﻿1
00:00:28,779 --> 00:00:29,780
‫أهلاً يا جدّي.

2
00:00:29,780 --> 00:00:31,532
‫"مايس مان". كيف حالك؟

3
00:00:31,532 --> 00:00:36,328
‫ظننتني سأجد بريد أمك الصوتي مجدداً.
‫كيف حالك؟

4
00:00:36,328 --> 00:00:38,539
‫- أنا بخير.
‫- ما أخبار البيسبول؟

5
00:00:38,539 --> 00:00:40,290
‫رائع. ألعب متوسّط دفاع.

6
00:00:41,250 --> 00:00:43,836
‫عجباً! مركز مهم جداً.

7
00:00:43,836 --> 00:00:47,422
‫أحسن بكثير من المدافع الأيمن.
‫في هذا المركز يضعون الحمقى.

8
00:00:47,422 --> 00:00:49,258
‫لا يصحّ أن تقول "حمقى".

9
00:00:49,258 --> 00:00:51,385
‫لا يصحّ أن أقول "حمقى"؟

10
00:00:51,969 --> 00:00:53,178
‫هذا غباء.

11
00:00:53,178 --> 00:00:55,639
‫يا فتى، هل أمك موجودة؟
‫أيمكنك إعطاؤها الهاتف؟

12
00:00:55,639 --> 00:00:57,266
‫- مرحباً؟
‫- "بول".

13
00:00:57,266 --> 00:00:58,976
‫"بول"، أهلاً. أنا "ديف".

14
00:01:00,561 --> 00:01:01,728
‫اسمع، "ميغ" تستحمّ،

15
00:01:01,728 --> 00:01:04,272
‫لكنك تعلم أنها لا تريد أن تتكلم الآن.

16
00:01:04,272 --> 00:01:07,901
‫نعم، فأسد إليّ صنيعاً يا "ديف".
‫هلّا تخبرها أن هذا تصرف طفولي.

17
00:01:08,610 --> 00:01:09,611
‫سعدت بمحادثتك يا "بول".

18
00:01:09,611 --> 00:01:11,738
‫وأنا أيضاً يا "ديف".

19
00:01:11,738 --> 00:01:12,823
‫سلام.

20
00:01:19,872 --> 00:01:22,040
‫طوال نحو أسبوع، كان "دوني" رائعاً.

21
00:01:23,083 --> 00:01:27,087
‫لكنه الآن عاود انتقاد كل شيء أفعله.

22
00:01:28,672 --> 00:01:29,673
‫طيب يا "غريس"،

23
00:01:29,673 --> 00:01:31,175
‫تعلمين رأيي المهني.

24
00:01:33,177 --> 00:01:34,636
‫زوجك شخص حقير.

25
00:01:35,387 --> 00:01:38,682
‫آسف، لكن طباعه تشبه شريراً
‫من أحد أفلام الثمانينيات، أتعرفين؟

26
00:01:38,682 --> 00:01:41,435
‫أقصد أنه حتماً مستعد لجرف ساق خصمه
‫إذا أمره بذلك مدربه.

27
00:01:41,435 --> 00:01:44,188
‫الأمر لا يتوقف أبداً. وأنا أفعل كل شيء.

28
00:01:44,188 --> 00:01:45,939
‫كل ما يفعله إعداد القهوة.

29
00:01:45,939 --> 00:01:51,111
‫مثلاً، "البيض نيئ يا (غريس)،
‫لكن هذه القهوة ممتازة.

30
00:01:51,111 --> 00:01:54,865
‫أخفقت في الغسيل مجدداً لكن قهوتي رهيبة."

31
00:01:55,741 --> 00:01:58,368
‫آسف، يستخدم لفظ "رهيب" في نعت مشروب؟

32
00:01:58,368 --> 00:02:02,706
‫لعلمك، أحياناً أريد فقط إسقاط قهوته العزيزة
‫من على المائدة.

33
00:02:02,706 --> 00:02:05,959
‫مثل... "بوب". على خصيتيه الغريبتين.

34
00:02:05,959 --> 00:02:06,960
‫غريبتان كيف؟

35
00:02:06,960 --> 00:02:09,588
‫إنهما ضخمتان، وليستا فقط...

36
00:02:09,588 --> 00:02:13,592
‫طيب، ليس عليّ أن أعرف.
‫عليك فعل هذا يا "غريس".

37
00:02:14,259 --> 00:02:17,137
‫أعني، ليس على خصيتيه،
‫لأن ذلك سيكون اعتداء، لكن نعم،

38
00:02:17,137 --> 00:02:20,474
‫مثلاً، في حوض مطبخ أو ما شابه.
‫يُسمّى ذلك مقاطعة النمط المتكرر.

39
00:02:20,474 --> 00:02:22,142
‫إذاً، أسقط قهوته؟

40
00:02:23,227 --> 00:02:26,813
‫"بوب".
‫لا أحد يغيّر سلوكاته السيئة دون عواقب.

41
00:02:27,356 --> 00:02:30,651
‫حين تخطئين يا "غريس"، عليك مواجهة العواقب.

42
00:02:31,902 --> 00:02:33,904
‫في الحقيقة، سأواجهها بنفسي اليوم.

43
00:02:33,904 --> 00:02:36,156
‫لم؟ ماذا فعلت؟

44
00:02:37,991 --> 00:02:40,327
‫آسف على أنني مارست الجنس مع عمّتك "غابي".

45
00:02:40,327 --> 00:02:42,037
‫يا إلهي.

46
00:02:42,037 --> 00:02:45,582
‫يا صاح، هي حرفياً لم تنادني قط
‫بـ"عمّتي (غابي)" في حياتها.

47
00:02:46,166 --> 00:02:48,669
‫لم عساك تقول ذلك؟
‫أتحاول زيادة غرابة الوضع عليها؟

48
00:02:48,669 --> 00:02:50,170
‫لست أحاول، هذا يحدث من تلقاء نفسه.

49
00:02:50,170 --> 00:02:51,255
‫طيب، أنا ذاهبة.

50
00:02:51,255 --> 00:02:53,298
‫انتظري. أرجوك. فقط...

51
00:02:53,298 --> 00:02:55,384
‫نشعر بأن السبيل الوحيدة للتعافي من هذا

52
00:02:55,384 --> 00:02:56,844
‫- بمحادثة صادقة.
‫- صحيح.

53
00:02:56,844 --> 00:02:59,471
‫لا أريد السماع عن كيف دنّست "غابي".

54
00:02:59,471 --> 00:03:01,682
‫مهلاً. في الواقع، كلانا دنّس الآخر.

55
00:03:01,682 --> 00:03:03,684
‫هذا صحيح. هي حملت معظم العبء.

56
00:03:03,684 --> 00:03:07,020
‫وأنت تعرفينني.
‫أتظنين حقاً أنني لم أدل برأيي في هذا؟

57
00:03:07,604 --> 00:03:11,358
‫أتظنين أن الأمر راجع إلى جاذبيته
‫وبراعته في الغزل؟

58
00:03:11,358 --> 00:03:14,695
‫انظري إلى وجه أبيك.
‫هذا وجه رجل لم يضاجع إلا ماذا؟

59
00:03:15,612 --> 00:03:16,947
‫من امرأتين إلى 3، بحد اقصى.

60
00:03:16,947 --> 00:03:18,782
‫- هذا مجرد وجهي.
‫- حسناً.

61
00:03:18,782 --> 00:03:20,951
‫يا إلهي. طيب، أنت الفائزة يا "غابي". حسناً؟

62
00:03:20,951 --> 00:03:23,370
‫أنا غاضبة منك الآن أيضاً.
‫أتريدين أن أناديك بـ"ماما"؟

63
00:03:23,370 --> 00:03:25,706
‫لا يعجبني ذلك. على الإطلاق.

64
00:03:25,706 --> 00:03:29,793
‫أنا وأبوك تناقشنا،
‫وقررنا أنه كان خطأ جسيماً.

