﻿1
00:00:02,808 --> 00:00:03,852
‫يا إلهي!

2
00:00:03,935 --> 00:00:05,478
‫كلا، توقفي.

3
00:00:05,562 --> 00:00:07,105
‫- توقفي.
‫- يا إلهي!

4
00:00:07,188 --> 00:00:10,274
‫أحد أكثر الأجزاء المروّعة
‫لعمليات القلب المعقدة

5
00:00:10,359 --> 00:00:14,905
‫هي اللحظة التي نفطم فيها المريض
‫عن جهاز المجازة القلبية الرئوية.

6
00:00:15,280 --> 00:00:16,823
‫"لوكاس"!

7
00:00:18,282 --> 00:00:20,576
‫نبدأ بتدفئة المريض ببطء.

8
00:00:20,661 --> 00:00:22,245
‫- استيقظت باكرًا.
‫- لم أستطع النوم.

9
00:00:24,081 --> 00:00:26,375
‫مع ارتفاع درجة حرارة المريض،

10
00:00:27,041 --> 00:00:30,461
‫نتحقق للتأكد من إزالة كل الهواء من القلب.

11
00:00:31,212 --> 00:00:32,505
‫صباح الخير.

12
00:00:32,880 --> 00:00:34,758
‫- مرحبًا.
‫- صباح الخير.

13
00:00:35,967 --> 00:00:37,010
‫قهوة للطريق؟

14
00:00:38,219 --> 00:00:40,596
‫- أعيديه الليلة.
‫- شكرًا.

15
00:00:43,182 --> 00:00:44,643
‫أي شخص يريد مضرب الأعشاب؟

16
00:00:44,725 --> 00:00:47,186
‫يوجد منزل في الجوار
‫يقدم مجموعة من الأشياء مجانًا.

17
00:00:47,270 --> 00:00:49,773
‫سأتأخر، لكنني سأراك الليلة.

18
00:00:52,775 --> 00:00:54,277
‫- الوداع!
‫- الوداع.

19
00:00:55,362 --> 00:00:56,321
‫أخذت كوبي!

20
00:00:56,404 --> 00:00:58,156
‫على ما يبدو ستعيده الليلة.

21
00:00:58,240 --> 00:01:00,992
‫وجدت بعض الخيارات الجيدة لفساتين العروس،
‫إن كنت تبحثين.

22
00:01:01,076 --> 00:01:02,493
‫تنتمي هذه الفساتين إلى المتحف.

23
00:01:02,577 --> 00:01:03,912
‫إنها مجانية، وارحل.

24
00:01:04,913 --> 00:01:08,249
‫أتعتقدين أن بإمكاني تولي مهام رسمية؟
‫لأنني كنت أرغب دائمًا في فعل ذلك.

25
00:01:08,333 --> 00:01:09,959
‫بالكاد أعرفك.

26
00:01:10,377 --> 00:01:12,296
‫آسفة. هل ستفعلين ذلك؟

27
00:01:12,378 --> 00:01:14,214
‫لا يزال لدينا أنا و"تيري" الكثير لاكتشافه.

28
00:01:14,297 --> 00:01:15,716
‫رائع، سأشارك.

29
00:01:15,798 --> 00:01:18,134
‫حالما تتم إزالة المشبك الأبهر،

30
00:01:18,218 --> 00:01:21,137
‫تتجه كل العيون إلى القلب
‫في لحظة الحقيقة تلك.

31
00:01:21,387 --> 00:01:23,139
‫هل سيبدأ بالخفقان؟

32
00:01:24,765 --> 00:01:26,559
‫مرحبًا، أيمكنني أن أستعير قميصًا؟

33
00:01:26,643 --> 00:01:28,269
‫عليّ أن أحضر المزيد من الملابس إلى هنا.

34
00:01:28,853 --> 00:01:29,688
‫تفضلي.

35
00:01:29,770 --> 00:01:31,023
‫شكرًا.

36
00:01:31,105 --> 00:01:33,024
‫سأعد الفطور.

37
00:01:33,441 --> 00:01:36,819
‫قصدت أن أخبرك، نفدت منا الغرانولا الجيدة.

38
00:01:36,903 --> 00:01:37,987
‫حقًا؟ اشتريت للتو بعضًا منها.

39
00:01:38,071 --> 00:01:40,574
‫أعرف هذا. كنت متحمسة للزبادي.
‫سأحضر المزيد.

40
00:01:41,867 --> 00:01:43,994
‫هل هذا "كاي"؟
‫هلا تقولين لهم إنني ألقي التحية؟

41
00:01:44,076 --> 00:01:45,077
‫متى سيعودون إلى هنا؟

42
00:01:45,161 --> 00:01:46,537
‫لديّ هذا الفيلم الوثائقي
‫الذي أريد أن أعرضه عليهم.

43
00:01:46,621 --> 00:01:48,205
‫أيمكننا التحدث عن هذا لاحقًا؟

44
00:01:48,289 --> 00:01:49,832
‫إنهم على وشك عقد اجتماع، لذا عليّ...

45
00:01:49,916 --> 00:01:51,459
‫لا، بالطبع. يُتبع.

46
00:01:57,465 --> 00:02:01,887
‫آسف. لم أعرف أن هناك شخص هنا يفعل هذا.

47
00:02:01,969 --> 00:02:03,221
‫صباح الخير يا حبيبي.

48
00:02:03,304 --> 00:02:04,305
‫تعرّف على "تايا".

49
00:02:04,389 --> 00:02:09,018
‫"تايا" هي ممارسة الـ"ريكي"
‫الأكثر تقديرًا في "سياتل".

50
00:02:09,101 --> 00:02:10,978
‫"ريكي"؟ بالطبع.

51
00:02:11,063 --> 00:02:13,856
‫"ريكي". إنها تقنية شفاء بالطاقة.

52
00:02:13,940 --> 00:02:18,944
‫إنها تنقي العقل،
‫وتعزز الاسترخاء وتحسن التركيز.

53
00:02:19,028 --> 00:02:22,491
‫فكرت في أن أجربها قبل الجراحة اليوم.
‫أتريد أن تجربها بعدي؟

54
00:02:22,573 --> 00:02:25,076
‫لا، شكرًا.
‫كنت أبحث عن معطفي الواقي من المطر.

55
00:02:25,160 --> 00:02:27,287
‫إنه في خزانة الصالة.

56
00:02:32,708 --> 00:02:35,253
‫ليس الأمر كما لو أن عبء عملي قد تبخر وحسب.

57
00:02:35,336 --> 00:02:36,797
‫تضاعف عملي المكتبي مع العيادة.

58
00:02:36,879 --> 00:02:40,634
‫أرجوك. احتجي أكثر
‫بشأن إدخال البيانات لدى رئيس المقيمين.

59
00:02:40,716 --> 00:02:43,052
‫أتريد أن تجعلها مسابقة؟
‫لأنني أعمل في وظيفتين.

60
00:02:43,135 --> 00:02:46,013
‫لديّ وظيفة ثانية بشكل عام.
‫ثم، أنا أمّ. هذا يعني أن لديّ أربع وظائف.

61
00:02:46,097 --> 00:02:47,348
‫أشعر كما لو أن لديّ سبع وظائف.

62
00:02:47,431 --> 00:02:51,018
‫أرى أحلامًا متكررة
‫حول مهام التناوب الداخلي

63
00:02:51,103 --> 00:02:53,896
‫في حين يجب أن أحلم... بممرضة مثيرة.

64
00:02:53,980 --> 00:02:57,609
‫- ممرضة مثيرة. "كارلوس" مثير.
‫- ماذا؟

65
00:02:57,691 --> 00:02:59,151
‫- مهلًا. بسرعة، خبئيني.
‫- يا إلهي.

66
00:02:59,235 --> 00:03:00,361
‫ماذا يحدث الآن؟

67
00:03:00,445 --> 00:03:04,365
‫تفاعلت أنا و"كارلوس"

68
00:03:04,449 --> 00:03:06,492
‫في حفلة المتدربين.

69
00:03:06,576 --> 00:03:11,372
‫- تفاعل ذو جودة؟
‫- جودة عالية جدًا. نعم.

70
00:03:11,455 --> 00:03:14,250
‫وبعد ذلك، أعطاني رقم هاتفه.

71
00:03:14,584 --> 00:03:15,710
‫ما هي المشكلة إذًا؟

72
00:03:16,461 --> 00:03:18,254
‫- يعتقد أنني رائع.
‫- إذًا؟

73
00:03:18,337 --> 00:03:19,422
‫انظري إليّ!

74
00:03:19,964 --> 00:03:22,175
‫حسنًا، انزع خوذة الدراجة.

75
00:03:27,221 --> 00:03:28,890
‫- سأقول لك حين يرحل.
‫- يا إلهي.

76
00:03:30,558 --> 00:03:32,852
‫مرحبًا، هل عيّنت أحدهم للإشراف عليّ اليوم؟

77
00:03:32,935 --> 00:03:34,311
‫صحيح. كنت أعرف أنني نسيت شيئًا.

78
00:03:34,396 --> 00:03:37,481
‫كان عليّ أن ألقي نظرة على المجاهر
‫ثم اجتماع الامتثال، أيًا كان.

79
00:03:37,565 --> 00:03:40,234
‫في مكان ما بين ذلك
‫وبين مئات الأمور الأخرى التي عليّ فعلها،

80
00:03:40,318 --> 00:03:41,944
‫سأحضر لك مشرفًا.

81
00:03:42,028 --> 00:03:43,320
‫- افعلي ذلك أولًا.
‫- "أوين"، أنا...

82
00:03:43,404 --> 00:03:44,531
‫اتصلت باللجنة الطبية.

83
00:03:45,990 --> 00:03:46,825
‫وماذا قلت؟

84
00:03:46,907 --> 00:03:48,910
‫طلبت منهم استئنافًا، فوافقوني عليه.

85
00:03:48,993 --> 00:03:50,161
‫سيرسلون مدرّسًا.

86
00:03:50,245 --> 00:03:51,495
‫سيقيّمني، وإن نجحت،

87
00:03:51,580 --> 00:03:53,789
‫سيعيدون ترخيصي مؤقتًا.

88
00:03:53,874 --> 00:03:55,959
‫وقررت ذلك وحسب؟ لم تحدثني حتى عن الأمر؟

89
00:03:56,041 --> 00:03:57,918
‫أنت وأنا محطمان. تعرفين ذلك، وأعرف ذلك،

90
00:03:58,002 --> 00:03:59,837
‫أنا متأكد تمامًا
‫من أن المستشفى بأكمله يعرف ذلك.

91
00:04:00,421 --> 00:04:03,507
‫إن تمكنت من ممارسة الطب مجدّدًا،
‫فربما يمكننا الكفّ عن إغاظة بعضنا.

92
00:04:04,508 --> 00:04:05,801
‫حسنًا. متى سيأتون لتقييمك؟

93
00:04:05,886 --> 00:04:07,553
‫اليوم. إنه الآن في الطابق السفلي.

94
00:04:07,636 --> 00:04:10,265
‫لذا، بشأن المشرف...

