﻿1
00:00:10,560 --> 00:00:12,960
{\an8}‫- اطرفي بعينيك مرتين إن كنت تسمعينني.‬
‫- أهي بخير؟‬

2
00:00:12,960 --> 00:00:14,040
‫هذا غير مفيد.‬

3
00:00:14,040 --> 00:00:16,600
‫- هل من طبيب هنا؟‬
‫- حصلت على شهادة مساعدات أولية.‬

4
00:00:16,600 --> 00:00:17,840
‫لكن انتهت العام الفائت.‬

5
00:00:17,840 --> 00:00:20,400
‫لكنني ما زلت أتذكّر الإجراءات،‬
‫أو معظمها بالأحرى.‬

6
00:00:20,400 --> 00:00:21,840
‫فليتصل أحدكم بالإسعاف.‬

7
00:00:21,840 --> 00:00:24,120
‫"ليف"، ما شعورك؟‬

8
00:00:24,120 --> 00:00:25,640
‫هل ألقيت خطابي؟‬

9
00:00:25,640 --> 00:00:26,800
‫لا، فقدت وعيك.‬

10
00:00:26,800 --> 00:00:28,360
‫أيمكنك إخبارنا بأيّ يوم من الأسبوع نحن؟‬

11
00:00:28,360 --> 00:00:30,360
‫عجبي يا "دوغ"، لست "آينشتاين".‬

12
00:00:31,080 --> 00:00:33,600
‫- رويدك. نحتاج إلى الماء.‬
‫- أجل.‬

13
00:00:33,600 --> 00:00:34,800
‫ويحي!‬

14
00:00:34,800 --> 00:00:36,280
‫- ما...‬
‫- ما بالك؟‬

15
00:00:36,280 --> 00:00:38,480
‫- كي أعيدك إلى وعيك.‬
‫- أنا واعية أصلًا.‬

16
00:00:38,480 --> 00:00:39,600
‫تحتاج إلى الترطيب.‬

17
00:00:39,600 --> 00:00:41,520
‫- خذي، اشربي هذا.‬
‫- ويحي.‬

18
00:00:44,120 --> 00:00:45,040
‫هذا نبيذ.‬

19
00:00:45,040 --> 00:00:46,040
‫ويحي.‬

20
00:00:47,720 --> 00:00:49,200
‫هذا مألوف على نحو غريب.‬

21
00:00:50,280 --> 00:00:54,200
‫أنا بخير. أنا بخير حقًا.‬
‫عودوا وواصلوا الاحتفال.‬

22
00:00:54,200 --> 00:00:55,640
‫نحتاج إلى سيارة نقل موتى.‬

23
00:00:55,640 --> 00:00:57,760
‫- ماذا؟ لست ميتة.‬
‫- سأرافقك.‬

24
00:00:57,760 --> 00:01:00,200
‫لا، عودي إلى الداخل وواصلوا الحفلة.‬

25
00:01:00,200 --> 00:01:03,280
‫- هل جُننت؟‬
‫- لا شك في أنه أفضل زفاف على الإطلاق.‬

26
00:01:03,280 --> 00:01:04,720
‫ولا يمكن أن ينتهي هكذا.‬

27
00:01:11,400 --> 00:01:14,720
‫"صخب على درب العافية"‬

28
00:01:15,760 --> 00:01:18,880
‫وها هي طائرتي تُقلع الآن.‬

29
00:01:18,880 --> 00:01:20,960
‫بئسًا! عليّ حجز رحلة أخرى. أعطني هاتفي.‬

30
00:01:20,960 --> 00:01:24,080
‫يستحيل أن تسافري في هذه الحالة.‬

31
00:01:24,080 --> 00:01:27,120
‫عليّ ركوب طائرة الليلة‬
‫إن أردت الوصول في موعد إطلاق البرنامج.‬

32
00:01:27,120 --> 00:01:31,400
‫هلّا تأخذين صحتك على محمل الجد ولو لمرّة؟‬

33
00:01:31,400 --> 00:01:33,520
‫"غاريث"، هلّا تحضر ليموناضة غير غازية؟‬

34
00:01:33,520 --> 00:01:34,920
‫- أمي...‬
‫- وأخيرًا.‬

35
00:01:34,920 --> 00:01:36,760
‫- أجل، ما مشكلتها؟‬
‫- لا شيء.‬

36
00:01:36,760 --> 00:01:39,320
‫هل عانيت في الماضي من الإغماء والغشيان؟‬

37
00:01:40,080 --> 00:01:41,080
‫نوعًا ما.‬

38
00:01:41,080 --> 00:01:42,640
‫ماذا تقصدين بكلامك؟‬

39
00:01:42,640 --> 00:01:44,360
‫أي ربما حدث ذلك من قبل.‬

40
00:01:44,360 --> 00:01:47,640
‫- كم من المرات حدث؟‬
‫- لا أدري، ربما ست مرات.‬

41
00:01:48,360 --> 00:01:49,200
‫في حياتك؟‬

42
00:01:49,200 --> 00:01:51,840
‫لا، بل منذ عودتي إلى "أستراليا".‬

43
00:01:51,840 --> 00:01:54,200
‫ماذا؟ مضى على وجودك هنا بضعة أسابيع فقط.‬

44
00:01:54,200 --> 00:01:55,440
‫ويحك يا "أوليفيا"...‬

45
00:01:55,440 --> 00:01:58,040
‫- هل تعاني من الصرع؟‬
‫- لا. عجبي، أبإمكاني الانصراف؟‬

46
00:01:58,040 --> 00:01:59,560
‫مؤشراتك الحيوية كلّها جيدة.‬

47
00:01:59,560 --> 00:02:02,480
‫- أرأيتم؟ يقول إن مؤشراتي رائعة.‬
‫- قلت إنها جيدة.‬

48
00:02:02,480 --> 00:02:04,960
‫قد لا يكون منشأ الحالة جسديًا.‬
‫لا بد أنك عانيت من نوبة هلع.‬

49
00:02:04,960 --> 00:02:06,680
‫هل كنت متوترة أو قلقة؟‬

50
00:02:06,680 --> 00:02:08,680
‫كانت تجري هنا وهناك كامرأة مسعورة‬

51
00:02:08,680 --> 00:02:11,120
‫وتحاول العودة إلى "نيويورك"‬
‫طيلة الشهر الفائت.‬