65
00:03:29,793 --> 00:03:33,547
‫قطعاً. كان كلانا فقط في حالة هشّة، و...

66
00:03:33,547 --> 00:03:34,631
‫- لا.
‫- حسناً.

67
00:03:34,631 --> 00:03:37,050
‫- ولم يعن الأمر شيئاً.
‫- لا شيء.

68
00:03:37,050 --> 00:03:41,013
‫إذاً، لكي أفهم بوضوح،
‫تضاجع واحدة لا تعني لك شيئاً،

69
00:03:41,013 --> 00:03:43,348
‫لكنها عنت الكثير لأمي،
‫وفعلت هذا على سرير أمي؟

70
00:03:44,600 --> 00:03:48,020
‫إنه سريري أيضاً، حسناً؟
‫هل جاء من بيت طفولتها؟ نعم.

71
00:03:48,604 --> 00:03:50,898
‫هل كان هدية من جدّك بعد وفاة جدّتك؟
‫أكيد.

72
00:03:50,898 --> 00:03:53,233
‫لكنه لم يكن سريرها وحدها، كان سريري أيضاً.

73
00:03:53,233 --> 00:03:55,360
‫وأيضاً، لم يحدث الأمر كله على السرير.

74
00:03:55,986 --> 00:03:57,529
‫توقّف، توقّف.

75
00:03:57,529 --> 00:03:59,573
‫- بعضه كان وقوفاً.
‫- بئساً.

76
00:03:59,573 --> 00:04:00,657
‫سأذهب للتقيؤ.

77
00:04:01,158 --> 00:04:03,619
‫نعم. هذا مفهوم.

78
00:04:05,829 --> 00:04:07,206
‫ما خطبك بحق السماء؟

79
00:04:07,206 --> 00:04:09,583
‫قلنا إننا سنكون صريحين،
‫وكان هناك بعض الوقوف.

80
00:04:11,168 --> 00:04:12,377
‫أراك في العمل.

81
00:04:44,910 --> 00:04:46,078
‫{\an8}كيف تأكلين هذه القذارة؟

82
00:04:46,078 --> 00:04:47,496
‫{\an8}لم تأكل "فان ديب" من قبل؟

83
00:04:47,496 --> 00:04:49,039
‫{\an8}لا، لم آكله من قبل.

84
00:04:49,039 --> 00:04:51,959
‫{\an8}إنما تجرف السكريّات بالعصا

85
00:04:51,959 --> 00:04:53,544
‫{\an8}وبعد ذلك، يمكنك أكل العصا.

86
00:04:54,586 --> 00:04:56,421
‫{\an8}- بجدّ؟
‫- نعم.

87
00:04:56,421 --> 00:04:58,215
‫{\an8}لم عليّ دفع أجرك بالحلوى؟

88
00:04:58,799 --> 00:05:01,426
‫{\an8}لأنك فقيرة وأنا أحب الحلوى.

89
00:05:06,723 --> 00:05:09,935
‫{\an8}لا تنفكّ "سومر" تراسلني
‫بشأن حفلة حديقتها اللعينة الليلة.

90
00:05:10,435 --> 00:05:11,436
‫{\an8}ما معنى حفلة حديقة؟

91
00:05:11,436 --> 00:05:14,022
‫{\an8}مثل "مشاريب تحت الجسر"،

92
00:05:14,022 --> 00:05:17,442
‫{\an8}لكن يتسلّل الجميع إلى حدائق "كينيولا"
‫ويسكر هناك.

93
00:05:17,442 --> 00:05:19,611
‫{\an8}"سومر" تجيد تسمية الأشياء.

94
00:05:20,696 --> 00:05:24,867
‫{\an8}ربما يجدر بي الذهاب.
‫كل من في حياتي يفعل ما يحلو له.

95
00:05:24,867 --> 00:05:28,203
‫{\an8}الأسبوع الماضي، كنت في الشاطئ وجاءني
‫هذا الشاب من جامعة "كاليفورنيا الجنوبية"

96
00:05:28,203 --> 00:05:32,291
‫{\an8}وكان يسألني عن اسم جامعتي،
‫وكان يغازلني بجدّية.

97
00:05:33,208 --> 00:05:35,836
‫{\an8}ربما كان عليّ فقط الذهاب معه إلى بيته
‫على دراجته الـ"فيسبا".

98
00:05:35,836 --> 00:05:38,964
‫{\an8}إياك حتى أن تمزحي عن مضاجعة شبّان
‫يركبون "فيسبا".

99
00:05:40,048 --> 00:05:41,300
‫{\an8}يمكنك أكل هذا؟

100
00:05:46,221 --> 00:05:47,222
‫{\an8}هذه عصا جيدة.

101
00:05:47,222 --> 00:05:51,059
‫{\an8}أنت البالغ الطبيعي الوحيد في حياتي الآن.

102
00:05:51,685 --> 00:05:55,105
‫{\an8}نعم. أبي يتصرف بغباء شديد.

103
00:05:55,105 --> 00:05:57,024
‫{\an8}لم لا تتهاونين معه قليلاً؟

104
00:05:57,941 --> 00:06:01,069
‫{\an8}أنتم الشباب تحسبون أنفسكم
‫الوحيدين ذوي المشكلات في العالم.

105
00:06:01,069 --> 00:06:03,280
‫{\an8}أبوك يمرّ بمحنة.

106
00:06:04,740 --> 00:06:05,741
‫{\an8}الكل يمرّ بذلك.

107
00:06:06,617 --> 00:06:09,286
‫{\an8}أنت لست مركز كل شيء، أتعرفين؟

108
00:06:10,370 --> 00:06:12,456
‫{\an8}- لم أقل ذلك قط.
‫- ما...

109
00:06:12,456 --> 00:06:16,251
‫{\an8}لكنك قلت إن هذه المحادثات لأجل التنفيس
‫عمّا يزعجني، لذا...

110
00:06:16,251 --> 00:06:19,087
‫رباه. لا أعرف ماذا بك لكن تباً لهذا.

111
00:06:19,087 --> 00:06:20,756
‫طيب. اسمعي، أنا آسف.

112
00:06:21,381 --> 00:06:22,341
‫كنت...

113
00:06:22,341 --> 00:06:24,176
‫مركّزاً على مشكلاتي الخاصة.

114
00:06:25,093 --> 00:06:26,512
‫ما كان ينبغي أن أحمّلك هذا.

115
00:06:28,096 --> 00:06:31,391
‫أرجوك ألّا تذهبي. هيا.
‫إذا ذهبت، فسأشعر باستياء شديد.

116
00:06:32,184 --> 00:06:33,185
‫سلام.

117
00:06:35,562 --> 00:06:37,314
‫تجيد معاملة النساء، أليس كذلك يا "بول"؟

118
00:06:45,364 --> 00:06:46,448
‫تباً.

119
00:06:48,200 --> 00:06:49,910
‫هذا زيّ بشع جداً للتمشية الخلوية.

120
00:06:49,910 --> 00:06:51,995
‫حقاً؟ تعرّقت مؤخرتي بالفعل.

121
00:06:51,995 --> 00:06:54,331
‫كنت أرجو أن نتكلم قبل أن تبدآ تمشيتكما.

122
00:06:54,331 --> 00:06:57,417
‫آسف يا رجل. لا يمكنني التصرف بمرونة
‫مع جدول تماريني للزفاف.

123
00:06:57,417 --> 00:06:59,753
‫أنا على بعد أسابيع فقط
‫من خلعي قميصي طوال الوقت.

124
00:06:59,753 --> 00:07:01,255
‫حتى في العمل والمطاعم.

125
00:07:01,255 --> 00:07:02,840
‫لم أعد حتى أخلع قميصي عند المضاجعة.

126
00:07:04,216 --> 00:07:08,095
‫اسمع يا "تشارلي". تحدثت بالفعل
‫إلى "براين" عن سلوكي في الحفلة،

127
00:07:08,095 --> 00:07:09,847
‫لكنني أردت الاعتذار لك أيضاً.

