنا أوشك على تجاوز الفحص الطبي.‬

350
00:18:35,080 --> 00:18:36,560
‫لم أحتفل منذ يومين،‬

351
00:18:36,560 --> 00:18:40,120
‫وكان ضغط دمي اليوم رائعًا.‬

352
00:18:40,120 --> 00:18:44,120
‫حسنًا. يتطلّب التغيير الحقيقي المواظبة.‬

353
00:18:44,120 --> 00:18:47,240
‫- أنت تحبطينني بعض الشيء.‬
‫- يعني أنني لست أوصل فكرتي بوضوح.‬

354
00:18:48,160 --> 00:18:53,160
‫لست توشكين على تجاوز فحصك الطبي.‬

355
00:18:54,240 --> 00:18:55,080
‫يا للعجب.‬

356
00:18:56,560 --> 00:18:59,880
‫لكنني مضطرة إلى ذلك.‬
‫حجزت للمشاركة في حصة دراجات تمرين.‬

357
00:18:59,880 --> 00:19:01,960
‫إن نجوت منه، فسأتجاوز الفحص الطبي.‬

358
00:19:05,560 --> 00:19:06,560
‫لنلق نظرة.‬

359
00:19:14,120 --> 00:19:14,960
‫ذكّريني،‬

360
00:19:16,120 --> 00:19:19,200
‫في أي سنّ كان أبوك حين أُصيب بسكتة قلبية؟‬

361
00:19:22,320 --> 00:19:23,160
‫في الأربعين.‬

362
00:19:24,200 --> 00:19:26,120
‫لم يكن كبيرًا في السن. أكانت صحته جيدة؟‬

363
00:19:26,960 --> 00:19:28,680
‫أجل. كان يمارس السباحة بانتظام.‬

364
00:19:30,320 --> 00:19:32,720
‫وماذا كانت ظروف السكتة القلبية؟‬

365
00:19:34,680 --> 00:19:35,600
‫ماذا حدث؟‬

366
00:19:36,440 --> 00:19:39,440
‫لا أعرف سبب نقاشنا في موضوع أبي.‬
‫فقد جئت من أجل تأشيرتي.‬

367
00:19:45,280 --> 00:19:47,040
‫- إن قلبك يتسارع.‬
‫- أجل، شعور غريب.‬

368
00:19:47,040 --> 00:19:49,000
‫استلقي. ارفعي ساقيك.‬

369
00:19:50,840 --> 00:19:52,280
‫هكذا. أنزليهما.‬

370
00:19:57,840 --> 00:20:01,240
‫أعرف أن هذا لا يبدو مقبولًا،‬
‫لكنني مضطرة جدًا إلى العودة إلى "نيويورك".‬

371
00:20:01,240 --> 00:20:02,200
‫لم يتبقّ لديّ وقت.‬

372
00:20:02,200 --> 00:20:04,160
‫تعرّضين نفسك لضغط أكبر من اللازم.‬

373
00:20:06,600 --> 00:20:07,480
‫أنمرّ بلحظة وئام؟‬

374
00:20:09,560 --> 00:20:11,480
‫أنت أكثر مرضاي إزعاجًا.‬

375
00:20:20,400 --> 00:20:21,320
‫شكرًا.‬

376
00:20:22,120 --> 00:20:25,440
‫حين ذهبت إلى "نيويورك"،‬
‫بدأ طريقي يتكشّف أمامي.‬

377
00:20:25,440 --> 00:20:27,640
‫إذ أشعر بالانتماء هناك‬
‫بطريقة لا ألتمسها هنا.‬

378
00:20:27,640 --> 00:20:31,400
‫صحيح. يبدو لي‬
‫أن ذلك البرنامج التلفزيوني مهم جدًا.‬

379
00:20:32,200 --> 00:20:33,280
‫أجل، إنه كذلك.‬

380
00:20:33,280 --> 00:20:34,400
‫- أجل.‬
‫- إنه...‬

381
00:20:34,400 --> 00:20:35,880
‫لكن ثمة مزيد من الضغط أيضًا.‬

382
00:20:35,880 --> 00:20:40,000
‫إذ تريدني مديرتي أن أبرز نفسي أكثر،‬
‫وأجعل من نفسي شخصية مشهورة.‬