95
00:04:10,598 --> 00:04:14,101
‫"بورتر" مع "ندوغو".
‫"ميلين" مع د. "ويبر"

96
00:04:14,185 --> 00:04:17,062
‫"غريفيث" و"ياسودا"، أنت مع "شيبرد"

97
00:04:17,147 --> 00:04:19,106
‫و"ماثيو" على المهام الأساسية غير السريرية.

98
00:04:19,190 --> 00:04:23,861
‫كتذكير لطيف، سأكون في غرفة العمليات اليوم
‫مع د. "فوكس"،

99
00:04:23,944 --> 00:04:27,032
‫لذا لا تستدعوني، ولا تتصلوا بي،
‫ولا تحاولوا البحث عني.

100
00:04:27,114 --> 00:04:28,491
‫ماذا إن كان مريضنا يموت؟

101
00:04:28,575 --> 00:04:32,286
‫خذوا هذا الموقف ووجهوه لإنقاذه.

102
00:04:34,413 --> 00:04:35,706
‫تحركوا.

103
00:04:36,583 --> 00:04:38,167
‫جئت لإعادة متدرّبيّ.

104
00:04:38,250 --> 00:04:40,085
‫أنا متأكد تمامًا من وجود سياسة عدم إرجاع.

105
00:04:40,169 --> 00:04:41,462
‫تم إلغاء جميع عملياتي الجراحية.

106
00:04:41,587 --> 00:04:43,632
‫الشيء الوحيد الذي سيتعلمونه
‫هو كيف يكونون أفعى "سياتل".

107
00:04:43,714 --> 00:04:46,258
‫أرى ذلك كفرصة تدريس محتملة.

108
00:04:46,967 --> 00:04:49,053
‫- أين تريدنا؟
‫- اسمع، امنحني لحظة وحسب.

109
00:04:49,470 --> 00:04:51,180
‫د. "شميت"، تأخرنا.

110
00:04:51,264 --> 00:04:52,556
‫آسف للغاية يا د. "فوكس".

111
00:04:52,640 --> 00:04:54,642
‫عليّ فقط إعادة تعيين هذين المتدربين.

112
00:04:54,975 --> 00:04:56,603
‫من يريد المجيء لإصلاح قضيب؟

113
00:04:57,478 --> 00:04:58,562
‫- تمامًا.
‫- أوافق.

114
00:04:58,646 --> 00:05:01,358
‫اعتبر أنه تمت إعادة تعيينهما.
‫لنذهب يا رفاق.

115
00:05:04,568 --> 00:05:08,615
‫"ناتاليا أساكي"، 32 عامًا، بعد العملية
‫في اليوم الثاني من حج القحف الأيمن

116
00:05:08,697 --> 00:05:10,866
‫لاستئصال آفة منتشرة

117
00:05:10,950 --> 00:05:13,327
‫من سرطان المريء الأساسي.

118
00:05:13,410 --> 00:05:16,914
‫جرحك يشفى بشكل جيد يا "ناتاليا".
‫لا توجد علامة على الإصابة.

119
00:05:16,998 --> 00:05:19,041
‫هل سأتمكن من السفر قريبًا؟

120
00:05:19,124 --> 00:05:21,669
‫حبيبتي، أجريت للتو عملية جراحية في الدماغ.

121
00:05:21,752 --> 00:05:23,128
‫دعينا لا نتسرّع في أي شيء، اتفقنا؟

122
00:05:23,212 --> 00:05:28,092
‫تبرّع أصدقاءنا لتقديم لنا شهر عسل لطلاقنا.

123
00:05:29,051 --> 00:05:32,096
‫نريد الذهاب إلى "أوروبا"
‫لمشاهدة غروب الشمس هذا.

124
00:05:32,179 --> 00:05:34,890
‫غروب الشمس
‫هو وقت "نتاليا" المفضل في اليوم.

125
00:05:34,974 --> 00:05:38,978
‫إنها الساعة السحرية
‫التي تتحول فيها السماء إلى لوحة.

126
00:05:39,061 --> 00:05:41,730
‫قمت أنا وزوجتي برحلة رائعة مؤخرًا،

127
00:05:41,815 --> 00:05:44,358
‫ونعم، إنها تغذي الروح حقًا.

128
00:05:44,984 --> 00:05:48,028
‫أرأيت؟ رحلتنا ينصح بها الطبيب.

129
00:05:49,280 --> 00:05:51,991
‫متى يمكننا حجز تذكرة الطائرة يا د. "ويبر"؟

130
00:05:52,074 --> 00:05:55,912
‫علينا إجراء فحص التصوير المقطعي أولًا،
‫ثم نعيد تموضع السرطان،

131
00:05:55,995 --> 00:05:56,996
‫وسننطلق من هناك.

132
00:05:58,038 --> 00:05:58,956
‫شكرًا.

133
00:06:00,374 --> 00:06:01,917
‫"البندقية" أولًا.

134
00:06:02,001 --> 00:06:04,003
‫إن كانت هناك مثلجات، سأتبعك إلى أي مكان.

135
00:06:04,086 --> 00:06:05,087
‫نعم.

136
00:06:08,508 --> 00:06:11,594
‫"باربرا كولينز"، 45 سنة،
‫تعاني من ازدواج الرؤية والصداع

137
00:06:11,677 --> 00:06:14,263
‫كشف التصوير المقطعي المحوسب
‫عن ورم في المنطقة الوسطى من الدماغ.

138
00:06:14,346 --> 00:06:17,641
‫سنجري اليوم مقاربة
‫بالمنظار عبر البطيني لاستئصاله.

139
00:06:17,725 --> 00:06:19,643
‫وحالما نزيله، سنرسله إلى علم الأمراض

140
00:06:19,727 --> 00:06:22,980
‫لتحديد إن كانت الكتلة حميدة أم سرطانية.

141
00:06:23,063 --> 00:06:26,358
‫وها هو الأمر، أختنا الرضيعة
‫مُصابة أخيرًا بالسرطان.

142
00:06:26,443 --> 00:06:27,651
‫استغرقك الأمر وقتًا طويلًا بما يكفي.

143
00:06:27,735 --> 00:06:30,779
‫د. "شيبرد"،
‫تعرّفي على شقيقتيّ، "ديدي" و"باولا".

144
00:06:30,863 --> 00:06:34,491
‫سافرتا من "بوسطن" الليلة الماضية
‫لتقديم دعمهما.

145
00:06:34,575 --> 00:06:36,660
‫لا نفوت قط تشخيص إصابة أحد بالسرطان.

146
00:06:36,745 --> 00:06:40,581
‫لا نعرف على وجه اليقين أنه سرطان.
‫عليّ أخذ نسيج أولًا.

147
00:06:40,664 --> 00:06:44,084
‫- إنها مُصابة بالسرطان. جميعنا أُصبنا به.
‫- أُصبت بسرطان الثدي.

148
00:06:44,169 --> 00:06:47,254
‫أُصيبت "كارول" بسرطان الجلد،
‫وأُصيبت "باولا" بسرطان المؤخرة.

149
00:06:47,338 --> 00:06:49,214
‫جميعنا نُصاب به، ثم نصنع أفضل ما فيه.

150
00:06:49,298 --> 00:06:52,384
‫صحيح. نعم يا "باربرا"!
‫يمكنك أخيرًا القدوم إلى معسكر السرطان!

151
00:06:52,468 --> 00:06:54,720
‫نذهب كل عام
‫مع فتيات العلاج الكيماوي لدينا،

152
00:06:54,803 --> 00:06:55,971
‫لكن هذه الفتاة لم تستطع الذهاب لأن...

153
00:06:56,055 --> 00:06:57,348
‫- ...لم تكن مُصابة بالسرطان.
‫- لا سرطان!

154
00:06:57,431 --> 00:07:01,226
‫نسيت. أحضرت شامبانيا!

155
00:07:02,436 --> 00:07:04,647
‫بقيت والدتنا خصبة لمدة 40 عامًا،

156
00:07:04,730 --> 00:07:07,358
‫وأخيرًا تخلت عن الجنس حين وُلدت "باربرا".

157
00:07:07,442 --> 00:07:11,071
‫- هل شقيقتك الأخرى قادمة؟
‫- "كارول"؟ لا، إنها...

158
00:07:12,237 --> 00:07:15,699
‫- لا.
‫- سيداتي، تعرّفن على "كارول".

159
00:07:16,158 --> 00:07:18,535
‫توفيت قبل 15 عامًا.

160
00:07:18,619 --> 00:07:21,288
‫شُفيت من السرطان،
‫لكنها سقطت بعد ذلك من على السلم.

161
00:07:21,372 --> 00:07:25,000
‫- كانت دائمًا المرأة الخرقاء.
‫- هل شقيقتكن في تلك العلبة؟

162
00:07:25,084 --> 00:07:27,544
‫- نعم.
‫- نأخذها إلى كل مكان.

163
00:07:27,628 --> 00:07:30,297
‫- أحبت التعرّف على أشخاص جدد.
‫- نعم.

164
00:07:31,090 --> 00:07:32,925
‫سررت بلقائك.

165
00:07:35,052 --> 00:07:36,261
‫هذا لطيف.

166
00:07:36,345 --> 00:07:37,471
‫أحسنت.

167
00:07:38,097 --> 00:07:38,931
‫نعم.

168
00:07:40,265 --> 00:07:42,059
‫"(غرايز) أناتومي"

169
00:07:49,858 --> 00:07:51,151
‫{\an8}"بايلي". مرحبًا.

170
00:07:51,235 --> 00:07:54,154
‫{\an8}اسمعي، أريد أن أعتذر
‫لأنني تشاجرت مع "أوين"

171
00:07:54,238 --> 00:07:56,573
‫{\an8}أمامك وأمام "بن" على العشاء.

172
00:07:56,657 --> 00:07:58,033
‫{\an8}كابوتشينو؟

173
00:07:59,827 --> 00:08:00,994
‫{\an8}لا بأس.

174
00:08:02,079 --> 00:08:06,667
‫{\an8}بصراحة، فطيرتك كانت أول شيء
‫اتفقت عليه أنا و"أوين" منذ أشهر.

175
00:08:06,792 --> 00:08:08,127
‫{\an8}أعني، أفضل فطيرة على الإطلاق.

176
00:08:08,210 --> 00:08:09,670
‫{\an8}القشرة الأكثر رقّة،

177
00:08:09,753 --> 00:08:12,339
‫{\an8}وكانت الحشوة حلوة، لكن ليست حلوة جدًا.

178
00:08:12,423 --> 00:08:14,133
‫{\an8}ما كان سرّك؟

179
00:08:14,216 --> 00:08:15,801
‫{\an8}أنت رئيستي الآن.

180
00:08:15,884 --> 00:08:17,302
‫{\an8}ليس عليك أن تتملقيني.

181
00:08:17,386 --> 00:08:19,680
‫{\an8}لا، حلمت بفطيرتك حقًا.

182
00:08:19,930 --> 00:08:23,392
‫{\an8}يمكنك أن تسألي ما تريدين يا د. "ألتمان".

183
00:08:23,475 --> 00:08:27,688
‫{\an8}يخضع "أوين" للتقييم
‫من قبل اللجنة الطبية اليوم،

184
00:08:27,813 --> 00:08:29,857
‫{\an8}ويحاول جاهدًا حقًا ليصلح هذا.

