﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:03,420
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:03,503 --> 00:00:05,005
‫- "هولي"!
‫- أنت في حضرة

3
00:00:05,088 --> 00:00:07,924
‫المدرّبة الرئيسية الجديدة
‫لفريق "بلفورد بلود هاوندز".

4
00:00:08,008 --> 00:00:09,259
‫فريق الأولاد؟

5
00:00:09,342 --> 00:00:10,427
‫مفاجأة.

6
00:00:10,510 --> 00:00:13,138
‫إذًا، صمم أحدهم نسخة وحش من "لويز"؟

7
00:00:13,221 --> 00:00:14,597
‫كيف وجدوا الوقت لذلك؟

8
00:00:14,681 --> 00:00:17,308
‫بدأت الدراسة للتو،
‫وتخلفت بالفعل في كل المواد.

9
00:00:17,392 --> 00:00:20,020
‫لذا، علينا أن نعثر على المجرم بأنفسنا
‫ونواجهه.

10
00:00:20,103 --> 00:00:21,688
‫قد أكون قادرًا على المساعدة.

11
00:00:21,771 --> 00:00:23,732
‫"تريفور"! معي سراويلك الداخلية الجديدة.

12
00:00:23,815 --> 00:00:26,359
‫- أمي، لديّ ضيفة!
‫- أهذه…

13
00:00:27,736 --> 00:00:28,903
‫"ديستني".

14
00:00:28,987 --> 00:00:29,988
‫السيدة "توماس".

15
00:00:31,156 --> 00:00:33,408
‫مهلًا. أنت تلعبين بشكل احترافي؟

16
00:00:33,491 --> 00:00:35,452
‫لم أخفيت الأمر عنا؟ ولم أخفاه المدرّب؟

17
00:00:35,535 --> 00:00:37,078
‫بمجرد أن ارتديت زيي الرياضي

18
00:00:37,162 --> 00:00:39,497
‫وحملت لوحة في يديك، كنت تصبح وحشًا.

19
00:00:39,581 --> 00:00:40,915
‫بحقك، لم أكن بذلك السوء.

20
00:00:40,999 --> 00:00:42,542
‫أنت حساسة للغاية فحسب.

21
00:00:42,625 --> 00:00:44,210
‫أتساءل من أين ورثت هذا.

22
00:00:45,253 --> 00:00:48,631
‫إذًا، رأيتك تتحدثين إلى "نيكي هوبس" الليلة.

23
00:00:48,715 --> 00:00:50,633
‫أنت معجبة به وضوحًا.
‫اطلبي منه الخروج في موعد.

24
00:00:51,343 --> 00:00:52,969
‫ربما كنت سأراسله.

25
00:00:58,350 --> 00:01:01,353
‫"رسالة من (لويز غرازنسكي)"

26
00:01:08,818 --> 00:01:09,903
‫"إيما".

27
00:01:11,112 --> 00:01:12,447
‫"إيما"، استيقظي.

28
00:01:14,199 --> 00:01:15,283
‫ما الأمر؟ ما الذي حدث؟

29
00:01:15,367 --> 00:01:17,494
‫لم يحدث شيء. أتعرفين كم الساعة؟

30
00:01:17,994 --> 00:01:19,746
‫الوقت مبكر للغاية للخوض في الحديث.

31
00:01:19,829 --> 00:01:21,831
‫إنها 4:26 صباحًا.

32
00:01:22,916 --> 00:01:27,629
‫منذ 17 عامًا، وُلد شخص صغير
‫في الساعة 4:26 صباحًا بالضبط.

33
00:01:27,712 --> 00:01:29,297
‫وهل تعرفين من كان ذلك الشخص؟

34
00:01:29,381 --> 00:01:32,300
‫الشخص نفسه الذي يريد أن يعود إلى النوم.

35
00:01:33,051 --> 00:01:35,011
‫منذ 17 عامًا، في الساعة 4:26 صباحًا،

36
00:01:35,095 --> 00:01:37,263
‫أردت أن أعود إلى النوم أيضًا،
‫لكنني لم أفعل.

37
00:01:37,347 --> 00:01:38,348
‫عيد ميلاد سعيدًا!

38
00:01:40,767 --> 00:01:41,768
‫عيد ميلاد سعيدًا!

39
00:01:41,851 --> 00:01:42,852
‫"عيد ميلاد سعيدًا يا (إيما)!"

40
00:01:42,936 --> 00:01:43,937
‫"عيد ميلاد سعيدًا"

41
00:01:44,020 --> 00:01:46,690
‫يا للروعة. أبي، أتكبدت كل هذا العناء حقًا؟

42
00:01:46,773 --> 00:01:49,275
‫- مهلًا، هل أشم رائحة…
‫- رغيف اللحم؟ نعم.

43
00:01:49,359 --> 00:01:52,112
‫- نعم. هذا ما ظننت أنني شممته.
‫- ها نحن أولاء.

44
00:01:52,195 --> 00:01:55,865
‫رغيف لحم بوزن 2.8 كغم، لعلمك.

45
00:01:57,659 --> 00:01:59,077
‫هذه كمية كبيرة من رغيف اللحم.

46
00:01:59,160 --> 00:02:00,412
‫وزنك لحظة ولادتك بالضبط.

47
00:02:00,495 --> 00:02:02,956
‫هل تدرك أن هذه وجبة الفطور يا أبي؟

48
00:02:03,039 --> 00:02:05,041
‫انظري إلى هذا.

49
00:02:05,917 --> 00:02:07,961
‫سنقضي أجمل يوم على الإطلاق، أنا وأنت.

50
00:02:08,044 --> 00:02:10,213
‫هل سنستطيع فعل شيء
‫بعد رغيف لحم بوزن 2.8 كغم؟

51
00:02:10,296 --> 00:02:12,132
‫نعم. هل أنت مستعدة لهذا؟

52
00:02:12,757 --> 00:02:16,678
‫سنزور مدينة الملاهي في "لاهويا" معًا.

53
00:02:18,805 --> 00:02:20,473
‫ظننتك ستكونين متحمسة أكثر من هذا.

54
00:02:20,557 --> 00:02:23,893
‫أجل. إنما تحدثت إلى الفتيات
‫بشأن احتمالية ذهابنا إلى الشاطئ الليلة.

55
00:02:23,977 --> 00:02:26,896
‫يمكنك الذهاب إلى الشاطئ مع الفتيات
‫في أي وقت، هذا الوقت سيكون خاصًا بنا.

56
00:02:26,980 --> 00:02:28,023
‫- ألن يكون ممتعًا؟
‫- لكن…

57
00:02:28,106 --> 00:02:31,192
‫سيكون أجمل يوم في حياتك.
‫أعدك. سنذهب بعد المدرسة مباشرةً.

58
00:02:41,494 --> 00:02:44,831
‫{\an8}لا أصدّق أنه أيقظك في الـ4 صباحًا.
‫هذا تصرف قاس للغاية.

59
00:02:44,914 --> 00:02:47,792
‫{\an8}أجل، إنه على وشك أن يدفعنا
‫لنتصل بخدمات حماية الطفل.

60
00:02:47,876 --> 00:02:49,753
‫{\an8}لا يعملون في الساعة الـ4 صباحًا.

61
00:02:49,836 --> 00:02:52,255
‫{\an8}آسفة لأنني لن أستطيع الذهاب
‫إلى الشاطئ معكن الليلة.

