﻿1
00:00:34,660 --> 00:00:35,661
‫تباً.

2
00:00:37,829 --> 00:00:41,834
‫ماذا دهاني، ماذا دهاني، ماذا…

3
00:00:47,840 --> 00:00:52,052
‫أرجوك ألّا تقول ما تقوله دائماً
‫حين أفرط في الشرب.

4
00:00:53,846 --> 00:00:54,847
‫هل كان جديراً بالعناء؟

5
00:00:55,389 --> 00:00:56,390
‫وغد.

6
00:01:25,627 --> 00:01:27,254
‫- بئساً!
‫- نعم.

7
00:01:27,337 --> 00:01:30,299
‫- بئساً. حسناً.
‫- "بئساً" بالفعل. تضاجعنا.

8
00:01:30,382 --> 00:01:35,262
‫- نحن شخصان بشعان.
‫- كم نحن خنزيران شهوانيان قذران!

9
00:01:36,013 --> 00:01:38,807
‫إذاً، فيم تفكر؟

10
00:01:40,684 --> 00:01:42,186
‫أفكر في رأي "تيا" لو كانت عرفت.

11
00:01:42,269 --> 00:01:44,396
‫لعلمك، لم يعجبها حين استعرت بستانيّكما،

12
00:01:44,479 --> 00:01:46,648
‫لذا بالتأكيد لن يعجبها أنني استعرت عضوك.

13
00:01:46,732 --> 00:01:49,193
‫لم تستعيريه بالتحديد يا "غابي". كنت أوزّعه

14
00:01:49,276 --> 00:01:50,736
‫كما يوزّع أحدهم الحلوى.

15
00:01:50,819 --> 00:01:53,447
‫إذا بدأت توزيع الأعضاء في الـ"هالوين"،
‫فسيُقبض عليك.

16
00:01:54,865 --> 00:01:56,742
‫لا تنظر. أين صدريتي؟

17
00:01:56,825 --> 00:01:57,826
‫صدريتك. حسناً.

18
00:01:57,910 --> 00:02:02,164
‫لا بد أنها هنا بمكان ما.
‫صدرية، صدرية. أين هي؟

19
00:02:02,247 --> 00:02:04,833
‫وجدتها! وجدت صدريتك! وجدتها.

20
00:02:04,917 --> 00:02:07,211
‫- تباً. شكراً. أتعرف؟
‫- وجدت صدريتك.

21
00:02:07,294 --> 00:02:08,711
‫أعلم ما حدث.

22
00:02:08,794 --> 00:02:11,632
‫إنما احتجت إلى إثبات أن عضوي يعمل.

23
00:02:11,715 --> 00:02:15,177
‫يعمل يا "غابي"، كآلة جيدة التزييت.

24
00:02:15,260 --> 00:02:16,220
‫حقاً؟

25
00:02:16,303 --> 00:02:19,765
‫نعم، إنه رطب ومضياف، مثل "فلوريدا".

26
00:02:19,848 --> 00:02:21,391
‫يمكنك تشبيه عضوي بأي ولاية،

27
00:02:21,475 --> 00:02:23,227
‫لكن إياك أن تشبهه بـ"فلوريدا"، أتسمعني؟

28
00:02:23,310 --> 00:02:24,728
‫هذا منصف.

29
00:02:24,811 --> 00:02:26,396
‫إليك فستانك! ارتدي فستانك.

30
00:02:26,480 --> 00:02:29,733
‫- سأرتدي فستاني.
‫- وسأرتدي ردائي.

31
00:02:29,816 --> 00:02:31,693
‫- أحب ذلك.
‫- وسيكون كل شيء طبيعياً.

32
00:02:32,236 --> 00:02:34,071
‫أي جانبي ردائي هو الجانب العلوي ؟

33
00:02:34,154 --> 00:02:35,364
‫- ذاك الجزء.
‫- ها نحن أولاء.

34
00:02:35,447 --> 00:02:37,157
‫- حسناً.
‫- لأن هذا طبيعي.

35
00:02:37,241 --> 00:02:38,700
‫- يمكننا اجتياز هذا.
‫- نعم.

36
00:02:38,784 --> 00:02:41,161
‫- لنكن هادئين فحسب. نحن بالغان.
‫- صحيح.

37
00:02:41,245 --> 00:02:42,829
‫أبي، هل ستنزل؟

38
00:02:43,497 --> 00:02:44,873
‫هل أخرج من النافذة؟

39
00:02:45,582 --> 00:02:46,708
‫نعم.

40
00:02:52,756 --> 00:02:53,757
‫أهلاً.

41
00:02:54,883 --> 00:02:57,427
‫لا أمانع إطلاقاً أنك حاولت تقبيلي البارحة.

42
00:02:57,511 --> 00:02:59,471
‫هو أمر مريب بعض الشيء لأنك أكبر مني بكثير،

43
00:02:59,555 --> 00:03:00,639
‫لكن لا بأس.

44
00:03:03,934 --> 00:03:06,019
‫- اسمعي يا "أليس"، أنا لم…
‫- لا بأس يا صاح.

45
00:03:06,103 --> 00:03:09,690
‫أيمكننا رجاءً عدم التحدث عن الأمر
‫مرة أخرى، أبداً؟

46
00:03:12,025 --> 00:03:13,485
‫طيب، أنا موافق.

47
00:03:14,194 --> 00:03:16,321
‫أهلاً. حسناً. أهلاً يا "أليس"، أنت في المطبخ.

48
00:03:16,405 --> 00:03:17,865
‫"أليس" في المطبخ.

49
00:03:17,948 --> 00:03:19,658
‫- أهلاً.
‫- "غابي".

50
00:03:19,741 --> 00:03:22,244
‫- "غابي" في المطبخ.
‫- ما هذا؟ هل نمت في بيتي؟

51
00:03:22,327 --> 00:03:24,538
‫- نمت بغرفة الضيوف.
‫- أحب تلك الغرفة.

52
00:03:24,621 --> 00:03:26,164
‫- لطيفة جداً.
‫- كلاهما يتصرف بغرابة.

53
00:03:26,248 --> 00:03:27,666
‫- أتريدان قهوة؟
‫- نعم.

54
00:03:27,749 --> 00:03:29,877
‫- رجاءً. بكريمة زائدة لي.
‫- تفضلي. حسبما أفترض.

55
00:03:29,960 --> 00:03:31,503
‫- شكراً. نعم.
‫- نعم، قطعاً.

56
00:03:31,587 --> 00:03:33,630
‫سآخذ واحدة أيضاً، رجاءً. سادة.

57
00:03:34,131 --> 00:03:35,632
‫حسناً، سأغادر.

58
00:03:35,716 --> 00:03:37,676
‫صنعت كعك مقلاة إذا أراد أحد.

59
00:03:37,759 --> 00:03:39,136
‫- سلام.
‫- هذا لطيف جداً.

60
00:03:39,219 --> 00:03:40,762
‫بالتأكيد، أريد كعك مقلاة.

61
00:03:40,846 --> 00:03:42,848
‫"بول". أهلاً، صباح الخير.

62
00:03:42,931 --> 00:03:44,516
‫- صباح الخير.
‫- أهلاً.

63
00:03:44,600 --> 00:03:48,937
‫حلوى "ليز" الشريرة تهجّمت عليّ.

64
00:03:49,897 --> 00:03:54,818
‫ابنتي ستأتي مبكراً عما توقعت.
‫هلّا تقلّينني إلى البيت.

65
00:03:54,902 --> 00:03:56,486
‫- أكيد. نعم.
‫- طيب، سأذهب.