383
00:20:40,000 --> 00:20:41,120
‫عجبي.‬

384
00:20:42,280 --> 00:20:45,600
‫انتبهي من ذلك.‬
‫فقد تدمنين شرّ إدمان على الشهرة.‬

385
00:20:45,600 --> 00:20:48,640
‫أجل. لا همّ لي في تلك الأمور إطلاقًا.‬

386
00:20:48,640 --> 00:20:50,600
‫ما يهمني هو الطعام.‬

387
00:20:52,560 --> 00:20:54,320
‫حسنًا يا "ليف هيلي".‬

388
00:20:55,440 --> 00:20:57,840
‫- ما وجبتك المفضلة؟‬
‫- أضلع الحمل من تحضير أمي.‬

389
00:20:57,840 --> 00:20:58,760
‫بحقك.‬

390
00:20:58,760 --> 00:21:01,400
‫أعرف أن هذا مبتذل، لكنها تشعرني بالحنين.‬

391
00:21:01,920 --> 00:21:03,720
‫حسنًا، لن أعترض على ذلك.‬

392
00:21:05,160 --> 00:21:06,880
‫ما رأيك في طبق البط هذا؟‬

393
00:21:07,480 --> 00:21:09,240
‫- أتريد تقييمي؟‬
‫- أسمعيني إياه.‬

394
00:21:10,040 --> 00:21:10,880
‫حسنًا.‬

395
00:21:21,360 --> 00:21:22,360
‫إنه طريّ.‬

396
00:21:26,080 --> 00:21:29,200
‫وذوبان الجلد المقرمش على اللسان مثالي،‬

397
00:21:29,200 --> 00:21:33,080
‫في حين أن الحرارة المعقدة المثيرة‬
‫من الفلفل الحرّيف والفلفل الصيني‬

398
00:21:34,880 --> 00:21:37,600
‫تبقي أثرًا كأثر قبلة عاشق.‬

399
00:21:42,200 --> 00:21:43,280
‫أكثر ما أحببت فيه‬

400
00:21:43,280 --> 00:21:46,160
‫هو أنه لا يحاول التظاهر‬
‫بأي شيء آخر ليس عليه،‬

401
00:21:46,680 --> 00:21:48,000
‫ما يجعله طعامًا رائعًا.‬

402
00:21:49,280 --> 00:21:52,200
‫حسنًا. هكذا يعمل عباقرة الطعام إذًا.‬

403
00:21:52,200 --> 00:21:55,120
‫لا تغالي. لكن هذا صحيح.‬

404
00:21:55,120 --> 00:21:58,080
‫لا يسع المرء إلا الرغبة‬
‫في احتساء نبيذ ترابيّ النكهة معه.‬

405
00:21:58,080 --> 00:21:59,680
‫هل علينا طلب زجاجة؟‬

406
00:22:03,040 --> 00:22:07,640
‫أظنه الوقت المثالي لأخبرك‬
‫بأنني منضم إلى زمالة المدمنين المجهولين.‬

407
00:22:09,240 --> 00:22:13,360
‫أجل. فقد لجأت لفترة من الزمن‬
‫إلى بعض الأدوية التي تحتاج إلى وصفة.‬

408
00:22:13,360 --> 00:22:17,080
‫وأنا متوقف عن تعاطيها منذ سبعة أشهر،‬
‫لكن تعرفين كيف الحال.‬

409
00:22:17,680 --> 00:22:20,720
‫يعني ذلك‬
‫أنني ممتنع عن المخدرات والكحول والجنس.‬