185
00:08:29,940 --> 00:08:31,734
‫{\an8}وإن حدث خطأ ما،

186
00:08:31,817 --> 00:08:34,027
‫{\an8}لا يمكن إعادة تقييمه قبل ستة أشهر أخرى.

187
00:08:34,111 --> 00:08:35,612
‫{\an8}ما أزال أنتظر السؤال.

188
00:08:35,696 --> 00:08:37,156
‫{\an8}هلا تشرفين عليه، من فضلك؟

189
00:08:37,239 --> 00:08:38,991
‫{\an8}- لا.
‫- ماذا حدث لعبارة أنا رئيستك

190
00:08:39,074 --> 00:08:40,284
‫{\an8}ويمكنني أن أطلب ما أشاء؟

191
00:08:40,367 --> 00:08:43,871
‫{\an8}إنها لا تعني أنه عليّ أن أوافق،
‫أنا منشغلة، وأعبّر عن دعمي له.

192
00:08:45,873 --> 00:08:46,790
‫{\an8}حسنًا.

193
00:08:52,212 --> 00:08:54,715
‫{\an8}"لينك"، ماذا تفعل الآن؟

194
00:08:55,632 --> 00:08:58,427
‫{\an8}"جيرالد لين"، 60 عامًا.

195
00:08:58,510 --> 00:09:01,472
‫{\an8}تاريخ من الانتصاب المنحني
‫المؤلم بشكل متزايد

196
00:09:01,555 --> 00:09:04,224
‫{\an8}أدى إلى تشخيص مرض "بيروني".

197
00:09:04,475 --> 00:09:08,645
‫{\an8}من يستطيع أن يخبرني
‫عن الفيزيولوجيا المرضية لهذا المرض؟

198
00:09:08,729 --> 00:09:11,732
‫{\an8}إنها حالة التهابية
‫يمكن أن تسبب انحناء في القضيب،

199
00:09:11,815 --> 00:09:13,567
‫{\an8}ويُعتقد أنه ناتج عن إصابات متكررة بسبب

200
00:09:13,650 --> 00:09:16,278
‫{\an8}ألعاب القوى أو الحوادث أو الجنس.

201
00:09:16,360 --> 00:09:19,364
‫{\an8}صحيح. حسنًا. لنذهب للقاء "جيرالد".

202
00:09:19,989 --> 00:09:23,660
‫{\an8}"جيرالد"، سررت كثيرًا برؤيتك مجدّدًا.

203
00:09:24,036 --> 00:09:28,081
‫{\an8}هذا د. "شميت"، د. "كوان"، ود. "آدامز".

204
00:09:28,165 --> 00:09:29,833
‫{\an8}سيساعدونني اليوم.

205
00:09:30,000 --> 00:09:34,129
‫{\an8}أتاني "جيرالد" لأول مرة منذ نحو ستة أشهر
‫حين بدأت أعراضه تظهر لأول مرة،

206
00:09:34,213 --> 00:09:37,257
‫{\an8}ولم نتمكن من مساعدته جراحيًا
‫لأنه كان علينا أن ننتظر

207
00:09:37,340 --> 00:09:40,594
‫{\an8}حتى استقر التقدم
‫ولم يكن هناك مزيد من الانحناء.

208
00:09:40,677 --> 00:09:42,221
‫{\an8}أكان عليك أن تنتظري ستة أشهر؟

209
00:09:43,514 --> 00:09:44,515
‫{\an8}آسف.

210
00:09:44,597 --> 00:09:46,642
‫{\an8}أرجوك أصلحيه. يمكنك إصلاحه، صحيح؟

211
00:09:46,725 --> 00:09:48,017
‫{\an8}لأتوقف عن تجنّب زوجتي؟

212
00:09:48,101 --> 00:09:50,979
‫{\an8}ستستأصل د. "فوكس" اليوم اللويحات المتكونة

213
00:09:51,063 --> 00:09:54,024
‫{\an8}ثم تضع طعمًا أجنبيًا لإصلاح الضرر.

214
00:09:54,274 --> 00:09:58,278
‫{\an8}هل أنت متأكد من عدم وجود أي شخص
‫تريد الاتصال به وإخباره

215
00:09:58,362 --> 00:09:59,822
‫{\an8}أنك ستخضع لعملية جراحية اليوم؟

216
00:09:59,905 --> 00:10:02,698
‫{\an8}تعتقد زوجتي وأصدقاؤنا أنني في مؤتمر الآن.

217
00:10:02,783 --> 00:10:05,327
‫في غضون ثلاث ساعات تقريبًا،
‫سأقوم بشد عضلي،

218
00:10:05,410 --> 00:10:07,538
‫الأمر الذي سيتطلب مني
‫البقاء في السرير لبضعة أيام.

219
00:10:07,621 --> 00:10:10,040
‫مفهوم. حسنًا، "شميت"، "كوان"، "آدامز"،

220
00:10:10,123 --> 00:10:14,711
‫لنذهب وندرس صور الموجات فوق الصوتية
‫التي أجراها، وسوف أراك في غرفة العمليات.

221
00:10:14,795 --> 00:10:15,921
‫شكرًا يا د. "فوكس".

222
00:10:18,131 --> 00:10:21,552
‫{\an8}سأحتاج إلى أحدث فحوصات لها
‫حتى نتمكن من مراجعة مقاربتي وتحديد موقعي.

223
00:10:21,635 --> 00:10:24,137
‫المعذرة يا د. "شيبرد"،
‫كنت أنا و"ديدي" نتساءل إن كنت تستطيعين

224
00:10:24,221 --> 00:10:25,806
‫أن تقولي لنا
‫أين يمكننا الحصول على بعض القهوة.

225
00:10:25,889 --> 00:10:27,683
‫توجد كافيتريا في الطابق السفلي.

226
00:10:27,766 --> 00:10:30,102
‫أو تستطيع د. "ياسودا"
‫أن تجلب بعضًا منها من الصالة.

227
00:10:30,185 --> 00:10:31,478
‫سيكون هذا رائعًا.

228
00:10:31,562 --> 00:10:34,606
‫- بالتأكيد. سأحضر كوبي قهة على الفور.
‫- في الواقع، ثلاثة أكواب.

229
00:10:34,690 --> 00:10:38,443
‫وتشرب "كارول" قهوتها مع الكريما والسكر.
‫لطالما كانت مولعة بالحلويات.

230
00:10:39,820 --> 00:10:40,821
‫حسنًا، بالتأكيد.

231
00:10:40,946 --> 00:10:42,239
‫{\an8}شكرًا يا د. "ياسودا".

232
00:10:44,282 --> 00:10:45,993
‫{\an8}كيف أحضر قهوة لشخص ميت؟

233
00:10:46,076 --> 00:10:47,910
‫{\an8}نفس الطريقة التي تحضرين بها القهوة
‫لشخص على قيد الحياة.

234
00:10:47,995 --> 00:10:49,496
‫{\an8}اسكبيها في كوب.

235
00:10:49,829 --> 00:10:52,374
‫{\an8}هل أنت قلقة من أن تغضب منك إن أفسدت طلبها؟

236
00:10:52,457 --> 00:10:54,126
‫{\an8}- حسنًا.
‫- نعم.

237
00:10:57,337 --> 00:11:01,383
‫{\an8}يبدو كحلقة. كيف يتبوّل؟

238
00:11:01,466 --> 00:11:02,592
‫{\an8}من الجوانب؟

239
00:11:02,676 --> 00:11:06,179
‫{\an8}كما ترون، تظهر الموجات فوق الصوتية
‫تراكم لويحات ليفية،

240
00:11:06,263 --> 00:11:10,142
‫{\an8}ويمكن أن تحتوي هذه اللويحات
‫على تكلسات أو تتحجر بالكامل.

241
00:11:10,224 --> 00:11:11,934
‫{\an8}- مما يعني...
‫- يمكن أن يتحول النسيج إلى عظم.

242
00:11:12,019 --> 00:11:15,522
‫{\an8}صحيح.
‫الجدير بالذكر أن هذه ليست قضية استقامة.

243
00:11:16,356 --> 00:11:17,648
‫{\an8}إنه أمر معقّد للغاية.

244
00:11:17,733 --> 00:11:22,612
‫{\an8}لذا تأكدوا من مراجعة
‫دراسات الموجات فوق الصوتية بعناية.

245
00:11:22,696 --> 00:11:26,158
‫{\an8}كونوا مستعدين تمامًا،
‫ثم اجعلوه يستعد لما قبل العملية.

246
00:11:30,412 --> 00:11:36,084
‫{\an8}- إذًا، لديه عظم...
‫- في انتصابه؟

247
00:11:36,167 --> 00:11:37,210
‫{\an8}لا.

248
00:11:38,921 --> 00:11:41,965
‫{\an8}يمكن أن تكون جراحة القضيب دموية وفوضوية.

249
00:11:42,049 --> 00:11:44,718
‫{\an8}وإن حدث خطأ ما،
‫فإن وظيفة الانتصاب لدى هذا الرجل

250
00:11:44,801 --> 00:11:46,053
‫{\an8}ستتضرر بشكل دائم.

251
00:11:46,136 --> 00:11:49,138
‫{\an8}لذا لنسمعها كلها الآن.

252
00:11:50,515 --> 00:11:52,309
‫{\an8}أخبرا نكاتكما الآن.

253
00:11:52,391 --> 00:11:54,728
‫{\an8}ولن تخبرا أي نكتة
‫بعد أن تطأ قدمكما خارج هذا الباب.

254
00:11:55,145 --> 00:11:57,355
‫{\an8}كابتن "هوك"، "غاركو-غريك"،
‫و"بندي ستراو".

255
00:12:00,067 --> 00:12:01,359
‫{\an8}عودا إلى العمل.

256
00:12:06,657 --> 00:12:08,492
‫{\an8}سأقوم اليوم بتقييم مهاراتك السريرية،

257
00:12:08,574 --> 00:12:10,744
‫{\an8}وطريقة رعايتك للمرضى
‫ومعرفتك التشخيصية.

258
00:12:10,827 --> 00:12:14,081
‫{\an8}أريدك أن تتظاهر بأنني لست هنا.
‫افعل كل شيء كما تفعل عادة.

259
00:12:14,164 --> 00:12:15,247
‫{\an8}حسنًا.

260
00:12:15,332 --> 00:12:18,835
‫{\an8}سيد "وليامز"، أنا د. "هانت".
‫أنا هنا لألقي نظرة على ذلك الجرح.

261
00:12:18,919 --> 00:12:19,795
‫أيمكنك أن تخبرني كيف جُرحت؟

262
00:12:19,878 --> 00:12:21,170
‫- ماذا يفعل هنا؟
‫- آسف.

263
00:12:21,254 --> 00:12:23,548
‫كان عليّ أن أن أعرّف عن نفسي.
‫أنا د. "لينكولن".

264
00:12:23,632 --> 00:12:25,133
‫أنت قتلت "الدبابة".

265
00:12:25,634 --> 00:12:26,635
‫لا أريده أن يلمسني.