52
00:02:11,120 --> 00:02:12,920
‫أجل، من أجل العمل يا أمي.‬

53
00:02:12,920 --> 00:02:15,120
‫لدي رحلة اليوم. هل تسمح لي حالتي بالسفر؟‬

54
00:02:15,120 --> 00:02:16,880
‫- بالطبع أنت...‬
‫- توقفي.‬

55
00:02:18,200 --> 00:02:22,320
‫في رأيك الطبي الاحترافي،‬
‫هل تسمح لي حالتي بالسفر لليلة؟‬

56
00:02:23,040 --> 00:02:25,520
‫- بالتأكيد.‬
‫- أجل. يكفيني هذا.‬

57
00:02:25,520 --> 00:02:26,440
‫حسنًا.‬

58
00:02:27,880 --> 00:02:30,680
‫- من هنا. فلنخرج، هيّا بنا.‬
‫- "أوليفيا"...‬

59
00:02:30,680 --> 00:02:32,600
‫لا، أريد رحلة الليلة.‬

60
00:02:32,600 --> 00:02:33,600
‫انتظري من فضلك.‬

61
00:02:34,640 --> 00:02:37,000
‫"غاز"، أين هي سيارة نقل الموتى؟‬

62
00:02:37,000 --> 00:02:39,080
‫- هل يمكنك الانتظار للحظة؟‬
‫- لا.‬

63
00:02:39,080 --> 00:02:41,240
‫عليّ إحضار حقيبتي من منزل أمي‬
‫ثم الذهاب إلى المطار.‬

64
00:02:41,240 --> 00:02:44,120
‫إن لم يشأ أحد منكم مساعدتي... تاكسي!‬

65
00:02:44,120 --> 00:02:46,200
‫يا لهولي. بئسًا.‬

66
00:02:46,200 --> 00:02:49,280
‫ويحي. الموقع الحالي. في أيّ مستشفى نحن؟‬

67
00:02:49,280 --> 00:02:51,800
‫استمعي إلى نفسك. أنت عليلة.‬

68
00:02:51,800 --> 00:02:53,480
‫- أنا بخير.‬
‫- لست بخير.‬

69
00:02:53,480 --> 00:02:55,280
‫تكرر الإغماء إلى هذا الحد ليس طبيعيًا.‬

70
00:02:55,280 --> 00:02:58,200
‫بحقكم، عودوا إلى حفل الزفاف فحسب.‬

71
00:02:58,200 --> 00:03:00,320
‫ما من مشكلة، أعدكم بذلك.‬

72
00:03:00,320 --> 00:03:03,680
‫لن أتركك وحدك في هذه الحالة.‬
‫لن نذهب إلى أيّ مكان.‬

73
00:03:03,680 --> 00:03:05,240
‫لست أنا محور اليوم، ألا تتذكرون؟‬

74
00:03:05,240 --> 00:03:08,720
‫- أُغمي عليك في زفافي يا "ليف".‬
‫- أجل، تهانينا!‬

75
00:03:08,720 --> 00:03:12,560
‫كنتم رائعين.‬
‫لكن المختلة في الأسرة عادت وفعلتها مجددًا.‬

76
00:03:12,560 --> 00:03:15,200
‫- أحسنتما.‬
‫- ماذا؟ لم يسبق لنا أن نعتناك بذلك.‬

77
00:03:15,200 --> 00:03:17,520
‫اذهبوا فحسب، أرجوكم!‬

78
00:03:17,520 --> 00:03:22,240
‫بحقكما، استمتعا بزفافكما.‬
‫واستمتعا بحياتكما الزوجية معًا.‬

79
00:03:22,240 --> 00:03:24,560
‫- لا، لو أنك...‬
‫- اغربا عن هنا فحسب!‬

80
00:03:24,560 --> 00:03:25,640
‫اذهبوا!‬

81
00:03:28,520 --> 00:03:31,760
‫أتعلمين يا "ليف"؟‬
‫أنت محقة، لست محور اليوم.‬

82
00:03:32,440 --> 00:03:34,240
‫حظًا موفقًا في عملك الجديد.‬

83
00:03:44,920 --> 00:03:49,200
‫يا لها من كلمات وداع لطيفة‬
‫في يوم فرح أخيك.‬

84
00:03:59,680 --> 00:04:01,680
‫- هذا مأساوي جدًا.‬
‫- وممل جدًا.‬

85
00:04:01,680 --> 00:04:04,200
‫لا يمكن أن ندع "داز" يعرف‬
‫أن الحفل وصل إلى هذه الحالة.‬

86
00:04:04,720 --> 00:04:07,280
‫لا يمكننا التقاط الصور،‬
‫ولا يمكننا نشر القصص...‬

87
00:04:07,280 --> 00:04:09,160
‫- سيتملّك "داز" الذعر الشديد.‬
‫- صحيح.‬

88
00:04:09,160 --> 00:04:12,360
‫- يساعدني في تضخيم عضلاتي.‬
‫- هذه كمية بروتين كبيرة على شخص واحد.‬

89
00:04:12,360 --> 00:04:14,680
‫- أجل.‬
‫- وتقول إنك تأخذها يوميًا؟‬

90
00:04:15,440 --> 00:04:16,440
‫مذهل.‬

91
00:04:19,720 --> 00:04:24,000
‫لا يمكنكما المغادرة الآن.‬
‫ويحي، سيفوتكما... العرض!‬

92
00:04:24,600 --> 00:04:27,600
‫تفضّلا. هيّا، عودا إلى مقعديكما.‬

93
00:04:29,160 --> 00:04:30,680
‫لا يمكننا السماح لأحد بالمغادرة.‬

94
00:04:30,680 --> 00:04:33,360
‫هؤلاء ضيوف زفاف يا "آيمي"، وليسوا رهائن.‬

95
00:04:33,360 --> 00:04:35,400
‫حفلات الزفاف كلها احتجاز للرهائن.‬

96
00:04:35,400 --> 00:04:38,560
‫وعلينا متابعة الحفل من أجل "ليف"،‬
‫فلتحرّك أنت الأجواء.‬

97
00:04:39,240 --> 00:04:41,920
‫"إيفي"، هلّا تطلبين من مقدّمي الطعام‬
‫إحضار الحلويات والمزيد من المشروبات؟‬