66
00:03:56,570 --> 00:03:57,613
‫- حسناً.
‫- سأراك لاحقاً.

67
00:03:58,197 --> 00:04:01,658
‫- صغيرتي الحلوة.
‫- رائحتك كالقرارات السيئة.

68
00:04:01,742 --> 00:04:03,368
‫بحقك. كلنا كذلك.

69
00:04:03,452 --> 00:04:07,706
‫طيب، سأتظاهر بأن قراري لم يحدث قط.
‫حسناً، سلام.

70
00:04:07,789 --> 00:04:12,711
‫إذاً، عليّ الذهاب. شكراً.

71
00:04:12,794 --> 00:04:13,962
‫- سلام يا "غاب".
‫- سلام.

72
00:04:15,422 --> 00:04:18,300
‫إذاً، كيف كان الجنس؟

73
00:04:18,382 --> 00:04:21,178
‫تباً! أتظن أحداً آخر يعرف؟

74
00:04:21,261 --> 00:04:23,222
‫لم أعرف. كنت أمزح فقط.

75
00:04:23,305 --> 00:04:27,851
‫اللعنة! كانت هذه الحفلة كارثة
‫في كثير من النواحي يا "بول".

76
00:04:27,935 --> 00:04:30,562
‫صحيح. عليك تسوية بعض الأزمات.

77
00:04:30,646 --> 00:04:32,022
‫لكنها ليست مشكلتي.

78
00:04:32,105 --> 00:04:35,275
‫تُرى كم ستُستغرق "غابي"
‫حتى تدرك أنها تركتني؟

79
00:04:35,359 --> 00:04:38,946
‫إذا كانت من ستقلّك راحة من دونك، فاصرخ!

80
00:04:39,029 --> 00:04:41,406
‫"بول" يعلم أننا تضاجعنا.

81
00:04:41,490 --> 00:04:42,574
‫ممتاز.

82
00:04:43,450 --> 00:04:45,369
‫يا رجل، أردت إخبارها بنفسي.

83
00:05:16,149 --> 00:05:20,112
‫بأي حال، أريد فقط الاعتذار
‫على إفساد ليلتك المنتظرة.

84
00:05:20,195 --> 00:05:21,905
‫عمّ تتكلم؟

85
00:05:21,989 --> 00:05:23,031
‫وافق "تشارلي"،

86
00:05:23,115 --> 00:05:26,285
‫والآن عندي أفضل قصة طلب زواج في التارخ.

87
00:05:26,368 --> 00:05:30,414
‫كانت بها دموع، وقيء،
‫وجاءت "برناديت بيترز".

88
00:05:30,497 --> 00:05:32,457
‫ليس عليك حتى شراء هدية زفاف لنا الآن.

89
00:05:33,041 --> 00:05:35,085
‫بالطبع، ما زال عليك ذلك. أنا مستاء جداً.

90
00:05:35,169 --> 00:05:36,420
‫سأشتريها باهظة.

91
00:05:36,503 --> 00:05:37,504
‫حسناً.

92
00:05:38,172 --> 00:05:40,549
‫اسمع، عليّ مواصلة هذه الجولة الاعتذارية.

93
00:05:40,632 --> 00:05:41,675
‫طيب. استمتع.

94
00:05:41,758 --> 00:05:44,219
‫سأبعث لك قائمة بأفكار
‫لهدايا غير موجودة على سجلّ الهدايا.

95
00:05:44,303 --> 00:05:45,762
‫سأكلمك قريباً.

96
00:05:48,265 --> 00:05:50,809
‫ما رأيك بأن نتفق فقط على قبولي اعتذارك،

97
00:05:50,893 --> 00:05:53,228
‫ونسياننا كل ما حدث البارحة؟

98
00:05:53,312 --> 00:05:55,731
‫أواثقة بأنك لا تريدين هدية باهظة
‫مثل "براين"؟

99
00:05:55,814 --> 00:05:58,483
‫أنت ارتكبت خطأ. الجميع يرتكب أخطاء.

100
00:05:58,567 --> 00:05:59,568
‫ليس خطباً جللاً. رباه.

101
00:05:59,651 --> 00:06:03,071
‫على الجميع المسامحة والنسيان والمضيّ قدماً.

102
00:06:03,780 --> 00:06:04,781
‫صحيح.

103
00:06:05,741 --> 00:06:08,327
‫آسفة.
‫إنما أتعامل مع مشكلات كثيرة خاصة بي الآن.

104
00:06:08,410 --> 00:06:10,913
‫حسناً. هل يمكنني المساعدة؟

105
00:06:10,996 --> 00:06:12,206
‫نعم. اجلس.

106
00:06:12,289 --> 00:06:15,125
‫أنت في الواقع الشخص
‫الذي أملت التحدث إليه بالتحديد.

107
00:06:15,792 --> 00:06:16,793
‫حسناً.

108
00:06:19,880 --> 00:06:21,715
‫ألم تفهم التهكم؟

109
00:06:21,798 --> 00:06:22,799
‫لم أفهمه، لا.

110
00:06:22,883 --> 00:06:27,346
‫لكنها كانت محادثة غريبة
‫حتى إنني ظننت أن هذا سيحدث.

111
00:06:27,429 --> 00:06:29,223
‫لكن إذا كان يُوجد شيء
‫تريدين فعلاً التحدث عنه…

112
00:06:29,306 --> 00:06:30,474
‫انتهت جلستنا.

113
00:06:42,319 --> 00:06:43,320
‫ما هذا؟

114
00:06:50,619 --> 00:06:52,204
‫- أهلاً.
‫- أهلاً يا أبي.

115
00:06:52,287 --> 00:06:54,039
‫- أهلاً يا حبيبتي. ادخلي.
‫- أهلاً.

116
00:06:54,540 --> 00:06:56,667
‫- أعطيني هذه.
‫- لا، لا داعي.

117
00:07:01,505 --> 00:07:04,091
‫ماذا؟ حبيبتي، لا تفعلي هذا.

118
00:07:04,174 --> 00:07:06,510
‫- لا تفحصيني. أنا بخير.
‫- ماذا؟ لست أفحصك.

119
00:07:06,593 --> 00:07:07,845
‫حسناً.

120
00:07:07,928 --> 00:07:09,346
‫تعالي، سأضع متاعك.

121
00:07:14,226 --> 00:07:17,729
‫سأشتري قهوة.
‫أتريدين؟ عندي حليب كامل الدسم.

122
00:07:17,813 --> 00:07:19,439
‫في الواقع، لم أعد أشرب الحليب.

123
00:07:19,523 --> 00:07:23,485
‫- أجرب أن أكون نباتية. لا تحكم عليّ.
‫- طلب صعب.

124
00:07:24,069 --> 00:07:25,487
‫فهل آتيك بأي شيء؟

125
00:07:25,571 --> 00:07:27,155
‫شيء بالصويا؟

126
00:07:27,239 --> 00:07:30,909
‫أبي، أريد مراجعة بعض الأشياء
‫قبل أن نزور طبيبة الأعصاب، حسناً؟

127
00:07:32,035 --> 00:07:35,330
‫حسناً. لكن هلّا أقول شيئاً أولاً.

128
00:07:35,414 --> 00:07:36,415
‫أكيد.

129
00:07:36,498 --> 00:07:39,626
‫لقد فكرت كثيراً فينا، وفي علاقتنا،

130
00:07:39,710 --> 00:07:41,336
‫- و…
‫- ليس علينا فعل هذا يا أبي.