128
00:07:09,847 --> 00:07:12,307
‫- لا بأس. نحبك يا "جيمي".
‫- نعم.

129
00:07:12,307 --> 00:07:14,726
‫بالمناسبة، سنقدّم الزفاف.

130
00:07:15,269 --> 00:07:18,355
‫الشهر التالي هو التوقيت المثالي
‫ليأخذ كلانا إجازة من العمل.

131
00:07:18,355 --> 00:07:19,690
‫أيضاً، إذا نظمناه سريعاً،

132
00:07:19,690 --> 00:07:22,359
‫يمكننا بالخطأ نسيان دعوة أي أحد نكرهه سراً.

133
00:07:22,860 --> 00:07:24,152
‫"بن".

134
00:07:24,152 --> 00:07:26,530
‫واسمع يا رجل. توقّف لحظة، حسناً؟

135
00:07:27,364 --> 00:07:29,324
‫أعلم أننا وعدنا بأن كلينا
‫سيؤدّي طقوس الزواج للآخر...

136
00:07:29,324 --> 00:07:30,242
‫نعم.

137
00:07:30,242 --> 00:07:34,121
‫...لكنني واثق بأن آخر شيء تريد فعله
‫إلقاء خطاب طويل

138
00:07:34,121 --> 00:07:35,372
‫عن الحب والزواج.

139
00:07:35,372 --> 00:07:37,499
‫لا، ماذا؟ أتمزح؟ هذا يحمّسني للغاية.

140
00:07:37,499 --> 00:07:40,460
‫سأبدع كما فعلت معي أنا و"تيا".

141
00:07:40,961 --> 00:07:45,132
‫سأعود. لأن فخذيّ تنزفان عبر سروالي،

142
00:07:45,132 --> 00:07:47,134
‫- لذا سأراكما لاحقاً.
‫- حسناً.

143
00:07:47,134 --> 00:07:48,969
‫- سلام.
‫- سلام يا صاح.

144
00:07:51,847 --> 00:07:53,891
‫أحسنت إخباره أنك لا تريده أن يزوّجنا.

145
00:07:53,891 --> 00:07:54,975
‫اصمت.

146
00:07:55,559 --> 00:07:57,186
‫- سلام!
‫- سلام!

147
00:07:58,729 --> 00:08:01,148
‫- تباً.
‫- لا بأس.

148
00:08:01,148 --> 00:08:03,775
‫عندي سؤال لك.
‫ما شعورك حيال المعارض الفنية؟

149
00:08:03,775 --> 00:08:04,860
‫اقتليني.

150
00:08:04,860 --> 00:08:07,654
‫طيب، أتريدين حضور معرض فنيّ معي؟

151
00:08:07,654 --> 00:08:10,073
‫نعم، سأقلّك. هل أبدو متلهفة أكثر مما يجب؟

152
00:08:10,073 --> 00:08:12,451
‫نعم، لكن هذا يفيدنا.
‫هذا جزء من صورتنا العامة.

153
00:08:13,202 --> 00:08:14,203
‫ألنا صورة عامة؟

154
00:08:14,203 --> 00:08:16,914
‫- أنا متحمسة جداً لأن لدينا صورة عامة.
‫- لكن اسمعي،

155
00:08:16,914 --> 00:08:21,251
‫"نيكو" دعاني إلى معرضه الفنيّ
‫وأريد حقاً دعمه.

156
00:08:21,251 --> 00:08:22,336
‫ما جودة فنّه؟

157
00:08:22,336 --> 00:08:24,588
‫هل تشبه لوحاته شيئاً واقعياً،

158
00:08:24,588 --> 00:08:27,132
‫أم إنها مجرد... هراء؟

159
00:08:27,966 --> 00:08:31,678
‫بعضها هراء، لكن بعضها مقبول.

160
00:08:31,678 --> 00:08:32,804
‫مرحباً.

161
00:08:32,804 --> 00:08:33,722
‫أهلاً.

162
00:08:33,722 --> 00:08:35,432
‫"ليز"، أحضرت طبقك من حفل الشواء.

163
00:08:35,432 --> 00:08:36,390
‫شكراً.

164
00:08:36,975 --> 00:08:39,645
‫يا "شون". أتودّ حضور معرض فنيّ معنا؟

165
00:08:39,645 --> 00:08:40,562
‫ذو لوحات؟

166
00:08:41,605 --> 00:08:43,357
‫بعضها هراء، لكن بعضها مقبول.

167
00:08:44,066 --> 00:08:45,275
‫أظنه سيعجبك.

168
00:08:45,275 --> 00:08:47,819
‫غير أنك تعلم ألّا يمكنني
‫إحضار سيدة بيضاء ثرية إلى معرض فنيّ

169
00:08:47,819 --> 00:08:49,404
‫دون إحضار شخص أسود لموازنة الأمر.

170
00:08:49,404 --> 00:08:51,615
‫- فهمتك. أنا معك.
‫- شكراً يا صاح.

171
00:08:52,282 --> 00:08:55,410
‫أصدقائي السود الآخرون
‫يأخذونني إلى أماكن دون موازنة الأمر.

172
00:08:55,994 --> 00:08:58,288
‫"ليز"، ليس لديك أصدقاء سود آخرون.

173
00:08:58,288 --> 00:08:59,873
‫- محال.
‫- أعرف.

174
00:09:00,874 --> 00:09:02,292
‫لكنني أريد ذلك بشدة.

175
00:09:02,292 --> 00:09:03,669
‫نعم.

176
00:09:07,089 --> 00:09:08,632
‫- أهلاً.
‫- أهلاً.

177
00:09:09,174 --> 00:09:11,718
‫إنما أنظّف البيانو من بقايا القيء.

178
00:09:13,136 --> 00:09:16,515
‫كما ترى، "دو" العالية ما زالت لا تعمل.

179
00:09:16,515 --> 00:09:18,183
‫طيب. على أسوأ الظروف،

180
00:09:18,183 --> 00:09:19,893
‫ستُضطر فقط إلى التخلص منه بأكمله.

181
00:09:25,107 --> 00:09:26,817
‫- عليّ إخباك شيئاً.
‫- ما الأمر؟

182
00:09:28,986 --> 00:09:30,571
‫ظننتني سأنجو بترك رسالة لك فقط.

183
00:09:31,196 --> 00:09:32,197
‫لم أر سيارتك.

184
00:09:32,990 --> 00:09:34,575
‫مهلاً، آسف. أين سيارتي؟

185
00:09:35,075 --> 00:09:36,410
‫لا أعرف.

186
00:09:36,410 --> 00:09:37,536
‫ما هذا؟

187
00:09:37,536 --> 00:09:38,662
‫ربما أخذتها "أليس"؟

188
00:09:38,662 --> 00:09:40,038
‫ليست معها رخصة.

189
00:09:41,540 --> 00:09:42,541
‫"أليس"!

190
00:09:45,252 --> 00:09:47,004
‫هل أنت بالبيت؟ "أليس"!

191
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
‫هذا ليس خيراً.

192
00:09:51,383 --> 00:09:55,345
‫لا تقلق. حدث هذا مؤخراً مع كلبنا.
‫هل وضعت لها شريحة تعريفية؟

193
00:09:57,514 --> 00:09:58,515
‫"(نيكو فيلدز)"

194
00:10:02,352 --> 00:10:03,520
‫نعم.

195
00:10:03,520 --> 00:10:05,063
‫هذا رائع فعلاً.

196
00:10:05,063 --> 00:10:08,734
‫أليس كذلك؟ غير أنك احتجت إلى راحة
‫من كل أولئك البيض الأثرياء.

197
00:10:10,152 --> 00:10:11,570
‫أتظنينهم يدفعون أجرة المرأب؟

198
00:10:11,570 --> 00:10:13,989
‫- استمتعت بهذا، لكن وجيزاً.
‫- نعم.

199
00:10:13,989 --> 00:10:15,073
‫تباً.