98
00:04:41,920 --> 00:04:44,080
‫- عمري 12 عامًا.‬
‫- لا تشربي أيًا منها إذًا.‬

99
00:04:44,680 --> 00:04:47,800
‫- هل بإمكاني المساعدة؟‬
‫- أجل يا "آرتش"، اذهب لترفيه الناس.‬

100
00:04:48,400 --> 00:04:51,560
‫- كيف؟‬
‫- أنت مُحبّب. استغلّ ذلك.‬

101
00:04:55,040 --> 00:04:56,360
‫هلّا تشغّل أغنية "ماكارينا"؟‬

102
00:04:57,440 --> 00:04:58,360
‫أجل.‬

103
00:05:01,120 --> 00:05:04,040
‫حسنًا جميعًا، هل أنتم مستعدون للمرح؟‬

104
00:05:09,640 --> 00:05:10,720
‫أشعر بالإيقاع.‬

105
00:05:18,000 --> 00:05:19,680
‫ويحي، أتمنى لو أنني لم أترك الشراب.‬

106
00:05:22,200 --> 00:05:24,360
‫- "دوغ"! يا ولديّ!‬
‫- هذا مؤسف جدًا.‬

107
00:05:27,920 --> 00:05:31,000
‫أجل. حظًا موفقًا في ذلك.‬

108
00:05:42,120 --> 00:05:45,080
‫عجبي، هذا أشبه... صوّريهم. صوّريهم له.‬

109
00:05:55,440 --> 00:05:56,280
‫أجل!‬

110
00:05:58,360 --> 00:05:59,520
‫شكرًا.‬

111
00:05:59,520 --> 00:06:01,000
‫آسف على فساد الزفاف.‬

112
00:06:01,640 --> 00:06:02,840
‫لم يُفسد تمامًا.‬

113
00:06:04,000 --> 00:06:06,360
‫لا، لا شيء أكثر من خيانة عرضيّة‬

114
00:06:06,880 --> 00:06:09,960
‫وأخت فاقدة للوعي وزيارة للمستشفى.‬

115
00:06:10,880 --> 00:06:12,560
‫أهلًا بك في أسرة "هيلي".‬

116
00:06:13,520 --> 00:06:14,800
‫يمكننا إنقاذ الموقف.‬

117
00:06:22,720 --> 00:06:24,600
‫لا أرى سبيلًا إلى ذلك.‬

118
00:06:27,280 --> 00:06:29,360
‫لكم أنا سعيدة بعودتكما كلاكما.‬

119
00:06:29,360 --> 00:06:32,280
‫أجل. لا تكذبوا. كيف كان الحفل؟‬

120
00:06:33,400 --> 00:06:34,400
‫أجل...‬

121
00:06:35,280 --> 00:06:36,400
‫كئيب كل الكآبة. ‬

122
00:06:36,400 --> 00:06:37,680
‫حسنًا يا "آيزاك".‬

123
00:06:38,560 --> 00:06:39,800
‫طيب.‬

124
00:06:39,800 --> 00:06:40,800
‫كيف حال "ليف"؟‬

125
00:06:41,720 --> 00:06:44,440
‫اتضح أنها عانت‬
‫من عدة حالات إغماءات قبل اليوم،‬

126
00:06:44,440 --> 00:06:47,720
‫لكن الطبيب أعلمها بانعدام الخطر،‬
‫فظلّت عازمة على السفر إلى "نيويورك".‬

127
00:06:47,720 --> 00:06:50,000
‫- ويحي.‬
‫- اعذروني لحظة.‬

128
00:06:54,080 --> 00:06:57,520
‫أشكركم جزيل الشكر على صبركم.‬

129
00:06:58,200 --> 00:07:01,920
‫أردنا أنا و"دالبيرت" فحسب...‬

130
00:07:01,920 --> 00:07:04,520
‫إنه يوم زفافنا! لنحتفل!‬

131
00:07:09,680 --> 00:07:12,600
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لنستمتع بيومنا!‬

132
00:07:16,480 --> 00:07:17,360
‫أجل!‬

133
00:07:27,000 --> 00:07:29,560
‫حسنًا، لدينا مقعد درجة أولى‬
‫في طيارة ستُقلع بعد ساعة.‬

134
00:07:31,640 --> 00:07:34,040
‫- كم ثمن التذكرة؟‬
‫- 27,000 دولار.‬

135
00:07:34,040 --> 00:07:37,480
‫هل أنت جاد؟ أتحسبني ملكة "سبأ"؟‬

136
00:07:37,480 --> 00:07:39,240
‫طلبك بمثابة طلب معجزة.‬

137
00:07:39,240 --> 00:07:41,880
‫إن استطعت حجز مقعد لي بطريقتك‬
‫وفي الدرجة الاقتصادية،‬

138
00:07:41,880 --> 00:07:43,640
‫فسيكون ذلك رائعًا.‬

139
00:07:43,640 --> 00:07:44,880
‫انتظري من فضلك.‬

140
00:07:49,480 --> 00:07:50,360
‫هلا تساعدينني قليلًا؟‬

141
00:07:50,960 --> 00:07:53,000
‫لن أقلّك إلى المطار.‬

142
00:07:53,000 --> 00:07:53,920
‫يا للعجب.‬

143
00:07:53,920 --> 00:07:57,040
‫شكرًا لك على وقوفك بجانب ابنتك وقت ضيقها.‬

144
00:07:57,040 --> 00:08:01,040
‫"أوليفيا"،‬
‫ثمة أمور في الحياة أهم من العمل.‬

145
00:08:01,040 --> 00:08:02,560
‫ألا تتذكري أنك عجزت عن مفارقة الأريكة‬

146
00:08:02,560 --> 00:08:05,040
‫حين طُردت من عملك‬
‫في مكتب الاستقبال في عيادة.‬

147
00:08:05,040 --> 00:08:09,040
‫- لم تكن وظيفتي تعجّل في أجلي على الأقل.‬
‫- لست تفهمين يا أمي.‬

148
00:08:09,040 --> 00:08:13,520
‫بقيت أعمل 15 عامًا من أجل هذه اللحظة.‬

149
00:08:14,240 --> 00:08:15,080
‫آنسة "هيلي"؟‬

150
00:08:15,080 --> 00:08:18,480
‫لديّ رحلة‬
‫يتخلّلها توقّف لمدة ساعتين في "هونولولو".‬