266
00:12:26,717 --> 00:12:30,013
‫د. "لينك" هو جرّاح بارع،
‫لكنه هنا اليوم للمراقبة فقط.

267
00:12:30,097 --> 00:12:31,263
‫ما الذي سيراقبه؟

268
00:12:32,349 --> 00:12:35,685
‫أنا في فترة اختبار، ليس بسبب أي سوء تصرف

269
00:12:35,769 --> 00:12:38,438
‫أو أي شيء، مزيد من الأمور البيروقراطية،
‫أؤكد لك.

270
00:12:38,521 --> 00:12:40,357
‫أنا جراح صدمات معتمد بالكامل،

271
00:12:40,439 --> 00:12:43,275
‫أكثر من قادر على خياطة تمزق صغير في الرأس.

272
00:12:43,360 --> 00:12:46,405
‫- لذا، حين تكون مستعدًا...
‫- سأنتظر طبيبًا آخر.

273
00:12:46,863 --> 00:12:48,656
‫- ليس أنت.
‫- سيد "وليامز"،

274
00:12:48,740 --> 00:12:51,492
‫أحتاج حقًا إلى إغلاق ذلك الجرح
‫قبل أن يلتهب، لذا...

275
00:12:51,576 --> 00:12:52,827
‫سأخاطر.

276
00:12:55,329 --> 00:12:56,164
‫حسنًا.

277
00:12:56,415 --> 00:12:58,041
‫لن يستغرق فحص التصوير المقطعي
‫بالإصدار البوزيتروني وقتًا طويلًا.

278
00:12:58,125 --> 00:13:00,084
‫يمكنك العودة
‫إلى التخطيط لرحلتك حالما ننتهي.

279
00:13:00,168 --> 00:13:05,423
‫محطتنا الأولى هي الجزيرة حيث رسم "مونيه"
‫"سان جورجيو ماجوري" عند الغسق.

280
00:13:06,717 --> 00:13:09,177
‫إنه أحد الرسامين المفضلين لديّ.

281
00:13:09,635 --> 00:13:11,805
‫ألديك مكان مُفضل في "أوربا" يا د "ميلين"؟

282
00:13:11,887 --> 00:13:13,140
‫لم أذهب إليها مطلقًا،

283
00:13:13,222 --> 00:13:14,850
‫لكن لطالما أردت أن أذهب
‫إلى "باريس" ذات يوم.

284
00:13:16,351 --> 00:13:18,895
‫لديها حالة "يوم ما".

285
00:13:18,978 --> 00:13:20,147
‫أي حالة؟

286
00:13:20,230 --> 00:13:22,733
‫تقول "ناتاليا" دائمًا
‫إن ثمة سبعة أيام في الأسبوع

287
00:13:22,816 --> 00:13:25,067
‫ويومًا ما ليس يومًا منها.

288
00:13:25,152 --> 00:13:28,238
‫حين تعيشين في "يومًا ما"، ستضيّعين اليوم.

289
00:13:28,320 --> 00:13:30,907
‫كانت لديّ حالة سيئة حقًا
‫إلى أن التقيت بها. أخرجتها مني.

290
00:13:30,990 --> 00:13:35,620
‫آخر مرة استخدم فيها كلمة "يومًا ما"،
‫جعلته ينام في غرفة الضيوف.

291
00:13:35,704 --> 00:13:38,789
‫المعروفة أيضًا باسم الشرفة.
‫جعلتني أنام على الشرفة.

292
00:13:41,585 --> 00:13:43,420
‫يا إلهي، إنها تنزف. "نتاليا"!

293
00:13:44,296 --> 00:13:47,090
‫أحتاج إلى شفط وعربة إنعاش!
‫واستدعوا د. "ويبر"! الآن!

294
00:13:47,173 --> 00:13:48,883
‫لا بأس. اصمدي.

295
00:13:48,967 --> 00:13:50,385
‫في هذا، إيمكنك التنفس؟

296
00:13:57,308 --> 00:13:59,935
‫هل تعرف أن مرض بيروني شائع حقًا؟

297
00:14:00,020 --> 00:14:01,854
‫إنه يصيب رجلًا من كل 11 رجلًا.

298
00:14:02,229 --> 00:14:03,732
‫هل تقلق من حصولك على عقدة في الخرطوم؟

299
00:14:04,441 --> 00:14:07,903
‫إن أحضرت تلك الضبعة إلى المنزل الليلة،
‫فسأنام في شاحنتي.

300
00:14:07,985 --> 00:14:10,322
‫- أهذا تهديد؟
‫- اسمها "كارا".

301
00:14:10,906 --> 00:14:13,033
‫نعم. "كارا" من الطب الداخلي.

302
00:14:13,157 --> 00:14:14,867
‫هل ترتدي سماعة الطبيب في السرير؟

303
00:14:14,951 --> 00:14:16,328
‫ماذا يعني هذا حتى؟

304
00:14:16,411 --> 00:14:18,163
‫هل هي سبب قلقك من إصابتك بمرض "بيروني"؟

305
00:14:18,245 --> 00:14:20,164
‫- هل أنت قلق بشأن مرض "بيروني".
‫- لا.

306
00:14:20,248 --> 00:14:21,583
‫لا أثق في أي شخص لا يتكيّف.

307
00:14:21,666 --> 00:14:23,877
‫ربما لست مهتمًا في الوثوق بها.

308
00:14:23,960 --> 00:14:25,962
‫يحتاج الناس إلى النوم.

309
00:14:27,964 --> 00:14:30,674
‫هل تمازحني؟ عليّ الخروج من هنا!

310
00:14:31,176 --> 00:14:33,344
‫- أفهم...
‫- يبدو أن الأمر يسير على مايرام.

311
00:14:33,428 --> 00:14:35,555
‫تلك المرأة تصرخ في وجهه.

312
00:14:35,638 --> 00:14:38,934
‫لست أنت من يصرخ لمرة.
‫هذه أنا أحاول أن أكون مشجعة.

313
00:14:39,017 --> 00:14:41,185
‫- إنه التهاب المسالك البولية.
‫- ربما أنت على حق.

314
00:14:41,269 --> 00:14:42,729
‫لكن عليّ القيام بعمل كامل

315
00:14:42,813 --> 00:14:44,731
‫لأتأكد فقط من عدم حدوث أي شيء آخر.

316
00:14:44,814 --> 00:14:47,483
‫أشعر بحريق حين أتبول
‫وعليّ أن أتبول طوال الوقت.

317
00:14:47,567 --> 00:14:48,902
‫إنها حالة التهاب المسالك البولية.

318
00:14:48,984 --> 00:14:51,070
‫أعطني المضادات الحيوية وحسب وسأخلي سريرًا.

319
00:14:51,154 --> 00:14:54,074
‫لا نستطيع فعل ذلك.
‫عليّ أخذ بياناتك الحيوية وعيّنة بول.

320
00:14:54,156 --> 00:14:55,074
‫وكم سيستغرق ذلك؟

321
00:14:55,158 --> 00:14:56,743
‫يعتمد ذلك على مدى انشغال المختبرات.

322
00:14:56,826 --> 00:14:58,578
‫لكن أعدك أننا سنخرجك من هنا بأسرع ما يمكن.

323
00:14:58,662 --> 00:15:01,498
‫سبق أن فوّت مجموعة الدراسة
‫لصف المنطق الخاص،

324
00:15:01,580 --> 00:15:03,416
‫ومن ثم لديّ ورقة اقتصادية
‫عليّ تقديمها عند الساعة 5:00 مساءً.

325
00:15:03,499 --> 00:15:06,377
‫وتبدأ مناوبتي في المطعم عند الـ7:00.
‫ليس لديّ وقت لهذا.

326
00:15:06,461 --> 00:15:09,339
‫سأستخدم المضادات الحيوية
‫المتبقية من أصدقائي.

327
00:15:09,421 --> 00:15:11,090
‫لا. لا أوصي بذلك!

328
00:15:14,636 --> 00:15:15,678
‫ما هو الأمر التالي؟

329
00:15:17,347 --> 00:15:21,518
‫عليّ فقط إرسال اختبارات فئات الدم
‫والمضادات وبعد ذلك سنكون مستعدين للبدء.

330
00:15:21,600 --> 00:15:23,310
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

331
00:15:23,395 --> 00:15:25,856
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا الآن
‫بما أننا بمفردنا أنت وأنا؟

332
00:15:25,939 --> 00:15:26,815
‫بالطبع.

333
00:15:26,897 --> 00:15:29,651
‫إن لم تسر الأمور بسلاسة هناك،
‫هل سيكون ذلك دائمًا؟

334
00:15:29,734 --> 00:15:32,779
‫يوجد دائمًا احتمال تلف الأنسجة،

335
00:15:32,862 --> 00:15:35,282
‫تلف الأعصاب، أو ضعف شديد في الانتصاب،

336
00:15:35,364 --> 00:15:37,992
‫لكن هذا يحدث فقط في 20 بالمئة من الحالات.

337
00:15:38,076 --> 00:15:40,452
‫ود. "فوكس" بارعة للغاية.

338
00:15:42,247 --> 00:15:45,500
‫اسم زوجتي "غلوريا"،
‫لكنني أناديها "غلو" لأنها...

339
00:15:46,084 --> 00:15:47,627
‫لأنها تتوهج وحسب.

340
00:15:47,878 --> 00:15:50,547
‫كانت أستاذة تاريخ قبل تقاعدها.

341
00:15:50,630 --> 00:15:55,218
‫تحب الحفلات الموسيقية الكبيرة
‫والمطاعم الصغيرة والمحيط.

342
00:15:55,302 --> 00:15:58,096
‫ولم أخبرها لأنني لم أرغب في أن تشفق علي

343
00:15:58,179 --> 00:16:00,390
‫أو تنظر إليّ بطريقة مختلفة.

344
00:16:00,472 --> 00:16:02,559
‫إذًا، ماذا لو كنت أحد الـ20 بالمئة هؤلاء؟

345
00:16:02,641 --> 00:16:04,019
‫كم مضى على زواجك؟

346
00:16:04,101 --> 00:16:05,228
‫37 عامًا.

347
00:16:05,311 --> 00:16:07,771
‫لا أعتقد أن حالتك ستكون دائمة،

348
00:16:07,856 --> 00:16:10,399
‫لكن زواجك يبدو كذلك.

349
00:16:11,651 --> 00:16:12,526
‫حسنًا.

350
00:16:12,652 --> 00:16:14,987
‫سأعود بعد بضع دقائق
‫لأخذك لإجراء فحوصات ما قبل الجراحة.

351
00:16:18,616 --> 00:16:19,451
‫هناك تمامًا.

352
00:16:19,533 --> 00:16:22,661
‫تآكل ورم المريء لدى "ناتاليا"
‫في الشريان الأورطي

353
00:16:22,746 --> 00:16:25,040
‫والمنصف الخلفي، الأورام في كل مكان.

354
00:16:25,915 --> 00:16:27,709
‫إذًا، هل ينزف قلبها؟

355
00:16:28,334 --> 00:16:29,919
‫في الأساس، نعم.

356
00:16:30,003 --> 00:16:31,253
‫أيمكنك استئصاله؟

357
00:16:31,338 --> 00:16:32,881
‫لا أعرف من أين أبدأ.