410
00:22:21,320 --> 00:22:22,280
‫هل أنت متبتّل؟‬

411
00:22:23,920 --> 00:22:25,200
‫تبًا لي.‬

412
00:22:25,200 --> 00:22:26,680
‫لا، للأسف.‬

413
00:22:30,960 --> 00:22:32,680
‫أحسنت، لكن لم أكن لأقدر على ذلك.‬

414
00:22:32,680 --> 00:22:34,400
‫لا يمكنني الاستغناء عن أي شيء.‬

415
00:22:35,000 --> 00:22:35,880
‫فالحياة قصيرة.‬

416
00:22:35,880 --> 00:22:37,240
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

417
00:22:37,240 --> 00:22:40,080
‫أرى أنه في حال لم يتمكن المرء‬
‫من حرمان نفسه من شيء،‬

418
00:22:40,080 --> 00:22:43,120
‫فلن يحصل على شيء إلّا وكان منقوصًا. ‬

419
00:22:43,800 --> 00:22:44,920
‫وماذا تقصد بذلك؟‬

420
00:22:48,400 --> 00:22:50,040
‫لا يمكن للمرء الحصول على كل شيء.‬

421
00:22:54,280 --> 00:22:56,640
‫نمت مع الكثير من عارضات الأزياء، صحيح؟‬

422
00:22:57,600 --> 00:22:58,680
‫أجل، صحيح.‬

423
00:23:00,240 --> 00:23:01,680
‫- أجل، ولا أوصي بذلك.‬
‫- لا.‬

424
00:23:01,680 --> 00:23:02,600
‫أجل.‬

425
00:23:02,600 --> 00:23:06,280
‫إلام تلجأ الآن لإرضاء رغباتك إذًا؟‬

426
00:23:06,280 --> 00:23:08,600
‫- لا بد من لجوئك إلى شيء.‬
‫- أتودّين أن تعرفي؟‬

427
00:23:09,200 --> 00:23:11,200
‫- ما هو؟‬
‫- شيء بمنتهى الجدية.‬

428
00:23:11,200 --> 00:23:12,320
‫هل أنت جاد؟ ما هو؟‬

429
00:23:15,000 --> 00:23:16,240
‫بين الفينة والأخرى،‬

430
00:23:17,960 --> 00:23:20,000
‫أحب تناول مثلجات الحليب. أجل.‬

431
00:23:20,000 --> 00:23:21,840
‫- عليك أن تهدّئ من روعك.‬
‫- أعرف.‬

432
00:23:21,840 --> 00:23:23,640
‫لم أتخيّلك بهذا الجموح.‬

433
00:23:23,640 --> 00:23:26,160
‫- مرحبًا، ما رأيكما في الطبق؟‬
‫- مذهل.‬

434
00:23:26,160 --> 00:23:28,120
‫أليس كذلك؟ يستحيل أن تعرفي أنه نباتيّ.‬

435
00:23:31,640 --> 00:23:32,600
‫لقد وجدت "غابرييل".‬

436
00:23:32,600 --> 00:23:34,880
‫- ماذا قال؟‬
‫- قال النادل إنه غير موجود.‬

437
00:23:34,880 --> 00:23:37,040
‫لا يتولّى الخدمات كما يُزعم‬
‫بل يحضّر الوصفات.‬

438
00:23:37,040 --> 00:23:40,440
‫لكن، ولعجبي، لطبق البط لذّة تفوق الوصف.‬

439
00:23:40,440 --> 00:23:42,600
‫- سيفوز بالمسابقة دون شك.‬
‫- رائع.‬

440
00:23:42,600 --> 00:23:44,120
‫أقنعيه بالكلام.‬

441
00:23:44,120 --> 00:23:46,320
‫- أجل. سأسعى لذلك.‬
‫- أريد معرفة كل شيء.‬

442
00:23:47,480 --> 00:23:48,480
‫أجل!‬

443
00:23:48,480 --> 00:23:51,120
‫- آسفة، اضطُررت إلى إجراء اتصال سريع.‬
‫- لا بأس.‬