151
00:08:18,480 --> 00:08:20,280
‫حسنًا، هذا رائع.‬

152
00:08:20,280 --> 00:08:22,440
‫ثم توقّف لمدة ثلاث ساعات في "دنفر".‬

153
00:08:23,440 --> 00:08:26,240
‫ثم رحلة سريعة إلى "أتلانتا"‬
‫ويمكنك الركوب في الدرجة الاقتصادية هناك.‬

154
00:08:26,240 --> 00:08:28,440
‫ومتى سأصل إلى "نيويورك"؟‬

155
00:08:28,440 --> 00:08:30,360
‫- يوم الثلاثاء المقبل.‬
‫- لا.‬

156
00:08:30,360 --> 00:08:33,000
‫آسفة، عليّ الوصول إلى "نيويورك"‬
‫في غضون 24 ساعة.‬

157
00:08:33,600 --> 00:08:34,440
‫انتظري لحظة.‬

158
00:08:34,440 --> 00:08:39,240
‫اسمعي، أخشى من أن تدل هذه الإغماءات‬
‫على شيء أكثر خطورة.‬

159
00:08:39,240 --> 00:08:43,040
‫لا أفقد وعيي في "نيويورك".‬
‫السبب هو هذا المكان.‬

160
00:08:44,520 --> 00:08:47,560
‫هل اتخذت قرارك إذًا؟‬
‫ستهربين من مشكلاتك فحسب؟‬

161
00:08:47,560 --> 00:08:49,320
‫أجل، هذا ما سأفعله بالضبط.‬

162
00:08:49,320 --> 00:08:51,400
‫لا بأس. قطعت الأمل.‬

163
00:08:51,400 --> 00:08:52,360
‫جيد.‬

164
00:08:52,360 --> 00:08:54,360
‫اذهبي وافعلي ما يحلو لك.‬

165
00:08:54,360 --> 00:08:57,040
‫لكن لا تتوقعي منّي ترتيب الأسرّة‬

166
00:08:57,040 --> 00:08:59,640
‫كلما قررت تشريفنا بحضورك.‬

167
00:08:59,640 --> 00:09:00,560
‫لا بأس.‬

168
00:09:00,560 --> 00:09:03,120
‫أنت تسيرين على خطى أبيك.‬

169
00:09:03,120 --> 00:09:05,800
‫لم يعتن بنفسه وانظري إلى ما حلّ به.‬

170
00:09:05,800 --> 00:09:08,440
‫بئسًا يا أمي!‬

171
00:09:09,440 --> 00:09:12,920
‫كان ما حلّ بأبي ذنبي أنا وليس ذنبه.‬

172
00:09:14,040 --> 00:09:17,200
‫- ماذا؟‬
‫- أنا من دفعته للسباحة ذلك اليوم.‬

173
00:09:17,200 --> 00:09:21,360
‫قال إنه يشعر بتوعك لكنني أقنعته بالسباحة.‬

174
00:09:22,000 --> 00:09:25,320
‫ثم قال إنه يريد العودة إلى البيت.‬
‫قال إنه كان متعبًا‬

175
00:09:25,320 --> 00:09:31,320
‫وابتعدت أكثر في البحر كي يتبعني.‬

176
00:09:32,360 --> 00:09:33,560
‫كان الذنب ذنبي.‬

177
00:09:38,400 --> 00:09:39,760
‫أشكرك على الانتظار.‬

178
00:09:39,760 --> 00:09:42,000
‫اجترحت عجيبة بسيطة‬

179
00:09:42,000 --> 00:09:44,960
‫ووجدت لك مقعدًا في رحلة‬
‫ستأخذك إلى هناك في الوقت المناسب،‬

180
00:09:44,960 --> 00:09:47,640
‫لكن مراجعة التذاكر ينتهي بعد 45 دقيقة.‬
‫أيمكنك المجيء قبلها؟‬

181
00:09:51,960 --> 00:09:53,000
‫آنسة "هيلي"؟‬

182
00:09:53,800 --> 00:09:55,680
‫هل عليّ أن أحجز لك فيها؟‬

183
00:10:01,440 --> 00:10:03,800
‫رفضا مراقصتي‬
‫على أغنية "كونغا". أولئك الفاشلان.‬

184
00:10:03,800 --> 00:10:07,400
‫لكن حفل زفافهما مشتعل الآن.‬
‫كنت ستسعدين به. فقد كان مناسبًا جدًا لك.‬

185
00:10:08,000 --> 00:10:09,640
‫أُنجزت المهمة.‬

186
00:10:09,640 --> 00:10:11,760
‫أشكرك على ذلك وعلى هذا.‬

187
00:10:13,320 --> 00:10:14,320
‫هل أنت بخير؟‬

188
00:10:14,920 --> 00:10:17,360
‫أجل، لا بأس. لكن أمي تظنني أتمنى الموت.‬

189
00:10:17,360 --> 00:10:20,640
‫إنها قلقة عليك. وأنا أيضًا.‬

190
00:10:20,640 --> 00:10:21,600
‫لا تقلقي.‬

191
00:10:21,600 --> 00:10:24,480
‫القنصلية وعيد ميلاد "آرتشي" والزفاف الليل...‬

192
00:10:24,480 --> 00:10:28,240
‫اسمعي، أحبك،‬
‫لكنني لن أناقش هذا الآن، اتفقنا؟‬

193
00:10:29,480 --> 00:10:32,520
‫اتفقنا. لنركّز على الـ24 ساعة المقبلة.‬

194
00:10:32,520 --> 00:10:36,440
‫ستصعدين على متن تلك الطيارة،‬
‫وتبهرين منتجي البرنامج خير إبهار،‬

195
00:10:36,440 --> 00:10:38,280
‫وستغدين نجمة.‬

196
00:10:38,280 --> 00:10:40,880
‫صدقًا، أنا فخورة بك.‬

197
00:10:41,480 --> 00:10:43,880
‫ستبرعين براعة ما بعدها براعة في هذا العمل.‬

198
00:10:43,880 --> 00:10:45,640
‫صحيح، أليس كذلك؟‬

199
00:10:47,320 --> 00:10:48,560
‫اسمعي، لا تنسيني.‬

200
00:10:48,560 --> 00:10:51,160
‫فبحلول لقائنا المقبل‬
‫سيود الجميع أن يصبحوا أصدقاءك.‬