62
00:02:52,339 --> 00:02:54,549
‫{\an8}كم أتمنى لو أنكن
‫سترافقننا إلى مدينة الملاهي.

63
00:02:54,632 --> 00:02:55,925
‫{\an8}- سنرافقكما!
‫- "سامانثا".

64
00:02:56,009 --> 00:02:57,635
‫{\an8}- هل سترافقننا؟
‫- بئسًا.

65
00:02:57,719 --> 00:02:59,429
‫{\an8}مهلًا، إذا أنتن قادمات حقًا؟

66
00:02:59,512 --> 00:03:03,433
‫{\an8}الجميع ما عدا "ماوس" لأنها ستزور
‫عمتها "كارمليتا" في عطلة نهاية الأسبوع.

67
00:03:03,516 --> 00:03:06,144
‫{\an8}اشترى والدك لنا التذاكر،
‫وطلب منا أن نلقاكما هناك،

68
00:03:06,227 --> 00:03:07,354
‫{\an8}لكن طلب منا ألّا نقول شيئًا.

69
00:03:07,437 --> 00:03:10,315
‫{\an8}هذا لأنها يا "سامانثا"
‫من المفترض أن تكون مفاجأة.

70
00:03:11,608 --> 00:03:12,609
‫{\an8}عيد ميلاد سعيدًا.

71
00:03:13,651 --> 00:03:14,861
‫{\an8}شكرًا. من أنت؟

72
00:03:14,944 --> 00:03:16,363
‫{\an8}شخص أخرق يحاول قطع الطابور.

73
00:03:16,446 --> 00:03:18,448
‫{\an8}لا، أردت فقط أن أتمنى لك عيد ميلاد سعيدًا.

74
00:03:18,531 --> 00:03:20,075
‫{\an8}وكيف عرفت أنه عيد ميلادي؟

75
00:03:20,158 --> 00:03:21,493
‫{\an8}أعرف تواريخ أعياد الناس المهمين.

76
00:03:21,576 --> 00:03:23,953
‫{\an8}تعلمين، مثل "لينكون" و"يسوع" و"إيما كورن".

77
00:03:24,037 --> 00:03:26,915
‫{\an8}بالمناسبة،
‫عليكن أن تعرفن أن الملاهي سخيفة.

78
00:03:29,376 --> 00:03:32,128
‫{\an8}اسمي "جاكسون هوفر" بالمناسبة.
‫أتمنى أن تحظي بيوم مميز اليوم.

79
00:03:32,212 --> 00:03:34,255
‫{\an8}ما سيجعله مميزًا بشكل خارق

80
00:03:34,339 --> 00:03:36,049
‫{\an8}هو إن طرت لآخر الصف.

81
00:03:36,132 --> 00:03:37,967
‫{\an8}- نالي منه.
‫- هذا رائع.

82
00:03:38,760 --> 00:03:40,553
‫{\an8}"سوزي"، شكرًا جزيلًا لك.

83
00:03:41,513 --> 00:03:44,849
‫{\an8}بالمناسبة، العام الماضي،
‫لعبت دورك في "بيث ماكبيث" بشكل مذهل.

84
00:03:46,267 --> 00:03:47,268
‫{\an8}شكرًا.

85
00:03:50,689 --> 00:03:51,690
‫{\an8}من هذا؟

86
00:03:51,773 --> 00:03:53,900
‫{\an8}حسنًا، كان بوضوح يغازلك.

87
00:03:53,983 --> 00:03:56,778
‫{\an8}لا. كان يحاول أن يقطع الصف فحسب.

88
00:03:57,404 --> 00:03:58,738
‫- من خلال مغازلتي.
‫- أجل.

89
00:04:04,494 --> 00:04:06,413
‫على مهلكم.

90
00:04:06,496 --> 00:04:07,789
‫معي علاماتكم لامتحان منتصف الفصل.

91
00:04:08,957 --> 00:04:11,960
‫{\an8}أبلى بعضكم بلاء حسنًا ويجب أن يشعر بالفخر.

92
00:04:15,380 --> 00:04:18,049
‫{\an8}وكان بإمكان بعضكم أن يقدم أداءً أفضل قليلًا.

93
00:04:22,178 --> 00:04:24,347
‫{\an8}وكان بإمكان بعضكم أن يقدم أداءً أفضل بكثير.

94
00:04:25,765 --> 00:04:27,058
‫{\an8}"الأحياء، امتحان منتصف الفصل"

95
00:04:27,142 --> 00:04:28,309
‫{\an8}"53، تعالي إلى مكتبي!"

96
00:04:33,690 --> 00:04:36,151
‫{\an8}إذًا ماذا لديك… ما خطتك لنهاية الأسبوع؟

97
00:04:36,234 --> 00:04:39,195
‫{\an8}عيد ميلاد "إيما" اليوم، وبعدها لا خطط بعد.

98
00:04:40,030 --> 00:04:42,032
‫{\an8}إذًا، من حيث المبدأ، أنت متفرغة.

99
00:04:42,115 --> 00:04:45,118
‫{\an8}لأن… كنت أتساءل إن أردت، مثلًا…

100
00:04:46,953 --> 00:04:47,954
‫- المذاكرة.
‫- المذاكرة؟

101
00:04:48,038 --> 00:04:50,331
‫نعم. لنقم موعد مذاكرة… بموعد. بصفته…

102
00:04:50,415 --> 00:04:54,294
‫لكن مثل موعد مذاكرة،
‫أعني، نقرر أن نتواعد لنذاكر من أجل…

103
00:04:54,377 --> 00:04:56,087
‫- من أجل…
‫- أتطلب مني الخروج في موعد معك؟

104
00:04:56,963 --> 00:04:58,506
‫- لا، أنا… حسنًا…
‫- لا؟

105
00:04:58,590 --> 00:05:03,094
‫أنا… حسنًا، إلا في حالة أنك موافقة؟

106
00:05:06,348 --> 00:05:07,432
‫عليّ الذهاب إلى الفصل.

107
00:05:07,932 --> 00:05:08,933
‫تريدين…

108
00:05:10,977 --> 00:05:13,271
‫يا إلهي. "إلا في حالة أنك موافقة؟"

109
00:05:14,689 --> 00:05:15,690
‫أحمق.

110
00:05:16,274 --> 00:05:19,361
‫"إلا في حالة أنك موافقة." ذلك الفتى!

111
00:05:20,028 --> 00:05:21,029
‫"تحت المجهر"

112
00:05:21,112 --> 00:05:23,948
‫ربما. يعتمد فقط على ما يريد رفاقي فعله.

113
00:05:28,328 --> 00:05:29,329
‫أنا آسفة.

114
00:05:29,412 --> 00:05:32,582
‫أعلم أنني أخفقت في امتحان منتصف الفصل،
‫لكن أعدك بأن الامتحان النهائي سيكون أفضل…

115
00:05:32,665 --> 00:05:34,751
‫"سامانثا"، عليّ تسليم
‫هذه الدرجات للسيدة "توماس".

116
00:05:34,834 --> 00:05:37,212
‫وفي الوقت الراهن،
‫تقديرك ضعيف في هذه المادة.

117
00:05:38,588 --> 00:05:39,923
‫على الأقل ليست درجة رسوب؟

118
00:05:41,299 --> 00:05:44,678
‫تعلمين، إذا لم ترفعي درجاتك،
‫فلا يمكنك لعب كرة السلة.

