﻿1
00:00:18,000 --> 00:00:19,280
‫أأنت بخير يا آنسة "هيلي"؟‬

2
00:00:19,920 --> 00:00:21,960
‫هل سيُغمى عليك كما في المرة السابقة؟‬

3
00:00:22,760 --> 00:00:23,600
‫لا.‬

4
00:00:28,280 --> 00:00:29,480
‫هل هذه نتائج تقييمي؟‬

5
00:00:30,240 --> 00:00:31,080
‫أجل.‬

6
00:00:32,960 --> 00:00:34,680
‫تفاجأت بسهولة التقييم النفسي.‬

7
00:00:35,960 --> 00:00:39,520
‫حسبته سيطرح عليّ أسئلة أكثر،‬
‫لكنني سعيدة بأنه لم يواصل التعمّق.‬

8
00:00:41,200 --> 00:00:44,880
‫تبيّن أنني إنسانة كاملة مكمّلة‬
‫وفقًا لآراء المختصّين أجمعين.‬

9
00:00:49,120 --> 00:00:51,320
‫آنسة "هيلي"، هل أنت متأكدة من أنك بخير؟‬

10
00:00:51,320 --> 00:00:52,320
‫أجل.‬

11
00:00:52,320 --> 00:00:54,080
‫إن كنت تعانين من أيّ أعراض‬

12
00:00:54,080 --> 00:00:56,200
‫تحسبين أنها قد تتعارض مع طلبك للإقامة،‬

13
00:00:56,200 --> 00:00:58,280
‫فأنت ملزمة قانونيًا بإخبارنا عنها.‬

14
00:00:58,840 --> 00:00:59,760
‫أنا بخير.‬

15
00:01:03,080 --> 00:01:04,960
‫ويحي، هل قُبلت؟‬

16
00:01:06,880 --> 00:01:08,080
‫آنسة "هيلي"،‬

17
00:01:09,520 --> 00:01:11,960
‫أهلًا بعودتك‬
‫إلى "الولايات المتحدة الأمريكية".‬

18
00:01:11,960 --> 00:01:13,960
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- أجل.‬

19
00:01:14,760 --> 00:01:17,360
‫عجبي، هل أنت جاد؟ "تشاد"!‬

20
00:01:18,440 --> 00:01:19,280
‫"الولايات المتحدة"!‬

21
00:01:20,160 --> 00:01:22,360
‫"الولايات المتحدة"!‬

22
00:01:22,360 --> 00:01:24,720
‫أنت الأفضل! هذا أروع رجل!‬

23
00:01:24,720 --> 00:01:26,280
‫سأعود إلى دياري!‬

24
00:01:27,240 --> 00:01:28,600
‫آنسة "هيلي"! من فضلك...‬

25
00:01:28,600 --> 00:01:31,000
‫- لا يهمهم، آسفة.‬
‫- لا تلمسي العلم من فضلك.‬

26
00:01:31,000 --> 00:01:33,080
‫ويحي، أنت من حققت هذا!‬

27
00:01:33,080 --> 00:01:34,840
‫عليهم أن يزيدوا راتبك.‬

28
00:01:34,840 --> 00:01:38,440
‫شكرًا على خدمتك! بارك الرب "أمريكا"!‬

29
00:01:38,440 --> 00:01:39,360
‫طيب.‬

30
00:01:40,960 --> 00:01:41,920
‫"أمريكا"!‬

31
00:01:44,600 --> 00:01:47,840
‫"صخب على درب العافية"‬

32
00:01:50,960 --> 00:01:53,040
‫مرحبًا أيتها الطبيبة "إس". مرحبًا.‬

33
00:01:53,960 --> 00:01:56,800
‫أردت المرور لزيارتك وإعطاءك هذه.‬

34
00:01:56,800 --> 00:01:58,280
‫نتائج تقييمي المبهرة.‬

35
00:01:58,280 --> 00:02:01,120
‫حسبت أنها قد تلهم بعضًا من مرضاك الآخرين.‬

36
00:02:01,120 --> 00:02:02,520
‫سأضعها هنا.‬

37
00:02:02,520 --> 00:02:05,280
‫وأردت أن أشكرك على إيمانك الدائم بي.‬

38
00:02:05,280 --> 00:02:06,520
‫لم أؤمن بك.‬

39
00:02:06,520 --> 00:02:10,120
‫كنت واثقة تمامًا من فشلك‬
‫ومن احتمال دخولك السجن.‬

40
00:02:10,120 --> 00:02:13,240
‫أو هذا ما أردت مني أن أخشاه‬
‫كي أزيد من عزيمتي.‬

41
00:02:13,240 --> 00:02:14,520
‫غير صحيح.‬

42
00:02:14,520 --> 00:02:16,440
‫سأسافر الليلة وأخيرًا،‬

43
00:02:16,440 --> 00:02:18,520
‫لكن سيسعدني بقاؤنا على تواصل.‬

44
00:02:18,520 --> 00:02:21,000
‫لا وألف لا. اخرجي من مكتبي الآن.‬

45
00:02:21,000 --> 00:02:24,280
‫اسمعي، لم لا نأخذ مسحة سريعة لعنق الرحم‬

46
00:02:24,280 --> 00:02:26,040
‫ونتكلّم عمن أُعجبنا بهم في طفولتنا؟‬

47
00:02:26,880 --> 00:02:27,920
‫لا؟ طيب.‬

48
00:02:29,680 --> 00:02:31,560
‫لكنني أشكرك بحق.‬

49
00:02:31,560 --> 00:02:35,440
‫لعلك لم تريدي أو تقصدي ذلك،‬
‫لكنك غيّرت حياتي.‬

50
00:02:36,320 --> 00:02:37,880
‫أنا قلقة حقًا عليك.‬

51
00:02:38,680 --> 00:02:40,680
‫- أحبك أيضًا.‬
‫- ليس هذا ما قلته.‬

52
00:02:40,680 --> 00:02:43,920
‫لعلك نجحت في تقييمك الطبي،‬
‫لكنك تعانين من مشكلات أخرى.‬

53
00:02:43,920 --> 00:02:47,680
‫لا تقلقي، سأكون بأحسن حال‬
‫حينما أعود إلى "نيويورك".‬

54
00:02:47,680 --> 00:02:49,880
‫لكن سأفتقد‬
‫إلى التفاعل الحيوي الممتع بيننا.‬

55
00:02:51,600 --> 00:02:52,520
‫هذا ما أقصده.‬

56
00:02:53,800 --> 00:02:56,760
‫لا، البريق مبتذل.‬
‫لنختر ربطات عنق "تشيبينديل".‬

57
00:02:58,000 --> 00:03:00,960
‫تبدين مذهلة. سينبهر "غاز" بهذا.‬

58
00:03:00,960 --> 00:03:02,960
‫- تبدين كـ"جانيت جاكسون".‬
‫- أليس كذلك؟‬

59
00:03:03,480 --> 00:03:06,800
‫حسنًا، الكعكة في طريقها.‬
‫عملية "عاصفة الحلويات" على قدم وساق.‬