444
00:23:51,120 --> 00:23:53,480
‫- هلّا...‬
‫- يبدو أننا سنحتفل.‬

445
00:23:54,080 --> 00:23:56,520
‫أجل. ماذا تقترح؟‬

446
00:23:59,400 --> 00:24:01,120
‫ما رأيك في بعض مثلجات الحليب؟‬

447
00:24:05,360 --> 00:24:07,640
‫- أواثق من قدرتك على التحمل؟‬
‫- أظن ذلك.‬

448
00:24:10,600 --> 00:24:13,040
‫- تتحدث عن مثلجات الحليب، صحيح؟‬
‫- الحليب الكامل.‬

449
00:24:13,040 --> 00:24:14,320
‫أجل. هذا رائع.‬

450
00:24:14,840 --> 00:24:16,960
‫أحقًا؟ لأنك تبدو وكأنك تقصد الجنس.‬

451
00:24:16,960 --> 00:24:18,600
‫- ما زلت أقصد مثلجّات الحليب.‬
‫- رائع.‬

452
00:24:18,600 --> 00:24:19,600
‫إقلاع الإدمان.‬

453
00:24:19,600 --> 00:24:21,040
‫- أجل.‬
‫- أتذكّر ذلك.‬

454
00:24:22,200 --> 00:24:24,320
‫ما موقف زمالة المدمنين المجهولين‬

455
00:24:25,080 --> 00:24:26,080
‫من الرُّم والزبيب؟‬

456
00:24:26,840 --> 00:24:28,080
‫فلتوجّهي السؤال لهم.‬

457
00:24:35,320 --> 00:24:38,120
‫- يا له من وغد كذّاب.‬
‫- ماذا؟‬

458
00:24:38,680 --> 00:24:39,920
‫لا شيء.‬

459
00:24:40,680 --> 00:24:42,800
‫عليّ العودة إلى البيت وكتابة التقرير.‬

460
00:24:45,000 --> 00:24:47,120
‫- أجل. آسفة.‬
‫- حسنًا. لا مشكلة.‬

461
00:24:48,080 --> 00:24:50,080
‫ولديّ موعد في الصباح الباكر، لذا...‬

462
00:24:50,080 --> 00:24:53,000
‫صحيح، حصة دراجات التمرين المثيرة.‬

463
00:24:53,000 --> 00:24:54,240
‫بالضبط.‬

464
00:24:54,240 --> 00:24:57,120
‫سأراك هناك.‬
‫عليّ الذهاب إلى الحمّام. سأراك هناك.‬

465
00:24:58,280 --> 00:24:59,960
‫أجل، سأراك غدًا.‬

466
00:25:00,680 --> 00:25:04,600
‫لا أستطيع قراءة هذا بوضوح.‬
‫فأنا لا أحمل نظارتي.‬

467
00:25:05,120 --> 00:25:07,520
‫لا يجب أن نواجه مشكلة.‬
‫احرصي على قدومه في الموعد‬

468
00:25:07,520 --> 00:25:09,920
‫ويتحقق من كل صندوق، واضح؟‬

469
00:25:13,680 --> 00:25:15,280
‫"غابرييل وولف".‬

470
00:25:16,000 --> 00:25:17,640
‫بطّك المزيّف مذهل.‬

471
00:25:19,160 --> 00:25:20,000
‫المعذرة؟‬

472
00:25:20,000 --> 00:25:22,280
‫أقصد طبق البط المزيّف.‬

473
00:25:25,960 --> 00:25:29,200
‫- أنا "ليف هيلي". سبق أن قيّمت...‬
‫- ثلاثة أطباق من طائر السمان.‬