119
00:05:44,761 --> 00:05:46,554
‫لا، أعلم هذا.

120
00:05:47,138 --> 00:05:48,139
‫أجل.

121
00:05:48,890 --> 00:05:50,225
‫إليك ما سنفعله.

122
00:05:50,975 --> 00:05:54,521
‫هذا واجب للحصول على درجات إضافية.

123
00:05:54,604 --> 00:05:56,398
‫وعليك تسليمه اليوم عند الـ5.

124
00:05:56,481 --> 00:06:00,819
‫إذا أبليت فيه حسنًا،
‫وأعني أن تقدمي بلاء حسنًا جدًا،

125
00:06:01,653 --> 00:06:03,196
‫فسأدعك تجتازين المادة بمقبول.

126
00:06:04,447 --> 00:06:06,241
‫حسنًا. شكرًا لك.

127
00:06:07,200 --> 00:06:08,284
‫أبلي بلاء حسنًا.

128
00:06:09,202 --> 00:06:11,204
‫- شكرًا لك.
‫- على الرحب والسعة.

129
00:06:22,215 --> 00:06:23,883
‫"مارفين كورن"، أنا مذهولة حقًا.

130
00:06:23,967 --> 00:06:25,844
‫هل خططت لعيد الميلاد هذا وحدك تمامًا؟

131
00:06:25,927 --> 00:06:29,139
‫نعم، اضطُررت إلى ذلك. إذ ظنت مساعدتي
‫أن العمل لا يليق بها واستقالت.

132
00:06:29,222 --> 00:06:31,975
‫- يمكنك أن تصفعيه. سأغض نظري.
‫- شكرًا لك.

133
00:06:32,642 --> 00:06:35,854
‫إذًا، ما الأمر المميز عند الـ6؟

134
00:06:35,937 --> 00:06:38,314
‫حسنًا، إنه سر نوعًا ما، لكن…

135
00:06:38,398 --> 00:06:42,318
‫هل سمعتما عن الحانة الرياضية
‫هناك في مدينة الملاهي في "لاهويا"؟

136
00:06:42,402 --> 00:06:44,446
‫لا. لكن تابع.

137
00:06:44,946 --> 00:06:48,241
‫خمنا من سيكون آخر إضافة على حائط المشاهير.

138
00:06:48,324 --> 00:06:50,869
‫- لا أفهم في الرياضة. ليست لديّ فكرة.
‫- هذا لغز صعب.

139
00:06:50,952 --> 00:06:51,911
‫أنا!

140
00:06:51,995 --> 00:06:52,912
‫صحيح.

141
00:06:52,996 --> 00:06:54,748
‫- نعم.
‫- مهلًا، على رسلك.

142
00:06:54,831 --> 00:06:57,083
‫هل ستحتفل بنفسك في عيد ميلاد "إيما"؟

143
00:06:57,167 --> 00:06:58,168
‫لا.

144
00:06:58,835 --> 00:07:02,255
‫"إيما"، إنها… إنها لا تنظر إليّ
‫كما كانت تنظر إليّ في الماضي.

145
00:07:02,339 --> 00:07:04,883
‫حين كانت طفلة،
‫كانت ترافقني إلى جميع المؤتمرات الصحفية،

146
00:07:04,966 --> 00:07:06,134
‫وتجلس على حجري.

147
00:07:06,217 --> 00:07:08,678
‫وذات مرة قال صحفي أرعن،

148
00:07:08,762 --> 00:07:10,680
‫"أنت يا (مارفين كورن).
‫لم طالبت بتلك الاستراحة؟"

149
00:07:10,764 --> 00:07:12,432
‫فأمسكت مكبر الصوت من بين يديه وقالت،

150
00:07:12,515 --> 00:07:15,810
‫"لأنه والدي،
‫وهو أفضل مدرّب في العالم أجمع."

151
00:07:17,354 --> 00:07:19,773
‫وأنا… لا أظن أنها تراني هكذا الآن.

152
00:07:19,856 --> 00:07:21,191
‫بربك يا "مارفين". إن "إيما" تحبك.

153
00:07:21,274 --> 00:07:24,861
‫أعرف ذلك، لكنها لم تعد تفتخر بي.

154
00:07:24,944 --> 00:07:27,238
‫أريدها أن تفتخر بي.
‫أريد لذلك الشعور أن يمس قلبها من جديد.

155
00:07:27,322 --> 00:07:28,698
‫- هذا لطيف.
‫- أجل.

156
00:07:28,782 --> 00:07:31,493
‫وأحتاج منكما أن تكونا هناك في الساعة 5:45،
‫لأن الأمر مهم لي.

157
00:07:31,576 --> 00:07:34,204
‫- الليلة؟ نعم، في الواقع…
‫- عندي موعد حشو عصب الليلة.

158
00:07:34,287 --> 00:07:36,081
‫- إن ظهري…
‫- لذا، أضفته إلى الليلة.

159
00:07:36,790 --> 00:07:38,792
‫حسنًا، بصراحة، يمر "تريفور" ببعض المشكلات.

160
00:07:38,875 --> 00:07:40,835
‫وبصفتي والدته، عليّ أن أدعمه في محنته.

161
00:07:40,919 --> 00:07:43,963
‫أنت ليس لديك طفل يُدعى "تريفور"
‫يمر بأوقات صعبة، لذا تعالي.

162
00:07:44,047 --> 00:07:46,841
‫- ستكون الفتيات هناك أيضًا.
‫- ليت لديّ "تريفور".

163
00:07:46,925 --> 00:07:48,259
‫مهلًا، ستكون الفتيات هناك؟

164
00:07:48,343 --> 00:07:50,512
‫هل ستكون "سامانثا" موجودة؟
‫لأن عليها أن تسلّم لي ورقة بحثية.

165
00:07:50,595 --> 00:07:52,722
‫ولا أريدها أن تلهو إلا بعد أن تسلّمها.

166
00:07:52,806 --> 00:07:54,891
‫- أجل، حسنًا.
‫- لا، أنا جادة يا "مارفين".

167
00:07:54,974 --> 00:07:57,852
‫سمعتك يا "هولي". هذا ما قصدته بكلامي.

168
00:07:59,521 --> 00:08:01,648
‫"سامانثا". لن تذهبي إلى الملاهي

169
00:08:01,731 --> 00:08:03,900
‫حتى تنهي الواجب
‫الذي كلفتك به "هولي". مفهوم؟

170
00:08:03,983 --> 00:08:05,402
‫انتهيت منه.

171
00:08:05,485 --> 00:08:07,612
‫هذه لاعبة الهجوم التي أعرفها.
‫أرأيت "إيما"؟

172
00:08:12,659 --> 00:08:15,286
‫- تبدو وسيمًا للغاية في الزي المدرسي.
‫- شكرًا لك.

173
00:08:15,787 --> 00:08:17,539
‫إذًا، هل نلتقي في المكان نفسه الليلة؟

174
00:08:18,206 --> 00:08:19,624
‫- هذا مناسب.
‫- "إيفا".

175
00:08:19,708 --> 00:08:21,543
‫- أيها المدرّب…
‫- لا تفكري في إلغاء موعدنا حتى.

176
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
‫أحتاج إليك هناك.