358
00:16:34,256 --> 00:16:35,633
‫هل استدعيتني؟

359
00:16:35,717 --> 00:16:37,134
‫أريد رأيًا آخر.

360
00:16:39,428 --> 00:16:41,180
‫كتلة مريئية كبيرة،

361
00:16:41,264 --> 00:16:45,309
‫تآكلت في الشريان الأورطي لشغاف القلب.

362
00:16:47,354 --> 00:16:48,354
‫آسف.

363
00:16:48,438 --> 00:16:51,065
‫ألا تعتقد
‫أن تمدد الأوعية الدموية التنازلي سيعمل؟

364
00:16:51,149 --> 00:16:53,692
‫- لن يساعدها ذلك.
‫- إذًا، ماذا نفعل الآن؟

365
00:16:54,902 --> 00:16:55,819
‫لا شيء.

366
00:16:55,904 --> 00:17:00,032
‫أفضل أمر نستطيع أن نفعله لـ"ناتاليا"
‫هو إعطائها مسكنات للألم

367
00:17:01,034 --> 00:17:02,577
‫ومساعدتها على الرحيل بسلام.

368
00:17:05,830 --> 00:17:07,998
‫كم لديّ من الوقت؟

369
00:17:08,083 --> 00:17:09,333
‫هذا يعتمد.

370
00:17:09,417 --> 00:17:15,297
‫يمكن أن يكون في أي وقت
‫بين بضعة أيام وبضع ساعات.

371
00:17:17,758 --> 00:17:19,635
‫أنا آسفة للغاية يا "ناتاليا".

372
00:17:20,345 --> 00:17:22,096
‫سنحرص على أن تكوني مرتاحة.

373
00:17:22,179 --> 00:17:23,223
‫أي شيء تريدينه.

374
00:17:24,098 --> 00:17:25,433
‫شكرًا.

375
00:17:26,226 --> 00:17:29,228
‫حين يعود "إليوت"،
‫سنرشده بعناية إلى كيفية القيام بهذا.

376
00:17:29,353 --> 00:17:31,689
‫نعلم أن هذه المحادثات يمكن أن تكون صعبة.

377
00:17:31,773 --> 00:17:36,235
‫لا، دعونا نخطط لرحلتنا وحسب.

378
00:17:36,610 --> 00:17:39,697
‫يجب أن يستعد زوجك يا "ناتاليا".

379
00:17:39,781 --> 00:17:41,658
‫يحتاج إلى أن يودعك.

380
00:17:41,740 --> 00:17:45,577
‫لا، لا يحتاج إلى ذلك.

381
00:17:46,621 --> 00:17:49,124
‫لا يمكننا التعامل مع ذلك.

382
00:17:51,793 --> 00:17:53,168
‫أرجوكم.

383
00:17:54,586 --> 00:17:57,882
‫دعونا نخطط لرحلتنا.

384
00:18:12,271 --> 00:18:14,524
‫تحدثت إلى الممرض "ستاسي"
‫وحصلت على التنزيل الكامل.

385
00:18:14,606 --> 00:18:17,985
‫- التنزيل الكامل؟
‫- نعم يا "كارلوس". حسنًا: كلاب، لا قطط.

386
00:18:18,068 --> 00:18:20,654
‫"ستار تريك"، لا "حرب النجوم".
‫هذا جيد، صحيح؟

387
00:18:20,738 --> 00:18:24,074
‫بعد ذلك، ذهب إلى "كوستاريكا" العام الماضي
‫فقط لرؤية الكسلانيات.

388
00:18:24,158 --> 00:18:25,577
‫أليس هذا لطيف جدًا؟

389
00:18:25,659 --> 00:18:29,121
‫هذا تحرّش.
‫لا أريد حقًا أن أتورّط في قضية تحرّش.

390
00:18:29,205 --> 00:18:30,915
‫انفصلت أنت و"نيكو" قبل أكثر من عام.

391
00:18:30,998 --> 00:18:32,082
‫لديّ جراحة.

392
00:18:32,166 --> 00:18:35,544
‫يا إلهي. هلا تحدثت إليه وحسب؟
‫ليست مشكلة كبيرة.

393
00:18:35,628 --> 00:18:37,005
‫لست مثلك.

394
00:18:37,087 --> 00:18:39,883
‫لماذا في كل مرة
‫يشعر فيها شخص مثلي بعدم الأمان،

395
00:18:39,965 --> 00:18:42,301
‫يقول لي شخص وسيم وساحر للغاية،

396
00:18:42,384 --> 00:18:45,764
‫"افعل ذلك وحسب! ليست مشكلة كبيرة!
‫إنه أمر ممتع! سيكون سهلًا!"

397
00:18:46,890 --> 00:18:48,641
‫ويكره أفلام مصاصي الدماء.

398
00:18:49,017 --> 00:18:51,144
‫أعرف أنك تخاف من مصاصي الدماء!

399
00:18:51,935 --> 00:18:53,354
‫ألديك أولاد؟

400
00:18:53,437 --> 00:18:54,271
‫نعم.

401
00:18:55,731 --> 00:18:56,816
‫حسنًا، ماذا لدينا؟

402
00:18:56,899 --> 00:18:59,486
‫"إدغار رييس"، 38 عامًا. سائق متهوّر

403
00:18:59,568 --> 00:19:02,530
‫مُصاب صدمة حادة في الصدر.
‫تضاءلت أصوات التنفس بشكل ثنائي،

404
00:19:02,613 --> 00:19:05,241
‫تشبّع الأوكسجين 80 بالمئة.
‫ضغط الدم 95 على 40

405
00:19:05,324 --> 00:19:07,034
‫تم إجراء عمليات التنبيب
‫وإزالة الضغط عن طريق الإبرة في الموقع.

406
00:19:07,118 --> 00:19:10,747
‫هل أنتم جاهزون؟ حين أنهي العدّ.
‫واحد، اثنان، ثلاثة، هيا بنا.

407
00:19:10,829 --> 00:19:14,124
‫حسنًا لنجر صورة الأشعة السينية.
‫تشبّع الأوكسجين لديه ينخفض.

408
00:19:14,209 --> 00:19:17,462
‫أرى انتفاخًا رئويًا واسع النطاق تحت الجلد.

409
00:19:17,796 --> 00:19:19,213
‫أدخلنا الصفيحة بالفعل.

410
00:19:19,296 --> 00:19:20,465
‫حسنًا، سنبدأ.

411
00:19:21,715 --> 00:19:23,634
‫تبًا. القصبة الهوائية منحرفة.

412
00:19:23,718 --> 00:19:26,929
‫لا يمكنني معرفة إن كان الصدر مدمّى
‫مع وجود كل الهواء في الأنسجة.

413
00:19:28,098 --> 00:19:30,183
‫لا يصل الأوكسجين إلى رئتيه.

414
00:19:30,307 --> 00:19:32,351
‫ضغط دمه ينخفض عند انقباض القلب.
‫علينا طلب إجراء التنظير القصبي.

415
00:19:32,434 --> 00:19:34,436
‫سيكون قد مات بحلول ذلك الوقت،
‫خاصة لأنه يعاني من تمزّق في مجرى الهواء.

416
00:19:34,520 --> 00:19:36,523
‫أعطني مبضع مقاس عشرة وقفازات وبيتادين.

417
00:19:36,605 --> 00:19:37,649
‫ماذا تفعل؟

418
00:19:37,731 --> 00:19:40,776
‫قد تكون لديه إصابة في القصبة الهوائية.
‫علينا أن نفعل شيئًا قبل أن يتوقف قلبه.

419
00:19:41,193 --> 00:19:43,487
‫انتظر إذًا التنظير القصبي
‫حتى تعرف ماذا ستفعل.

420
00:19:43,695 --> 00:19:46,156
‫ليس لدينا وقت لأفحص كل هذه العلب.

421
00:19:46,241 --> 00:19:48,450
‫ليستدع أحدكم د. "ندوغو"!

422
00:19:51,328 --> 00:19:55,040
‫من يستطيع أن يخبرني لماذا أحقن القضيب

423
00:19:55,124 --> 00:19:59,086
‫بالبابافيرين للحث على الانتصاب؟

424
00:19:59,796 --> 00:20:00,838
‫ليجب أحدكم.

425
00:20:02,714 --> 00:20:04,800
‫- يجب أن يكون القضيب منتصبًا...
‫- لوضع

426
00:20:04,883 --> 00:20:06,176
‫العلامات التشريحية الصحيحة.

427
00:20:06,261 --> 00:20:08,179
‫صحيح. مبضع مقاس 15.

428
00:20:08,262 --> 00:20:12,641
‫د. "كوان"، هل يجب أن أشق
‫في الجانب الطويل أو القصير من الانحناء؟

429
00:20:14,685 --> 00:20:15,770
‫الجانب القصير.

430
00:20:15,853 --> 00:20:18,106
‫صحيح. لنفعل ذلك.

431
00:20:20,232 --> 00:20:22,652
‫تدفق دم جيد. شفط يا "كوان".

432
00:20:24,653 --> 00:20:26,405
‫- "كوان".
‫- أزرق؟

433
00:20:26,489 --> 00:20:28,073
‫- "كوان".
‫- أزرق...

434
00:20:28,449 --> 00:20:30,325
‫كان عليّ أن أرهن مالي على الآخر.

435
00:20:30,409 --> 00:20:31,411
‫هذا هراء.

436
00:20:31,535 --> 00:20:35,664
‫انظر إلى الموقع يا "شميت". ليخرج أحدهم
‫هذا المتدرّب من أرض غرفة عملياتي.

437
00:20:35,747 --> 00:20:37,167
‫"آدامز"، أخرجه من هنا.

438
00:20:37,249 --> 00:20:38,375
‫إن غادرت، أيمكنني العودة؟

439
00:20:38,459 --> 00:20:39,501
‫الآن!

440
00:20:46,885 --> 00:20:49,554
‫أهناك إمكانية ألا أتذكر أي شيء حين أستيقظ؟

441
00:20:49,636 --> 00:20:53,223
‫نعم، لكنني بارعة للغاية في عملي.

442
00:20:53,307 --> 00:20:55,100
‫لا تقلقي يا عزيزتي، ستكونين بخير.

443
00:20:55,184 --> 00:20:57,978
‫أخبر الطبيب "باولا" أنها لن تتمكن أبدًا
‫من تناول الطعام الحار.

444
00:20:58,061 --> 00:21:00,314
‫وأنا آكل الصلصة الحارة على البيض كل يوم.

445
00:21:00,398 --> 00:21:03,109
‫وأتتذكرين
‫حين نسوا إعطاء "ديدي" حلمة ثديها؟

446
00:21:03,860 --> 00:21:05,611
‫من يحتاج إلى حلمتين؟

447
00:21:05,694 --> 00:21:07,071
‫- كل شيء يسير على ما يرام.
‫- أتعرفان شيئًا؟

448
00:21:07,154 --> 00:21:09,031
‫علينا إدخالها حقًا إلى غرفة العمليات.

449
00:21:09,114 --> 00:21:12,034
‫نبضها ضعيف،
‫لكن سأخبركما بآخر المستجدات بأسرع ما يمكن.