201
00:10:51,160 --> 00:10:52,120
‫لا.‬

202
00:10:52,880 --> 00:10:54,960
‫- ويحي، انظري إلى وجهك.‬
‫- يا للهول.‬

203
00:10:57,240 --> 00:10:58,840
‫سعدت بمجيئك إلى هنا.‬

204
00:10:59,560 --> 00:11:01,320
‫- حقًا؟‬
‫- في أغلب الأحيان.‬

205
00:11:01,320 --> 00:11:03,040
‫- أجل.‬
‫- اشتقت إليك.‬

206
00:11:03,040 --> 00:11:04,440
‫لا يُسمح إلّا بإنزال الركّاب.‬

207
00:11:05,800 --> 00:11:07,840
‫- يُمنع الوقوف.‬
‫- أجل، رائع. شكرًا لك.‬

208
00:11:07,840 --> 00:11:09,840
‫- لا يُسمح إلّا بإنزال الركّاب. هيّا.‬
‫- شكرًا.‬

209
00:11:09,840 --> 00:11:11,840
‫هذا رائع. ويحي.‬

210
00:11:11,840 --> 00:11:13,560
‫- أحبك.‬
‫- وأنا أحبك.‬

211
00:11:16,400 --> 00:11:17,360
‫حظًا موفقًا.‬

212
00:11:19,320 --> 00:11:20,440
‫أسرعي.‬

213
00:11:23,360 --> 00:11:26,760
‫كُتب على اللوحة دقيقتين.‬
‫ولم يمض سوى 30 ثانية.‬

214
00:11:26,760 --> 00:11:27,800
‫فلتدخلي.‬

215
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
‫يسعدنا الخلاص منك.‬

216
00:11:46,480 --> 00:11:47,520
‫هل أنت بخير؟‬

217
00:11:50,240 --> 00:11:51,440
‫لا.‬

218
00:11:51,440 --> 00:11:52,960
‫هل تخاف من الطيران؟‬

219
00:11:52,960 --> 00:11:54,480
‫- فقط...‬
‫- أجل.‬

220
00:11:55,640 --> 00:11:57,880
‫تفضّل. خذ هذا.‬

221
00:11:58,840 --> 00:12:00,880
‫إنه حجر الهيماتيت. سيثبّتك في الأرض.‬

222
00:12:01,480 --> 00:12:02,360
‫صحيح.‬

223
00:12:03,400 --> 00:12:04,240
‫شكرًا.‬

224
00:12:05,280 --> 00:12:06,480
‫أين أضعه؟‬

225
00:12:06,480 --> 00:12:10,640
‫لا تقحمه في مكان. بل احمله فحسب وضوحًا.‬

226
00:12:11,600 --> 00:12:13,680
‫- أشكرك، هذا لطف كبير.‬
‫- لا داعي للشكر.‬

227
00:12:13,680 --> 00:12:16,280
‫طاب مساؤكم سيداتي وسيداتي، معكم قبطانكم.‬

228
00:12:16,280 --> 00:12:19,560
‫صعد الجميع إلى متن الطائرة،‬
‫وسنغادر كما هو مخطط.‬

229
00:12:19,560 --> 00:12:22,840
‫- أرجو من طاقم المقصورة التحضير للإقلاع.‬
‫- مهلًا، نحن على متن طائرة.‬

230
00:12:22,840 --> 00:12:24,560
‫- أجل.‬
‫- لا نريد الثبات في الأرض،‬

231
00:12:24,560 --> 00:12:26,120
‫وإنما التحليق في الهواء.‬

232
00:12:26,760 --> 00:12:29,320
‫يا لهولي.‬

233
00:12:29,320 --> 00:12:30,840
‫يا لويلي.‬

234
00:12:30,840 --> 00:12:32,440
‫- أعطني الحجر.‬
‫- يا لمصيبتي.‬

235
00:12:33,280 --> 00:12:34,320
‫أعطني الحجر.‬

236
00:12:36,360 --> 00:12:37,880
‫- خذ هذه.‬
‫- ما هي؟‬

237
00:12:38,560 --> 00:12:39,440
‫مهدّئ "زاناكس".‬

238
00:12:41,720 --> 00:12:42,560
‫أجل.‬

239
00:13:04,280 --> 00:13:07,360
‫يا للروعة، لا أصدّق أن هذا زفافنا نحن.‬

240
00:13:07,360 --> 00:13:10,120
‫وأحببت ما فعلته هناك.‬

241
00:13:10,120 --> 00:13:12,160
‫لم أر هذا الجانب منك من قبل.‬

242
00:13:12,160 --> 00:13:15,520
‫سألت نفسي فحسب، ماذا كانت "ليف" ستفعل؟‬

243
00:13:16,400 --> 00:13:19,040
‫لعلّها ليست عادة عليك اعتمادها.‬

244
00:13:19,040 --> 00:13:21,680
‫- عليك أن تخفّف من حدّة تعاملك معها.‬
‫- لماذا؟‬

245
00:13:22,680 --> 00:13:23,920
‫لأنها أختك.‬

246
00:13:25,960 --> 00:13:29,280
‫وخذ هذه النصيحة‬
‫من شخص أسرته غائبة عنه تمامًا،‬

247
00:13:29,800 --> 00:13:31,600
‫لا تستهن بأسرتك.‬

248
00:13:35,240 --> 00:13:38,200
‫هذا الجو ملائم تمامًا لـ"ليف".‬

249
00:13:38,200 --> 00:13:41,600
‫قد تكون مزعجة لكنها مسلّية جدًا.‬

250
00:13:47,440 --> 00:13:48,320
‫أحبك.‬

251
00:13:50,360 --> 00:13:51,200
‫وأنا أحبك.‬

252
00:14:00,480 --> 00:14:01,880
‫أجل!‬

253
00:14:01,880 --> 00:14:03,840
‫"خارج المكتب"‬

254
00:14:05,400 --> 00:14:06,800
‫طاب مساؤكم سيداتي وسادتي.‬

255
00:14:06,800 --> 00:14:11,320
‫نحن على بعد 20 دقيقة تقريبًا‬
‫من البدء بالهبوط في "نيويورك".‬