200
00:10:15,073 --> 00:10:16,158
‫- ماذا؟
‫- انظري.

201
00:10:16,158 --> 00:10:18,118
‫- هناك، أولئك النساء.
‫- هنا؟

202
00:10:18,118 --> 00:10:21,038
‫من ضمن أصدقاء "نيكو" القدامى.
‫لا أظنهنّ يحببنني كثيراً.

203
00:10:21,038 --> 00:10:23,707
‫إذاً فهنّ غبيات. من أشد من نكرهها منهنّ؟

204
00:10:23,707 --> 00:10:25,709
‫يمكنك إخباري خفية.
‫بسلسلة مفاتيحي مؤشّر ليزر.

205
00:10:25,709 --> 00:10:28,003
‫لا أعرف. يصعب الاختيار. جميعهنّ بشعات.

206
00:10:28,003 --> 00:10:29,755
‫أراهن أنها أسوؤهنّ.

207
00:10:29,755 --> 00:10:32,674
‫- كفاك.
‫- ماذا؟

208
00:10:32,674 --> 00:10:34,343
‫- لا أطيق تلك العاهرة.
‫- عاهرة.

209
00:10:34,343 --> 00:10:36,220
‫يبدو أنها تذمّك الآن.

210
00:10:36,220 --> 00:10:37,221
‫أليس كذلك؟

211
00:10:37,221 --> 00:10:38,472
‫غالباً تقول،

212
00:10:39,181 --> 00:10:42,142
‫انظرا إليها بمؤخرتها المثيرة،
‫وطولها الفارع، ودكتوراتها.

213
00:10:42,809 --> 00:10:45,854
‫تبدو مرطّبة جداً، و...
‫تمارس جنساً رائعاً طوال الوقت."

214
00:10:45,854 --> 00:10:48,106
‫إذاً، تتخيلين أنها تصفك بأنك "مرطّبة"؟

215
00:10:48,106 --> 00:10:50,984
‫لم أقل إنها كفيفة يا "شون".
‫قلت إنها عاهرة. جارني يا رجل.

216
00:10:50,984 --> 00:10:52,361
‫حسناً.

217
00:10:53,237 --> 00:10:54,446
‫ما كان علينا المجيء يا رفيقيّ.

218
00:10:54,446 --> 00:10:55,656
‫لا، أراد "نيكو" مجيئك.

219
00:10:55,656 --> 00:10:57,157
‫في الواقع، لم يرد.

220
00:10:57,950 --> 00:10:59,034
‫حين كان يقيم معارض،

221
00:10:59,034 --> 00:11:00,911
‫كان ينتكس من شدة توتّره.

222
00:11:00,911 --> 00:11:02,829
‫فأفترض أنني أردت المجيء
‫للتأكد من أنه بخير.

223
00:11:02,829 --> 00:11:03,914
‫أردت الاطمئنان عليه.

224
00:11:05,123 --> 00:11:09,169
‫- إذاً، بينكما اتكالية مشتركة. فهمت.
‫- ماذا؟ لا تعرفين حياتي. لا تعرفينني.

225
00:11:09,169 --> 00:11:12,506
‫حسناً. الأمر يزيد جدّية. سأعود بعد 5 دقائق.

226
00:11:12,506 --> 00:11:13,590
‫بحقك.

227
00:11:15,217 --> 00:11:19,179
‫اسمعي يا "ليز". أشعر بهشاشة شديدة الآن

228
00:11:19,179 --> 00:11:21,723
‫ويُوجد متسع من الوقت لاحقاً لتنتقدي عيوبي،

229
00:11:21,723 --> 00:11:24,768
‫لكن حالياً، أريد فقط دعماً غير مشروط،

230
00:11:24,768 --> 00:11:27,563
‫وأن تعطيني مجاملة سطحية أو 2

231
00:11:27,563 --> 00:11:28,981
‫إذا بدوت مرتبكة.

232
00:11:28,981 --> 00:11:31,316
‫فهمتك. أحياناً أكون فظة.

233
00:11:31,817 --> 00:11:33,318
‫لهذا كل أصدقائي صخور.

234
00:11:33,318 --> 00:11:35,445
‫لكنني أقدّر مجيئك حقاً.

235
00:11:36,530 --> 00:11:38,532
‫بصراحة، لم أر "نيكو" منذ الطلاق.

236
00:11:38,532 --> 00:11:40,075
‫ماذا إن غضب من مجيئي؟

237
00:11:40,075 --> 00:11:42,202
‫ماذا إن خضنا شجاراً كبيراً على الملأ؟

238
00:11:42,202 --> 00:11:43,954
‫أنت جميلة جداً.

239
00:11:43,954 --> 00:11:46,874
‫كان هذا رائعاً. أنت سريعة التعلم.

240
00:11:47,958 --> 00:11:49,209
‫لتلك الفتاة عضلات بطن جميلة.

241
00:11:49,209 --> 00:11:51,211
‫صحيح، لكن ليس لها رأساً.

242
00:11:51,211 --> 00:11:53,172
‫يمكن أن أستغني عن رأسي مقابل تلك العضلات.

243
00:12:04,600 --> 00:12:06,351
‫أهلاً يا "جيمي". ماذا فعلت؟

244
00:12:06,351 --> 00:12:07,603
‫لم عساك تقول ذلك؟

245
00:12:07,603 --> 00:12:09,313
‫لأنك ترتكب حماقات كثيرة.

246
00:12:09,313 --> 00:12:12,524
‫هذا منصف، لكن ربما هذه المرة،
‫أتصل بك لألقي التحية فقط.

247
00:12:12,524 --> 00:12:13,442
‫هل هذا صحيح؟

248
00:12:13,442 --> 00:12:16,403
‫لا. أضعت ابنتي وسيارتي.

249
00:12:16,403 --> 00:12:19,114
‫أنت كنت معها سابقاً، صح؟
‫هل لديك فكرة عن أين عساها تكون؟

250
00:12:21,533 --> 00:12:22,618
‫تباً.

251
00:12:25,287 --> 00:12:28,207
‫لم تكن مضطراً للمجيء يا "بول".
‫المكان يبعد دقيقتين فقط.

252
00:12:28,749 --> 00:12:33,337
‫بل كنت مضطراً.
‫موضوع حفلة الحديقة هذا كله ذنبي.

253
00:12:34,046 --> 00:12:36,131
‫أنا "جيمي" في هذا الموقف.

254
00:12:36,798 --> 00:12:38,967
‫- ماذا؟
‫- الفاشل.

255
00:12:38,967 --> 00:12:39,885
‫طبعاً.

256
00:12:39,885 --> 00:12:41,720
‫"طبعاً"؟ بجدّ؟

257
00:12:42,346 --> 00:12:45,182
‫كنت مستاء من ابنتي وأخرجت هذا على "أليس".

258
00:12:45,182 --> 00:12:47,059
‫خطيئة عظمى من طبيب نفسي.

259
00:12:47,059 --> 00:12:50,562
‫بحقك. مررت بيوم سيئ.
‫أنا مررت بأيام سيئة كثيرة.

260
00:12:51,355 --> 00:12:54,983
‫ذات مرة، أخبرت مريضة بأن عليها الاستمناء
‫بدلاً من التأمل للتخلص من الضغط النفسي.

261
00:12:54,983 --> 00:12:56,443
‫كلا الأمرين ينفع.

262
00:12:59,029 --> 00:13:00,364
‫ماذا يفعل "كيفن" هنا؟

263
00:13:00,906 --> 00:13:04,243
‫هذه سيارتي. إن كنت تتساءل
‫عن سبب وجودي بالمقعد الخلفي،

264
00:13:04,243 --> 00:13:06,662
‫- فهو غالباً أمر متعلق بتقديري لذاتي.
‫- أتظن ذلك؟

265
00:13:06,662 --> 00:13:10,123
‫كان في بيتي لأنه أراد إخباري شيئاً.