450
00:21:12,534 --> 00:21:13,619
‫سننتظرك.

451
00:21:13,702 --> 00:21:15,288
‫نعم، نحن الثلاثة.

452
00:21:15,370 --> 00:21:17,539
‫- ما خطب نبضي؟
‫- لا شيء.

453
00:21:17,623 --> 00:21:20,918
‫إنه ممتاز. نحتاج أحيانًا إلى الابتعاد.

454
00:21:21,002 --> 00:21:24,087
‫أنت على حق. أنت بارعة جدًا في عملك.

455
00:21:37,142 --> 00:21:39,561
‫سيد "أساكي"، أكل شيء بخير؟

456
00:21:41,772 --> 00:21:43,482
‫أرسلتني "ناتاليا" لإحضار الشوكولا الساخن.

457
00:21:44,484 --> 00:21:47,694
‫تفعل ذلك فقط حين تعرف أن الأمور ستسوء.

458
00:21:47,945 --> 00:21:49,072
‫إنها طريقتها في إخباري.

459
00:21:53,325 --> 00:21:56,120
‫ليس سعال الدم علامة على الشفاء، صحيح؟

460
00:21:56,203 --> 00:22:01,542
‫هناك دائمًا مضاعفات غير متوقعة
‫مع أي نوع من أنواع السرطان.

461
00:22:02,543 --> 00:22:04,086
‫أهي تحتضر؟

462
00:22:04,711 --> 00:22:08,257
‫هذه محادثة يجب أن تجريها حقًا مع زوجتك.

463
00:22:12,386 --> 00:22:14,806
‫ألدينا شهر على الأقل؟

464
00:22:16,765 --> 00:22:18,100
‫أسبوع؟

465
00:22:22,396 --> 00:22:23,730
‫ألديّ اليوم؟

466
00:22:31,197 --> 00:22:34,241
‫أحتاج إلى دقيقة وحسب.
‫لا أريدها أن تراني في هذه الحالة.

467
00:22:35,742 --> 00:22:37,411
‫لا أريد أن أسبب لها المزيد من الألم.

468
00:22:49,339 --> 00:22:51,466
‫لا يزال تشبّع الأوكسجين ينخفض يا "هانت".

469
00:22:51,550 --> 00:22:53,552
‫- إنه عند مستوى 62 بالمئة.
‫- أدخلوا الأنابيب.

470
00:22:53,635 --> 00:22:54,846
‫كيس قناع الصمام.

471
00:22:54,928 --> 00:22:56,013
‫كان علينا أن نشق فتحات في الصدر

472
00:22:56,096 --> 00:22:58,682
‫للحصول على تصور أفضل
‫لإصلاح القصبة الهوائية.

473
00:22:58,765 --> 00:23:00,559
‫تشبّع الأوكسجين يرتفع.

474
00:23:01,101 --> 00:23:03,979
‫يا إلهي. المريض غير مستقر
‫من ناحية ديناميكية الدم.

475
00:23:04,062 --> 00:23:06,982
‫يحتاج إلى استكشاف
‫وإصلاح نهائي للقصبة الهوائية.

476
00:23:07,066 --> 00:23:08,650
‫- حسنًا.
‫- حسنًا، هيا بنا.

477
00:23:23,498 --> 00:23:26,335
‫د. "سكوتشي"، 1257.

478
00:23:26,418 --> 00:23:28,879
‫د. "سكوتشي"، 1257.

479
00:23:39,931 --> 00:23:41,933
‫أأنت بخير يا د "ميلين"؟

480
00:23:43,894 --> 00:23:48,815
‫نحن أطباء "ناتاليا"،
‫وهي تحتضر ونحن نقف هنا لا نفعل شيئًا.

481
00:23:48,899 --> 00:23:50,776
‫أعطيتها أدوية الألم. هذا شيئًا.

482
00:23:50,859 --> 00:23:52,527
‫وثقت بنا.

483
00:23:52,778 --> 00:23:56,198
‫يجب أن نفعل
‫كل ما يمكننا التفكير فيه لإصلاح قلبها.

484
00:23:56,281 --> 00:23:59,201
‫أليس هذا ما تريده لو كنت أنت أو زوجتك؟

485
00:24:00,369 --> 00:24:03,538
‫أردت أن أصبح جرّاحة لأننا نشفي الناس.

486
00:24:03,830 --> 00:24:06,166
‫لا نصف لهم الأدوية فقط
‫وننتظر لنرى إن كان الأمر ينجح.

487
00:24:06,249 --> 00:24:07,626
‫نقودهم إلى غرفة العمليات،

488
00:24:07,710 --> 00:24:10,253
‫ومن ثم نشقّهم ومن ثم نعالجهم.

489
00:24:11,838 --> 00:24:12,964
‫هذا هو عملنا.

490
00:24:13,423 --> 00:24:16,218
‫والآن، نحن نفشل. نخذل "ناتاليا"،

491
00:24:16,301 --> 00:24:19,304
‫ونخذل "إليوت"، ولا أعرف ماذا أفعل بذلك.

492
00:24:22,015 --> 00:24:26,353
‫أسوأ جزء في هذا العمل هو الشعور بالعجز

493
00:24:26,436 --> 00:24:27,896
‫حين تعرفين أنك لا تستطيعين فعل أي شيء.

494
00:24:27,979 --> 00:24:30,732
‫نعم، يمكنك إعادتها إلى غرفة العمليات.

495
00:24:31,358 --> 00:24:34,277
‫لكن كل ما نكون نفعله هو قتلها بطريقة أسرع.

496
00:24:36,780 --> 00:24:39,658
‫أفضل الجراحين، الأفضل...

497
00:24:40,867 --> 00:24:43,328
‫يتعلمون كيف يتعايشون
‫مع أسوأ جزء من هذا العمل.

498
00:25:00,262 --> 00:25:01,346
‫هل أنت جاهزة؟

499
00:25:01,430 --> 00:25:02,305
‫أنا جاهزة.

500
00:25:02,889 --> 00:25:04,808
‫- مهلًا، إن مت...
‫- "باربرا"...

501
00:25:04,891 --> 00:25:07,769
‫إن كانت "كارول" تموت من وضع زينة سوبر بول

502
00:25:07,853 --> 00:25:09,479
‫يمكنني أن أموت من من جراحة في الدماغ.

503
00:25:09,855 --> 00:25:13,692
‫إن مت، لا تدعيهما تحملانني في علبة.

504
00:25:13,775 --> 00:25:16,570
‫لا أبالي. دعيهما ترميانني
‫من نافذة السيارة.

505
00:25:25,579 --> 00:25:27,164
‫د. "سكوت" إلى قسم الأشعة.

506
00:25:33,378 --> 00:25:35,088
‫أين معلمك؟

507
00:25:35,589 --> 00:25:37,339
‫رحل. قال إنه أخذ ما كان يحتاج إليه.

508
00:25:38,425 --> 00:25:43,722
‫نعم، أكان ذلك قبل أو بعد إجراء التنبيب
‫داخل التجويف في غرفة الطوارئ؟

509
00:25:45,974 --> 00:25:47,434
‫انظري يا "بايلي"،

510
00:25:47,934 --> 00:25:49,394
‫أنجح في ظل النظام والبروتوكول.

511
00:25:49,478 --> 00:25:51,645
‫أنا جندي. تسلسل القيادة في عظامي،

512
00:25:51,730 --> 00:25:54,566
‫لكنني أعرف أيضًا
‫متى أخالف القواعد لأنقذ المريض.

513
00:25:54,649 --> 00:25:57,444
‫لم يتم تعليق رخصتي
‫بسبب عدم قدرتي على ممارسة الطب.

514
00:25:57,527 --> 00:26:00,613
‫تم تعليقها
‫لأنني أختلف بشكل أساسي مع القانون،

515
00:26:00,697 --> 00:26:03,116
‫لأنني فعلت ما شعرت أنه صائب.

516
00:26:03,200 --> 00:26:05,285
‫أريد أن أستعيد رخصتي، وبالطبع،

517
00:26:05,368 --> 00:26:06,578
‫أريد أن أصلح الأمور مع "تيدي"،

518
00:26:06,661 --> 00:26:08,038
‫لكن لو فعلت شيئًا مختلفًا اليوم،

519
00:26:08,121 --> 00:26:09,331
‫لكان توفي ذلك المريض.

520
00:26:09,414 --> 00:26:10,415
‫فعلت ما اعتقدت أنه كان صائبًا.

521
00:26:10,499 --> 00:26:12,167
‫لا أعرف كيف أقوم بهذا العمل
‫بأي طريقة أخرى.

522
00:26:12,249 --> 00:26:15,294
‫اسمع،
‫لا شيء من تلك الكلمات التي قلتها للتو

523
00:26:15,378 --> 00:26:18,089
‫هو أمر لا تعرفه زوجتك أو أي شخص منا.

524
00:26:18,173 --> 00:26:22,803
‫هل حاولت الاعتذار
‫عن كل الأخطاء التي اقترفتها

525
00:26:22,886 --> 00:26:26,598
‫بدلًا من الدفاع باستمرار
‫عن الأمور التي فعلتها بشكل صحيح؟

526
00:26:31,603 --> 00:26:36,691
‫أخصائي الأشعة، اتصل بالرقم 5310.

527
00:26:38,485 --> 00:26:40,779
‫هل يتألم كثيرًا؟

528
00:26:41,071 --> 00:26:43,156
‫عفوًا، من أنت؟

529
00:26:43,240 --> 00:26:45,742
‫"غلوريا"، "غلو". زوجة "جيرالد".

530
00:26:46,076 --> 00:26:48,203
‫لم أعرف أنه اتصل بك.

531
00:26:48,285 --> 00:26:50,956
‫لم يتصل. لا يعرف أنني هنا.

532
00:26:51,623 --> 00:26:53,583
‫كنت أعرف طوال الوقت.

533
00:26:53,667 --> 00:26:57,003
‫لا يبدو أنه يتذكر
‫أنني أهتم بجميع مدفوعات التأمين لدينا.

534
00:26:57,087 --> 00:26:58,338
‫ألم تقولي له شيئًا؟

535
00:26:58,421 --> 00:27:00,757
‫اعتقدت أنه عليّ الانتظار
‫إلى أن يصبح جاهزًا ليخبرني.

536
00:27:00,841 --> 00:27:04,636
‫ومن ثم مرّت أشهر، ولم يفعل. وأحترم ذلك.

537
00:27:05,428 --> 00:27:08,765
‫أنا أحترم كبريائه بما يكفي للتظاهر.

538
00:27:08,974 --> 00:27:11,518
‫تمت الجراحة على أحسن ما يرام.

539
00:27:11,601 --> 00:27:13,019
‫شكرًا.

540
00:27:13,103 --> 00:27:15,021
‫ألا تريدين البقاء لرؤيته؟

541
00:27:15,105 --> 00:27:17,357
‫أردت أن أعرف فقط أنه سيكون بخير.

542
00:27:18,607 --> 00:27:20,402
‫سأنتظر اتصاله.

543
00:27:36,501 --> 00:27:37,501
‫"ناتاليا"،

544
00:27:39,420 --> 00:27:42,007
‫قد يزداد ألمك
‫خلال الساعات القليلة المقبلة.