131
00:07:41,420 --> 00:07:44,006
‫إنما أقول إنه إن وُجد أي شيء
‫يمكننا التحدث عنه

132
00:07:44,089 --> 00:07:48,010
‫ولم نتحدث عنه من قبل،
‫فلا تخجلي، يمكنني تحمّله.

133
00:07:48,093 --> 00:07:50,179
‫أبي، دع الماضي في الماضي.

134
00:07:50,262 --> 00:07:54,349
‫لقد سامحت ونسيت،
‫وأنا سعيدة جداً بالوجود هنا.

135
00:07:55,976 --> 00:07:57,019
‫وأنا سعيد بوجودك.

136
00:07:58,353 --> 00:08:00,189
‫- حسناً.
‫- لكن عليّ شراء قهوة.

137
00:08:00,272 --> 00:08:03,442
‫لقد سكرت وانتشيت البارحة.

138
00:08:04,109 --> 00:08:07,446
‫- هل انضممت إلى أخوية جامعية؟
‫- لا، كانت حفلة خطوبة مثلية.

139
00:08:07,529 --> 00:08:08,822
‫لا فارق.

140
00:08:12,159 --> 00:08:13,827
‫حبيبتي، هل لدينا منشار؟

141
00:08:14,411 --> 00:08:16,079
‫خبّأته بعد أن حاولت أنت إصلاح الشرفة.

142
00:08:16,163 --> 00:08:18,874
‫- كلام جارح.
‫- لم لست في العمل؟

143
00:08:19,917 --> 00:08:21,877
‫- أخذت إجازة اليوم.
‫- ستتقاعد بعد أسبوع.

144
00:08:21,960 --> 00:08:25,631
‫ماذا سيفعلون؟ هل سيفصلونني؟
‫رأيت أن أبني لك رفّ توابل.

145
00:08:26,215 --> 00:08:28,717
‫لا أحتاج إلى رفّ.
‫أحتفظ بتوابلي في مخزن المؤن.

146
00:08:28,800 --> 00:08:31,553
‫أعرف. لهذا مذاق رقاقاتي يشبه الطرخون.

147
00:08:31,637 --> 00:08:33,304
‫أتعرف؟ هذا جيد، في الواقع.

148
00:08:33,388 --> 00:08:35,307
‫أريد أن أكلمك عن شيء ما. اجلس.

149
00:08:36,892 --> 00:08:40,770
‫حسناً. يجب أن أعرف أنك حين تتقاعد،

150
00:08:41,355 --> 00:08:44,900
‫ستجد سبلاً للخروج من البيت

151
00:08:45,400 --> 00:08:46,568
‫لأنني أحتاج إلى متنفس.

152
00:08:47,402 --> 00:08:51,615
‫وإلا، وأقول هذا بحبّ، فسأقتلك.

153
00:08:51,698 --> 00:08:52,574
‫لكن بحبّ.

154
00:08:52,658 --> 00:08:54,576
‫- حبّ كثير.
‫- حسناً.

155
00:08:54,660 --> 00:08:57,955
‫أتعرف كيف أن الجميع يفترض
‫أنك تلعب الغولف، لأنه… انظر إليك.

156
00:08:58,539 --> 00:09:01,458
‫- نعم.
‫- ربما يمكنك تعلّمه.

157
00:09:02,042 --> 00:09:03,168
‫اسمعي…

158
00:09:03,919 --> 00:09:07,506
‫- أتفّهم سبب فزعك.
‫- نعم.

159
00:09:07,589 --> 00:09:10,884
‫أعني، رباه، نحن متزوجان منذ قرابة 30 عاماً.

160
00:09:10,968 --> 00:09:14,513
‫- أمر جنوني.
‫- واستُغرقت فترة، لكنني أعرفك.

161
00:09:15,264 --> 00:09:18,308
‫- تحتاجين إلى متنفس.
‫- نعم.

162
00:09:18,392 --> 00:09:22,396
‫وهذا سبب نجاح علاقتنا.

163
00:09:22,479 --> 00:09:23,856
‫- نعم.
‫- نعم.

164
00:09:25,148 --> 00:09:26,149
‫لكنني…

165
00:09:28,569 --> 00:09:34,449
‫قد كدحت بوظيفتي وقتاً طويلاً جداً.

166
00:09:34,533 --> 00:09:38,412
‫حان دوري لأكون في البيت. استحققت هذا.

167
00:09:38,495 --> 00:09:42,165
‫الآن، إذا لم تريدي أن نكون معاً
‫طوال الوقت، فلا بأس.

168
00:09:43,166 --> 00:09:46,962
‫إذاً عليك أنت التفكير في نشاط لتفعليه.

169
00:09:47,045 --> 00:09:48,046
‫اتفقنا؟

170
00:09:49,548 --> 00:09:51,967
‫هل أنت جاد؟

171
00:09:52,676 --> 00:09:54,970
‫نعم. لكن بحبّ.

172
00:09:56,763 --> 00:09:58,015
‫رباه.

173
00:10:11,403 --> 00:10:15,199
‫"تيا"، يا صديقتي، علينا التحدث.

174
00:10:18,619 --> 00:10:19,536
‫مرحباً.

175
00:10:19,620 --> 00:10:22,331
‫- أهلاً… أهلاً. مرحباً.
‫- أهلاً.

176
00:10:22,414 --> 00:10:24,374
‫عليهم رفع ذلك الشيء،

177
00:10:24,458 --> 00:10:26,752
‫كي لا تُضطري إلى القرفصاء هكذا.

178
00:10:26,835 --> 00:10:29,087
‫لا. هذا مفيد لجذعي.

179
00:10:29,713 --> 00:10:32,549
‫وأيضاً، للتلاعب بتلك الأعضاء، أتفهم قصدي؟

180
00:10:32,633 --> 00:10:34,259
‫- رباه يا "غابي".
‫- اهدأ يا رجل.

181
00:10:34,343 --> 00:10:35,844
‫- كفّ عن التوتر.
‫- حقاً

182
00:10:35,928 --> 00:10:37,930
‫كلمت "تيا" عن الأمر، وهي تقبّلته.

183
00:10:38,013 --> 00:10:39,973
‫ما معنى ذلك؟ كلمت "تيا"؟

184
00:10:40,057 --> 00:10:43,435
‫أقصد أننا خضنا حواراً صادقاً وشرحت لها

185
00:10:43,519 --> 00:10:45,979
‫أنني كنت بحالة غير مستقرة
‫بسبب موضوع "نيكو"،

186
00:10:46,063 --> 00:10:47,648
‫وأنني أثقلت في الشرب،

187
00:10:47,731 --> 00:10:50,359
‫بالإضافة إلى أن لديك قضيباً آمناً.

188
00:10:52,152 --> 00:10:54,571
‫قضيب آمن؟
‫لن يكنّ أحدنا مشاعر تجاه الآخر أبداً،

189
00:10:54,655 --> 00:10:58,033
‫لذا لديك ما أسميه قضيباً آمناً.

190
00:10:58,617 --> 00:10:59,993
‫لست واثقاً بأنه "آمن".

191
00:11:00,077 --> 00:11:02,079
‫أحب أن أعتبره فتى مشاكساً، أتعرفين؟

192
00:11:02,162 --> 00:11:03,205
‫مثل "نيل دياموند".

193
00:11:03,288 --> 00:11:06,083
‫تظن أن قضيبك فتى مشاكس مثل "نيل دياموند"؟

194
00:11:06,166 --> 00:11:07,417
‫اخترت مثالاً خطأ.

195
00:11:07,501 --> 00:11:09,711
‫المغزى أن "تيا" سامحتني،

196
00:11:09,795 --> 00:11:12,464
‫وقالت إنها تتفهّم أننا بشر.