266
00:13:10,123 --> 00:13:12,292
‫- ما هو؟
‫- انس. لنركّز على "أليس".

267
00:13:12,292 --> 00:13:13,502
‫أهو شيء سيئ؟

268
00:13:13,502 --> 00:13:15,754
‫لا.

269
00:13:15,754 --> 00:13:17,047
‫كان سيئاً.

270
00:13:17,047 --> 00:13:18,924
‫هيا. أخبرني فحسب.

271
00:13:20,509 --> 00:13:24,513
‫حسناً. لا أريدك أن تؤدّي طقوس زواجنا.

272
00:13:29,434 --> 00:13:32,437
‫لم بحق السماء تخبرني ذلك الآن؟

273
00:13:32,437 --> 00:13:37,526
‫قلت لي أن أخبرك.
‫"جيمي"، لقد انهرت بحفلة خطوبتنا.

274
00:13:37,526 --> 00:13:40,028
‫محال أن تحفظ تماسكك زفافاً بأكمله.

275
00:13:40,028 --> 00:13:42,698
‫لم أنهر، حسناً؟

276
00:13:43,490 --> 00:13:46,577
‫تباً! بل انهرت. حسناً. تباً!

277
00:13:46,577 --> 00:13:49,496
‫يا رجل، أنا آسف. ليس خطباً جللاً.

278
00:13:49,496 --> 00:13:51,290
‫ليس خطباً جللاً يا "بول"، صح؟

279
00:13:51,290 --> 00:13:53,959
‫ظننتكما صديقين حميمين.

280
00:14:02,301 --> 00:14:04,011
‫عجباً! تكرهين هذه اللوحة حقاً.

281
00:14:05,387 --> 00:14:08,599
‫لا، تلك نظرة كراهية للذات.

282
00:14:08,599 --> 00:14:09,766
‫أنا في الواقع...

283
00:14:10,851 --> 00:14:12,102
‫معجبة بها حقاً.

284
00:14:12,686 --> 00:14:14,938
‫أنا "ألياه". أنا في الواقع مديرة المعرض.

285
00:14:14,938 --> 00:14:17,941
‫- رائع. أنا "غابي". تشرفنا.
‫- نعم. تشرفنا يا "غابي".

286
00:14:18,692 --> 00:14:20,235
‫لم تقسين على نفسك هنا يا "غابي"؟

287
00:14:20,235 --> 00:14:24,156
‫تعلمين، إنما أعطي الأولوية
‫لاحتياجات رجل لم أعد معه

288
00:14:24,156 --> 00:14:25,657
‫قبل اعتنائي بذاتي.

289
00:14:25,657 --> 00:14:27,659
‫- نعم. أنا خبيرة بذلك.
‫- تعرفين؟ نعم.

290
00:14:27,659 --> 00:14:31,330
‫إذا كان هذا يساعدك،
‫أحب إنقاذ كل رجل مجروح أقابله.

291
00:14:31,914 --> 00:14:33,248
‫حتى حين لا يريدون مني ذلك.

292
00:14:34,333 --> 00:14:35,375
‫أحياناً يسرقونني.

293
00:14:35,375 --> 00:14:37,836
‫- لا. يا للهول!
‫- نعم.

294
00:14:37,836 --> 00:14:40,297
‫- أنت كارثة.
‫- شكراً جزيلاً. أقدّر ذلك.

295
00:14:41,590 --> 00:14:44,843
‫طيب سأذهب لأرى
‫ما إذا كان هذا الفنان سيظهر أم لا.

296
00:14:44,843 --> 00:14:46,595
‫- لذا، تشرفت بلقائك.
‫- الشرف لي.

297
00:14:46,595 --> 00:14:48,096
‫- سأراك بالجوار.
‫- نعم، قطعاً.

298
00:14:51,725 --> 00:14:53,310
‫- هذه هراء.
‫- بحقك.

299
00:14:53,310 --> 00:14:55,479
‫- أين كنت؟
‫- هنا. اكتسبت صديقة جديدة.

300
00:14:55,479 --> 00:14:56,480
‫هي؟

301
00:14:57,731 --> 00:14:58,732
‫كفّي عن ذلك.

302
00:14:59,274 --> 00:15:00,359
‫أتريد مضاجعتك؟

303
00:15:00,359 --> 00:15:01,818
‫رباه، لا أعرف بعد.

304
00:15:03,320 --> 00:15:05,322
‫حسناً، هم غالباً عند كشك الحديقة.

305
00:15:06,907 --> 00:15:08,242
‫أتظنه ما زال غاضباً مني؟

306
00:15:09,326 --> 00:15:12,371
‫مضى أكثر من 8 دقائق.
‫غالباً نسي الأمر برمّته.

307
00:15:13,539 --> 00:15:16,291
‫- يا للهول!
‫- رباه. هل ذاك طاووس؟

308
00:15:16,291 --> 00:15:17,876
‫الطيور اللعينة في كل أنحاء الحديقة.

309
00:15:21,338 --> 00:15:24,049
‫مهلاً، ما معنى نشره ريشه هكذا؟

310
00:15:24,049 --> 00:15:26,844
‫لا أذكر. يريد إما مهاجمتنا وإما مضاجعتنا.

311
00:15:26,844 --> 00:15:28,345
‫لست واثقاً بأيّهما أفضّل.

312
00:15:28,345 --> 00:15:30,472
‫سنحتاج إلى وسيلة إلهاء.

313
00:15:30,472 --> 00:15:32,391
‫أتطوع قرباناً.

314
00:15:32,391 --> 00:15:34,726
‫لا يهمني إن فقدت إحدى عينيّ،
‫إذا عنى ذلك أن تسامحني.

315
00:15:34,726 --> 00:15:39,773
‫اسمع، أعلم أنني أخطأت.
‫أنا فقط... كنت متحمساً للغاية بهذا.

316
00:15:39,773 --> 00:15:41,984
‫آسف. لا يمكنني.

317
00:15:42,651 --> 00:15:45,153
‫أنا فقط... أريد أن يكون اليوم مثالياً...

318
00:15:48,282 --> 00:15:49,616
‫آسف، مللت.

319
00:15:51,326 --> 00:15:53,412
‫حسناً. هيا بنا.

320
00:15:56,123 --> 00:15:57,457
‫ما أخبار بحثك عن وظيفة؟

321
00:16:00,169 --> 00:16:03,797
‫تكاد تضاهي هذه الكعكة الضئيلة في سوئها.
‫مذاقها بشع. جرّبيها.

322
00:16:03,797 --> 00:16:06,633
‫أحسنت إقناعي يا "شون". لا أريد.

323
00:16:07,676 --> 00:16:08,969
‫يمكنني تحسين أدائي بكثير.

324
00:16:08,969 --> 00:16:10,929
‫بصراحة، أودّ العمل طاهي مناسبات،

325
00:16:10,929 --> 00:16:13,265
‫لكن يُوجد بالفعل نحو مليون في "باسادينا".

326
00:16:13,265 --> 00:16:16,351
‫نعم، لكن لديك سمة مميزة.
‫لا تستطيع الطهو فقط،

327
00:16:16,351 --> 00:16:19,646
‫لكن كل صديقاتي المتغطرسات
‫قد يفعلن أي شيء ليقلن،

328
00:16:19,646 --> 00:16:23,066
‫"طاهينا شابّ أسود من قدامى الحرب.
‫اكتشفته. إنه مذهل."

329
00:16:23,066 --> 00:16:25,444
‫- أتعرفين متغطرسات كثراً؟
‫- إنهنّ قومي.

330
00:16:25,444 --> 00:16:26,528
‫يا رفيقيّ.

331
00:16:27,571 --> 00:16:29,615
‫يمكنني تسمية شركتي "تأنيب ضميرالبيض".

332
00:16:30,115 --> 00:16:31,200
‫لك استثماري.

333
00:16:32,993 --> 00:16:34,077
‫أتريان هذه اللوحة؟

334
00:16:34,077 --> 00:16:35,454
‫هراء.