60
00:03:06,800 --> 00:03:09,800
‫الحلويات؟ كم هذا مبتذل.‬
‫أشكرك جزيل الشكر على المساعدة.‬

61
00:03:11,760 --> 00:03:13,080
‫عجبي.‬

62
00:03:13,080 --> 00:03:17,320
‫ثمة ما يكفي من الهيليوم هنا‬
‫لدفع صاروخ على شكل قضيب إلى القمر.‬

63
00:03:17,800 --> 00:03:18,960
‫أنت على الرحب والسعة.‬

64
00:03:19,560 --> 00:03:22,800
‫رائع. أزهار الفاوانيا في طريقها.‬

65
00:03:22,800 --> 00:03:24,440
‫لا أصدّق أنك وجدتها وهي خارج موسمها.‬

66
00:03:24,440 --> 00:03:26,920
‫أعرف. بات زفافه في كامل عدّته وعتاده.‬

67
00:03:26,920 --> 00:03:28,840
‫- ورحلتك؟‬
‫- أجل، في التاسعة والنصف.‬

68
00:03:28,840 --> 00:03:32,080
‫سأختلط بالناس قليلًا بعد المراسم،‬

69
00:03:32,080 --> 00:03:34,800
‫وسألقي أجمل خطاب سيدفع الجميع للبكاء،‬

70
00:03:34,800 --> 00:03:36,400
‫ثم سأتجه مباشرةً إلى المطار.‬

71
00:03:37,840 --> 00:03:40,240
‫- ما هذا؟ ماذا تأخذين؟‬
‫- المضادات الحيوية.‬

72
00:03:40,240 --> 00:03:42,280
‫لديّ حرقة بسيطة في المسالك البولية.‬

73
00:03:42,280 --> 00:03:43,440
‫يا للخيبة.‬

74
00:03:44,240 --> 00:03:46,120
‫أجل، لكنها تستحق العناء.‬

75
00:03:46,120 --> 00:03:49,200
‫فقد أوصلني "دوغ" إلى النشوة‬
‫بطرق لم أصل بها إليها من قبل.‬

76
00:03:49,200 --> 00:03:51,080
‫أنت على الرحب والسعة إذًا.‬

77
00:03:51,800 --> 00:03:53,360
‫حسنًا، لنتحرّك.‬

78
00:03:54,600 --> 00:03:57,880
‫زفاف مثالي. لنرهم كيف نحتفل.‬

79
00:04:16,120 --> 00:04:19,760
‫آه منك يا "غاز". لقد أتت تمارين حرق الدهون‬
‫يوم الأربعاء أكلها، صحيح؟‬

80
00:04:21,000 --> 00:04:22,080
‫أجل، كانت مفيدة.‬

81
00:04:22,720 --> 00:04:24,160
‫أتمنى لك حصة جيدة.‬

82
00:04:24,160 --> 00:04:25,520
‫شكرًا لك.‬

83
00:04:30,480 --> 00:04:32,320
‫أكره أن أزعجك في يوم فرحك،‬

84
00:04:32,320 --> 00:04:35,800
‫لكن هل يمكنك مساعدتي في حركة‬
‫على آلة تمرين الساق؟‬

85
00:04:35,800 --> 00:04:37,680
‫أجل، بالطبع.‬

86
00:04:37,680 --> 00:04:39,320
‫- رائع. شكرًا.‬
‫- أجل.‬

87
00:04:40,640 --> 00:04:41,480
‫أجل.‬

88
00:04:43,520 --> 00:04:45,880
‫هذه الأغنية إهداء لـ"غاز" و"دالبيرت".‬

89
00:04:46,400 --> 00:04:50,720
‫"لا تريد أحدًا آخر‬

90
00:04:50,720 --> 00:04:55,120
‫حين تفكر في (دال) وتداعب نفسك"‬

91
00:04:55,720 --> 00:04:56,560
‫سحقًا، آسفة.‬

92
00:04:56,560 --> 00:05:01,400
‫"لا تريد مضاجعة أحد غيره في حياتك‬

93
00:05:01,400 --> 00:05:03,760
‫في حياتك ثانيةً"‬

94
00:05:04,440 --> 00:05:05,720
‫مرحبًا!‬

95
00:05:05,720 --> 00:05:09,880
‫حان وقت مراسم قطع القضيب الاحتفالية.‬

96
00:05:09,880 --> 00:05:12,400
‫الكعكة على شكل القضيب.‬

97
00:05:13,520 --> 00:05:15,280
‫- عجبي.‬
‫- أجل.‬

98
00:05:15,280 --> 00:05:16,280
‫حسنًا.‬

99
00:05:18,520 --> 00:05:19,720
‫أجل، أشعر بالغرابة.‬

100
00:05:19,720 --> 00:05:22,520
‫هل بالغنا بإحضارنا راقصي التعرّي؟‬
‫أحبهم، لكن...‬

101
00:05:22,520 --> 00:05:24,880
‫لا، هذا جيد، بل رائع. هذا رائع.‬

102
00:05:24,880 --> 00:05:28,520
‫لكن أظنني أنهكت نفسي‬
‫على دراجة التمرين هذا الصباح.‬

103
00:05:28,520 --> 00:05:30,880
‫أتحاول حرق خوف ما قبل الزفاف‬
‫على دراجة التمرين؟‬

104
00:05:30,880 --> 00:05:32,120
‫شيء من هذا القبيل.‬

105
00:05:32,120 --> 00:05:34,080
‫لا داعي لقلقك حيال ذلك،‬

106
00:05:34,080 --> 00:05:38,120
‫لأنني رتّبت يوم استرخاء كامل في المنتجع‬

107
00:05:38,120 --> 00:05:40,560
‫لك ولـ"دالبيرت" للاستعداد للذة الكبيرة.‬

108
00:05:40,560 --> 00:05:43,360
‫اللذة الكبيرة؟ ويحك يا "ليف"، هذا أخوك.‬

109
00:05:43,360 --> 00:05:47,120
‫بحقك يا "آيمي". أقصد الفرح.‬
‫ألست مهووسة بالجنس أكثر من اللازم؟‬

110
00:05:47,120 --> 00:05:49,400
‫- لا أستطيع.‬
‫- لماذا؟‬

111
00:05:49,400 --> 00:05:53,360
‫عليّ إحضار بدلتي وترتيب علب الضيافة‬

112
00:05:53,360 --> 00:05:54,600
‫وإحضار الأزهار.‬

113
00:05:54,600 --> 00:05:58,640
‫- ليس لديّ الوقت...‬
‫- اسمع، لقد نظّمنا كل شيء.‬

114
00:05:58,640 --> 00:06:00,960
‫اقتنعت بكلامك. لم أعد "ليف" الأنانية.‬

115
00:06:00,960 --> 00:06:03,920
‫أنت وحدك محور اليوم، اتفقنا؟‬
‫سأجعله يومًا مذهلًا،‬