545
00:27:42,089 --> 00:27:44,718
‫وسنعدّل أدويتك لمساعدتك.

546
00:27:45,260 --> 00:27:46,636
‫شكرًا.

547
00:28:00,859 --> 00:28:04,028
‫أيمكننا الذهاب
‫إلى ذلك المطعم في "البندقية"؟

548
00:28:04,194 --> 00:28:05,780
‫الذي يقدم بلح البحر والفطائر؟

549
00:28:06,697 --> 00:28:08,450
‫- تلك هي محطتنا الأولى.
‫- نعم.

550
00:28:08,533 --> 00:28:12,454
‫نجلس في الخارج، عند الغسق تمامًا،
‫لنتمكن من رؤية...

551
00:28:12,537 --> 00:28:14,080
‫مغيب الشمس.

552
00:28:14,496 --> 00:28:17,459
‫يمكننا السير على طول القنوات.

553
00:28:17,541 --> 00:28:20,545
‫قد ينال منا الحمام، لكن من يبالي، صحيح؟

554
00:28:21,087 --> 00:28:22,047
‫نعم.

555
00:28:26,508 --> 00:28:30,847
‫وسيلتقط أحدهم صورتنا من هذا البرج مباشرة.

556
00:28:32,599 --> 00:28:35,226
‫ستطيّر الرياح شعرك،

557
00:28:36,226 --> 00:28:38,480
‫وستستمرين في طلب واحدة أخرى.

558
00:28:39,104 --> 00:28:40,857
‫ثم سنذهب إلى "فلورانس".

559
00:28:41,524 --> 00:28:43,234
‫سنذهب إلى بحيرة "كومو".

560
00:28:44,443 --> 00:28:46,446
‫سنواصل التنقل إلى أن ينفد منا المال.

561
00:28:48,865 --> 00:28:51,492
‫سنرى مغيب الشمس كل يوم.

562
00:28:53,202 --> 00:28:54,996
‫سنرى مغيب الشمس كل يوم.

563
00:29:06,883 --> 00:29:09,678
‫"التخطيط لمغامرتك الإيطالية"

564
00:30:47,317 --> 00:30:49,193
‫حسنًا. قلها.

565
00:30:49,402 --> 00:30:51,111
‫قل كل ما تريد أن تقول. هيا.

566
00:30:58,036 --> 00:30:59,412
‫لا بأس.

567
00:30:59,661 --> 00:31:04,041
‫أُغمي عليّ حين رأيت قضيبًا
‫ينزف مثل صنبور إطفاء الحرائق.

568
00:31:04,334 --> 00:31:05,584
‫وجدناه.

569
00:31:05,668 --> 00:31:10,006
‫وجدنا الشيء الوحيد
‫الذي يجعل د. "بنسون كوان" شديد الحساسية.

570
00:31:10,090 --> 00:31:11,216
‫هل أنت سعيد؟

571
00:31:12,550 --> 00:31:15,553
‫خسرت عملية جراحية اليوم لأنك فقدت الوعي.

572
00:31:15,637 --> 00:31:18,138
‫ثم اضطررت إلى سحب مؤخرتك المتأسفة إلى هنا.
‫بالمناسبة، إنها أثقل مما تبدو عليه،

573
00:31:18,223 --> 00:31:21,391
‫ومجالستك. حسبما أرى، أنت مدين لي.

574
00:31:22,644 --> 00:31:25,897
‫لا بأس. سأدوّن ملاحظات تقدمك لمدة أسبوع.

575
00:31:28,024 --> 00:31:29,608
‫أسبوعان.

576
00:31:30,485 --> 00:31:31,527
‫ماذا؟

577
00:31:32,529 --> 00:31:37,407
‫لا شيء. أنا فقط أحدّد حجم المنافسة
‫وأُعجب بفرصتي

578
00:31:38,200 --> 00:31:39,535
‫اصمت.

579
00:31:48,085 --> 00:31:49,253
‫هل أخرجت كل الورم؟

580
00:31:49,337 --> 00:31:52,006
‫فعلت، وعاد تقرير علم الأمراض.

581
00:31:52,089 --> 00:31:55,218
‫كان كيسًا غروانيًا.
‫الورم الذي تعاني منه حميد.

582
00:31:55,885 --> 00:31:56,928
‫قولي هذا مجدّدًا.

583
00:31:57,011 --> 00:31:58,847
‫لا تعاني "باربرا" من السرطان.

584
00:32:03,559 --> 00:32:06,896
‫لا تقلقي. ستُصابين به. لا يزال لديك الوقت.

585
00:32:07,147 --> 00:32:09,149
‫نعم، ربما تُصابين بسرطان الثدي مثلي،

586
00:32:09,232 --> 00:32:11,608
‫وبعد ذلك يمكنك إجراء عملية شد البطن
‫عند إجراء عملية استئصال الثدي.

587
00:32:11,693 --> 00:32:13,318
‫لا أريد السرطان!

588
00:32:15,779 --> 00:32:19,075
‫بغض النظر عما تقولينه،
‫أو مدى الإيجابية التي تقولينه بها،

589
00:32:19,159 --> 00:32:20,994
‫الإصابة بالسرطان ليست أمرًا ممتعًا!

590
00:32:21,869 --> 00:32:25,373
‫"ديدي"، كنت مرهقة طوال الوقت.
‫وأعرف أنك كرهت أن تفقدي شعرك.

591
00:32:25,455 --> 00:32:26,623
‫تحبين شعرك.

592
00:32:26,916 --> 00:32:29,210
‫"باولا"، كرهت أن أشاهدك
‫تتقيئين طوال الوقت.

593
00:32:29,293 --> 00:32:32,754
‫ثم تتفاخرين بمدى نحافتك.
‫أكره كل شيء عن السرطان.

594
00:32:32,839 --> 00:32:34,924
‫لا أريده. لم أرده يومًا.

595
00:32:35,007 --> 00:32:37,885
‫وعليكما أن تتوقفا
‫عن جعليّ أشعر بالذنب لأنني بصحة جيدة.

596
00:32:38,844 --> 00:32:41,055
‫أحبكما كثيرًا.

597
00:32:41,138 --> 00:32:45,934
‫أحب كيف حولتما أفظع مرض

598
00:32:46,019 --> 00:32:48,855
‫يمكن أن يصيبنا إلى شيء إيجابي.

599
00:32:50,398 --> 00:32:52,066
‫لكن ما أزال لا أريده.

600
00:32:56,905 --> 00:32:59,365
‫وعليكما أن تتوقفا عن حمل شقيقتنا المتوفاة
‫وتتجولان بها في علبة.

601
00:32:59,448 --> 00:33:01,200
‫هذا غريب للغاية.

602
00:33:01,993 --> 00:33:02,827
‫إنه كذلك.

603
00:33:05,162 --> 00:33:07,123
‫نبقى إيجابيتين لأن...

604
00:33:08,499 --> 00:33:11,418
‫الحقيقة هي إنها الطريقة الوحيدة
‫التي بها نستطيع التعامل معه.

605
00:33:11,920 --> 00:33:14,380
‫أنت محقة. السرطان فظيع.

606
00:33:14,464 --> 00:33:16,006
‫أنا أيضًا أكره السرطان.

607
00:33:16,090 --> 00:33:19,385
‫وبما أننا نخبر الحقيقة،
‫هناك أمر آخر عليك أن تعرفيه.

608
00:33:20,553 --> 00:33:21,595
‫هذه ليست "كارول".

609
00:33:22,013 --> 00:33:24,014
‫تركتها في "رينو" في العام 2007.

610
00:33:24,098 --> 00:33:27,227
‫نحمل فضلات القطط منذ 15 عامًا.

611
00:33:34,400 --> 00:33:36,401
‫كلا، بحقك.

612
00:33:37,111 --> 00:33:38,528
‫فضلات القطط!

613
00:33:38,613 --> 00:33:40,698
‫كفى!

614
00:33:46,578 --> 00:33:47,747
‫سمعت ماذا حدث.

615
00:33:48,331 --> 00:33:49,414
‫آسف.

616
00:33:51,458 --> 00:33:54,544
‫يؤسفني أنني اتخذت قرارات أثرت على حياتك،

617
00:33:54,629 --> 00:33:58,633
‫وحياتي، وحياة أولادنا.
‫آسف لأننا اضطررنا للسفر إلى "لوس أنجلوس".

618
00:33:59,174 --> 00:34:04,013
‫آسف لأنني لم أستطع حمل نفسي
‫على مواجهة الأمر أو حتى التحدث بشأنه معك.

619
00:34:04,096 --> 00:34:06,683
‫طوال الوقت كنت تعيلين عائلتنا.

620
00:34:07,349 --> 00:34:09,268
‫آسف لأن شريكتي في ركوب الأمواج كانت جذابة.

621
00:34:09,352 --> 00:34:12,397
‫كنت محقة. صرفت انتباهي نحوها

622
00:34:12,479 --> 00:34:14,899
‫ثم ادّعيت أنني لم أكن أفعل ذلك.
‫أنا آسف.

623
00:34:17,609 --> 00:34:19,028
‫آسف على كل شيء.

624
00:34:20,862 --> 00:34:22,364
‫مهلًا، توقف.

625
00:34:24,116 --> 00:34:25,492
‫حان دوري.

626
00:34:26,536 --> 00:34:29,037
‫أنا أيضًا آسفة. أنا...

627
00:34:29,539 --> 00:34:32,916
‫أنا آسفة لأنني لم أكن داعمة
‫بقدر ما كان يمكن أن أكون

628
00:34:33,001 --> 00:34:35,544
‫حين كنت تواجه احتمال خسارة مهنتك.

629
00:34:35,628 --> 00:34:39,715
‫أنا آسفة لأنه بدلًا من التحدث إليك،
‫اخترت أن أشرب.

630
00:34:39,798 --> 00:34:42,634
‫أنا آسفة لأنه بدلًا من قبول

631
00:34:42,719 --> 00:34:44,637
‫أننا جميعًا لسنا كاملين،
‫اخترت أن أنتقد.

632
00:34:44,720 --> 00:34:49,392
‫وأنا آسفة لأنني أعلم
‫أنك لم تفعل أبدًا أي شيء بقصد أذيتي

633
00:34:49,725 --> 00:34:54,229
‫أو أذية الأولاد أو أذيتك
‫أو أذية حياتنا الفوضوية إلى حد ما.

634
00:34:54,313 --> 00:34:57,357
‫فعلت ذلك لأنك آمنت أنه العمل الصائب.
‫وأنا أحبك.

635
00:34:58,359 --> 00:35:00,694
‫لطالما أحببتك وسأحبك دائمًا.

636
00:35:02,572 --> 00:35:04,740
‫أيضًا، اتصل د. "باتل".

637
00:35:06,159 --> 00:35:08,286
‫و... لقد نجحت.

638
00:35:09,454 --> 00:35:12,123
‫وسأحب حقًا أن تعود

639
00:35:12,205 --> 00:35:14,624
‫رئيسًا لقسم الصدمات على الفور.

640
00:35:17,586 --> 00:35:18,837
‫تهانينا.