474
00:25:29,200 --> 00:25:30,920
‫- أجل.‬
‫- أجل، أتذكّر.‬

475
00:25:30,920 --> 00:25:32,120
‫كنت قاسية.‬

476
00:25:32,120 --> 00:25:34,160
‫لكنك غيّرت صلصة الطلاء، صحيح؟‬

477
00:25:36,920 --> 00:25:38,240
‫لم أقل إنك كنت مخطئة.‬

478
00:25:39,400 --> 00:25:41,840
‫هل أعجبك البط الزائف إذًا؟‬

479
00:25:43,240 --> 00:25:45,200
‫عملك مذهل فوق التصور.‬

480
00:25:45,200 --> 00:25:47,520
‫وأنا أتحرّق شوقًا لمعرفة‬

481
00:25:47,520 --> 00:25:50,320
‫سبب انتقال ملك اللحوم إلى الحمية النباتية‬

482
00:25:50,320 --> 00:25:52,000
‫ولماذا تركت "نيويورك"؟‬

483
00:25:53,360 --> 00:25:57,080
‫سنذهب أنا وبضعة رفاق إلى منزلي لاحقًا.‬

484
00:25:57,080 --> 00:25:58,160
‫هل تودّين المجيء؟‬

485
00:26:10,840 --> 00:26:12,680
‫كيف آلت بك الأمور إلى "سيدني"؟‬

486
00:26:12,680 --> 00:26:14,280
‫كنت الأفضل في "نيويورك".‬

487
00:26:14,280 --> 00:26:16,520
‫وكان واضحًا عليك حبّك للحوم الحيوانات.‬

488
00:26:18,480 --> 00:26:19,320
‫أتسمحين لي؟‬

489
00:26:21,560 --> 00:26:23,120
‫"ييك"، "ياك"، "يو".‬

490
00:26:26,880 --> 00:26:27,920
‫"ييك".‬

491
00:26:32,600 --> 00:26:33,560
‫"ياك".‬

492
00:26:35,280 --> 00:26:36,120
‫"يو"!‬

493
00:26:39,080 --> 00:26:41,880
‫حميتك النباتية كما يبدو‬
‫غير قائمة على أسلوب الحياة الصحي.‬

494
00:26:42,520 --> 00:26:43,920
‫شكرًا يا أخاه.‬

495
00:26:44,680 --> 00:26:45,920
‫ما القصة؟‬

496
00:26:47,320 --> 00:26:49,320
‫هل تحاول مواكبة الجيل الجديد؟‬

497
00:26:50,640 --> 00:26:52,160
‫هل تملّكك الضجر؟‬

498
00:26:52,160 --> 00:26:53,920
‫مهلًا. المعذرة.‬

499
00:26:56,480 --> 00:26:59,520
‫بحقّك، أعطني بعض الأجوبة. "غابرييل"؟‬

500
00:26:59,520 --> 00:27:00,920
‫لنتحدّث لاحقًا.‬

501
00:27:01,440 --> 00:27:03,640
‫- مرحبًا.‬
‫- أهلًا.‬

502
00:27:06,400 --> 00:27:08,480
‫كان يُفترض بي إجراء مقابلة.‬

503
00:27:08,480 --> 00:27:09,480
‫حسنًا.‬

504
00:27:12,440 --> 00:27:14,800
‫مرحبًا يا رفاق، بصحتكم.‬

505
00:27:16,320 --> 00:27:17,520
‫أجل!‬

506
00:27:39,880 --> 00:27:41,840
‫حذاؤك جميل.‬

507
00:28:00,120 --> 00:28:03,240
‫لا أستطيع التكلّم يا "آيمي".‬
‫لديّ حصة دراجات تمرين بعد قليل.‬

508
00:28:03,240 --> 00:28:06,560
‫- رأيت "دوغ" يمتّع نفسه في الدش قبل قليل.‬
‫- ما موقفك من ذلك؟‬

509
00:28:06,560 --> 00:28:07,800
‫لا أدري.‬

510
00:28:07,800 --> 00:28:10,920
‫لقد وضعت حدًّا لجفافي الجنسي قبل قليل‬
‫مع رجل محترم وسيم للغاية‬