335
00:16:36,079 --> 00:16:37,497
‫نعم، إنها أنا.

336
00:16:38,248 --> 00:16:39,416
‫- حسناً. نعم.
‫- حسناً.

337
00:16:43,712 --> 00:16:45,172
‫طواويس ملعونة.

338
00:16:48,926 --> 00:16:51,094
‫يا جماعة، بحقكم. قلت لا مخدرات. إنها خطأ.

339
00:16:51,678 --> 00:16:53,722
‫- أهلاً يا "سومر".
‫- أهلاً يا سيد "لايرد".

340
00:16:55,098 --> 00:16:56,099
‫هل "أليس" هنا؟

341
00:16:56,099 --> 00:16:59,436
‫رحلت. قرار غبيّ. تفوتها حفلة جامحة.

342
00:16:59,436 --> 00:17:02,231
‫حقاً؟ هذا الشابّ يلعب "ووردل" على هاتفه.

343
00:17:02,814 --> 00:17:04,691
‫إلى أين ذهبت؟

344
00:17:04,691 --> 00:17:06,568
‫لا أعرف. آسفة.

345
00:17:06,568 --> 00:17:07,569
‫إنها تكذب.

346
00:17:07,569 --> 00:17:10,030
‫- نعم. التقيت "سومر" من قبل يا "بول".
‫- نعم.

347
00:17:10,030 --> 00:17:10,989
‫حسناً.

348
00:17:18,955 --> 00:17:20,123
‫إليك الموضوع.

349
00:17:21,666 --> 00:17:24,169
‫لم أكن فزعاً حين ظننت أن "أليس" معك.

350
00:17:25,963 --> 00:17:27,881
‫في الواقع، لم يزعجني أخذها سيارتي.

351
00:17:27,881 --> 00:17:29,633
‫أتعرفين لم؟ لأنها تجيد القيادة.

352
00:17:30,968 --> 00:17:32,594
‫علّمتها حين كانت تستخرج تصريحها.

353
00:17:33,637 --> 00:17:37,057
‫لكنها لم تستخرج رخصتها قط،
‫لأن أمها تعرّضت إلى تلك الحادثة.

354
00:17:39,226 --> 00:17:41,061
‫غالباً كان عليّ إجبارها على استخراجها،

355
00:17:42,563 --> 00:17:43,814
‫لكنني لم أكن حاضراً.

356
00:17:44,940 --> 00:17:49,444
‫بصراحة، كان هذا كله أسهل بكثير
‫حين كنت مخدراً وغير منتبه.

357
00:17:52,573 --> 00:17:53,574
‫لكنني الآن منتبه.

358
00:17:56,159 --> 00:17:58,912
‫وابنتي ليست هنا، وأنا قلق عليها حقاً.

359
00:18:03,292 --> 00:18:06,044
‫فما رأيك بأن تسدي إليّ صنيعاً
‫وتخبريني أين هي بحق السماء؟

360
00:18:07,504 --> 00:18:08,797
‫ذهبت إلى جامعة "كاليفورنيا الجنوبية".

361
00:18:10,340 --> 00:18:13,969
‫تباً.
‫قالت إنها التقت شاباً جامعياً معه "فيسبا".

362
00:18:15,220 --> 00:18:16,388
‫إلا أصحاب الـ"فيسبا".

363
00:18:16,388 --> 00:18:17,556
‫أعلم. أخبرتها.

364
00:18:17,556 --> 00:18:18,765
‫أرسلت إليّ عنوانه.

365
00:18:18,765 --> 00:18:21,059
‫أرادتنا فقط أن نعرف مكانها في حال قتلها

366
00:18:21,059 --> 00:18:22,686
‫- واضطُررنا إلى إيجاد جثتها.
‫- حسناً.

367
00:18:23,395 --> 00:18:25,772
‫حسناً. الآن أنا متوتر فعلاً.

368
00:18:26,982 --> 00:18:28,358
‫شكراً يا رجل.

369
00:18:30,485 --> 00:18:31,320
‫نعم، هيا.

370
00:18:31,820 --> 00:18:33,530
‫أتعرفون "لوك"؟ هل "لوك" هنا؟

371
00:18:34,448 --> 00:18:36,742
‫كفّ عن محاولة مضاجعة
‫مدرسة الإنكليزية خاصتك.

372
00:18:41,163 --> 00:18:42,873
‫عليك نسيانها.

373
00:18:44,208 --> 00:18:46,418
‫تلك أنا. ألا تريان؟

374
00:18:46,919 --> 00:18:48,754
‫دفاعاً عن نفسينا، رأسها مثلث.

375
00:18:48,754 --> 00:18:50,589
‫اسمها "حورية إلهام على الأريكة".

376
00:18:50,589 --> 00:18:53,258
‫أنا طبيبة نفسية.
‫علام يجلس الأطباء النفسيون؟

377
00:18:54,134 --> 00:18:54,968
‫أرائك.

378
00:18:54,968 --> 00:18:58,847
‫أيضاً، أنا حورية إلهام. ألهم هذا وألهم ذاك.

379
00:18:58,847 --> 00:19:01,016
‫ألهم المكان بأكمله.

380
00:19:02,226 --> 00:19:03,227
‫أهلاً يا "غابي".

381
00:19:03,894 --> 00:19:05,687
‫أهلاً يا "نيكو".

382
00:19:06,855 --> 00:19:10,943
‫أهلاً. تشرفت بلقائك. أنا "ليز".
‫سمعت الكثير عنك.

383
00:19:10,943 --> 00:19:13,570
‫ماذا؟ ليس الكثير. كمية طبيعية فقط.

384
00:19:13,570 --> 00:19:14,905
‫- صحيح. آسفة.
‫- أنا "شون".

385
00:19:14,905 --> 00:19:16,865
‫- أهلاً.
‫- سمعت عنك حين قرأت لافتتك.

386
00:19:17,366 --> 00:19:18,367
‫تشرفت بلقائكما.

387
00:19:18,367 --> 00:19:21,954
‫تعالي. أنا أخبر منك بكثير
‫في متى يحين لي الرحيل.

388
00:19:21,954 --> 00:19:23,372
‫أعلم. لست بارعة بذلك.

389
00:19:25,123 --> 00:19:26,250
‫- هذا غريب.
‫- نعم.

390
00:19:27,209 --> 00:19:30,963
‫نعم. كنت متحيراً لأنني أردت مجيئك
‫لكنني لم أعلم ما إذاكنت ستأتين.

391
00:19:30,963 --> 00:19:34,925
‫أنا كنت متحيرة لأنني لم ألق دعوة
‫وجئت رغم ذلك.

392
00:19:34,925 --> 00:19:37,511
‫لا، يسرّني مجيئك.
‫لولا وجودك، لأحسست أن ثمة شيئاً ناقصاً.

393
00:19:38,470 --> 00:19:40,347
‫غير أنني أردتك أن تري تحسّن حالي.

394
00:19:41,890 --> 00:19:42,891
‫أنا فخورة بك حقاً.

395
00:19:43,642 --> 00:19:44,643
‫عليّ التفاعل مع الضيوف.

396
00:19:44,643 --> 00:19:46,603
‫يجدر بك التفاعل مع أولئك الضيوف.

397
00:19:53,485 --> 00:19:55,487
‫رباه. يبدو هؤلاء الشباب صغاراً جداً.

398
00:19:56,113 --> 00:19:57,698
‫في سنّنا، الجميع يبدو صغيراً.

399
00:19:58,782 --> 00:20:01,285
‫سنّنا؟ لسنا أقراناً.

400
00:20:01,910 --> 00:20:04,997
‫حسناً، ها هو ذا.
‫اسمعا، أريد إرعاب هذا الشاب،

401
00:20:04,997 --> 00:20:07,207
‫فلنحاول أن نبدو شرسين.

402
00:20:07,207 --> 00:20:08,542
‫أنت حلقة الضعف.

403
00:20:09,168 --> 00:20:11,003
‫أعلم. كنت أشجّع نفسي يا "بول".