197
00:11:12,548 --> 00:11:14,967
‫ومن المهم ألّا نندم على أشياء كهذه.

198
00:11:15,050 --> 00:11:17,261
‫- أعلم أنني لست نادمة.
‫- أنا نادم.

199
00:11:17,344 --> 00:11:20,305
‫فقط… تباً،
‫الوضع غير مريح بيننا إطلاقاً الآن، اتعرفين؟

200
00:11:20,389 --> 00:11:22,349
‫وواضح لي أن "أليس" تمرّ بمشكلة ما.

201
00:11:22,432 --> 00:11:23,642
‫وترفض التحدث إليّ.

202
00:11:23,725 --> 00:11:25,435
‫يمكن أن تصارحك، لكنني غير مستريح…

203
00:11:25,519 --> 00:11:28,480
‫بحقك. تعلم أنني سأساعدك دائماً مع "أليس".
‫سأكلمها.

204
00:11:28,564 --> 00:11:33,026
‫بالمناسبة، لعلمك، كان من اللطيف حقاً
‫أن أكلم "تيا" مجدداً.

205
00:11:33,986 --> 00:11:35,654
‫- ربما عليك تجربة هذا.
‫- ما زلت أشعر

206
00:11:35,737 --> 00:11:39,491
‫بتأنيب ضمير يمنعني من ذلك.
‫لكن شكراً وقوفك في ظهري.

207
00:11:39,575 --> 00:11:41,326
‫لا مشكلة. شكراً على انهيالك على مقدمتي.

208
00:11:41,410 --> 00:11:43,203
‫- صافحني.
‫- بجدّ؟

209
00:11:45,247 --> 00:11:48,375
‫حسناً. ربما حان الوقت
‫لإجراء مخطط كهربية عضل آخر.

210
00:11:48,458 --> 00:11:49,459
‫"دكتورة (جولي بارام)"

211
00:11:50,419 --> 00:11:51,420
‫هل مزاجك حسن؟

212
00:11:52,421 --> 00:11:53,505
‫مزاجي دائماً حسن.

213
00:11:53,589 --> 00:11:56,175
‫إذاً فقد بدأت الأوهام.

214
00:11:57,718 --> 00:11:59,928
‫- كيف حال الجمود؟
‫- ما هو الجمود؟

215
00:12:00,596 --> 00:12:04,641
‫أحياناً حين أقف ثابتاً،
‫وأريد أخذ خطوة، لا أستطيع.

216
00:12:04,725 --> 00:12:06,059
‫يبدو ذلك فظيعاً.

217
00:12:06,143 --> 00:12:07,769
‫ليس بفظاعة كونك نباتية.

218
00:12:09,313 --> 00:12:10,522
‫كيف يمكنني المساعدة؟

219
00:12:10,606 --> 00:12:12,941
‫حالياً، أدوية أبيك تؤدي عملها جيداً.

220
00:12:13,025 --> 00:12:17,821
‫ستتقلص فعاليتها مع الوقت،
‫لكنه يؤدي تمارينه…

221
00:12:17,905 --> 00:12:20,574
‫هل حسّن من شربه للماء؟

222
00:12:20,657 --> 00:12:22,034
‫- يقول…
‫- إنه هنا.

223
00:12:23,911 --> 00:12:25,787
‫ويبول طوال الوقت.

224
00:12:25,871 --> 00:12:27,581
‫- تهانيّ.
‫- شكراً.

225
00:12:28,498 --> 00:12:30,584
‫ستأتي الممرضة بعد قليل لسحب عينة دم.

226
00:12:30,667 --> 00:12:33,045
‫غالباً ستكون خجولة بعض الشيء
‫لأنها تتعامل معك.

227
00:12:33,629 --> 00:12:36,548
‫- "ميغ"، تشرفت بلقائك.
‫- وأنا أيضاً يا دكتورة.

228
00:12:36,632 --> 00:12:38,383
‫- شكراً.
‫- "بول"، سأراك بعد شهر.

229
00:12:38,467 --> 00:12:39,593
‫في أحلامك.

230
00:12:43,972 --> 00:12:45,224
‫أنت معجب بها.

231
00:12:46,225 --> 00:12:47,434
‫أنت معجبة بها.

232
00:12:54,525 --> 00:12:56,610
‫أهلاً! مقابلة عمل أخرى؟ كيف سارت؟

233
00:12:56,693 --> 00:13:00,405
‫أشار الرجل إليّ وقال "لا."
‫لذا، أدعو أن يقبلوني.

234
00:13:00,489 --> 00:13:02,616
‫طيب، كنت بصدد الذهاب بدراجتي
‫لشراء آيس كريم.

235
00:13:02,699 --> 00:13:04,868
‫يمكنك إحضار لوح تزلّجي والإمساك بظهري.

236
00:13:04,952 --> 00:13:07,037
‫تبدو وسيلة جيدة للموت.

237
00:13:07,120 --> 00:13:08,914
‫بحقك، سيبهجك الآيس كريم.

238
00:13:10,582 --> 00:13:11,583
‫نعم، اسمعي، أنا…

239
00:13:12,251 --> 00:13:14,586
‫فهمت. نعم،
‫لا يمكننا فعلاً قضاء أي وقت معاً مجدداً،

240
00:13:14,670 --> 00:13:17,464
‫لأن الوضع بيننا قد فسد تماماً. فهمت.

241
00:13:17,548 --> 00:13:19,216
‫- "أليس".
‫- سلام!

242
00:13:19,716 --> 00:13:21,051
‫- انتظري؟
‫- أهلاً يا "ليز".

243
00:13:21,134 --> 00:13:22,135
‫أهلاً.

244
00:13:23,387 --> 00:13:24,638
‫ما الخطب؟ أأنت بخير؟

245
00:13:24,721 --> 00:13:26,515
‫هل اقتنيت كلباً جديداً؟
‫ماذا حدث لـ"جرذ الروث"؟

246
00:13:26,598 --> 00:13:30,143
‫تبنّته عائلة في "إنسينو". أسموه "كوبر".

247
00:13:30,853 --> 00:13:31,895
‫- فهل هم بيض؟
‫- نعم.

248
00:13:32,396 --> 00:13:34,898
‫لكن هذا فتى مطيع. نعم.

249
00:13:34,982 --> 00:13:37,192
‫- ماذ أسميته؟
‫- "آكل السدادات".

250
00:13:37,276 --> 00:13:38,652
‫- "آكل السدادات"؟
‫- هذا صحيح.

251
00:13:39,486 --> 00:13:41,321
‫أتريد التمشية معنا؟

252
00:13:41,405 --> 00:13:42,406
‫- نعم.
‫- حسناً.

253
00:13:42,489 --> 00:13:45,617
‫لكن… هل تريد خلع البدلة؟ لأنك تبدو أحمق.

254
00:13:46,285 --> 00:13:47,286
‫- قرار صائب.
‫- نعم.

255
00:13:47,786 --> 00:13:49,580
‫هل تبحث عن سدادة؟

256
00:13:49,663 --> 00:13:52,457
‫إنها لذيذة جداً. أعلم، طيبة جداً.

257
00:13:53,375 --> 00:13:54,459
‫فهمت.

258
00:13:56,753 --> 00:13:57,921
‫- أهلاً يا فتاة.
‫- أهلاً.

259
00:13:58,005 --> 00:14:00,174
‫- ما الخطب؟
‫- كنت بالجوار فقط

260
00:14:00,257 --> 00:14:02,467
‫- لشراء آيس كريم.
‫- هل أحضرت لي منه؟

261
00:14:02,551 --> 00:14:03,969
‫لم أعرف أنك تريد منه.