256
00:14:11,320 --> 00:14:15,520
‫تبلغ درجة الحرارة في "نيويورك" الآن‬
‫ناقص اثنان مئوية وتتساقط الثلوج.‬

257
00:14:28,840 --> 00:14:30,280
‫حمدًا للرب.‬

258
00:15:08,960 --> 00:15:09,880
‫مرحبًا.‬

259
00:15:10,920 --> 00:15:13,200
‫قلت لك، أحتاج إلى اجتماع التقديم ذاك.‬

260
00:15:13,200 --> 00:15:14,920
‫بحقك، ماذا قلت لك؟‬

261
00:15:16,040 --> 00:15:17,560
‫- ما بالك؟‬
‫- أنا أسير هنا.‬

262
00:15:17,560 --> 00:15:18,720
‫سحقًا لك.‬

263
00:15:20,600 --> 00:15:21,800
‫ما أجمل العودة.‬

264
00:15:25,560 --> 00:15:28,080
‫- مرحبًا.‬
‫- لقد تأخرت حتى آخر لحظة.‬

265
00:15:28,080 --> 00:15:30,760
‫لأنني غيّرت طائرتي.‬
‫لكنني هنا الآن، وأنا مستعدة.‬

266
00:15:30,760 --> 00:15:33,400
‫- كم تبقَى لنا من الوقت للتجميل؟‬
‫- إنها لامعة جدًا.‬

267
00:15:33,400 --> 00:15:35,400
‫تبدو كلوح شمسيّ في ذروة الظهيرة.‬

268
00:15:35,400 --> 00:15:38,800
‫- آسفة، أفرز الكثير من الدهون.‬
‫- أعلم مسؤولي التجميل وأحضر جدول العمل.‬

269
00:15:38,800 --> 00:15:41,160
‫حسنًا، إنها في طريقها. غطّوها بالمساحيق.‬

270
00:15:41,160 --> 00:15:42,840
‫تبدو كحديقة ألعاب مائية الآن.‬

271
00:15:42,840 --> 00:15:44,320
‫- تبدو رطبة.‬
‫- أسرعي‬

272
00:15:44,320 --> 00:15:45,240
‫يا للهول.‬

273
00:15:45,240 --> 00:15:50,120
‫مرحبًا جميعًا، هذه "أوليفيا هيلي".‬

274
00:15:50,960 --> 00:15:53,600
‫"وارين" هو مدير المحتوى‬
‫في شبكة "واين آند داين"،‬

275
00:15:53,600 --> 00:15:56,480
‫و"بيلندا"، هي رئيسة تحرير‬
‫مجلة "غاسترونومي" ربع السنوية،‬

276
00:15:56,480 --> 00:15:59,480
‫و"رومينا"، هي رئيسة النشر‬
‫في دار "كوك آند بوك".‬

277
00:15:59,480 --> 00:16:00,400
‫سنتحدّث لاحقًا.‬

278
00:16:01,120 --> 00:16:04,400
‫يا للروعة، أنا مهووسة ببرنامجك.‬
‫وأنا مشتركة في مجلتك،‬

279
00:16:04,400 --> 00:16:07,320
‫وأنفقت أموالًا طائلة على كتبك.‬

280
00:16:07,320 --> 00:16:08,320
‫ويحي.‬

281
00:16:09,040 --> 00:16:11,760
‫قابلت لتوّي أحد أبطالي‬
‫ولم أفقد السيطرة على نفسي.‬

282
00:16:11,760 --> 00:16:14,640
‫- إنهم أبطالي أيضًا، فلا تفسدي هذا.‬
‫- حسنًا.‬

283
00:16:16,160 --> 00:16:18,280
‫- ما هذا؟‬
‫- جدول عملك لهذا الأسبوع.‬

284
00:16:18,280 --> 00:16:20,320
‫سآخذك إلى فندقك‬
‫بعد مراسم إطلاق البرنامج‬

285
00:16:20,320 --> 00:16:22,560
‫ثم ستتجهين إلى موقع التصوير غدًا‬
‫لتصوير الإعلان.‬

286
00:16:22,560 --> 00:16:25,040
‫ثم ستجرين مقابلات إعلامية.‬
‫موعد الاستعداد للتصوير في الـ6.‬

287
00:16:25,040 --> 00:16:26,920
‫- يمكنني تولّي الأمر من هنا.‬
‫- حسنًا.‬

288
00:16:27,480 --> 00:16:28,840
‫- أنت لها، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

289
00:16:28,840 --> 00:16:29,760
‫- اذهبي.‬
‫- حسنًا.‬

290
00:16:29,760 --> 00:16:31,200
‫- تحركي.‬
‫- طيب.‬

291
00:16:31,200 --> 00:16:32,840
‫- إلى أين ذاهبان؟‬
‫- إلى اليمين.‬

292
00:16:33,560 --> 00:16:35,200
‫- تبدو مذهلًا.‬
‫- أعرف.‬

293
00:16:39,480 --> 00:16:42,320
‫- حسنًا، تبدو...‬
‫- مذهلة.‬

294
00:16:42,320 --> 00:16:43,800
‫لائقة.‬

295
00:16:43,800 --> 00:16:45,600
‫- بالطبع.‬
‫- لدينا مشكلة في الرائحة.‬

296
00:16:45,600 --> 00:16:47,200
‫شكرًا لك.‬

297
00:16:47,200 --> 00:16:51,440
‫"أوليفيا"، حريّ بك أن تحسّني من مستواك،‬
‫فهذه ليست لعبة الهواة.‬

298
00:16:51,440 --> 00:16:54,000
‫رائع. من الجميل رؤيتك دائمًا يا "تايرل".‬

299
00:16:54,000 --> 00:16:55,680
‫اخرس يا "تايرل".‬

300
00:16:56,240 --> 00:16:59,200
‫- أتعانين إعياء السفر وفارق التوقيت؟‬
‫- لا يمكنك أن تتخيلي.‬