641
00:35:19,339 --> 00:35:22,592
‫كنت لأقبلك، لكنني رئيسة،
‫ويستطيع الناس الرؤية عبر النافذة.

642
00:35:26,179 --> 00:35:29,890
‫ألم تفحص قط أعضاء تناسلية
‫في منطقة البحر الكاريبي؟

643
00:35:29,973 --> 00:35:31,808
‫ماذا عن تناوب المسالك البولية؟

644
00:35:31,892 --> 00:35:34,228
‫مجدّدًا، لا يتعلق الأمر بالقضيب.

645
00:35:34,311 --> 00:35:38,648
‫لم أتوقع هذه الكمية من الدم في الموقع،
‫ونسيت تناول الفطور.

646
00:35:38,732 --> 00:35:41,277
‫رأيتك تأكل خبزًا وشطيرة.

647
00:35:43,612 --> 00:35:45,030
‫لا أريد التحدث عن الأمر.

648
00:35:45,322 --> 00:35:46,616
‫توفيت "ناتاليا".

649
00:35:50,995 --> 00:35:51,870
‫آسف.

650
00:35:53,747 --> 00:35:55,208
‫نعم، أنا أيضًا.

651
00:35:57,042 --> 00:35:58,086
‫لنذهب.

652
00:35:59,127 --> 00:36:01,130
‫كلاكما، هلما.

653
00:36:11,348 --> 00:36:12,808
‫- هل سمعت بشأن "كوان"؟
‫- لا.

654
00:36:12,891 --> 00:36:14,102
‫أُغمي عليه في الجراحة.

655
00:36:14,184 --> 00:36:16,145
‫عنيت، "لا، لا أريد التحدث عن هذا."

656
00:36:17,437 --> 00:36:18,439
‫حسنًا.

657
00:36:18,522 --> 00:36:21,775
‫- ألديك مشكلة معي؟
‫- لا، فقط...

658
00:36:22,234 --> 00:36:25,905
‫كان يومًا طويلًا. أنا متعبة حقًا.
‫لم أنم ليلة أمس.

659
00:36:27,073 --> 00:36:28,156
‫هل أنت متأكدة من أن هذا هو الأمر؟

660
00:36:33,746 --> 00:36:35,205
‫خطيبك يتّصل.

661
00:36:37,333 --> 00:36:40,002
‫مرحبًا، توقيت ممتاز.
‫انتهيت للتو من مناوبتي.

662
00:36:41,002 --> 00:36:42,254
‫هل أنت جاهز؟

663
00:36:42,712 --> 00:36:43,880
‫نعم.

664
00:36:45,507 --> 00:36:46,967
‫أراك في المنزل.

665
00:36:50,888 --> 00:36:52,055
‫آسفة.

666
00:36:52,139 --> 00:36:53,598
‫ماذا قلت؟

667
00:36:56,893 --> 00:36:57,937
‫آسف!

668
00:36:58,019 --> 00:37:01,774
‫اضطررت إلى متابعة التطعيم المنفرد
‫للقضيب الذي قمت به اليوم.

669
00:37:01,857 --> 00:37:04,401
‫لم تكن بحاجة إلى تضمين كلمة منفرد في ذلك.

670
00:37:04,484 --> 00:37:08,363
‫سمحت لي د. "فوكس" بوضع التطعيم،
‫وكان مثاليًا.

671
00:37:08,572 --> 00:37:09,906
‫هذا رائع.

672
00:37:09,990 --> 00:37:13,953
‫لا، إنه أمر رائع.
‫لست أنا الفتى الأخرق بعد الآن.

673
00:37:14,035 --> 00:37:17,415
‫أُغمي على أحدهم اليوم في غرفة العمليات
‫ولم أكن أنا.

674
00:37:17,497 --> 00:37:18,623
‫كان "كوان". سمعنا جميعًا بالخبر.

675
00:37:19,500 --> 00:37:24,504
‫أنا رئيس ناجح لقسم المقيمين
‫وأستحق المطالبة به.

676
00:37:25,338 --> 00:37:26,798
‫على الفور.

677
00:37:26,882 --> 00:37:28,508
‫لماذا تقول لي هذا؟

678
00:37:30,594 --> 00:37:33,096
‫على أي وحدة يعمل "كارلوس"؟

679
00:37:33,638 --> 00:37:34,681
‫حسنًا، شكرًا.

680
00:37:39,019 --> 00:37:40,061
‫"كارلوس".

681
00:37:41,938 --> 00:37:44,733
‫- مرحبًا.
‫- أتريد تناول كأس معي؟

682
00:37:45,234 --> 00:37:46,109
‫أود ذلك.

683
00:37:46,735 --> 00:37:48,528
‫حسنًا، لنذهب.

684
00:37:48,654 --> 00:37:51,323
‫أنا في مناوبة مزدوجة.

685
00:37:51,948 --> 00:37:53,533
‫- صحيح.
‫- هل يناسبك غدًا؟

686
00:37:55,452 --> 00:37:58,581
‫حسنًا إذًا، غدًا.

687
00:38:12,177 --> 00:38:13,595
‫كيف سارت أمور الجراحة؟

688
00:38:14,679 --> 00:38:19,769
‫أُغمي على أحد المتدربين على أرض
‫غرفة العمليات حين كنت أجري جراحة على قضيب.

689
00:38:21,978 --> 00:38:24,314
‫ليرحمنا الرب.

690
00:38:30,446 --> 00:38:32,072
‫ما الأمر يا حبيبتي؟

691
00:38:33,240 --> 00:38:37,495
‫حين ذهبنا إلى "كيوتو"،
‫التقينا بمعالج "ريكي" تحدث

692
00:38:37,577 --> 00:38:40,373
‫تحدث عن استخدام الـ"ريكي" لإدارة الألم.

693
00:38:40,455 --> 00:38:41,790
‫أتذكر هذا.

694
00:38:45,043 --> 00:38:46,169
‫"كاثرين"،

695
00:38:48,505 --> 00:38:50,841
‫أعرف أن يوجد خطب ما،

696
00:38:52,176 --> 00:38:54,427
‫وأعرف أنك تحاولين حمايتي،

697
00:38:56,180 --> 00:38:59,182
‫لكن أيًا يكن، أنا مستعد لسماعه.

698
00:39:16,324 --> 00:39:19,244
‫السرطان يتقدم لديّ.

699
00:39:25,959 --> 00:39:27,544
‫رسائل القبول،

700
00:39:28,712 --> 00:39:32,549
‫فحوصات طبية، أخبار صباح اليوم التالي...

701
00:39:33,009 --> 00:39:37,013
‫لدينا جميعًا لحظات
‫نريد أن نختبئ فيها من النتائج.

702
00:39:37,929 --> 00:39:38,888
‫مرحبًا.

703
00:39:41,392 --> 00:39:42,351
‫مرحبًا.

704
00:39:43,560 --> 00:39:45,937
‫أيمكنني البقاء في منزلك لليلة أخرى؟

705
00:39:46,021 --> 00:39:49,733
‫- هل تعودين إلى الديار؟
‫- سأقيم في فندق.

706
00:39:50,525 --> 00:39:51,818
‫حقًا؟

707
00:39:52,069 --> 00:39:55,947
‫نعم. أشعر أنني استهلكت الاحتفاء بي.

708
00:39:57,574 --> 00:39:59,409
‫تعتقدين الآن أنك استهلكت الاحتفاء بك؟

709
00:39:59,492 --> 00:40:01,661
‫كنت تسرقين ثيابي
‫وتأكلين طعامي على مدى سنوات.

710
00:40:01,745 --> 00:40:03,913
‫على الأقل في شقتي كان لكلينا حمامان.

711
00:40:03,997 --> 00:40:04,956
‫كان ذلك مختلفًا.

712
00:40:05,041 --> 00:40:07,042
‫أنت نسيبة "ميريديث"، بينما أنا شقيقتك.

713
00:40:07,125 --> 00:40:08,710
‫لم يكن لديك خيار.

714
00:40:11,212 --> 00:40:16,885
‫اسمعي، فقط لأن "ميريديث" انتقلت،
‫لم يتغير شيء بيننا.

715
00:40:18,136 --> 00:40:21,723
‫لا نزال ندعم بعضنا. اتفقنا؟

716
00:40:22,641 --> 00:40:23,725
‫حسنًا.

717
00:40:26,102 --> 00:40:27,395
‫لكن أحضري حبوب الإفطار خاصتك.

718
00:40:29,147 --> 00:40:32,609
‫لا يزال طعم حبوبك ألذ.
‫لا أستطيع شرح الأمر.

719
00:40:34,987 --> 00:40:37,197
‫هيا. لنذهب إلى المنزل.

720
00:40:52,504 --> 00:40:56,091
‫لكن بدلًا من أن تغمض عينيك
‫وتؤجل ما لا مفر منه...

721
00:41:00,095 --> 00:41:01,554
‫ماذا يحدث؟

722
00:41:01,721 --> 00:41:02,555
‫كلا.

723
00:41:02,639 --> 00:41:04,140
‫- تعلمين أنك ترغبين في ذلك.
‫- كلا، حقًا.

724
00:41:04,224 --> 00:41:06,351
‫- بلى ترغبين.
‫- بحقك.

725
00:41:07,060 --> 00:41:07,894
‫حسنًا.

726
00:41:07,977 --> 00:41:10,647
‫رائع! أنت التالي.

727
00:41:13,525 --> 00:41:15,485
‫لا، ليس لوني.

728
00:41:15,568 --> 00:41:17,112
‫أجميعها تفرح منها رائحة؟

729
00:41:17,237 --> 00:41:19,322
‫- كالأموات.
‫- والملفوف؟

730
00:41:19,489 --> 00:41:22,409
‫- قطعًا. حسنًا. شكرًا.
‫- حسنًا.

731
00:41:23,326 --> 00:41:24,285
‫حسنًا.

732
00:41:24,369 --> 00:41:25,912
‫...ابحث عن شخص ما يمسك بيدك...

733
00:41:25,995 --> 00:41:26,996
‫تبدين...

734
00:41:28,039 --> 00:41:29,040
‫مريعة!

735
00:41:29,249 --> 00:41:30,834
‫حسنًا، لنشرب الكحول الآن.

736
00:41:30,917 --> 00:41:33,044
‫- نخبك.
‫- نخبك.

737
00:41:33,253 --> 00:41:34,462
‫في الواقع، أتسمح لي؟

738
00:41:34,546 --> 00:41:36,297
‫هل ستتم دعوتنا، نحن أيضًا؟

739
00:41:36,381 --> 00:41:37,507
‫هذا أفضل.

740
00:41:37,590 --> 00:41:40,552
‫- كما قلت، نكتشف أشياء!
‫- أتمازحني؟

741
00:41:40,635 --> 00:41:42,137
‫- بحقك!
‫- أنا أمزح.

742
00:41:42,220 --> 00:41:44,681
‫من الواضح أنك مدعو. سنعود إليك.

743
00:41:44,764 --> 00:41:46,349
‫...ويواجهه معك.

744
00:41:48,435 --> 00:41:52,439
‫"(غرايز) أناتومي"

745
00:42:24,763 --> 00:42:26,765
‫ترجمة "صوفي شماس"