404
00:20:16,466 --> 00:20:17,384
‫أنت "تشيت"، صح؟

405
00:20:18,468 --> 00:20:19,761
‫أين "أليس"؟

406
00:20:20,345 --> 00:20:22,014
‫أظن أن جدّك وأبويك هنا.

407
00:20:23,557 --> 00:20:25,517
‫رباه. كيف وجدتموني؟

408
00:20:25,517 --> 00:20:27,019
‫سنناقش هذا لاحقاً. هيا بنا.

409
00:20:27,769 --> 00:20:29,605
‫أنا محام. تعلم أنها قاصرة، صح؟

410
00:20:29,605 --> 00:20:33,442
‫- لا، أخبرتني أن سنّك 19.
‫- نعم. لكنها 12.

411
00:20:33,442 --> 00:20:35,235
‫- ماذا؟
‫- ليست 12.

412
00:20:40,073 --> 00:20:41,074
‫أستأتي يا "بول"؟

413
00:20:41,658 --> 00:20:43,827
‫لم أنته من إخافته بعد.

414
00:20:50,042 --> 00:20:52,586
‫هاك. تصبح على خير يا "تشيت".

415
00:20:55,005 --> 00:20:56,048
‫معذرة. شكراً.

416
00:20:58,383 --> 00:20:59,259
‫شراب تفاح فوّار؟

417
00:20:59,259 --> 00:21:00,594
‫يبدو أنها فعالية بلا كحول.

418
00:21:00,594 --> 00:21:02,513
‫تباً لذلك.

419
00:21:03,180 --> 00:21:04,681
‫آسفة. إنما... انظرا إليه.

420
00:21:05,807 --> 00:21:08,143
‫لا يبلي حسناً فقط. بل إنه بحال رائعة.

421
00:21:08,143 --> 00:21:09,228
‫وهذا يغضبك؟

422
00:21:09,228 --> 00:21:11,230
‫نعم. اشرحي له.

423
00:21:11,813 --> 00:21:14,441
‫إنها غاضبة جداً يا "شون". كيف لا تفهم ذلك؟

424
00:21:14,441 --> 00:21:17,611
‫أعني، لقد بذلت الجهد يا "شون".
‫8 سنوات طوال.

425
00:21:17,611 --> 00:21:18,654
‫8 يا "شون".

426
00:21:18,654 --> 00:21:21,907
‫ولم يختر أن يكون أحسن نسخة من نفسه
‫إلا بعد انفصالنا؟

427
00:21:23,450 --> 00:21:25,327
‫فهمت الآن. هذا معقول.

428
00:21:25,327 --> 00:21:27,788
‫مهلاً، لم تعرفي سبب غضبي،
‫إنما كنت تجارينني؟

429
00:21:29,289 --> 00:21:30,123
‫أحبك.

430
00:21:30,123 --> 00:21:32,876
‫- أحبك.
‫- حسناً، الآن فهمت. "نيكو" وغد.

431
00:21:32,876 --> 00:21:33,961
‫"نيكو" وغد.

432
00:21:33,961 --> 00:21:36,255
‫لا يا "شون". "نيكو" شخص عظيم.

433
00:21:36,255 --> 00:21:37,965
‫نعم يا "شون"، أيها الأبله.

434
00:21:37,965 --> 00:21:39,883
‫طيب، سأعود بعد 5 دقائق. ربما 10.

435
00:21:40,509 --> 00:21:43,387
‫ماذا أفعل؟
‫ينبغي أن أسعد لأنه لملم شتات نفسه.

436
00:21:44,096 --> 00:21:46,390
‫لا يمكن أن أكون ساقطة تافهة
‫طوال بقية عمري، أتعرفين؟

437
00:21:46,390 --> 00:21:47,808
‫استمتعي بهذا ليلة واحدة.

438
00:21:48,475 --> 00:21:51,144
‫أهلاً يا جماعة.
‫شكراً جزيلاً لكم على الحضور الليلة.

439
00:21:51,144 --> 00:21:53,355
‫صدقاً، من أعماق قلبي، هذا يعني لي الكثير.

440
00:21:53,355 --> 00:21:57,067
‫أصدقائي وأقراني وأحبّائي،
‫ومن أحضروا محفظاتهم.

441
00:21:58,694 --> 00:22:01,071
‫وبالأخص من ساعدوني على الوصول إلى هنا.

442
00:22:05,284 --> 00:22:06,285
‫تباً.

443
00:22:14,543 --> 00:22:16,128
‫هل قالت أي شيء في السيارة؟

444
00:22:17,045 --> 00:22:18,589
‫لا. ولا كلمة.

445
00:22:19,214 --> 00:22:24,303
‫بئساً. كان أبي رجلاً خشناً مخيفاً.

446
00:22:24,303 --> 00:22:26,388
‫- محال.
‫- لا تقل هذا.

447
00:22:26,388 --> 00:22:31,018
‫ما كنت لأنجو بأي من الهراء
‫الذي ارتكبته "أليس" الليلة.

448
00:22:31,894 --> 00:22:33,395
‫ماذا سيكون عقابها؟

449
00:22:33,395 --> 00:22:36,940
‫لا شيء. لن يعاقبها "جيمي".

450
00:22:37,608 --> 00:22:39,067
‫بحقك. لا تعلم ذلك.

451
00:22:39,067 --> 00:22:40,152
‫بل أعلمه.

452
00:22:42,446 --> 00:22:44,531
‫لقد أخطأت كثيراً،

453
00:22:44,531 --> 00:22:47,075
‫لذا تظن أنك لا تملك الحق
‫لأن تستاء من أي أحد.

454
00:22:47,659 --> 00:22:48,911
‫رباه. انظر إلى هذا الرجل.

455
00:22:49,453 --> 00:22:52,206
‫أنت غاضب منه، ويتجرّع إحدى جعاتك.

456
00:22:52,748 --> 00:22:54,750
‫هذه الجعة جيدة فعلاً.
‫ما نوعها، مزر هندي شاحب؟

457
00:22:57,461 --> 00:22:58,295
‫"بوب".

458
00:22:58,879 --> 00:22:59,713
‫"بوب"؟

459
00:22:59,713 --> 00:23:01,089
‫نعم، "بوب".

460
00:23:01,089 --> 00:23:02,674
‫- "بوب"؟
‫- نعم، "بوب".

461
00:23:03,175 --> 00:23:06,428
‫اسمع يا رجل. لقد جرحت مشاعري.
‫سأحتاج إلى بعض الوقت.

462
00:23:08,639 --> 00:23:10,933
‫- فخور بنفسك؟
‫- دائماً.

463
00:23:10,933 --> 00:23:12,392
‫نعم، ليلة سعيدة يا "براين".

464
00:23:13,519 --> 00:23:15,145
‫حسناً. نعم.

465
00:23:16,730 --> 00:23:17,814
‫- هل لي...
‫- سلام يا "براين".

466
00:23:17,814 --> 00:23:18,899
‫حسناً.

467
00:23:19,816 --> 00:23:21,652
‫"بوب"؟ من يقول "بوب"؟

468
00:23:25,030 --> 00:23:26,657
‫- نعم.
‫- بم أشعرك هذا؟

469
00:23:26,657 --> 00:23:29,535
‫بالرضا. لكن هذا لأنني أعلم أننا سنتصالح.

470
00:23:29,535 --> 00:23:32,079
‫الوضع مختلف مع "أليس". علاقتنا غير مستقرة.

471
00:23:32,746 --> 00:23:33,956
‫هذا سبب أدعى.

472
00:23:34,790 --> 00:23:37,251
‫كلام صارم يا "بول". ما الوضع مع "ميغ"؟

473
00:23:41,547 --> 00:23:42,548
‫الوضع فاسد تماماً.

474
00:23:43,507 --> 00:23:44,508
‫آسف.