262
00:14:04,052 --> 00:14:06,847
‫بالطبع، إنه آيس كريم. الإجابة دائماً نعم.

263
00:14:06,930 --> 00:14:07,931
‫أيمكنني الدخول؟

264
00:14:08,640 --> 00:14:10,601
‫اسمعي يا "أليس"، هذا…

265
00:14:12,060 --> 00:14:14,396
‫هذا حصن عزلتي.

266
00:14:14,479 --> 00:14:16,064
‫آسفة جداً. كان عليّ الاتصال

267
00:14:16,148 --> 00:14:18,525
‫- بدلاً من مفاجأتك هنا. آسفة.
‫- لا بأس. هل أنت بخير؟

268
00:14:18,609 --> 00:14:19,985
‫أيمكنك الانتظار حتى الغد؟

269
00:14:20,068 --> 00:14:23,697
‫نعم. صدقاً… يا إلهي،
‫أودّ عدم التفكير في هذا اليوم.

270
00:14:24,781 --> 00:14:26,658
‫- حسناً.
‫- حسناً. سلام.

271
00:14:26,742 --> 00:14:28,535
‫سلام. "روكي رود".

272
00:14:30,454 --> 00:14:32,331
‫- أهذا نوع الآيس كريم الذي تريده؟
‫- نعم.

273
00:14:32,414 --> 00:14:34,499
‫لقد أزالت بالفعل كل السلع اللذيذة
‫من البيت.

274
00:14:35,501 --> 00:14:36,502
‫سلام.

275
00:14:40,797 --> 00:14:41,798
‫هل كانت تلك مريضة؟

276
00:14:42,508 --> 00:14:47,513
‫نعم، نوعاً ما. تذكّرني بك في تلك السنّ.

277
00:14:47,596 --> 00:14:48,972
‫لم أكن ظريفة مثلها.

278
00:14:49,973 --> 00:14:53,852
‫بلى. أتريدين طعاماً؟ أتريدين طلب شيء؟

279
00:14:53,936 --> 00:14:57,356
‫نعم. كنت أفكر في سلاطة، شيء صحي للغاية.

280
00:15:00,400 --> 00:15:01,860
‫هذه بداية التغيير.

281
00:15:12,871 --> 00:15:15,457
‫أردت أن أكلمك عن… لا!

282
00:15:18,544 --> 00:15:21,839
‫أستنتج أنه يصعب عليك النظر إليّ في عينيّ.

283
00:15:21,922 --> 00:15:26,343
‫نعم. أمم، إنما لا أصدّق أنني حاولت تقبيلك.

284
00:15:26,426 --> 00:15:28,428
‫أعني، من يرتكب تلك الحماقات؟

285
00:15:28,512 --> 00:15:29,346
‫الجميع.

286
00:15:30,097 --> 00:15:34,142
‫"والي"، هل سيساعدك أن أخبرك
‫أنني ارتكبت خطأ ما مؤخراً

287
00:15:34,226 --> 00:15:38,856
‫مع صديقة وكان خطأ أسوأ بكثير؟

288
00:15:40,566 --> 00:15:41,567
‫أريد كلتيهما.

289
00:15:43,068 --> 00:15:45,195
‫- لم تعبير وجهك حزين؟
‫- هذا مجرد وجهي.

290
00:15:45,279 --> 00:15:47,322
‫طيب، هل حاولت تقبيل طبيبتك النفسية؟

291
00:15:47,406 --> 00:15:51,702
‫هي طبيبة نفسية فعلاً.
‫مقصدي أنها رأت أنني أؤنّب نفسي،

292
00:15:51,785 --> 00:15:55,163
‫فألقت بعض الدعابات،
‫وأخبرتني أننا جميعاً بشر.

293
00:15:55,247 --> 00:15:58,333
‫أبهجتني مع أنها تمرّ بالكرب نفسه.

294
00:15:58,417 --> 00:16:00,002
‫- تبدو رائعة.
‫- نعم.

295
00:16:00,502 --> 00:16:02,129
‫كيف أبهجتها أنت؟

296
00:16:04,298 --> 00:16:06,300
‫لم أفعل. جعلت نفسي محور الموضوع.

297
00:16:08,260 --> 00:16:12,973
‫أظن أنني لم أعد أكنّ لك أي مشاعر.
‫فأنت أناني جداً.

298
00:16:14,892 --> 00:16:15,976
‫انتهت جلستنا يا "والي".

299
00:16:23,358 --> 00:16:27,154
‫استمعي إلى هذه. وجدتها ذات يوم.

300
00:16:28,280 --> 00:16:30,532
‫حين كنت… أفترض أنك كنت في السادسة تقريباً،

301
00:16:30,616 --> 00:16:32,409
‫كنت مصابة بأرق.

302
00:16:32,492 --> 00:16:37,331
‫كنا نضع قدميك على قدميّ، ونرقص حتى تنعسي.

303
00:16:38,457 --> 00:16:39,541
‫أتذكرين ذلك؟

304
00:16:40,709 --> 00:16:43,921
‫أخشى أنني لا أذكره.

305
00:17:18,497 --> 00:17:21,666
‫بيت "بام" العنصرية. مهلاً.

306
00:17:22,166 --> 00:17:23,167
‫أمسكه.

307
00:17:24,711 --> 00:17:26,213
‫تحب وردها الأبيض.

308
00:17:26,296 --> 00:17:28,048
‫نعم، نعم، نعم.

309
00:17:28,131 --> 00:17:30,467
‫- انتهيت. تباً لـ"بام".
‫- نعم، تباً لـ"بام".

310
00:17:32,386 --> 00:17:34,096
‫آسفة بشأن مقابلة عملك المزرية.

311
00:17:34,179 --> 00:17:37,474
‫أتعلمين كم يصعب الحصول على وظيفة
‫وأنت لك سجلّ جنائي؟

312
00:17:37,558 --> 00:17:40,477
‫رفضني متجر مستلزمات عامة

313
00:17:40,561 --> 00:17:42,813
‫في أفضل بدلاتي بهذه البسمة؟

314
00:17:43,730 --> 00:17:46,859
‫نحن شخصان جميلان يا "شون". لا أحد يدعمنا.

315
00:17:46,942 --> 00:17:48,443
‫لم أطلب هذه الوسامة.

316
00:17:48,527 --> 00:17:49,695
‫لا.

317
00:17:50,279 --> 00:17:52,656
‫اسمع، لا تقلق بشأن وظيفة لا تريدها.

318
00:17:52,739 --> 00:17:54,241
‫ماذا تحب أن تعمل؟

319
00:17:55,576 --> 00:17:57,870
‫لا أدري. أحب الطهو.

320
00:17:58,662 --> 00:18:01,582
‫في الجيش،
‫كنا نملّ من تلك الوجبات الجاهزة للأكل،

321
00:18:01,665 --> 00:18:05,043
‫لذا كنت أطهو شيئاً ما من أي مكونات،
‫وكان أصدقائي يحبون طعامي.

322
00:18:05,752 --> 00:18:06,753
‫أسعدني ذلك.

323
00:18:06,837 --> 00:18:07,921
‫السعادة مهمة.

324
00:18:08,005 --> 00:18:14,052
‫على ما يبدو،
‫يجب أن أجد شيئاً يسعدني خارج بيتنا.

325
00:18:14,136 --> 00:18:16,805
‫- فماذا تحبين؟
‫- إخبار الناس كيف يعيشون حيواتهم.