511
00:28:10,920 --> 00:28:13,200
‫أحسن صنعًا في كل ما هو غير محترم.‬

512
00:28:13,200 --> 00:28:14,640
‫ماذا عن الرجل من الصالة؟‬

513
00:28:14,640 --> 00:28:16,400
‫لا، لقد نذر العفّة.‬

514
00:28:16,400 --> 00:28:18,040
‫- لا.‬
‫- أجل.‬

515
00:28:18,040 --> 00:28:20,440
‫عدت إلى ذلك المطعم وتودّدت إلى الساقي. ‬

516
00:28:21,040 --> 00:28:22,680
‫- لا.‬
‫- أجل.‬

517
00:28:22,680 --> 00:28:25,160
‫ثم عدت للبيت‬
‫ولم يكن "دوغ" مهتمًا، فمتّعت نفسي بنفسي.‬

518
00:28:25,160 --> 00:28:27,720
‫كلانا مستثاران وضوحًا،‬
‫فلماذا لا نقترب من بعضنا؟‬

519
00:28:27,720 --> 00:28:30,560
‫احتفلت مع "غابرييل وولف" لتوّي‬
‫ولم أحصل على شيء.‬

520
00:28:30,560 --> 00:28:33,240
‫كانت الفرصة سانحة أمامي وأفسدتها.‬

521
00:28:33,240 --> 00:28:34,720
‫لا، لا يمكنك الاستسلام.‬

522
00:28:34,720 --> 00:28:37,200
‫فنحن ما زلنا في ذروة الشباب‬
‫لا يُعقل أن نقف هنا.‬

523
00:28:37,200 --> 00:28:38,880
‫مهلًا، لا تفقدي زمام نفسك.‬

524
00:28:38,880 --> 00:28:40,240
‫لكنني أفقد زمام نفسي.‬

525
00:28:40,240 --> 00:28:42,040
‫أظننا نعاني من مشكلة في زواجنا.‬

526
00:28:42,040 --> 00:28:44,560
‫لا بأس يا عزيزتي. كل شيء على ما يُرام.‬

527
00:28:44,560 --> 00:28:48,360
‫ليست إلا عثرة صغيرة في طريقنا و...‬

528
00:28:49,320 --> 00:28:50,160
‫انتبه!‬

529
00:28:50,160 --> 00:28:51,080
‫آسف.‬

530
00:28:53,680 --> 00:28:55,640
‫ليست إلا عثرة في طريقنا، مفهوم؟‬

531
00:28:55,640 --> 00:28:59,640
‫فنحن امرأتان قويتان وذكيتان ورائعتان.‬

532
00:29:00,240 --> 00:29:01,200
‫نحن لها.‬

533
00:29:02,280 --> 00:29:03,120
‫أجل.‬

534
00:29:06,160 --> 00:29:08,680
‫صباح الخير أيها الفريق. أهلًا بكم. فلنبدأ.‬

535
00:29:11,840 --> 00:29:13,280
‫فلترخوا أكتافكم.‬

536
00:29:14,920 --> 00:29:17,040
‫- لنقدّم أفضل ما لدينا اليوم.‬
‫- ويحي.‬

537
00:29:17,680 --> 00:29:19,360
‫- مرحبًا.‬
‫- أهلًا.‬

538
00:29:20,200 --> 00:29:22,120
‫هيّا، فلنواصل الإحماء.‬

539
00:29:23,360 --> 00:29:25,480
‫- كانت ليلة حافلة؟‬
‫- أجل، ربما.‬

540
00:29:25,480 --> 00:29:27,040
‫زامنوا سرعتكم مع إيقاعي.‬

541
00:29:27,040 --> 00:29:28,960
‫- اعتمدوا على الموسيقى.‬
‫- آثار الثمالة؟‬

542
00:29:29,560 --> 00:29:30,520
‫ماذا؟ لا.‬

543
00:29:31,560 --> 00:29:33,400
‫أظنني ما زلت ثملة بعض الشيء.‬

544
00:29:34,000 --> 00:29:37,240
‫سنقطع مسافات كبيرة اليوم،‬
‫لهذا أريدكم أن تستهلكوا طاقتكم بحكمة.‬