301
00:16:59,200 --> 00:17:02,320
‫هذه هي اللحظة الحاسمة. ما شعورك؟‬

302
00:17:02,320 --> 00:17:03,680
‫متشوّقة.‬

303
00:17:03,680 --> 00:17:05,760
‫متوترة. وقد أستفرغ.‬

304
00:17:05,760 --> 00:17:07,000
‫حسنًا، أتى دورنا.‬

305
00:17:08,560 --> 00:17:10,600
‫- هل هذا لي؟‬
‫- أجل.‬

306
00:17:10,600 --> 00:17:12,960
‫- ما أجمله.‬
‫- ضعيه عليه بسرعة.‬

307
00:17:12,960 --> 00:17:14,200
‫يا للروعة.‬

308
00:17:14,200 --> 00:17:17,400
‫طاب مساؤكم جميعًا. أنا "فاليري جونز".‬

309
00:17:18,000 --> 00:17:21,600
‫أهلًا بكم في مراسم إطلاق‬

310
00:17:21,600 --> 00:17:25,040
‫برنامج الطبخ التلفزيوني الأكثر ترقبًا‬
‫في هذا العقد.‬

311
00:17:25,040 --> 00:17:26,400
‫"بانكويت رويال".‬

312
00:17:33,560 --> 00:17:34,760
‫كم ستدوم فقرة "فاليري"؟‬

313
00:17:34,760 --> 00:17:36,480
‫- ستدوم فقرتها عشر دقائق.‬
‫- حسنًا.‬

314
00:17:36,480 --> 00:17:38,240
‫- ثم سيبدأ العرض.‬
‫- صحيح.‬

315
00:17:38,240 --> 00:17:40,000
‫في أيّ منطقة زمنية ذهنيًا أنت الآن؟‬

316
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
‫ويحي أنا على توقيت "سيدني".‬

317
00:17:42,000 --> 00:17:44,840
‫إنه شيء لا يُصدق. ساعتي.‬

318
00:17:44,840 --> 00:17:47,080
‫لن يقدّم كمن يقدم "بوردين"‬
‫من العاديين الطامحين.‬

319
00:17:47,080 --> 00:17:48,000
‫هل أنت بخير؟‬

320
00:17:48,000 --> 00:17:50,360
‫- جميعهم منافسون وليس بينهم مزيفين.‬
‫- المعذرة.‬

321
00:17:50,360 --> 00:17:52,680
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬
‫- أعطوني لحظة فحسب.‬

322
00:17:52,680 --> 00:17:55,680
‫...ممن طها للملوك والملكات‬
‫والسلاطين والشيوخ.‬

323
00:17:55,680 --> 00:17:58,080
‫أجل، سيكون من الممتع العمل معها.‬

324
00:18:10,800 --> 00:18:12,400
‫بئسًا.‬

325
00:18:12,400 --> 00:18:13,600
‫يا للهول.‬

326
00:18:14,200 --> 00:18:15,240
‫يا للهول.‬

327
00:18:17,720 --> 00:18:18,840
‫ويحي.‬

328
00:18:28,640 --> 00:18:29,480
‫مرحبًا؟‬

329
00:18:29,480 --> 00:18:31,720
‫ويحي. أنا...‬

330
00:18:32,760 --> 00:18:35,120
‫أنا مذعورة ولا أستطيع التنفس.‬

331
00:18:35,960 --> 00:18:36,800
‫"أوليفيا"؟‬

332
00:18:36,800 --> 00:18:40,120
‫آسفة أيتها الطبيبة،‬
‫لم أعرف بمن عليّ أن أتصل غيرك.‬

333
00:18:40,640 --> 00:18:44,560
‫اسمعي، أشعر وكأنني... أغرق،‬
‫لكنني لست في أي نوع من الماء.‬

334
00:18:44,560 --> 00:18:46,960
‫قلت إنني كنت بخير. فما مشكلتي؟‬

335
00:18:46,960 --> 00:18:49,640
‫حسنًا، أنت بخير جسديًا،‬

336
00:18:49,640 --> 00:18:52,160
‫لكن يبدو وكأنك مصابة بنوبة هلع ربما.‬

337
00:18:52,160 --> 00:18:56,040
‫أضعت ساعة أبي،‬
‫وعليّ الصعود إلى المسرح الآن‬

338
00:18:56,040 --> 00:18:58,800
‫أمام أشخاص غاية في الأهمية.‬
‫وأبدو بشعة كإبط.‬

339
00:18:58,800 --> 00:19:00,960
‫يا لي من فاشلة!‬

340
00:19:04,240 --> 00:19:07,320
‫هل كانت الفاشلة‬
‫لتتحدّى الصعوبات الطبية في وقت قصير‬

341
00:19:07,320 --> 00:19:08,560
‫كما عزمت على أن تفعل؟‬

342
00:19:09,160 --> 00:19:11,120
‫أنت لها يا "ليف".‬

343
00:19:11,120 --> 00:19:12,040
‫حقًا؟‬

344
00:19:12,040 --> 00:19:13,560
‫حقًا.‬

345
00:19:13,560 --> 00:19:17,120
‫أنت عصيّة على الإيقاف إلى حد مزعج.‬

346
00:19:17,880 --> 00:19:20,880
‫لكن في وسعك الاستفادة‬
‫من اختصاصية صحة نفسية في رأيي.‬

347
00:19:20,880 --> 00:19:22,440
‫هذا مؤكد.‬

348
00:19:22,440 --> 00:19:26,440
‫لا عيب في ذلك.‬
‫فأنا أتلقى العلاج منذ عقود.‬

349
00:19:26,440 --> 00:19:30,880
‫لا عقود لديّ للعلاج الآن.‬

350
00:19:30,880 --> 00:19:33,440
‫حسنًا يا "ليف"، إليك شيء ساعدني.‬

351
00:19:34,320 --> 00:19:35,720
‫أريدك أن تغمضي عينيك،‬

352
00:19:36,960 --> 00:19:39,480
‫وأن تشعري بقدميك على الأرض.‬

353
00:19:39,480 --> 00:19:41,560
‫هذا كل شيء. استعيدي ثباتك.‬

354
00:19:43,720 --> 00:19:45,760
‫تنفّسي بعمق،‬

355
00:19:46,360 --> 00:19:47,680
‫وعدّي للعشرة...‬

356
00:19:49,480 --> 00:19:50,680
‫ببطء.‬

357
00:19:50,680 --> 00:19:53,640
‫يساعدني هذا في اللحظة، صحيح؟‬

358
00:19:54,840 --> 00:19:58,760
‫لكن تذكّري يا "ليف"‬
‫أن ما من بديل عن العمل على نفسك.‬