326
00:18:18,015 --> 00:18:19,808
‫أتظن أحداً سيعطيني أجراً لقاء ذلك؟

327
00:18:19,892 --> 00:18:21,643
‫لا، نعلم أنك ستفعلين ذلك مجاناً.

328
00:18:22,519 --> 00:18:23,395
‫نعم.

329
00:18:24,188 --> 00:18:26,773
‫أيمكنني أن أكلمك عن شيء؟ بخصوص "أليس".

330
00:18:28,025 --> 00:18:29,026
‫لقد حاولت تقبيلي.

331
00:18:30,444 --> 00:18:31,778
‫والآن الوضع بيننا غير مريح.

332
00:18:33,655 --> 00:18:35,908
‫لم أفعل حتى أي شيء، والآن هي غاضبة مني.

333
00:18:37,492 --> 00:18:39,036
‫لا أظنها غاضبة منك يا "شون".

334
00:18:39,119 --> 00:18:43,373
‫إنما أظنها خائفة من الهجر.

335
00:18:44,208 --> 00:18:45,584
‫- مجدداً.
‫- نعم.

336
00:18:45,667 --> 00:18:46,668
‫أفهمك.

337
00:18:48,670 --> 00:18:49,671
‫تعال.

338
00:18:49,755 --> 00:18:52,382
‫لم يُوجد خيط خارج من مؤخرة كلبك؟

339
00:18:52,466 --> 00:18:55,719
‫تذكّر اسمه يا "شون".

340
00:18:56,637 --> 00:18:57,638
‫تباً.

341
00:18:58,180 --> 00:19:00,474
‫"وفي حال فقدان الأهلية الذهنية،

342
00:19:00,557 --> 00:19:03,519
‫آمر بعدم الإبقاء على حياتي
‫بأي وسائل صناعية

343
00:19:03,602 --> 00:19:05,604
‫أو إجراءات علاجية شجاعة."

344
00:19:06,188 --> 00:19:07,606
‫بالتأكيد.

345
00:19:07,689 --> 00:19:12,236
‫فإذا لم أكن حاضراً ذهنياً،
‫يمكنها خنقي بوسادة.

346
00:19:12,319 --> 00:19:14,154
‫بجدّ؟ ما خطبك؟

347
00:19:14,238 --> 00:19:16,949
‫لا شيء. هذه ميتتي المفضلة.

348
00:19:17,699 --> 00:19:20,869
‫سيكون آخر شيء أراه وجه ابنتي الجميل.

349
00:19:21,745 --> 00:19:23,163
‫وقّعي الورقة اللعينة.

350
00:19:23,247 --> 00:19:25,165
‫- حسناً. أين…
‫- هنا.

351
00:19:26,250 --> 00:19:27,459
‫حسناً!

352
00:19:28,544 --> 00:19:31,964
‫- إذاً، هذا كل ما يلزمني. شكراً يا "ميغ".
‫- شكراً.

353
00:19:32,047 --> 00:19:34,132
‫أرجو أن تستمتعي ببقية إقامتك.

354
00:19:34,216 --> 00:19:36,468
‫ولا تنسي أن أباك فعلاً

355
00:19:36,552 --> 00:19:39,346
‫إنسان مذهل جداً رغم كل الأدلة

356
00:19:39,429 --> 00:19:41,640
‫التي ستُقدّم إليك طوال بقية زيارتك.

357
00:19:42,599 --> 00:19:43,600
‫وداعاً يا "كيفن".

358
00:19:43,684 --> 00:19:45,227
‫هذا أنا، أنا "كيفن".

359
00:19:45,310 --> 00:19:47,229
‫إنها نكتة خاصة بيننا أكرهها سراً.

360
00:19:47,312 --> 00:19:48,772
‫هذا معناه أنك تروق له.

361
00:19:48,856 --> 00:19:50,774
‫- هذا ما قلته.
‫- وداعاً يا "كيفن".

362
00:19:50,858 --> 00:19:53,068
‫- حسناً، هيا بنا. سلام.
‫- سلام.

363
00:19:53,652 --> 00:19:57,614
‫- أنا فخور بك حقاً. سلام.
‫- سلام.

364
00:20:02,494 --> 00:20:04,496
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم، إنما الأمر ثقيل.

365
00:20:05,330 --> 00:20:07,541
‫كل الأمور القانونية والمعلومات الطبية

366
00:20:07,624 --> 00:20:09,626
‫من الطبيبة المثيرة التي تريد مضاجعتها.

367
00:20:09,710 --> 00:20:11,628
‫آسف، هذا ثقيل فعلاً.

368
00:20:12,838 --> 00:20:16,133
‫- لا تأسف.
‫- "ميغ"، لقد استمتعت بوقتي معك كثيراً.

369
00:20:16,216 --> 00:20:17,301
‫نعم، أنا أيضاً يا أبي.

370
00:20:18,010 --> 00:20:22,097
‫اسمع. عندي شيء أظنه سيبهجنا كلينا.

371
00:20:22,890 --> 00:20:25,058
‫تحدثت إلى "ديف"، وكلانا متفقان

372
00:20:25,142 --> 00:20:28,061
‫على أنه حان الوقت لإخراج أمه
‫من بيت الضيوف.

373
00:20:29,396 --> 00:20:31,398
‫- إلى أين ستذهب؟
‫- لا أدري. ستعود إلى بيتها

374
00:20:31,481 --> 00:20:36,111
‫أو مركز خيالي لإعادة التأهيل
‫من إصابة خيالية في القدم.

375
00:20:36,778 --> 00:20:38,822
‫ونودّ أن…

376
00:20:40,365 --> 00:20:43,285
‫- نودّ أن تقيم معنا.
‫- حقاً؟

377
00:20:43,368 --> 00:20:44,578
‫نعم، حقاً.

378
00:20:45,245 --> 00:20:48,040
‫سيكون لك حمّامك ومطبخك الخاصان
‫ويُوجد مكتب صغير.

379
00:20:48,123 --> 00:20:50,083
‫يمكنني أنا و"ديف" إقلالك حيثما أردت،

380
00:20:50,167 --> 00:20:53,795
‫وستحظى بوقت للتقرب من "مايسون".
‫سيتعرف إلى جدّه.

381
00:20:54,671 --> 00:20:55,672
‫عجباً!

382
00:20:57,591 --> 00:20:59,301
‫هذا كرم بالغ.

383
00:21:01,386 --> 00:21:03,180
‫على ذكر الشيطان، "مايسون".

384
00:21:03,263 --> 00:21:05,849
‫دعني… سأكلمه لحظة، ثم يمكنكما…

385
00:21:05,933 --> 00:21:08,143
‫- لا…
‫- أهلاً يا حبيبي. كيف حالك؟

386
00:21:08,727 --> 00:21:10,812
‫حقاً؟ لا.

387
00:21:11,396 --> 00:21:12,856
‫لا أريد الانتقال إلى بيتكم.

388
00:21:14,525 --> 00:21:15,359
‫ماذا؟

389
00:21:17,319 --> 00:21:19,321
‫نعم، كان موقفاً مريباً تماماً.

390
00:21:19,404 --> 00:21:21,615
‫أعني،
‫لم يستطع حتى مخالطتي في الغرفة نفسها.

391
00:21:22,407 --> 00:21:23,909
‫- لا بد أنه يراني غبية.
‫- رباه.

392
00:21:23,992 --> 00:21:26,453
‫لا يراك غبية، حسناً؟

393
00:21:26,537 --> 00:21:29,623
‫أتعرفين لم؟
‫لأنك مثيرة تماماً، ورائعة بكل المقاييس.