116
00:06:03,920 --> 00:06:05,480
‫لكن ما عليك سوى...‬

117
00:06:05,480 --> 00:06:07,200
‫"الاستمتاع به‬

118
00:06:07,200 --> 00:06:11,160
‫لن تضاجع أحدًا غيره"‬

119
00:06:11,160 --> 00:06:14,240
‫لا تنظر إليّ. انظر إليها،‬
‫فقد بدأ يسري مفعول الكعك بالماريجوانا.‬

120
00:06:14,240 --> 00:06:15,800
‫"أحدًا غيره"‬

121
00:06:15,800 --> 00:06:16,720
‫"آيمي"؟‬

122
00:06:25,280 --> 00:06:26,320
‫يا للروعة.‬

123
00:06:30,520 --> 00:06:31,640
‫- أيمكننا الجلوس؟‬
‫- أجل.‬

124
00:06:33,360 --> 00:06:35,520
‫أهلًا في منتجع "مستراح النيرفانا".‬
‫أُدعى "غريتا"،‬

125
00:06:35,520 --> 00:06:39,240
‫وسأكون مرشدتكما في الاسترخاء.‬
‫هل تريدان ميموسا الطحالب الأزرق المخضرّ؟‬

126
00:06:39,240 --> 00:06:41,520
‫- أجل. هل تريده؟ أجل من فضلك.‬
‫- أجل.‬

127
00:06:42,960 --> 00:06:44,640
‫هذا المكان جميل جدًا.‬

128
00:06:44,640 --> 00:06:46,800
‫لا تنصدم كثيرًا.‬
‫أخبرتك أنني سأعتني بك اليوم.‬

129
00:06:46,800 --> 00:06:49,680
‫- شكرًا لك.‬
‫- مرحبًا. أتيت لمقابلة ابني.‬

130
00:06:49,680 --> 00:06:51,800
‫لا. لا، شكرًا.‬

131
00:06:51,800 --> 00:06:52,960
‫مهلًا، هل دعيت أمّنا؟‬

132
00:06:52,960 --> 00:06:54,760
‫- أعاني من حساسيات.‬
‫- أنت تحب أمّنا.‬

133
00:06:54,760 --> 00:06:57,040
‫لا أحب احتمالية المناقرة بينكما.‬

134
00:06:57,040 --> 00:06:59,600
‫لا، نحن بالغتان ويمكننا التهذّب، صحيح؟‬

135
00:06:59,600 --> 00:07:02,120
‫لن نركّز اليوم إلّا على ما تريد. شاهد.‬

136
00:07:02,120 --> 00:07:06,280
‫- مرحبًا يا "لورين". تسعدني رؤيتك.‬
‫- رائح هذا المكان واخزة.‬

137
00:07:06,280 --> 00:07:08,960
‫أشعر وكأن فتحتي أنفي‬
‫تعانيان من نوبة تشنجية.‬

138
00:07:11,240 --> 00:07:14,920
‫أمستعد للدلال المترف؟ لدينا خمس ساعات فقط.‬

139
00:07:14,920 --> 00:07:19,160
‫سيد "هيلي"، هلّا تتبعني إلى مغارة النقع؟‬

140
00:07:19,760 --> 00:07:21,880
‫- حان دورك يا "غازارو".‬
‫- حسنًا.‬

141
00:07:23,920 --> 00:07:24,960
‫لا تخلع سروالك التحتي.‬

142
00:07:25,800 --> 00:07:26,640
‫هل أنت جادة؟‬

143
00:07:44,440 --> 00:07:46,560
‫ظهرك مقرف.‬

144
00:07:46,560 --> 00:07:48,480
‫- يا للقرف.‬
‫- المعذرة؟‬

145
00:07:48,480 --> 00:07:50,400
‫إنه مشدود أكثر من مؤخرة قط.‬

146
00:07:50,400 --> 00:07:53,720
‫اليوم يوم زفافي في الحقيقة،‬
‫وهذا ما جعلني أتوتر مؤخّرًا.‬

147
00:07:53,720 --> 00:07:56,080
‫لكن ذلك طبيعي، صحيح؟‬

148
00:07:58,160 --> 00:08:01,800
‫ثمة ذنب لا يُطاق في هذه العضلات، يا للقرف.‬

149
00:08:04,480 --> 00:08:07,160
‫- ألن تكلّميني حقًا؟‬
‫- هل ترين "غاز"؟‬

150
00:08:07,720 --> 00:08:10,320
‫حسنًا، لندع هذا اليوم يمرّ فحسب.‬
‫سنتكلّم في الغد.‬

151
00:08:10,320 --> 00:08:13,200
‫لكن لعلمك، لن أعتذر منك.‬

152
00:08:13,200 --> 00:08:16,440
‫كدت تحرمينني فرصة حياتي المهنية.‬

153
00:08:16,440 --> 00:08:18,440
‫صحتك أفضل من أي وقت مضى.‬

154
00:08:19,040 --> 00:08:21,160
‫وها أنت تحضرين زفاف أخيك.‬

155
00:08:21,160 --> 00:08:24,000
‫هلّا تتوقفين عن الضحك وأنا أحاول توبيخك؟‬

156
00:08:24,000 --> 00:08:27,200
‫هلّا تتوقفين عن توبيخي من فضلك؟‬
‫يجدر بك أن تشكريني.‬

157
00:08:27,920 --> 00:08:29,320
‫هل بدأ عقلك بالارتباك؟‬

158
00:08:29,920 --> 00:08:32,000
‫أظن أن الوقت قد حان لوضعك في دار للعجزة.‬

159
00:08:32,000 --> 00:08:35,280
‫كان فقدانك لبطاقة الإقامة‬
‫أفضل ما حدث لك في حياتي.‬

160
00:08:35,280 --> 00:08:37,120
‫لم أفقدها، بل أنت من سرقتها.‬

161
00:08:37,120 --> 00:08:38,720
‫ويحي!‬

162
00:08:38,720 --> 00:08:40,800
‫- اثبتي مكانك.‬
‫- لا أستطيع!‬

163
00:08:40,800 --> 00:08:43,520
‫- ويحك، توقّفي عن الدوران.‬
‫- لا أستطيع!‬

164
00:08:44,160 --> 00:08:46,800
‫حسنًا. أنت قريبة من هناك.‬

165
00:08:48,480 --> 00:08:51,040
‫أرأيت؟ إنهما تقتربان جدًا‬
‫من منطقة الـ"باجينغو".‬

166
00:08:51,040 --> 00:08:52,640
‫"باجينغو"؟‬

167
00:08:53,200 --> 00:08:55,120
‫يا للهول.‬

168
00:08:58,400 --> 00:08:59,680
‫ويحي.‬

169
00:09:01,960 --> 00:09:04,560
‫لا يعني هذا أنني لم أعد أفور غضبًا منك. ‬

170
00:09:04,560 --> 00:09:06,240
‫فلنخرج من هنا.‬

171
00:09:11,080 --> 00:09:13,960
‫لا أريد تسريحة تدلّ على أنها أمّ العريس.‬

172
00:09:13,960 --> 00:09:16,120
‫واجعليه صقيلًا إن استطعت.‬

173
00:09:16,120 --> 00:09:19,240
‫أريد أن أتمكّن‬
‫من رؤية انعكاسي على وجهه. شكرًا.‬