177
00:08:24,713 --> 00:08:26,589
‫يبدو أن لديك موعدًا الليلة فعلًا.

178
00:08:26,673 --> 00:08:27,674
‫لا.

179
00:08:33,013 --> 00:08:35,015
‫"(سايرن)"

180
00:08:40,729 --> 00:08:42,480
‫استغرقت وقتًا طويلًا لترد عليّ.

181
00:08:42,564 --> 00:08:45,442
‫الحق عليّ.
‫هل يمكنني تعويضك بإلقاء التحية شخصيًا؟

182
00:08:46,568 --> 00:08:47,819
‫ربما.

183
00:08:47,902 --> 00:08:50,071
‫لا تتأخري اليوم، حسنًا؟

184
00:08:50,155 --> 00:08:53,491
‫أريدك أن تكوني أمام المدخل مباشرةً
‫عندما نمر. مفهوم؟

185
00:08:53,575 --> 00:08:55,535
‫- أين "إيما"؟ هل رأيت "إيما"؟
‫- لا.

186
00:09:04,753 --> 00:09:05,754
‫يا فتاة عيد الميلاد.

187
00:09:07,130 --> 00:09:08,131
‫حسنًا.

188
00:09:08,798 --> 00:09:10,008
‫هذه أنا.

189
00:09:10,091 --> 00:09:11,760
‫وانظري إلى من أكون. انظري إلى هذا.

190
00:09:13,928 --> 00:09:16,890
‫لا تريد منا أن نرتديهما، أليس كذلك؟

191
00:09:16,973 --> 00:09:18,767
‫{\an8}"والد فتاة عيد الميلاد"

192
00:09:18,850 --> 00:09:20,060
‫{\an8}"مدينة ملاهي (لاهويا)"

193
00:09:20,143 --> 00:09:21,644
‫بطاقة مرور فوري. تفضل.

194
00:09:21,728 --> 00:09:23,229
‫مهلًا!

195
00:09:23,313 --> 00:09:24,481
‫- جاهزة؟
‫- يا إلهي…

196
00:09:24,981 --> 00:09:26,983
‫- أبي!
‫- حسنًا، جاهزة؟

197
00:09:27,067 --> 00:09:28,360
‫- أبي!
‫- هل أنت جاهزة؟

198
00:09:28,443 --> 00:09:29,652
‫لا.

199
00:09:29,736 --> 00:09:32,781
‫- مفاجأة!
‫- يا إلهي!

200
00:09:32,864 --> 00:09:35,158
‫أبي، لا أصدّق أنك فعلت هذا!

201
00:09:35,867 --> 00:09:37,577
‫- لقد أخبرتنها، أليس كذلك؟
‫- ماذا؟

202
00:09:37,660 --> 00:09:38,661
‫حسنًا…

203
00:09:38,745 --> 00:09:40,413
‫لست ممثلة جيدة أيتها الشابة.

204
00:09:40,497 --> 00:09:42,665
‫{\an8}هل تسمين نفسك طالبة تمثيل؟

205
00:09:42,749 --> 00:09:43,750
‫{\an8}"فتاة عيد الميلاد"

206
00:09:45,794 --> 00:09:47,629
‫يا عزيزتي، أنا كنت… كنت أمزح فحسب.

207
00:09:48,213 --> 00:09:49,923
‫ألا تزال تظن أنني ممثلة سيئة الآن؟

208
00:09:51,466 --> 00:09:52,967
‫- قميصان لطيفان.
‫- أجل.

209
00:09:53,051 --> 00:09:56,179
‫حقًا أيها المدرّب،
‫كم أتمنى لو أنك أحضرت لنا بعضها.

210
00:09:56,262 --> 00:09:57,555
‫حقًا؟

211
00:09:57,639 --> 00:09:58,640
‫ماذا؟

212
00:10:04,145 --> 00:10:05,647
‫"وقت ركوب القطار"

213
00:10:07,565 --> 00:10:08,566
‫"أفضل صديقات على الإطلاق"

214
00:10:08,650 --> 00:10:10,735
‫هيا يا جماعة. تبدون رائعات يا فتيات!

215
00:10:11,444 --> 00:10:12,487
‫حسنًا. ليصعد الجميع!

216
00:10:13,405 --> 00:10:14,531
‫وأفضل ما في الأمر، لن نقف في صف.

217
00:10:14,614 --> 00:10:15,865
‫يا إلهي، لو أنني أعرف السبب.

218
00:10:15,949 --> 00:10:19,035
‫يا مدرّب، لا أظن أننا نوفي بمعايير الطول.

219
00:10:19,119 --> 00:10:22,247
‫أجل. أظن أن طولنا أكثر من الملائم لهذه.

220
00:10:22,330 --> 00:10:24,207
‫أظن أنني كنت جليسة لذلك الصبي.

221
00:10:24,749 --> 00:10:25,917
‫مهلًا، لعبة "الإعصار العظيم"!

222
00:10:26,001 --> 00:10:27,627
‫- يا إلهي!
‫- حسنًا، لنذهب.

223
00:10:27,711 --> 00:10:28,712
‫إلى أين؟

224
00:10:28,795 --> 00:10:29,796
‫"(الإعصار العظيم)"

225
00:10:29,879 --> 00:10:31,840
‫لكن لا يهم أي من ذلك عندما تصرخين.

226
00:10:31,923 --> 00:10:34,592
‫سمعت أنها مصممة
‫لجعل الدماء تُستنزف من الدماغ.

227
00:10:34,676 --> 00:10:37,929
‫وتكون الجاذبية خارقة
‫إلى درجة أن جفنيك يلتصقان بجمجمتك.

228
00:10:40,056 --> 00:10:41,391
‫حسنًا. لن أركب تلك اللعبة.

229
00:10:42,684 --> 00:10:45,854
‫لكن أنتن يا فتيات اذهبن،
‫وسأنتظركن عند ذلك المخرج هناك.

230
00:10:45,937 --> 00:10:48,023
‫- أبي، إن الصف طويل للغاية.
‫- لا بأس.

231
00:10:48,106 --> 00:10:51,401
‫لكن بعد هذه، علينا العودة إلى الجدول،
‫لأنني نظمت يومًا كاملًا هنا.

232
00:10:51,484 --> 00:10:53,236
‫كنا سنركب "عصائر (لاهويا)" الكبيرة،

233
00:10:53,319 --> 00:10:54,779
‫ثم "دوامة الخيل"، ثم استراحة الحمّام.

234
00:10:54,863 --> 00:10:56,948
‫لكن أظن أننا إذا ركبنا
‫"عصائر (لاهويا)" الصغيرة،

235
00:10:57,032 --> 00:10:58,742
‫ثم "دوامة الخيل"
‫وغيّرنا موعد استراحة الحمّام،

236
00:10:58,825 --> 00:11:01,453
‫فسيكون لدينا متسع من الوقت
‫لنشاط "اصنع البوظة بنفسك". حسنًا.

237
00:11:01,536 --> 00:11:04,831
‫أمامنا الكثير لننجزه قبل الـ6،
‫لأن عندي مفاجأة هائلة…

238
00:11:04,914 --> 00:11:06,624
‫- في حانة "فيداوايز" الرياضية، أجل.
‫- أجل.

239
00:11:06,708 --> 00:11:07,709
‫- أجل. فهمت.
‫- جيد.

240
00:11:07,792 --> 00:11:08,835
‫- شكرًا لك يا أبي.
‫- وأنا أيضًا.