394
00:21:29,706 --> 00:21:31,834
‫- هذا مجرد كلام.
‫- بلى.

395
00:21:31,917 --> 00:21:34,753
‫ما كنت لأكذب بشأن ذلك.
‫يمكنك الممارسة وقتما شئت.

396
00:21:34,837 --> 00:21:37,840
‫هذا غالباً سبب كون أبيك متوتراً طوال الوقت.

397
00:21:37,923 --> 00:21:40,384
‫ظننت حقاً أنني أحسست بإعجاب من "شون".

398
00:21:40,467 --> 00:21:42,970
‫من يدري؟ أعني، ربما كنت محقة، صحيح؟

399
00:21:43,053 --> 00:21:44,221
‫لكن الأمر معقد عليه.

400
00:21:44,304 --> 00:21:47,099
‫فهو يعيش في بيت أبيك،
‫ولديه مشكلات يمرّ بها،

401
00:21:47,182 --> 00:21:50,477
‫وفي نهاية المطاف يا سيدتي، سنّك 17 فقط.

402
00:21:51,144 --> 00:21:54,398
‫سيدتي، كدت أبلغ الـ18. وسنّه 22 فقط.

403
00:21:54,940 --> 00:21:56,567
‫كم كانت سنّ أكبر شخص كنت معه؟

404
00:21:56,650 --> 00:21:59,736
‫- 50، لكنني كنت أكبر منك بكثير.
‫- كم كانت سنّك؟

405
00:21:59,820 --> 00:22:04,658
‫19، حسناً؟ لكن هذا كان مختلفاً.
‫كان السيد "بوزلي" صديق أبي،

406
00:22:04,741 --> 00:22:07,744
‫- وكنت غاضبة جداً من أبي. حسناً؟
‫- يا إلهي.

407
00:22:07,828 --> 00:22:10,998
‫إنما أقول إن هذه الأشياء تحدث للناس
‫طوال الوقت، حسناً؟

408
00:22:11,081 --> 00:22:14,042
‫تتقربين إلى الشخص الخطأ،
‫وتضاجعين شخصاً لا يصح أن تضاجعيه.

409
00:22:14,126 --> 00:22:17,212
‫لكنني أعدك بهذا. إذا كنت و"شون" صديقين،

410
00:22:17,296 --> 00:22:20,841
‫وأرى أن هذا صحيح،
‫فسينتهي هذا الموقف من تلقاء نفسه.

411
00:22:21,842 --> 00:22:25,554
‫- أتمنى فقط لو لم يحدث!
‫- أفهم ذلك.

412
00:22:25,637 --> 00:22:27,639
‫يبدو محرجاً فعلاً.

413
00:22:27,723 --> 00:22:31,351
‫مع ذلك،
‫أنا فخورة بك لأنك صارحت بمشاعرك تجاه أحد،

414
00:22:31,435 --> 00:22:34,938
‫حتى إن كان ذلك يعني أنك قد تتألمين.
‫معنى هذا أنك في طريقك للعودة.

415
00:22:35,022 --> 00:22:36,356
‫نعم.

416
00:22:40,194 --> 00:22:43,322
‫أهلاً بكما. كيف الحال؟

417
00:22:43,405 --> 00:22:45,073
‫- "غابي"، أيمكن أن أكلمك؟
‫- لم ننته بعد.

418
00:22:45,157 --> 00:22:46,158
‫لا؟ حسناً.

419
00:22:49,870 --> 00:22:51,079
‫انتهينا.

420
00:22:52,039 --> 00:22:53,665
‫كان يتصرف بوقاحة شديدة في الحفلة،

421
00:22:53,749 --> 00:22:56,001
‫- وعليّ تعذيبه أكثر قليلاً.
‫- قطعاً.

422
00:22:56,084 --> 00:22:58,337
‫انتظري فقط بضع سنوات،
‫ثم يمكنك مضاجعة أحد أصدقائه.

423
00:22:58,420 --> 00:22:59,838
‫هل كان السيد "بوزلي" مثيراً؟

424
00:22:59,922 --> 00:23:02,216
‫لا، لكنه كان يعني الكثير لأبي.

425
00:23:07,387 --> 00:23:08,222
‫"ميغ".

426
00:23:08,305 --> 00:23:10,724
‫إذا أسرعت، فسأركب طائرة الليلة،
‫ما يعني أنني…

427
00:23:10,807 --> 00:23:12,017
‫- انتظري.
‫- …سأستطيع مشاهدة

428
00:23:12,100 --> 00:23:13,810
‫مباراة "مايسون" غداً، فهذا لطيف.

429
00:23:13,894 --> 00:23:15,771
‫- ليس عليك الذهاب.
‫- لا، لا بأس.

430
00:23:15,854 --> 00:23:16,855
‫شرحت موقفك، وأنا فهمت.

431
00:23:16,939 --> 00:23:18,607
‫لا يمكنك الانتقال فجأةً إلى آخر البلاد.

432
00:23:18,690 --> 00:23:22,569
‫لديّ مسؤوليات تجاه مرضى.

433
00:23:22,653 --> 00:23:24,404
‫صحيح، مرضاك. الآن أعلم مدى أهميتهم.

434
00:23:24,488 --> 00:23:26,615
‫حتى إنهم يزورونك في بيتك.

435
00:23:26,698 --> 00:23:28,659
‫- أتقصدين "أليس"؟
‫- لا أدري.

436
00:23:28,742 --> 00:23:32,496
‫حبيبتي، إنها ابنة "جيمي".
‫إنما أحاول المساعدة هنا.

437
00:23:32,579 --> 00:23:33,455
‫هذا ممتاز.

438
00:23:33,539 --> 00:23:36,500
‫أخيراً تخصّص وقتاً في حياتك
‫لشخص ليس بأحد مرضاك.

439
00:23:36,583 --> 00:23:39,920
‫أتعرف ما الشيء الغبي؟
‫لطالما ظننت أنني سأكون ذلك الشخص.

440
00:23:40,003 --> 00:23:43,090
‫انتظري. الموقف يتفاقم.

441
00:23:43,590 --> 00:23:47,302
‫أنا حقاً شاكر على ما تحاولين فعله من أجلي.

442
00:23:47,386 --> 00:23:52,224
‫كيف لا تفهم هذا يا أبي؟ سنّك 73، وأنت مريض.

443
00:23:52,307 --> 00:23:56,562
‫هل ستمضي حقاً بقية حياتك
‫دون تصحيح الوضع معي؟

444
00:23:56,645 --> 00:24:01,400
‫طوال طفولتي، سمعت الناس
‫يخبرونني كم أنت مذهل.

445
00:24:01,483 --> 00:24:04,194
‫ولطالما قلت لنفسي،
‫"عمّن يتكلمون بحق السماء؟

446
00:24:04,278 --> 00:24:05,946
‫إنه دائماً غائب عني."

447
00:24:06,029 --> 00:24:09,283
‫يمكننا معالجة الموقف
‫دون انتقالي إلى آخر البلاد.

448
00:24:10,450 --> 00:24:11,869
‫أنا فقط لست مستعداً لذلك.

449
00:24:14,663 --> 00:24:15,664
‫لست بعد.

450
00:24:16,582 --> 00:24:18,292
‫لست بعد. فهمت.

451
00:24:19,251 --> 00:24:22,129
‫إذاً، في النهاية ستسمح لنا بشرف رفقتك

452
00:24:22,212 --> 00:24:26,258
‫حين لا تعود قادراً
‫على إطعام نفسك أو التكلم! يا لحظنا!