174
00:09:19,240 --> 00:09:21,360
‫وأنت، شذّبيني من فضلك.‬

175
00:09:21,360 --> 00:09:23,760
‫هيّا جميعًا، لنزامن ساعاتنا.‬

176
00:09:23,760 --> 00:09:26,400
‫لدينا ساعتان بالضبط حتى موعد المراسم.‬

177
00:09:26,400 --> 00:09:28,160
‫علينا الالتزام بالبرنامج.‬

178
00:09:28,160 --> 00:09:29,680
‫كنت أفكّر بيني وبين نفسي...‬

179
00:09:30,600 --> 00:09:33,360
‫- هل أنا محقّ في اختياري؟‬
‫- ماذا؟‬

180
00:09:33,360 --> 00:09:35,600
‫أتساورك الشكوك قبل الزفاف؟ هذا نذير شؤم.‬

181
00:09:35,600 --> 00:09:38,280
‫لا تساوره الشكوك، بل يفكّر فحسب. صحيح؟‬

182
00:09:38,280 --> 00:09:40,040
‫لست متأكدًا.‬

183
00:09:40,040 --> 00:09:43,080
‫لطالما أردت الزواج منذ بداية عهدك.‬

184
00:09:43,080 --> 00:09:46,280
‫صحيح، لكن هل تعجّلنا في هذا؟‬

185
00:09:46,280 --> 00:09:48,560
‫كيف لي أن أعرف أن "دالبيرت"‬
‫هو الشخص المناسب‬

186
00:09:48,560 --> 00:09:50,320
‫أو إن كنت سأكون صالحًا؟‬

187
00:09:50,320 --> 00:09:53,800
‫ستكون زوجًا صالحًا بالطبع.‬

188
00:09:53,800 --> 00:09:58,640
‫أنتما متيّمان ببعضكما،‬
‫و"دالبيرت" شاب رائع.‬

189
00:09:58,640 --> 00:10:00,240
‫- قالت "ليف" إنه متسلّط.‬
‫- متى؟‬

190
00:10:00,240 --> 00:10:02,280
‫حين منعني عن شراء ذلك الشمعدان.‬

191
00:10:02,280 --> 00:10:04,720
‫كما قلت أيضًا‬
‫إنني كنت بهيجًا أكثر حين كنت مع...‬

192
00:10:05,840 --> 00:10:07,480
‫بعض أحبّائي السابقين.‬

193
00:10:07,480 --> 00:10:09,480
‫قلت ذلك بالفعل. لكن ما أدراني؟‬

194
00:10:09,480 --> 00:10:11,520
‫لكن كلامك أثار فيّ الشكوك و...‬

195
00:10:13,000 --> 00:10:14,160
‫اقترفت خطأ غبيًا.‬

196
00:10:14,160 --> 00:10:15,560
‫ماذا حدث يا حبيبي؟‬

197
00:10:15,560 --> 00:10:18,000
‫- وصلت الأزهار.‬
‫- حمدًا لله.‬

198
00:10:18,520 --> 00:10:19,600
‫ويحي، ما هذه؟‬

199
00:10:19,600 --> 00:10:21,680
‫أزهار فاوانيا سوداء، وهي خيار جريء جدًا.‬

200
00:10:21,680 --> 00:10:24,600
‫لا، لم أطلب أزهار فاوانيا سوداء...‬

201
00:10:25,120 --> 00:10:25,960
‫بلى، طلبتها فعلًا.‬

202
00:10:25,960 --> 00:10:29,440
‫صحيح، لعلّي طلبتها حين كنت في قمة انتشائي.‬

203
00:10:29,440 --> 00:10:31,640
‫أزهار سوداء؟ إنها نذير بالموت.‬

204
00:10:31,640 --> 00:10:33,680
‫لا أستطيع وضع أزهار موت في زفافي.‬

205
00:10:33,680 --> 00:10:35,680
‫لديّ بعض الأزهار الوردية في المستودع.‬

206
00:10:35,680 --> 00:10:38,920
‫يمكنني تبديلها إن أردت.‬
‫لن يستغرقني ذلك أكثر من 30 أو 45 دقيقة.‬

207
00:10:38,920 --> 00:10:41,520
‫بالتأكيد لا. ليس لدينا أي وقت.‬

208
00:10:41,520 --> 00:10:44,200
‫ربما. أظن أن عليّ التحدّث إلى "دالبيرت".‬

209
00:10:44,200 --> 00:10:46,280
‫لا، اسمع، ليس عليك التحدّث إليه.‬

210
00:10:46,280 --> 00:10:48,160
‫يساورك خوف ما قبل الزفاف لا أكثر.‬

211
00:10:48,160 --> 00:10:50,120
‫هذا طبيعي. أليس هذا من أساسيات الزواج؟‬

212
00:10:50,120 --> 00:10:52,720
‫أكره الاعتراف بهذا، لكنها محقة.‬

213
00:10:52,720 --> 00:10:56,680
‫أجل، وليست أزهار موت، بل إنها أزهار مذهلة.‬

214
00:10:56,680 --> 00:11:00,680
‫- ستكون رائعة في مكانها.‬
‫- صحيح. مع وسم "فاوانيا لا تُنسى".‬

215
00:11:02,960 --> 00:11:05,120
‫إحدى الحمامات ليست على ما يُرام.‬

216
00:11:05,120 --> 00:11:07,280
‫نحتاج إلى ماء وسكّر بسرعة.‬

217
00:11:07,280 --> 00:11:10,600
‫حمامة نافقة؟ هذا نذير بالذنب والفوضى.‬

218
00:11:10,600 --> 00:11:11,640
‫سأتصل بـ"دالبيرت".‬

219
00:11:11,640 --> 00:11:13,880
‫التحدّث إلى خطيبك قبل الزفاف؟ هذا نذير...‬

220
00:11:13,880 --> 00:11:16,920
‫بئسًا لك يا "أوزي أوزبورن".‬
‫ليس كل شيء نذير شؤم.‬

221
00:11:16,920 --> 00:11:21,000
‫وعليك أنت أن تهدأ، اتفقنا؟‬
‫نواجه بعض النكسات لا غير.‬

222
00:11:21,000 --> 00:11:24,160
‫- لم تنفق الحمامة حتى.‬
‫- يا لهولي، تعاني الحمامة من نوبة.‬

223
00:11:24,720 --> 00:11:26,880
‫عليّ البوح له بشيء فحسب.‬

224
00:11:26,880 --> 00:11:30,080
‫هل سيريحك التحدّث إلى "دالبيرت"؟‬

225
00:11:30,080 --> 00:11:31,760
‫ربما. أجل.‬

226
00:11:32,240 --> 00:11:35,280
‫أظن ذلك. سحقًا،‬
‫لا يمكنني الزواج به قبل أن أتحدّث إليه.‬