241
00:11:08,918 --> 00:11:10,754
‫هل جُننتن؟ لن أعطيه هاتفي.

242
00:11:10,837 --> 00:11:12,505
‫حظًا موفقًا مع حركات الدوران إذًا.

243
00:11:17,260 --> 00:11:19,012
‫{\an8}"(الإعصار العظيم)، خروج فقط"

244
00:11:19,095 --> 00:11:21,348
‫{\an8}حسنًا يا فتيات. سأكون أمام لافتة الخروج!

245
00:11:23,016 --> 00:11:24,184
‫آمل أن هذا لا يجرح مشاعرك.

246
00:11:24,267 --> 00:11:27,270
‫بربك. أريد خلعه في أسرع وقت.

247
00:11:27,354 --> 00:11:28,355
‫حسنًا.

248
00:11:28,938 --> 00:11:30,273
‫أريد إخباركن بشيء.

249
00:11:30,899 --> 00:11:31,900
‫هيا!

250
00:11:32,817 --> 00:11:34,152
‫حاول "تريفور" طلب الخروج في موعد.

251
00:11:34,235 --> 00:11:36,404
‫- ماذا؟
‫- مهلًا.

252
00:11:36,488 --> 00:11:39,199
‫من حيث المبدأ،
‫طلب مني الخروج في موعد مذاكرة.

253
00:11:39,282 --> 00:11:41,284
‫حسنًا، لا يمكنك مواعدته أبدًا.

254
00:11:41,368 --> 00:11:43,203
‫- لماذا؟
‫- لأنه فشل في طلب مواعدتك.

255
00:11:43,286 --> 00:11:44,662
‫- إنه فاشل كبير.
‫- حسنًا.

256
00:11:44,746 --> 00:11:46,706
‫دعيك منها. أظن أن عليك إعطاءه فرصة.

257
00:11:46,790 --> 00:11:48,416
‫أجل، سيكون حبيبًا رائعًا بصفته الأول.

258
00:11:48,500 --> 00:11:51,586
‫مهلًا. أول حبيب؟ لم يكن لديك حبيب من قبل؟

259
00:11:51,670 --> 00:11:53,213
‫أين كنت تعيشين؟

260
00:11:53,296 --> 00:11:54,798
‫في مدرسة للفتيات فقط.

261
00:11:54,881 --> 00:11:56,466
‫ما رأيك في حقيقة أنه ابن السيدة "توماس"؟

262
00:11:56,549 --> 00:11:58,385
‫مهلًا، هل هو ابن المديرة؟

263
00:11:58,468 --> 00:12:00,970
‫ستحصلين على ضمان بأنك لن تُفصلي أبدًا.

264
00:12:01,054 --> 00:12:03,473
‫إلا إذا انفصلتما، وحينها ستُفصلين بلا شك.

265
00:12:03,556 --> 00:12:04,557
‫بالضبط.

266
00:12:04,641 --> 00:12:07,394
‫أعجز عن تخيّل السيدة "توماس" في دور الأم.

267
00:12:07,477 --> 00:12:09,145
‫ما طبيعتها بعد الدوام في رأيكن؟

268
00:12:09,229 --> 00:12:11,564
‫رأيتها تتمشى ذات مرة. استغربت الأمر.

269
00:12:12,148 --> 00:12:13,149
‫أجل.

270
00:12:19,030 --> 00:12:21,116
‫لا. يُستحسن أن تبعد قدميك عن ذلك المكتب.

271
00:12:21,199 --> 00:12:22,450
‫حسنًا.

272
00:12:22,534 --> 00:12:25,954
‫حسنًا، أيمكننا الذهاب الآن؟
‫فزت في هذه اللعبة نحو ثلاث مرات، لذا…

273
00:12:26,037 --> 00:12:27,414
‫تحتاج إلى تغيير أسلوبك.

274
00:12:27,497 --> 00:12:29,124
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.

275
00:12:29,207 --> 00:12:34,212
‫لكنني سأقول إنك شاب لطيف وذكي ووسيم

276
00:12:34,295 --> 00:12:37,465
‫- تملك منه الجبن اليوم مع "ديستني".
‫- رجاءً يا أمي، توقفي. مهلًا.

277
00:12:37,549 --> 00:12:39,884
‫- هل تتجسسين عليّ؟
‫- ما أفعله يُسمّى الأمومة.

278
00:12:39,968 --> 00:12:42,303
‫هل ستتصل بتلك الفتاة
‫وتطلب مواعدتها أم ماذا؟

279
00:12:42,387 --> 00:12:44,472
‫لا أريد مناقشة الأمر معك.

280
00:12:44,556 --> 00:12:45,557
‫حسنًا.

281
00:12:49,144 --> 00:12:50,395
‫لكنني راسلتها، اتفقنا؟

282
00:12:51,354 --> 00:12:52,439
‫- حقًا؟
‫- نعم.

283
00:12:53,398 --> 00:12:54,399
‫لكنها لم ترد عليّ.

284
00:12:55,817 --> 00:12:57,068
‫والحل الذي توصلت إليه هو العبوس؟

285
00:12:57,944 --> 00:13:00,864
‫هذه خطة جيدة. العبوس يحلّ المشكلات.

286
00:13:01,531 --> 00:13:04,743
‫لكن لو فعل والدك هذا، لما وُلدت قط.

287
00:13:04,826 --> 00:13:07,162
‫- يا إلهي.
‫- كان والدك رجل أفعال لا أقوال.

288
00:13:07,245 --> 00:13:08,747
‫بربك يا أمي.

289
00:13:09,372 --> 00:13:10,373
‫هيا يا فتى.

290
00:13:31,227 --> 00:13:33,021
‫استخدم يدك اليسرى للتصويب.

291
00:13:43,823 --> 00:13:45,450
‫لا!

292
00:13:45,533 --> 00:13:48,370
‫يدك اليمنى هي المهيمنة، أليس كذلك؟

293
00:13:48,453 --> 00:13:50,955
‫عليك أن تستخدم يدك اليسرى في التصويب.
‫حاول مرة أخرى.

294
00:13:51,831 --> 00:13:52,999
‫استخدم يدك اليسرى في التصويب.

295
00:13:53,083 --> 00:13:54,709
‫لا!

296
00:13:54,793 --> 00:13:57,545
‫هاك. حاول مرة أخرى.
‫هذه هي اليد المخصصة للتصويب، صحيح؟

297
00:13:57,629 --> 00:13:59,381
‫يا إلهي. أنت المدرّب "كورن"!

298
00:13:59,464 --> 00:14:00,465
‫أجل.

299
00:14:00,548 --> 00:14:02,217
‫أتيت لرؤيتك في "فيداوايز".

300
00:14:02,759 --> 00:14:03,843
‫هل لي بصورة معك؟

301
00:14:03,927 --> 00:14:07,180
‫بالطبع. حسنًا. هيا. أسرع فحسب.

302
00:14:07,263 --> 00:14:09,933
‫عليّ الإسراع. ابنتي على متن لعبة الآن.
‫ما رأيك في هذه؟

303
00:14:10,016 --> 00:14:11,017
‫- ابتسم!
‫- أجل.

304
00:14:11,101 --> 00:14:13,353
‫- مهلًا، هل هو عيد ميلادك؟
‫- لا.