475
00:23:44,508 --> 00:23:50,013
‫قد أفعل أي شيء لأستطيع أن أكون
‫أباها مجدداً. ما زالت لديك فرصة مع "أليس".

476
00:23:50,722 --> 00:23:52,307
‫لكن عليك أن تكفّ عن الجبن.

477
00:23:53,016 --> 00:23:56,812
‫كن صارماً. ستقدّر هي هذا.

478
00:23:57,396 --> 00:23:58,397
‫بل لن تقدّره.

479
00:24:00,524 --> 00:24:01,525
‫ربما لا.

480
00:24:04,152 --> 00:24:06,196
‫لكنك سترضى عن نفسك.

481
00:24:06,905 --> 00:24:09,616
‫أتعرف لم؟ لأن هذا دورك.

482
00:24:12,119 --> 00:24:15,706
‫لكن ما أدراني؟

483
00:24:19,710 --> 00:24:21,503
‫على أحد ما إقلالي إلى البيت.

484
00:24:25,716 --> 00:24:27,009
‫أنا الوحيد هنا يا "بول".

485
00:24:27,009 --> 00:24:28,093
‫ستفي بالغرض.

486
00:24:29,052 --> 00:24:30,387
‫سأذهب وأودّعه.

487
00:24:30,387 --> 00:24:32,222
‫- نحن في ظهرك.
‫- شكراً.

488
00:24:32,222 --> 00:24:34,808
‫بصراحة، تُوجد شخصية واحدة،
‫لولاها، لما كنت هنا.

489
00:24:35,601 --> 00:24:38,020
‫قد يبدو هذا مبتذلاً، لكنها حورية إلهامي.

490
00:24:40,147 --> 00:24:42,232
‫- ها قد جاءت.
‫- أتتكلم عني؟

491
00:24:42,232 --> 00:24:43,317
‫ربما.

492
00:24:46,403 --> 00:24:48,030
‫بصراحة، الأمر محرج قليلاً،

493
00:24:48,030 --> 00:24:51,825
‫لكن "نيكو" أخبرني أن هذه اللوحة عني.

494
00:24:53,619 --> 00:24:54,620
‫مستعدة للذهاب؟

495
00:24:55,454 --> 00:24:56,538
‫- لست بعد.
‫- بئساً.

496
00:24:57,206 --> 00:24:59,708
‫يا "نيكو". أهلاً.

497
00:25:00,250 --> 00:25:02,920
‫تلك اللوحة عني أنا.

498
00:25:02,920 --> 00:25:07,758
‫"حورية إلهام على الأريكة" هي أنا.
‫تفقّد هذه. ما هذه؟

499
00:25:08,634 --> 00:25:10,344
‫انظر. إنها نمشة

500
00:25:10,344 --> 00:25:15,349
‫تعرفها من كل الجنس الذي مارسناه معاً. و...

501
00:25:15,349 --> 00:25:18,018
‫- "ليز"، ساعديني، رجاءً.
‫- أنا معك.

502
00:25:19,645 --> 00:25:22,814
‫نمشة. تلك النمشة. أنا.

503
00:25:22,814 --> 00:25:28,070
‫نمشة هنا، ونمشة هناك! تلك اللوحة عني!

504
00:25:28,737 --> 00:25:31,615
‫ويا "ألياه"،
‫آسفة حقاً لأنك اضطُررت إلى رؤيتي هكذا.

505
00:25:31,615 --> 00:25:34,034
‫في الواقع، انطباعي عنك أنك رائعة حقاً،
‫وأحب زيّك،

506
00:25:34,034 --> 00:25:36,703
‫وأحب قرطيك، وكل ما فيك ممتاز.

507
00:25:36,703 --> 00:25:38,163
‫- مع السلامة. شكراً.
‫- هذا هراء.

508
00:25:38,163 --> 00:25:40,415
‫أتعرف؟ لا يجدر أن أفعل هذا، لكنني سأفعله.

509
00:25:40,415 --> 00:25:41,333
‫لا، لا تفعلي.

510
00:25:41,333 --> 00:25:42,918
‫لن أدين أحداً لغرائزه، لكن ربما سأفعل.

511
00:25:42,918 --> 00:25:45,212
‫- لا.
‫- يحب الإبهام في مؤخرته.

512
00:25:45,212 --> 00:25:47,714
‫- حسناً.
‫- كان ذلك جزءاً من الجهد الذي بذلته.

513
00:25:47,714 --> 00:25:49,049
‫وضعت إبهامي في المؤخرة...

514
00:25:49,049 --> 00:25:50,717
‫- سعدت بلقائك.
‫- ...وهو أحبّ ذلك.

515
00:25:50,717 --> 00:25:53,011
‫أحياناً كنت أضع إبهامين بمؤخرته،

516
00:25:53,011 --> 00:25:57,057
‫- وكان يقول، "المزيد. أريد المزيد."
‫- شكراً. آسف. كانت فعالية لطيفة.

517
00:25:57,057 --> 00:26:00,644
‫لطيفة. أعني، أنتم... أنتم بارعون فعلاً.

518
00:26:00,644 --> 00:26:02,229
‫الرسّام يهوى اللعب بالمؤخرة.

519
00:26:03,856 --> 00:26:05,732
‫أهلاً. تأخرت.

520
00:26:05,732 --> 00:26:10,404
‫نعم، كان عليّ الذهاب إلى نحو 3 محطات وقود
‫لأجد "فان ديب" لأجل "بول".

521
00:26:11,071 --> 00:26:14,491
‫إنه أشبه بمدمن الآن.
‫لا ينفكّ يتكلم عن تعاطي عصيّه.

522
00:26:14,491 --> 00:26:20,038
‫نعم، هذا خطئي. أفترض أن الليلة كلها خطئي.

523
00:26:21,540 --> 00:26:23,542
‫أنا آسفة. لن يتكرر هذا.

524
00:26:32,801 --> 00:26:38,390
‫لا، لن يتكرر. طوال شهرين على الأقل،
‫لأنك ممنوعة من الخروج.

525
00:26:39,349 --> 00:26:42,227
‫ممنوعة من الخروج؟ أنت حتماً لست جاداً.

526
00:26:42,936 --> 00:26:43,770
‫جرّبيني.

527
00:26:43,770 --> 00:26:48,442
‫لا يمكنك منعي.
‫أنت كنت بحالة كارثية طوال العام الماضي.

528
00:26:48,442 --> 00:26:49,860
‫حسناً، أتعرفين شيئاً؟

529
00:26:49,860 --> 00:26:53,989
‫قد يكون هذا صحيحاً، لكنني أدفع الفواتير،
‫لذا أنا من يرسي القواعد.

530
00:26:53,989 --> 00:26:57,743
‫من الآن فصاعداً، ستذهبين إلى المدرسة،
‫وإلى تدريب كرة القدم،

531
00:26:57,743 --> 00:26:59,411
‫ثم تعودين إلى البيت. لا شيء آخر.

532
00:26:59,411 --> 00:27:01,538
‫سأحضر "فطور ياباني" الأسبوع القادم.

533
00:27:01,538 --> 00:27:03,582
‫يبدو أنك ستُضطرين إلى أكله في البيت.

534
00:27:03,582 --> 00:27:05,542
‫إنها فرقة أيها الأحمق.

535
00:27:05,542 --> 00:27:08,420
‫باسم مثير للسخرية كهذا، لا بد أنهم مذهلون.

536
00:27:08,420 --> 00:27:11,507
‫هم كذلك فعلاً. أوتعرف شيئاً؟
‫ما كانت أمي لتفعل هذا.

537
00:27:11,507 --> 00:27:12,591
‫بل كانت لتفعله.

538
00:27:14,510 --> 00:27:16,386
‫بل كانت لتفعله، وتعلمين ذلك.

539
00:27:19,473 --> 00:27:21,058
‫أنا أكرهك!

540
00:27:26,813 --> 00:27:28,565
‫نعم، وأنا أحبك!

541
00:28:31,628 --> 00:28:33,630
‫ترجمة "عنان خضر"