227
00:11:35,280 --> 00:11:37,760
‫- حسنًا، سأوصلك.‬
‫- إلى أين سنذهب؟‬

228
00:11:37,760 --> 00:11:40,440
‫لا، لدينا برنامج. لستما ترتديان رداءيكما.‬

229
00:11:42,240 --> 00:11:43,560
‫"غاز". "غاز"، ابتعد.‬

230
00:11:43,560 --> 00:11:45,600
‫- أمي، أعطيني المفاتيح.‬
‫- مهلًا.‬

231
00:11:45,600 --> 00:11:48,200
‫- انتبهي إلى شعري.‬
‫- ما خطبك؟‬

232
00:11:48,200 --> 00:11:50,040
‫هيّا، ليس لدينا وقت لهذا.‬

233
00:11:50,040 --> 00:11:53,320
‫ينتظر الجميع رؤيتك تسير إلى المذبح‬
‫في الساعة الخامسة تمامًا، فهيّا...‬

234
00:11:53,320 --> 00:11:56,880
‫واثقة من أن الناس سيتفهّمون.‬
‫يمكننا تأجيل الموعد لنصف ساعة.‬

235
00:11:56,880 --> 00:11:58,640
‫لا وألف لا، مستحيل.‬

236
00:11:58,640 --> 00:12:00,760
‫رتّبت كل شيء مع بعضه على أكمل وجه‬

237
00:12:00,760 --> 00:12:04,160
‫كي أتمكّن من إلقاء خطابي‬
‫واللحاق برحلتي في الوقت المناسب، فهيّا...‬

238
00:12:06,000 --> 00:12:07,320
‫هل ستسافرين الليلة؟‬

239
00:12:08,760 --> 00:12:11,600
‫أجل، فقد قدّموا موعد إطلاق البرنامج.‬

240
00:12:11,600 --> 00:12:14,920
‫- ماذا عن بطاقة إقامتك؟‬
‫- حصلت على بطاقة أخرى.‬

241
00:12:14,920 --> 00:12:17,080
‫ولم تخبرينا بذلك؟‬

242
00:12:17,080 --> 00:12:19,920
‫هل كنت ستسافرين دون قول شيء؟‬

243
00:12:19,920 --> 00:12:23,080
‫لا أدري، لكنني لم أكن أريد‬
‫أن أعطيك فرصة أخرى لإخفائها من جديد.‬

244
00:12:23,680 --> 00:12:25,320
‫أهذا كان جل همك؟‬

245
00:12:25,960 --> 00:12:28,760
‫لم يكن يهمك إقامة يوم زفاف مثاليّ لي فعلًا.‬

246
00:12:28,760 --> 00:12:30,840
‫لا يهمك سوى برنامجك.‬

247
00:12:30,840 --> 00:12:32,920
‫- لا، هذا غير صحيح...‬
‫- لقد فقدنا الحمامة.‬

248
00:12:35,280 --> 00:12:37,080
‫يبدو وكأنكم ستذهبون إلى جنازة.‬

249
00:12:39,000 --> 00:12:41,680
‫احزروا من طلب سيارة الزفاف‬
‫وهو منتش أيضًا؟‬

250
00:12:41,680 --> 00:12:44,240
‫أجل، هذا نذير شؤم بالفعل.‬

251
00:12:44,240 --> 00:12:47,960
‫ربما لدينا بضع دقائق‬
‫للتكلّم مع "دالبيرت". هيّا بنا.‬

252
00:12:50,280 --> 00:12:53,640
‫تبدو مذهلًا. أنت نابغة وأنا أعشقك.‬

253
00:12:54,720 --> 00:12:56,720
‫أتتذكر حين تقابلنا؟ كنت في حالة مزرية.‬

254
00:12:56,720 --> 00:12:58,840
‫صحيح، كنت يرقة صغيرة متجعّدة‬

255
00:12:58,840 --> 00:13:00,920
‫تنتظر الخروج من شرنقتها كفراشة اجتماعية.‬

256
00:13:00,920 --> 00:13:02,400
‫- يا للهول.‬
‫- أجل.‬

257
00:13:02,400 --> 00:13:06,280
‫لكنك بتّ الآن‬
‫حقيبة "بيركين" باهظة مليئة بالكوكايين.‬

258
00:13:06,280 --> 00:13:07,200
‫ظريف.‬

259
00:13:07,200 --> 00:13:11,040
‫حسنًا، نخب العروض النقدية‬
‫ومساحة العيش المفتوحة‬

260
00:13:11,040 --> 00:13:12,560
‫والحب الحقيقي.‬

261
00:13:12,560 --> 00:13:14,360
‫نخب "دالبيرت" و"غاز".‬

262
00:13:15,200 --> 00:13:17,480
‫- ما بالك يا "غاز"؟‬
‫- سأستر شعره.‬

263
00:13:17,480 --> 00:13:19,960
‫يا سيدات، لدينا مشكلة عريس طارئة بسيطة‬

264
00:13:19,960 --> 00:13:22,600
‫ولدينا نحو 19 دقيقة لحلّها.‬

265
00:13:22,600 --> 00:13:24,320
‫- فلو تفضّلتم...‬
‫- أيمكنك عدم التدخّل؟‬

266
00:13:24,320 --> 00:13:25,760
‫حسنًا، عجبي.‬

267
00:13:26,520 --> 00:13:29,160
‫"دال"، هل يمكننا التحدّث؟‬

268
00:13:29,160 --> 00:13:31,520
‫ستتزوّجان بعد بضع ساعات،‬
‫يمكنكما التحدّث لاحقًا.‬