545
00:29:37,240 --> 00:29:38,240
‫سحقًا.‬

546
00:29:38,240 --> 00:29:40,240
‫خرجت ليلة البارحة بعد عشائنا، صحيح؟‬

547
00:29:42,120 --> 00:29:43,920
‫- هل من مشكلة في ذلك؟‬
‫- لا.‬

548
00:29:43,920 --> 00:29:46,720
‫والآن أيها الجميلون، سننطلق في رحلتنا.‬

549
00:29:46,720 --> 00:29:51,000
‫وتذكّروا، لا ينافس كل واحد منكم إلا نفسه.‬

550
00:29:57,200 --> 00:29:58,120
‫تبًا.‬

551
00:29:59,400 --> 00:30:00,240
‫ويحي.‬

552
00:30:00,760 --> 00:30:01,760
‫ويحي.‬

553
00:30:06,840 --> 00:30:08,640
‫لا بأس يا عزيزتي.‬

554
00:30:09,720 --> 00:30:10,720
‫سحقًا.‬

555
00:30:11,240 --> 00:30:14,040
‫لا أصدق أنك كنت تخرجين للاحتفال‬
‫طيلة هذا الوقت.‬

556
00:30:14,040 --> 00:30:15,600
‫كان ذلك بهدف كتابة قصة.‬

557
00:30:18,800 --> 00:30:21,520
‫إن كان في هذا أي عزاء،‬
‫فقد كان قيئًا نباتيًا.‬

558
00:30:21,520 --> 00:30:24,920
‫- لا بأس.‬
‫- حسبتك تريدين تحسين صحتك.‬

559
00:30:24,920 --> 00:30:26,200
‫- ماذا؟‬
‫- أجل.‬

560
00:30:26,200 --> 00:30:28,720
‫لا رغبة لأحد في تحسين صحته.‬
‫لكنني مُضطرة.‬

561
00:30:28,720 --> 00:30:31,200
‫عجبي منك يا "ليف"،‬
‫لا يمكنك الحصول على كل شيء.‬

562
00:30:31,200 --> 00:30:33,960
‫إن لم تحسّني صحتك‬
‫فلا يمكنك العود إلى "نيويورك"،‬

563
00:30:33,960 --> 00:30:36,120
‫ولهذا عليك تقديم بعض التضحيات هنا.‬

564
00:30:36,120 --> 00:30:37,400
‫أنا مُضطرة إلى الإجابة.‬

565
00:30:37,400 --> 00:30:40,440
‫بالطبع. عليّ الإشراف‬
‫على التنظيف بالبخار الآن على أي حال.‬

566
00:30:40,440 --> 00:30:41,840
‫رائع.‬

567
00:30:41,840 --> 00:30:44,200
‫- "ليف هيلي".‬
‫- أهلًا.‬

568
00:30:44,200 --> 00:30:47,920
‫اسمعي، غادرت دون وداع.‬

569
00:30:48,680 --> 00:30:51,160
‫أجل، ولم يجر بيننا النقاش الموعود أيضًا.‬

570
00:30:52,000 --> 00:30:55,680
‫يبدو أن الحفلة ستستمر وتستحيل حفلة أخرى،‬

571
00:30:55,680 --> 00:30:58,320
‫فهل تودّين المجيء؟‬

572
00:30:58,920 --> 00:31:01,520
‫لا أستطيع، لكن يسعدني النقاش على الهاتف.‬

573
00:31:01,520 --> 00:31:05,960
‫أجل، لست مهتمًا جدًا بالمقابلات الرسمية.‬

574
00:31:07,040 --> 00:31:08,920
‫لا أسعى سوى إلى الاستمتاع بوقتي.‬

575
00:31:08,920 --> 00:31:13,000
‫يمكنك القدوم واحتساء كأس‬
‫وسنرى إلى أين سيمضي بنا اليوم.‬

576
00:31:16,720 --> 00:31:18,080
‫- أتسمعينني؟‬
‫- أجل، أنا هنا.‬

577
00:31:19,880 --> 00:31:20,720
‫هل أنت موافقة؟‬

تم سحب الترجمة
By Ahmed Mandooz