359
00:19:59,960 --> 00:20:02,320
‫قد تساعدك "نيويورك" في الهرب من مشكلاتك،‬

360
00:20:02,320 --> 00:20:06,320
‫لكنها قد تنسيك إياها إلى حين فحسب.‬

361
00:20:06,320 --> 00:20:08,560
‫حكّامنا الثلاثة العباقرة.‬

362
00:20:08,560 --> 00:20:11,680
‫حكمنا الأول هو طاه معروف عالميًا،‬

363
00:20:11,680 --> 00:20:16,480
‫وأسطورة مطعمه الخاص في "نيويورك"‬
‫الحائز على ثلاث نجمات "ميشيلين".‬

364
00:20:16,480 --> 00:20:18,200
‫"تايرل جيمس".‬

365
00:20:18,200 --> 00:20:19,400
‫أجل.‬

366
00:20:23,840 --> 00:20:29,080
‫عارضة الأزياء والنجمة العالمية في الطعام‬
‫والظاهرة التي لا تُضاهى على مواقع التواصل،‬

367
00:20:29,080 --> 00:20:30,720
‫"جيانا دي لوكا".‬

368
00:20:32,880 --> 00:20:34,200
‫أجل، لا بأس.‬

369
00:20:38,760 --> 00:20:39,880
‫وأخيرًا،‬

370
00:20:40,680 --> 00:20:44,000
‫- الكاتبة النجمة لـ"بانكويت"...‬
‫- أربعة، خمسة،‬

371
00:20:44,000 --> 00:20:47,720
‫- وصحفية أسلوب الحياة والطعام المرموقة...‬
‫- ستة.‬

372
00:20:47,720 --> 00:20:49,880
‫- والآتية من "أستراليا"...‬
‫- سبعة.‬

373
00:20:50,520 --> 00:20:52,360
‫- ثمانية.‬
‫- "أوليفيا هيلي".‬

374
00:20:52,360 --> 00:20:53,400
‫تسعة.‬

375
00:20:55,600 --> 00:20:56,440
‫عشرة.‬

376
00:21:02,480 --> 00:21:08,280
‫"أحب (داز) - أحب (غاز)"‬

377
00:22:33,040 --> 00:22:34,480
‫هل رأيت ذلك؟ هل هي بخير؟‬

378
00:22:37,120 --> 00:22:38,320
‫هل أنت بخير يا سيدتي؟‬

379
00:22:52,000 --> 00:22:55,040
‫كنت مضحكة جدًا ليلة البارحة.‬

380
00:22:55,040 --> 00:22:57,520
‫ألكافة الأستراليين حس الفكاهة العفوي هذا؟‬

381
00:22:57,520 --> 00:22:58,880
‫لا، أنا وحدي من أتمتع به.‬

382
00:23:00,240 --> 00:23:02,640
‫أنت حيوية ونشيطة رغم أن الوقت باكر.‬

383
00:23:02,640 --> 00:23:04,840
‫- أحقًا؟‬
‫- بالمقارنة مع الآخرين.‬

384
00:23:06,680 --> 00:23:08,840
‫لم أفرط في الشرب،‬

385
00:23:08,840 --> 00:23:12,840
‫ونمت باكرًا، وقطعت خمسة كيلومترات‬
‫على آلة الجري هذا الصباح،‬

386
00:23:12,840 --> 00:23:15,080
‫وأنا أتناول الميوزلي الآن وهو كثيف القوام.‬

387
00:23:15,080 --> 00:23:17,240
‫حسنًا يا صاحبة الحياة الصحية.‬

388
00:23:17,240 --> 00:23:18,240
‫أعرف، صحيح؟‬

389
00:23:19,320 --> 00:23:21,360
‫- أجل، لقد انتهيت.‬
‫- شكرًا.‬

390
00:23:21,960 --> 00:23:23,080
‫ما شعورك؟‬

391
00:23:23,680 --> 00:23:25,520
‫أنا متوترة جدًا في الحقيقة. شكرًا.‬

392
00:23:25,520 --> 00:23:26,480
‫جرّبي هذا.‬

393
00:23:26,480 --> 00:23:29,440
‫يساعد في الهدوء والتخلص من القلق.‬

394
00:23:29,440 --> 00:23:31,080
‫يُوضع على معصميك.‬

395
00:23:33,400 --> 00:23:36,240
‫"(غاز هيلي) - اسحب للرد"‬

396
00:23:36,240 --> 00:23:37,600
‫نريد "ليف" في موقع التصوير.‬

397
00:23:38,520 --> 00:23:40,480
‫أجل، حسنًا. أنا قادمة.‬

398
00:23:41,080 --> 00:23:42,320
‫فلتأتي "ليف" إلى الموقع.‬

399
00:23:42,840 --> 00:23:44,080
‫رائع. شكرًا لك.‬

400
00:23:44,920 --> 00:23:47,520
‫- هيا، أسرعوا.‬
‫- فليأخذ الجميع موقعه.‬

401
00:23:47,520 --> 00:23:49,880
‫لدينا ستة إعلانات،‬
‫علينا الانتهاء قبل الغداء.‬

402
00:23:49,880 --> 00:23:51,800
‫ثم علينا الانتقال إلى المقابلات.‬

403
00:23:54,080 --> 00:23:54,960
‫هل أنتم مستعدون؟‬

404
00:23:55,720 --> 00:23:58,120
‫- ويحي يا "غاز".‬
‫- اقفليه.‬

405
00:23:59,960 --> 00:24:04,040
‫"ليف"، تعرّضت أمي لحادث.‬
‫أجيبي على هاتفك اللعين.‬

406
00:24:13,480 --> 00:24:15,200
‫- يوم مهم، أليس كذلك؟‬
‫- أجل.‬

407
00:24:15,720 --> 00:24:18,040
‫تبدين طبيعية جدًا على الكاميرا.‬

408
00:24:18,040 --> 00:24:19,320
‫- أحقًا؟‬
‫- أجل.‬

409
00:24:19,320 --> 00:24:20,240
‫رائع.‬

410
00:24:22,000 --> 00:24:22,920
‫ما شعورك؟‬

411
00:24:24,880 --> 00:24:25,920
‫أنا بأحسن حال.‬

تم سحب الترجمة
By Ahmed Mandooz