453
00:24:26,341 --> 00:24:29,303
‫"ميغ". توقفي! أرجوك.

454
00:24:29,887 --> 00:24:31,972
‫سأبلغ "مايسون" تحياتك.

455
00:24:42,065 --> 00:24:44,526
‫تباً! بئساً.

456
00:24:45,819 --> 00:24:49,239
‫- لقد تحدثت إلى "أليس"، وهي بخير.
‫- نعم.

457
00:24:49,323 --> 00:24:51,450
‫إنما أريد الحرص على تذكّرك ما عليك فعله.

458
00:24:51,533 --> 00:24:52,659
‫كرّره على مسامعي.

459
00:24:52,743 --> 00:24:55,204
‫- لا شيء.
‫- بالضبط، أصبت. حسناً؟

460
00:24:55,287 --> 00:24:58,290
‫شكراً مجدداً، لكن هذا في الواقع
‫ليس ما أردت أن أكلمك عنه.

461
00:24:58,874 --> 00:25:02,085
‫أدركت خلال إحدى الجلسات اليوم

462
00:25:02,169 --> 00:25:03,462
‫أنني بارع حقاً بالاعتناء بمرضاي،

463
00:25:03,545 --> 00:25:05,797
‫لكن على مدار العام الماضي، اكتسبت عادة

464
00:25:05,881 --> 00:25:08,133
‫أن أدع الناس في حياتي يعتنون بي.

465
00:25:09,134 --> 00:25:12,638
‫بالأخص أنت، لكنني… لا… لا أردّ الجميل.

466
00:25:12,721 --> 00:25:14,681
‫أتسألني عما إذا كنت انتشيت معك؟

467
00:25:14,765 --> 00:25:16,683
‫- لا. هل فعلت؟
‫- نعم.

468
00:25:16,767 --> 00:25:19,102
‫- خبر عظيم. أكثر من مرة؟
‫- اقبل انتصارك الأول.

469
00:25:19,186 --> 00:25:20,187
‫صحيح.

470
00:25:22,564 --> 00:25:24,858
‫كنت طيبة كفاية لتقولي إنك لست نادمة.

471
00:25:26,068 --> 00:25:28,403
‫- كان عليّ الرد عليك بالمثل.
‫- لا، لا بأس.

472
00:25:28,487 --> 00:25:30,531
‫"غابي"، كان عليّ الرد بالمثل، لأن هذا صحيح.

473
00:25:30,614 --> 00:25:33,742
‫اسمعي،
‫لست مستعداً لأي علاقة جادة إطلاقاً في حياتي،

474
00:25:34,493 --> 00:25:35,494
‫كما قد يبدو لك.

475
00:25:36,620 --> 00:25:40,207
‫- وأتفهم أن لديّ قضيباً آمناً.
‫- قطعاً.

476
00:25:40,290 --> 00:25:45,254
‫لكنك أشعرتني بالأمل
‫في أنني قد أصير مستعداً يوماً ما.

477
00:25:45,337 --> 00:25:47,965
‫أنا… لا أعرف. أنا فقط شاكر على ذلك.

478
00:25:48,549 --> 00:25:50,843
‫بأي حال، هذه نهاية خطابي.

479
00:25:52,094 --> 00:25:54,137
‫- عناق صداقة؟
‫- نعم، أودّ ذلك.

480
00:25:58,559 --> 00:26:00,644
‫حسناً، لقد تحرك قضيبك.

481
00:26:00,727 --> 00:26:02,771
‫أعني، كانت زحزحة، لا حركة.

482
00:26:02,855 --> 00:26:03,939
‫أهلاً.

483
00:26:04,022 --> 00:26:04,898
‫- أهلاً.
‫- أهلاً.

484
00:26:04,982 --> 00:26:05,816
‫- آسف.
‫- نعم.

485
00:26:05,899 --> 00:26:08,402
‫- أتريدان الشواء؟
‫- شواء؟ نعم.

486
00:26:08,485 --> 00:26:11,405
‫- نعم، أودّ مزيداً من اللحم.
‫- اللعنة يا "غابي".

487
00:26:11,488 --> 00:26:12,698
‫نكتة متقنة.

488
00:26:13,448 --> 00:26:14,741
‫لست قلقاً.

489
00:26:14,825 --> 00:26:17,870
‫عليك القلق. هل تهددني؟

490
00:26:18,620 --> 00:26:22,291
‫- أهلاً. أين "ديريك"؟
‫- أهلاً. شكراً. لم أخبره.

491
00:26:23,125 --> 00:26:24,168
‫شكراً.

492
00:26:24,251 --> 00:26:26,795
‫أوشك الطعام يجهز. أحتاج فقط إلى مساعد شيف.

493
00:26:29,423 --> 00:26:31,800
‫يا "أليس"؟ أتريدين مساعدتي؟

494
00:26:31,884 --> 00:26:34,511
‫طيب، تباً، كفّ عن التأمّر عليّ.

495
00:26:41,560 --> 00:26:43,562
‫- أهلاً أيها النذل.
‫- أهلاً أيتها النذلة.

496
00:26:43,645 --> 00:26:46,481
‫هل هذه رائحة برغر بالجبن؟

497
00:26:47,858 --> 00:26:50,277
‫عزيزي، نحبك. تعال.

498
00:26:50,861 --> 00:26:52,404
‫طيب. أتضور جوعاً.

499
00:26:55,866 --> 00:26:57,409
‫- لي؟
‫- لك.

500
00:26:57,492 --> 00:26:58,493
‫شكراً.

501
00:27:10,297 --> 00:27:12,549
‫- طيب، الطعام جاهز.
‫- حسناً.

502
00:27:13,467 --> 00:27:14,551
‫هيا بنا.

503
00:27:16,011 --> 00:27:17,012
‫برغر.

504
00:27:17,679 --> 00:27:19,223
‫شاي مثلج. ليمونادا.

505
00:27:19,306 --> 00:27:20,307
‫أهلاً.

506
00:27:41,828 --> 00:27:43,080
‫أهلاً.

507
00:27:44,540 --> 00:27:46,166
‫أعلم أن "غابي" كلّمتك.

508
00:27:49,878 --> 00:27:50,879
‫لكنني كنت ثملاً.

509
00:27:52,589 --> 00:27:53,924
‫أنا… أنا آسف.

510
00:28:02,182 --> 00:28:03,684
‫أعلم أن هذا قد يبدو بشعاً،

511
00:28:03,767 --> 00:28:08,021
‫لكنني أشعر بأنك مدينة لي باعتذار
‫أنت الأخرى…

512
00:28:12,067 --> 00:28:13,110
‫عن موتك.

513
00:28:15,445 --> 00:28:18,156
‫لا تسيئي فهمك،
‫أعلم أن غالباً موتك شيء بشع، لكنني…

514
00:28:21,243 --> 00:28:23,495
‫إلى حد ما،
‫أظنك تؤدّين الجانب السهل من الأمر.

515
00:28:27,291 --> 00:28:28,750
‫اللعنة.

516
00:28:29,459 --> 00:28:30,878
‫أفتقدك بشدة.

517
00:28:34,882 --> 00:28:36,717
‫وتبدو حياتي كلها خربة.

518
00:28:40,262 --> 00:28:43,056
‫وغالباً، لهذا ضاجعت أعز صديقاتك.

519
00:28:47,186 --> 00:28:48,187
‫أهلاً.

520
00:28:49,771 --> 00:28:51,815
‫أنا… أنا فقط، أكلم أمك.

521
00:29:40,405 --> 00:29:42,407
‫ترجمة "عنان خضر"