305
00:14:13,436 --> 00:14:15,355
‫- لكن مكتوب هنا…
‫- أعلم ما المكتوب، فقط…

306
00:14:15,438 --> 00:14:16,856
‫أيمكننا التقاط صورة من دونه؟

307
00:14:18,525 --> 00:14:19,609
‫تفضل.

308
00:14:21,945 --> 00:14:23,363
‫- جيد؟
‫- نعم.

309
00:14:23,446 --> 00:14:25,532
‫هيا بنا. ابتسم!

310
00:14:26,741 --> 00:14:27,784
‫حسنًا، جيد.

311
00:14:27,867 --> 00:14:30,036
‫حاول أنت. هيا! انطلق.

312
00:14:30,120 --> 00:14:31,121
‫لا!

313
00:14:32,330 --> 00:14:35,750
‫تنحوا جانبًا. أنا سأمر.
‫معي بطاقة مرور فوري.

314
00:14:35,834 --> 00:14:37,460
‫يا رفاق، شكرًا. على يمينكم.

315
00:14:37,544 --> 00:14:39,379
‫- على يساركم، آسف.
‫- كم من الوقت انتظرنا؟

316
00:14:39,462 --> 00:14:40,797
‫يا ويحي.

317
00:14:40,880 --> 00:14:44,092
‫- انتظرتن لوقت طويل، صحيح؟
‫- انظرن. إنه قاطع الصف المفضل لدينا.

318
00:14:44,175 --> 00:14:47,512
‫ما الذي تفعله هنا؟
‫ظننت أنك قلت إن الملاهي سخيفة.

319
00:14:47,595 --> 00:14:49,848
‫إنها كذلك. عندما تزورها بشكل خاطئ.

320
00:14:49,931 --> 00:14:52,350
‫- بشكل خاطئ؟ كيف تزورها بشكل خاطئ؟
‫- نعم.

321
00:14:52,434 --> 00:14:53,601
‫بالانتظار في الصف.

322
00:14:54,561 --> 00:14:55,562
‫"مرور فوري"

323
00:14:55,645 --> 00:14:56,896
‫اتبعنني، رجاءً.

324
00:15:04,154 --> 00:15:05,905
‫شكرًا لكم يا رفاق. ابقوا رائعين.

325
00:15:06,781 --> 00:15:08,116
‫- ها نحن أولاء.
‫- حسنًا.

326
00:15:08,950 --> 00:15:09,951
‫حسنًا.

327
00:15:13,538 --> 00:15:15,081
‫- كان ذلك مذهلًا.
‫- شكرًا لك.

328
00:15:15,165 --> 00:15:17,125
‫اشترى لك والداك بطاقة مرور فوري؟

329
00:15:17,208 --> 00:15:20,754
‫لا. اشتريا لي طابعة ثلاثية الأبعاد،
‫وأنا طبعت بها البطاقة.

330
00:15:20,837 --> 00:15:22,422
‫لذا، نعم.

331
00:15:25,050 --> 00:15:26,051
‫يا إلهي.

332
00:15:27,218 --> 00:15:30,055
‫حسنًا يا صغير. أراك في "فيداوايز"
‫عند الـ6 مساءً. لا تتأخر.

333
00:15:30,138 --> 00:15:32,432
‫وتذكّر، "ت ع م م".

334
00:15:32,515 --> 00:15:35,393
‫توازن وعيون ومرفق ومواصلة إلى النهاية.

335
00:15:35,477 --> 00:15:36,478
‫- مفهوم؟
‫- مفهوم.

336
00:15:36,561 --> 00:15:38,563
‫- "هافليسيك" قطع الكرة! انتهى الأمر.
‫- "هولي" تتصل.

337
00:15:38,646 --> 00:15:40,273
‫أهلًا يا "هولي". هل أنت في الطريق؟

338
00:15:40,357 --> 00:15:43,568
‫لا، ليس بعد.
‫اسمع، قلت لي إنك لن تأخذ "سامانثا"

339
00:15:43,651 --> 00:15:44,903
‫حتى تسلّم لي الورقة البحثية.

340
00:15:44,986 --> 00:15:47,405
‫ماذا؟ ماذا تعنين؟ أخبرتني بأنها فعلت.

341
00:15:47,489 --> 00:15:49,657
‫حسنًا… كذبت.

342
00:15:49,741 --> 00:15:50,950
‫لم تكذب عليّ.

343
00:15:51,034 --> 00:15:54,496
‫حسنًا، إنها تنشر صورًا من الملاهي،
‫وليست معي ورقة البحث. لذا…

344
00:15:54,579 --> 00:15:57,707
‫حسنًا. سأعتني بالأمر. أراك قريبًا.

345
00:16:01,378 --> 00:16:03,213
‫"مرحبًا

346
00:16:03,296 --> 00:16:04,881
‫مرحبًا

347
00:16:04,964 --> 00:16:07,050
‫نلت مني، مرحبًا

348
00:16:07,133 --> 00:16:09,052
‫مرحبًا

349
00:16:09,135 --> 00:16:12,013
‫نلت مني

350
00:16:13,306 --> 00:16:14,891
‫نلت مني"

351
00:16:14,974 --> 00:16:16,309
‫"(سامانثا)، المدرّب (كورن)"

352
00:16:18,144 --> 00:16:19,979
‫حسنًا يا رفاق. أراكم لاحقًا.

353
00:16:20,855 --> 00:16:22,857
‫- تذكروا، "ت ع م م"، مفهوم؟
‫- مفهوم.

354
00:16:24,234 --> 00:16:25,235
‫سحقًا.

355
00:16:29,030 --> 00:16:30,281
‫كان ذلك رائعًا.

356
00:16:30,365 --> 00:16:33,118
‫أظن أن عينيّ التصقتا حقًا بجمجمتي.

357
00:16:33,952 --> 00:16:35,036
‫أين أبي؟

358
00:16:35,120 --> 00:16:36,913
‫أقسم إذا فقد هاتفي…

359
00:16:36,996 --> 00:16:38,164
‫أخبرتكن.

360
00:16:38,248 --> 00:16:39,874
‫حسنًا، لن نستطيع أبدًا انتظاره

361
00:16:39,958 --> 00:16:42,002
‫- لأن لعبة "السفّاح" تنتظرنا.
‫- بالضبط.

362
00:16:42,085 --> 00:16:44,963
‫- لكننا قلنا له إننا سنقابله هنا.
‫- أجل، لكننا خرجنا باكرًا.

363
00:16:45,046 --> 00:16:47,215
‫حسنًا، ما رأيكن في أن نقف في صف "السفّاح"،

364
00:16:47,298 --> 00:16:50,385
‫وأنت و"جاكسون" تنتظران والدك هنا؟

365
00:16:52,721 --> 00:16:55,223
‫ما رأيكن في الوقوف في مقدمة الصف؟
‫انظرن إلى هذا.

366
00:16:55,306 --> 00:16:57,851
‫- حسنًا، هذا الفتى يعجبني.
‫- ماذا؟ أنا…

367
00:16:58,435 --> 00:17:00,437
‫- ألن تتضايقي إن ذهبنا؟
‫- لا.

368
00:17:01,479 --> 00:17:03,231
‫- استمتعن يا فتيات.
‫- حسنًا.