269
00:13:31,520 --> 00:13:32,880
‫إنها مسألة مهمّة.‬

270
00:13:33,600 --> 00:13:35,440
‫لا بأس يا عزيزي، أنا متوتر أيضًا.‬

271
00:13:35,440 --> 00:13:36,800
‫أرأيت، انظر إلى ذلك.‬

272
00:13:36,800 --> 00:13:39,720
‫كل شيء على أحسن ما يُرام.‬

273
00:13:39,720 --> 00:13:40,960
‫لقد خنتك.‬

274
00:13:40,960 --> 00:13:42,520
‫ويلي، ماذا؟‬

275
00:13:44,400 --> 00:13:46,120
‫- أيها الفاسق.‬
‫- "غاز"!‬

276
00:13:47,680 --> 00:13:48,520
‫صحيح.‬

277
00:13:49,560 --> 00:13:51,040
‫لنتحدّث.‬

278
00:13:58,680 --> 00:14:00,000
‫أنت مدينة لي بـ6 دولارات.‬

279
00:14:04,760 --> 00:14:06,960
‫اسمع، لا مشاعر لديّ تجاه "سيباستيان".‬

280
00:14:06,960 --> 00:14:09,240
‫تملّكني الارتباك فحسب،‬

281
00:14:09,240 --> 00:14:11,480
‫وغرقت في حيرتي وفي دواماتي كعادتي...‬

282
00:14:11,480 --> 00:14:13,080
‫توقّف أرجوك.‬

283
00:14:13,680 --> 00:14:16,320
‫لماذا تخبرني بهذا كلّه الآن؟‬

284
00:14:16,320 --> 00:14:19,880
‫لأنني لا أريد أن أبدأ حياتنا معًا بكذبة.‬

285
00:14:20,480 --> 00:14:22,600
‫وأريدك أن تعرف أن ما حدث لم يعن شيئًا.‬

286
00:14:22,600 --> 00:14:25,360
‫كانت تساورني الشكوك فحسب.‬

287
00:14:25,960 --> 00:14:26,800
‫في علاقتنا؟‬

288
00:14:27,440 --> 00:14:28,640
‫لا.‬

289
00:14:31,080 --> 00:14:34,440
‫ربما. أقصد في الزفاف والتعجّل في كل شيء،‬

290
00:14:34,440 --> 00:14:38,520
‫واتخاذك للقرارات كلّها.‬
‫شعرت وكأنني مجرّد مرافق ثانويّ.‬

291
00:14:38,520 --> 00:14:41,240
‫لولا اتّخاذي للقرارات،‬
‫ما كان شيء ليتمّ شيء يا "غاز".‬

292
00:14:41,240 --> 00:14:45,200
‫- فأنت تعرف طبعك.‬
‫- أجل، أعرف طبعي.‬

293
00:14:46,240 --> 00:14:48,000
‫وأعرف أن ما فعلته كان غبيًا.‬

294
00:14:48,000 --> 00:14:50,960
‫أدركت خطئي الكبير‬
‫لحظة تقبيلي لـ"سيباستيان"،‬

295
00:14:50,960 --> 00:14:53,600
‫لأنك أنت من أريد إمضاء حياتي معه.‬

296
00:14:53,600 --> 00:14:55,920
‫لكنك اضطُررت إلى العودة إليه لاكتشاف ذلك.‬

297
00:14:55,920 --> 00:14:57,160
‫أنا آسف.‬

298
00:14:57,160 --> 00:14:59,640
‫لا يفيد الأسف في شيء‬
‫إن كنت عاجزًا عن التحدّث إليّ.‬

299
00:15:03,440 --> 00:15:05,960
‫لا أصدّق أن "غاز" فعل ذلك بـ"دالبيرت".‬

300
00:15:06,560 --> 00:15:08,640
‫لا نعرف التفاصيل.‬

301
00:15:08,640 --> 00:15:10,680
‫فقد لا يكون الأمر بهذا السوء.‬

302
00:15:10,680 --> 00:15:12,560
‫أتبرّرين له؟‬

303
00:15:12,560 --> 00:15:14,560
‫لا عجب في أنه يعتبر سلوكه مقبولًا.‬

304
00:15:14,560 --> 00:15:16,880
‫شكرًا يا "بيانكا"،‬
‫لكن بإمكانك التنحّي جانبًا.‬

305
00:15:16,880 --> 00:15:19,160
‫أُدعى "ميغان"، وهذه "بيانغا".‬

306
00:15:19,760 --> 00:15:22,640
‫انظرا إلى الحقائق.‬
‫"دالبيرت" بمثابة منزل فاخر،‬

307
00:15:22,640 --> 00:15:25,840
‫فهو وكيل عقارات جذّاب يصعد نجمه.‬

308
00:15:25,840 --> 00:15:28,720
‫أما "غاز"...‬
‫فيعمل في صالة الألعاب الرياضية.‬

309
00:15:28,720 --> 00:15:30,840
‫عُوقبت باسم مختلق،‬

310
00:15:30,840 --> 00:15:32,680
‫ولعلك تريدين تناول قرص نعناع.‬

311
00:15:32,680 --> 00:15:36,680
‫حسنًا، هذه إثارة‬
‫على مستوى سلسلة "ريال هاوس وايفز"،‬

312
00:15:36,680 --> 00:15:38,040
‫وأنا سعيد بمشاهدتها.‬

313
00:15:38,040 --> 00:15:40,400
‫طلبت مني معالجتي النفسية‬
‫الابتعاد عن النزاعات.‬

314
00:15:40,920 --> 00:15:42,200
‫ما الذي أتى بهذا إلى هنا؟‬

315
00:15:43,800 --> 00:15:45,800
‫اشتراه "دالبيرت" لمفاجأة "غاز".‬

316
00:15:45,800 --> 00:15:48,120
‫ذلك الوغد المؤثر على نفسه.‬

317
00:15:48,800 --> 00:15:50,680
‫خرّبت كل شيء، أليس كذلك؟‬

318
00:15:54,120 --> 00:15:57,080
‫كان يُفترض بهذا اليوم‬
‫أن يكون يوم انضمامنا لأسرة واحدة.‬

319
00:15:58,280 --> 00:15:59,320
‫لا يزال ذلك ممكنًا.‬

320
00:16:00,760 --> 00:16:02,040
‫أنت شريكي يا "دال"،‬

321
00:16:02,640 --> 00:16:06,320
‫وأنا أحبك وأريد حقًا الزواج بك اليوم.‬

322
00:16:08,520 --> 00:16:10,280
‫فهل ما زلت تقبل بالزواج بي؟‬

323
00:16:22,800 --> 00:16:25,440
‫أليس لـ"دالبيرت" أقارب؟‬
‫لماذا اختارهما إشبينتين له؟‬

324
00:16:26,320 --> 00:16:27,960
‫ماذا ترتديان؟‬

325
00:16:27,960 --> 00:16:30,320
‫لا أدري.‬
‫تبدو وكأنها اختارت ملابسها في الظلام.‬

326
00:16:32,080 --> 00:16:33,160
‫قفوا من فضلكم.‬

327
00:16:37,640 --> 00:16:39,400
‫هل تظنّين أن علينا الاستمرار بهذا؟‬

328
00:16:39,400 --> 00:16:43,080
‫- أشعر وكأن علينا قول شيء.‬
‫- اسكتي يا "أوليفيا"، لا تفضحينا.‬

329
00:16:49,640 --> 00:16:51,640
‫سنقتلك إن عرّضت "دالبيرت" لأذى.‬

330
00:16:51,640 --> 00:16:54,160
‫هدّدا ابني مجددًا وسأقتلكما،‬

331
00:16:54,160 --> 00:16:57,400
‫ولن يجد أحد جثتيكما المهزولتين المسلوختين.‬

332
00:16:58,600 --> 00:16:59,520
‫إنها مخبولة.‬

333
00:17:04,880 --> 00:17:07,040
‫الحب المثليّ إذًا.‬

334
00:17:20,480 --> 00:17:21,920
‫"آيمي".‬

335
00:17:23,600 --> 00:17:26,280
‫لقد أُفسد برنامجي.‬
‫لا أستطيع البقاء للرقص حتى.‬