369
00:17:06,443 --> 00:17:08,486
‫من أقل من تحبينها بينهن؟

370
00:17:09,237 --> 00:17:10,280
‫لا بد أنها…

371
00:17:13,450 --> 00:17:14,451
‫ماذا؟

372
00:17:14,993 --> 00:17:18,371
‫"قابل المدرّب (مارفين كورن)
‫في انضمامه إلى حائط المشاهير.

373
00:17:18,455 --> 00:17:20,165
‫حانة (فيداوايز) الرياضية، عند الـ6."

374
00:17:20,957 --> 00:17:23,376
‫نعلم أين سيكون والدك.
‫يعيش لحظته في حائط المشاهير.

375
00:17:24,085 --> 00:17:26,212
‫لا أصدّق هذا. لقد فعلها مجددًا.

376
00:17:26,880 --> 00:17:29,674
‫- ماذا؟
‫- دائمًا ما يجعل نفسه محور كل شيء.

377
00:17:29,758 --> 00:17:31,092
‫اليوم ليس بشأن عيد ميلادي.

378
00:17:31,176 --> 00:17:33,678
‫جئنا إلى هنا حتى يوقّع للمعجبين ويُحتفى به.

379
00:17:33,762 --> 00:17:36,097
‫تبًا لهذا. دعنا لا ننتظره.
‫لنذهب إلى "السفّاح".

380
00:17:36,181 --> 00:17:37,265
‫أو…

381
00:17:39,225 --> 00:17:40,393
‫هل تثقين بي؟

382
00:17:40,477 --> 00:17:42,228
‫- مطلقًا.
‫- حقًا؟

383
00:17:42,896 --> 00:17:44,189
‫- لنذهب.
‫- هيا.

384
00:17:44,272 --> 00:17:45,482
‫"حانة (فيداوايز) الرياضية"

385
00:17:45,565 --> 00:17:47,525
‫"عنصر جديد في قائمة الطعام،
‫شطائر لحم (مارفين كورن)"

386
00:17:58,203 --> 00:17:59,204
‫أنت!

387
00:18:00,497 --> 00:18:02,332
‫أنت!

388
00:18:03,041 --> 00:18:05,502
‫هل رأيت مجموعة من الفتيات تخرجن من المخرج؟

389
00:18:05,585 --> 00:18:07,671
‫أيمكنك أن تكون أكثر تحديدًا؟

390
00:18:07,754 --> 00:18:09,881
‫- من ذاك الفتى؟
‫- لا أعلم يا سيدي.

391
00:18:09,964 --> 00:18:12,425
‫لكن يمكنك أخذ ملصق
‫من مقاس ثمانية بعشرة بسعر 24.99.

392
00:18:12,509 --> 00:18:13,760
‫24.99؟ هذا…

393
00:18:13,843 --> 00:18:15,970
‫أو إذا أردت بسعر 59.99،

394
00:18:16,054 --> 00:18:18,682
‫يمكنك وضع الصورة على سلسلة مفاتيح
‫أو قميص أو كوب قهوة…

395
00:18:18,765 --> 00:18:21,309
‫ضعها على بطاقتي الائتمانية.
‫أعطني مقاس ثمانية بعشرة.

396
00:18:21,393 --> 00:18:26,314
‫إذا شئت، يمكنك إعطائي إكرامية
‫عشرة بالمئة أو 15 بالمئة أو 20 بالمئة.

397
00:18:30,443 --> 00:18:32,654
‫إنه يحب هذه الأشياء حقًا.

398
00:18:32,737 --> 00:18:35,865
‫بالطبع يحبها.
‫الجميع يحبها، إنها حلوى غزل البنات.

399
00:18:35,949 --> 00:18:36,950
‫لم أتذوقها في حياتي.

400
00:18:37,617 --> 00:18:38,785
‫قط؟

401
00:18:38,868 --> 00:18:41,538
‫يا رفيقات، أنا رياضية عالمية.
‫لا نتناول السكر.

402
00:18:41,621 --> 00:18:43,164
‫أنا متأكدة أن هذا ليس حقيقيًا.

403
00:18:43,248 --> 00:18:45,000
‫أجل، فأنا أتناول السكر طوال الوقت.

404
00:18:45,083 --> 00:18:46,418
‫وبعدها، ترين حالي.

405
00:18:46,501 --> 00:18:48,503
‫أعني قولها، "رياضية عالمية".

406
00:18:48,586 --> 00:18:50,630
‫لكن عندما كنت طفلة، وزرت مدينة الألعاب…

407
00:18:50,714 --> 00:18:51,923
‫لم أزرها.

408
00:18:52,007 --> 00:18:53,800
‫ماذا؟ لم تزوري مدينة ألعاب؟

409
00:18:53,883 --> 00:18:55,051
‫ليس الأمر بتلك الأهمية.

410
00:18:55,135 --> 00:18:58,346
‫بلى، إنه بتلك الأهمية!
‫لا ينسى المرء زيارته الأولى لمدينة ألعاب.

411
00:18:58,430 --> 00:19:00,807
‫- انظرن!
‫- "إيفا"، ستختارين اللعبة التالية.

412
00:19:00,890 --> 00:19:02,017
‫- شكرًا لك.
‫- أجل.

413
00:19:02,100 --> 00:19:04,769
‫"قابل المدرّب (مارفين كورن) وألق التحية."

414
00:19:04,853 --> 00:19:07,897
‫يقيم لقاء تعارف في عيد ميلاد "إيما".

415
00:19:07,981 --> 00:19:09,399
‫أجل. ستقتله "إيما".

416
00:19:09,482 --> 00:19:11,860
‫إذًا، هذه هي مفاجأة الساعة الـ6 الكبيرة؟

417
00:19:11,943 --> 00:19:14,070
‫لماذا لم يطلبوا مني؟ أنا أكثر شهرة منه.

418
00:19:14,154 --> 00:19:16,573
‫لم لا نُسكت هذا الفم بحلوى غزل البنات؟

419
00:19:16,656 --> 00:19:18,158
‫مهلًا يا فتاة.

420
00:19:18,241 --> 00:19:20,535
‫لا تزال أمامنا ساعات. أريد أن أمتّع "إيفا".

421
00:19:20,618 --> 00:19:21,703
‫"إيما" المسكينة.

422
00:19:23,747 --> 00:19:24,873
‫ماذا؟

423
00:19:24,956 --> 00:19:26,207
‫- لا تفعلي هذا.
‫- أحاول جاهدة!

424
00:19:27,250 --> 00:19:28,251
‫اتبعيني.

425
00:19:29,461 --> 00:19:30,670
‫لكن…

426
00:19:30,754 --> 00:19:32,672
‫أعلم. إننا نخالف القانون.
‫هل ستكونين على ما يُرام؟

427
00:19:32,756 --> 00:19:33,757
‫"ممنوع الدخول، أعضاء الفريق فقط"

428
00:19:36,468 --> 00:19:37,469
‫اتبعني.

429
00:19:37,552 --> 00:19:38,636
‫يا إلهي. حسنًا.

430
00:19:43,266 --> 00:19:44,267
‫حسنًا.

431
00:19:47,020 --> 00:19:48,063
‫حسنًا. هيا.

432
00:20:23,598 --> 00:20:25,517
‫ألن نتأخر على حدث المدرّب "كورن"؟

433
00:20:25,600 --> 00:20:28,061
‫بلى. مهلًا. هل تعرف أي منكن كم الساعة حتى؟

434
00:20:28,144 --> 00:20:29,979
‫أخبرتكن بأن علينا إبقاء هواتفنا.