336
00:17:26,880 --> 00:17:29,640
‫لكنك ستفوّتين‬
‫حركات رقصي الشهيرة في الحفلات.‬

337
00:17:30,760 --> 00:17:32,000
‫ويحي، توقّفي.‬

338
00:17:33,360 --> 00:17:35,320
‫كيف تتوقعين أن يجري خطابك؟‬

339
00:17:35,320 --> 00:17:39,560
‫عليّ التعويض عن آخر 39 عامًا‬
‫من تخييب أمل أسرتي، أي لا يمكنني أن أفسده.‬

340
00:17:39,560 --> 00:17:41,040
‫لن تفسديه.‬

341
00:17:41,920 --> 00:17:44,760
‫هذه أنا، وأنا أفسد كل شيء،‬
‫ألا تتذكّرين؟ هذا اختصاصي.‬

342
00:17:45,560 --> 00:17:47,920
‫لم يسبق لأمي و"غاز"‬
‫أن غضبا إلى هذا الحد من قبل.‬

343
00:17:51,600 --> 00:17:54,280
‫ظننتني سأحظى بالمزيد من الوقت.‬

344
00:17:54,280 --> 00:17:56,960
‫- أشعر بالذنب لمغادرتي بهذه الطريقة.‬
‫- "آيمي".‬

345
00:17:58,480 --> 00:18:00,760
‫علينا كتابة شيء على شجرة النصائح.‬

346
00:18:00,760 --> 00:18:02,480
‫لديّ جدول أفكار.‬

347
00:18:02,480 --> 00:18:03,960
‫مهلًا، احرصا على أن تكتبا‬

348
00:18:03,960 --> 00:18:06,360
‫أن عليها تذكّر التبوّل بعد حفلة جنس كبيرة.‬

349
00:18:06,360 --> 00:18:07,880
‫- اسكتي يا "ليف".‬
‫- مرحبًا.‬

350
00:18:08,840 --> 00:18:09,720
‫نصيحة سديدة.‬

351
00:18:11,720 --> 00:18:15,160
‫كنت سأطلب منك أن تحتفظي لي برقصة لاحقًا؟‬

352
00:18:15,160 --> 00:18:17,360
‫كان يمكن أن أريك بعض الحركات،‬
‫لكن لا أستطيع.‬

353
00:18:17,360 --> 00:18:19,320
‫عليّ المغادرة باكرًا للحاق برحلتي.‬

354
00:18:21,160 --> 00:18:23,400
‫- ستسافرين إلى "نيويورك" الليلة؟‬
‫- أجل.‬

355
00:18:23,400 --> 00:18:27,480
‫ووقتي ضيّق جدًا،‬
‫ولا أستطيع البقاء لتناول الحلويات حتى.‬

356
00:18:28,280 --> 00:18:29,120
‫حسنًا.‬

357
00:18:31,800 --> 00:18:33,640
‫أظن أن هذا الوداع.‬

358
00:18:34,960 --> 00:18:37,080
‫أجل، أظن ذلك.‬

359
00:18:42,080 --> 00:18:43,320
‫إلّا في حال‬

360
00:18:43,840 --> 00:18:47,160
‫أردت الاستسلام للإغواء الأخير.‬

361
00:18:52,680 --> 00:18:53,560
‫يا للروعة.‬

362
00:18:54,840 --> 00:18:55,680
‫هذا جيد.‬

363
00:19:01,800 --> 00:19:03,880
‫أنا سعيد بتمكّننا من تناول المثلجات أخيرًا.‬

364
00:19:04,840 --> 00:19:07,040
‫إنها أقرب إلى كونها...‬

365
00:19:08,160 --> 00:19:09,680
‫مثلجات بالشوفان والكاجو.‬

366
00:19:09,680 --> 00:19:10,640
‫أجل.‬

367
00:19:11,280 --> 00:19:13,280
‫- لكنها لذيذة. أعجبتني.‬
‫- إنها شهية.‬

368
00:19:13,280 --> 00:19:14,240
‫أجل.‬

369
00:19:17,080 --> 00:19:19,640
‫عليّ القول‬
‫إن عودتي إلى هنا لم تكن سهلة، لكن...‬

370
00:19:21,680 --> 00:19:23,360
‫لم تكن مقابلتك الأسوأ.‬

371
00:19:26,360 --> 00:19:29,080
‫أجل. سأفتقد إليك في الحقيقة.‬

372
00:19:30,600 --> 00:19:32,120
‫بالتأكيد، فصعب ألّا تشتاق إليّ.‬

373
00:19:40,280 --> 00:19:44,760
‫عادةً ما تكون هذه اللحظة لحظة القبلة، لكن...‬

374
00:19:45,280 --> 00:19:46,120
‫صحيح.‬

375
00:19:48,680 --> 00:19:49,520
‫أجل.‬

376
00:19:53,360 --> 00:19:54,640
‫مهلًا.‬

377
00:19:57,240 --> 00:19:59,560
‫حسنًا.‬

378
00:20:06,200 --> 00:20:07,080
‫بئسًا.‬

379
00:20:08,520 --> 00:20:10,320
‫أتمنى لو أننا تقابلنا في وقت آخر.‬

380
00:20:13,080 --> 00:20:14,000
‫أجل، أعرف.‬

381
00:20:16,520 --> 00:20:18,480
‫توقّف عن النظر إليّ وتناول مثلجاتك.‬

382
00:20:19,760 --> 00:20:20,840
‫أجل.‬

383
00:20:41,520 --> 00:20:42,560
‫مرحبًا.‬

384
00:20:44,080 --> 00:20:44,920
‫أهلًا.‬

385
00:20:46,480 --> 00:20:47,440
‫هل تريد الرقص؟‬

386
00:20:56,960 --> 00:21:01,200
‫هل تتمنى لو أنك لم تقدم على هذا؟‬

387
00:21:07,080 --> 00:21:08,720
‫أعرف أنك متردد‬

388
00:21:09,920 --> 00:21:13,920
‫ولا بأس بذلك عند اختيارنا كؤوس النبيذ.‬

389
00:21:15,840 --> 00:21:17,160
‫لكن حين يتعلق الأمر بنا...‬

390
00:21:19,240 --> 00:21:20,520
‫وبعلاقتنا...‬

391
00:21:22,000 --> 00:21:23,600
‫أريدك أن تكون متأكدًا.‬

392
00:21:24,120 --> 00:21:27,120
‫لم يسبق لي أن كنت متأكدًا‬
‫من شيء في حياتي من قبل كتأكّدي الآن.‬

393
00:21:28,960 --> 00:21:31,040
‫إن حدث شيء كهذا مجددًا...‬

394
00:21:32,920 --> 00:21:34,320
‫عليك اللجوء إليّ.‬

395
00:21:35,680 --> 00:21:38,480
‫- يجب أن نكون قادرين على التحدّث في هذا.‬
‫- أجل، صحيح.‬

396
00:21:40,160 --> 00:21:41,600
‫ليس هذا بالأمر التافه.‬

397
00:21:43,840 --> 00:21:46,320
‫- كان يمكن أن ينهي علاقتنا.‬
‫- أعرف.‬

398
00:21:47,480 --> 00:21:49,120
‫صدّقني يا "دال"، أنا أعرف.‬

399
00:21:51,960 --> 00:21:55,960
‫وأقسم لك إنني لن أقدم على شيء في حياتي‬

400
00:21:55,960 --> 00:21:58,440
‫من شأنه أن يعرّض علاقتنا للخطر‬

401
00:22:00,000 --> 00:22:00,920
‫ولو لمرة أبدًا.‬

402
00:22:02,640 --> 00:22:04,120
‫فأنت كلّ حياتي.‬

403
00:22:09,600 --> 00:22:13,680
‫أتمنى لو أنني لم أخرّب هذا فحسب.‬

404
00:22:13,680 --> 00:22:16,920
‫لو لم أكن غبيًا...‬

405
00:22:16,920 --> 00:22:18,720
‫الحياة المثالية التامة...‬

406
00:22:20,400 --> 00:22:24,680
‫مؤلّفة من عمر من الأيام غير المثالية.‬

407
00:22:32,120 --> 00:22:36,320
‫كم أنا محظوظ بأنني سأمضيها معك.‬

408
00:23:06,120 --> 00:23:08,880
‫"(فاليري): مرحبًا.‬
‫برنامج رحلتك في بريدك الوارد. رحلة آمنة"‬

409
00:23:09,480 --> 00:23:11,680
‫اسمع يا عزيزي، لديّ فكرة رائعة.‬

410
00:23:12,280 --> 00:23:15,240
‫أتريد أن نلعب دوريّ غريبين جذابين في زفاف؟‬

411
00:23:16,800 --> 00:23:18,040
‫سألقي خطابي.‬

412
00:23:21,680 --> 00:23:22,880
‫خطاب.‬

413
00:23:33,640 --> 00:23:34,480
‫أحبك يا "ليف".‬

414
00:23:38,560 --> 00:23:39,640
‫آسفة.‬

415
00:23:43,160 --> 00:23:44,000
‫"غاز"...‬

416
00:23:48,040 --> 00:23:50,000
‫أنت محق في أنني وغدة وأنانية بعض الشيء.‬

417
00:23:51,120 --> 00:23:56,400
‫لكنني، ويا لفرحتي،‬
‫سعيدة جدًا برؤيتك سعيدًا جدًا.‬

418
00:23:57,480 --> 00:23:59,320
‫أنت أفضل أخ‬

419
00:23:59,320 --> 00:24:01,160
‫وأفضل مدرّب‬

420
00:24:01,840 --> 00:24:04,080
‫وأفضل صديق قد يتمنّاه أي أحد.‬

421
00:24:04,960 --> 00:24:06,480
‫أحبك من أعماق جذعي.‬

422
00:24:08,080 --> 00:24:08,960
‫- حقًا؟‬
‫- لم تكن سيئة.‬

423
00:24:08,960 --> 00:24:11,600
‫فلتشربوا أكثر، لأنها كانت دعابة مضحكة.‬

424
00:24:14,880 --> 00:24:15,760
‫وأمي...‬

425
00:24:18,920 --> 00:24:22,080
‫رغم ما مررنا به، لطالما كنت سندًا لنا.‬

426
00:24:23,880 --> 00:24:27,400
‫فقدرتك على التكيّف هي التي أبقتنا معًا‬
‫وحبك هو الذي أمدّنا بالقوة.‬

427
00:24:29,000 --> 00:24:30,840
‫أشكرك على كونك الهواء الذي نتنفسه.‬

428
00:24:38,440 --> 00:24:43,320
‫أعرف أن هذا شيء لا نتحدث عليه في أسرتنا،‬

429
00:24:43,320 --> 00:24:46,400
‫لكن ثمة شخص غائب اليوم.‬

430
00:24:50,480 --> 00:24:51,320
‫إنه أبي.‬

431
00:24:53,000 --> 00:24:55,160
‫دائمًا ما كنت تسمّينا رباعيك المذهل.‬

432
00:24:55,960 --> 00:25:01,280
‫كنت بهجة كل حفلة وقلب أسرتنا النابض،‬

433
00:25:02,160 --> 00:25:06,880
‫وكم أتمنى لو كنت حاضرًا‬
‫لتشاركنا هذه الفرحة.‬

434
00:25:06,880 --> 00:25:09,000
‫كان ليفخر بك عظيم الفخر يا "غاز".‬

435
00:25:12,080 --> 00:25:13,200
‫آسفة.‬

436
00:25:14,880 --> 00:25:16,200
‫و"دالبيرت"...‬

437
00:25:18,040 --> 00:25:20,000
‫أشكرك على غمر أخي بالحب‬

438
00:25:20,000 --> 00:25:21,960
‫بقدر ما يستحق.‬

439
00:25:23,040 --> 00:25:26,400
‫وأشكرك على شراء ذلك الشمعدان الشنيع.‬

440
00:25:29,920 --> 00:25:32,440
‫وبفضلك، أصبحت أسرتنا‬
‫من أربعة أفراد من جديد.‬

441
00:25:41,000 --> 00:25:42,680
‫نخب "غاز" و"دالبيرت".‬

442
00:25:43,280 --> 00:25:44,920
‫"غاز" و"دالبيرت".‬

443
00:25:57,840 --> 00:25:59,960
‫كم أنا فخورة بك.‬

444
00:26:01,040 --> 00:26:02,880
‫كان ذلك مؤثرًا جدًا.‬

445
00:26:07,000 --> 00:26:08,600
‫ما هذا؟‬

446
00:26:10,080 --> 00:26:10,920
‫ماذا؟‬

447
00:26:18,160 --> 00:26:20,440
‫حسنًا، هذا غريب جدًا.‬

448
00:26:20,440 --> 00:26:22,480
‫لا، بل مذهل.‬

449
00:26:26,040 --> 00:26:28,160
‫يا للعجب.‬

450
00:26:28,160 --> 00:26:29,280
‫"تشاد"؟‬

451
00:26:40,760 --> 00:26:42,840
‫علينا أن نكون صديقتين يا "ليف"،‬

452
00:26:42,840 --> 00:26:45,840
‫لأنك شخص تامّ الصحة.‬

453
00:27:01,680 --> 00:27:03,240
‫"(أمريكا)"‬

454
00:27:13,680 --> 00:27:14,520
‫بئسًا.‬

455
00:27:27,080 --> 00:27:28,320
‫أنت لها يا "ليف".‬

456
00:27:28,320 --> 00:27:29,920
‫يا للهول!‬

457
00:27:29,920 --> 00:27:31,000
‫ويحي.‬

458
00:27:31,000 --> 00:27:31,920
‫"ليف"؟‬

459
00:27:33,840 --> 00:27:35,480
‫"ليفي"، هل تسمعينني؟‬

460
00:27:36,000 --> 00:27:37,200
‫اتصلوا بالإسعاف.‬