435
00:20:30,063 --> 00:20:32,315
‫- مهلًا. هل هذا "تريفور"؟
‫- في الخارج، ربما.

436
00:20:33,441 --> 00:20:34,526
‫- أهلًا.
‫- أهو "تريفور" حقًا؟

437
00:20:34,609 --> 00:20:36,444
‫- يا إلهي.
‫- أهلًا.

438
00:20:36,528 --> 00:20:37,904
‫أهلًا.

439
00:20:37,987 --> 00:20:39,989
‫- أهلًا، ما الذي تفعله هنا؟
‫- أهلًا.

440
00:20:40,073 --> 00:20:41,074
‫مهلًا.

441
00:20:41,157 --> 00:20:43,493
‫حسنًا. أولًا، أنا فقط…

442
00:20:43,576 --> 00:20:46,496
‫أولًا، أريد أن أقول إنني آسف لكثرة رسائلي،

443
00:20:46,579 --> 00:20:48,498
‫وأعلم أنك لم تردي وأنا…

444
00:20:48,581 --> 00:20:51,584
‫لم أرد أن أفرض نفسي عليك، هذه ليست طبيعتي.

445
00:20:51,668 --> 00:20:52,836
‫لا أريد أن أبدو غريب الأطوار أو…

446
00:20:52,919 --> 00:20:55,338
‫ليس… ليس معي هاتفي.

447
00:20:55,422 --> 00:20:57,465
‫ليس معي… ليس مع أي منا هواتف في الواقع.

448
00:20:57,549 --> 00:20:59,259
‫مهلًا. دعني أفهم هذا الأمر.

449
00:20:59,342 --> 00:21:02,470
‫إذًا، تراسلها طوال اليوم،
‫وهي تتجنب الحديث إليك،

450
00:21:02,554 --> 00:21:04,514
‫فتأتي إلى مدينة الألعاب؟

451
00:21:05,974 --> 00:21:07,809
‫نعم. أهذا تصرف سيئ؟

452
00:21:07,892 --> 00:21:09,102
‫- سيئ قليلًا.
‫- إنه غريب.

453
00:21:09,185 --> 00:21:10,979
‫- إنه…
‫- نعم، هذا غريب.

454
00:21:11,062 --> 00:21:12,647
‫"تريفور". بربك اطلب منها الخروج في موعد!

455
00:21:12,731 --> 00:21:14,274
‫أجل.

456
00:21:14,357 --> 00:21:15,900
‫حسنًا، إذًا…

457
00:21:15,984 --> 00:21:19,779
‫"ديستني"، هل تريدين الخروج معي إلى…

458
00:21:21,614 --> 00:21:22,991
‫سأقوم بهذا نيابة عنكما.

459
00:21:23,074 --> 00:21:24,075
‫يا ويلي…

460
00:21:25,035 --> 00:21:27,620
‫- "ديستني"، هل تريدين الخروج في موعد معي؟
‫- رائع.

461
00:21:27,704 --> 00:21:29,622
‫"تريفور"! يا إلهي! نعم ومليون نعم.

462
00:21:29,706 --> 00:21:31,082
‫- حسنًا.
‫- يا إلهي!

463
00:21:31,166 --> 00:21:33,418
‫حسنًا، الآن تبادلا القبلات، وسننتهي. حسنًا؟

464
00:21:33,501 --> 00:21:35,253
‫- حسنًا.
‫- شكرًا.

465
00:21:36,129 --> 00:21:39,424
‫آسفة للغاية، إنها طبيعتها… إن لديها…
‫إنها عنيفة للغاية تجاه الغير.

466
00:21:39,507 --> 00:21:42,052
‫تعجبني نسختها من المشهد بعض الشيء.

467
00:21:43,219 --> 00:21:47,098
‫وبخاصة جزء "نعم"، إذا كان حقيقيًا.

468
00:21:47,724 --> 00:21:48,767
‫- أجل.
‫- حقًا؟

469
00:21:48,850 --> 00:21:50,143
‫- إنه حقيقي.
‫- حسنًا.

470
00:21:50,226 --> 00:21:52,062
‫- سأخرج في موعد معك.
‫- أجل.

471
00:21:52,145 --> 00:21:54,564
‫- لكن ليس اليوم. لأنني مع…
‫- لا مشكلة.

472
00:21:54,647 --> 00:21:55,815
‫حسنًا، صحيح.

473
00:21:55,899 --> 00:21:57,067
‫- يعجبني مجهودك.
‫- أجل.

474
00:21:57,150 --> 00:21:58,068
‫أراك غدًا.

475
00:21:58,151 --> 00:22:00,070
‫أجل، أراك لاحقًا. أراك غدًا.

476
00:22:02,280 --> 00:22:03,531
‫- الوداع.
‫- أجل. إلى اللقاء.

477
00:22:05,283 --> 00:22:06,284
‫- أراك لاحقًا.
‫- الوداع.

478
00:22:10,705 --> 00:22:13,708
‫"إيما"!

479
00:22:16,878 --> 00:22:18,129
‫هل رأيتما هذه الفتاة؟

480
00:22:21,466 --> 00:22:22,467
‫"إيما"!

481
00:22:23,134 --> 00:22:26,638
‫"مرحبًا

482
00:22:26,721 --> 00:22:28,973
‫نلت مني، مرحبًا"

483
00:22:30,558 --> 00:22:31,643
‫"سامانثا"؟

484
00:22:31,726 --> 00:22:34,521
‫نعم. أنا "سامانثا". أين أنت؟ هل أنت هنا؟

485
00:22:34,604 --> 00:22:35,980
‫نعم، إنني هنا. أين أنت؟

486
00:22:36,606 --> 00:22:41,403
‫أنا أسفل اللعبة اللولبية الدوارة
‫الصفراء الخطرة…

487
00:22:41,486 --> 00:22:42,987
‫حسنًا، هذا مكاني بالضبط…

488
00:22:43,947 --> 00:22:45,448
‫- استدر!
‫- ماذا؟

489
00:22:46,700 --> 00:22:48,952
‫- علمت أنك لن تستطيع الاعتناء بالأمر.
‫- أي أمر؟

490
00:22:49,035 --> 00:22:51,788
‫الورقة البحثية! لم تسلّم "سامانثا" بحثها.
‫الأمر جدي.

491
00:22:51,871 --> 00:22:53,581
‫لدينا مشكلات أكبر. تخلت الفتيات عني.

492
00:22:53,665 --> 00:22:55,875
‫كان من المفترض أن أقابلهن
‫عند "الإعصار العظيم"، عند المخرج.

493
00:22:55,959 --> 00:22:57,544
‫لم تكنّ هناك. ذهبت، ولم تكنّ هناك.

494
00:22:57,627 --> 00:22:58,670
‫لا تعلم أين الفتيات؟

495
00:22:58,753 --> 00:23:00,338
‫لا أعلم أين هن. هذا ما أقوله.

496
00:23:00,422 --> 00:23:01,965
‫و"إيما" برفقة فتى غريب…

497
00:23:02,048 --> 00:23:03,967
‫أنا واثقة بأنها بخير.
‫لا بد أنها مع الفتيات.

498
00:23:04,050 --> 00:23:06,469
‫لا بد أنهن معًا في الحدث الخاص بك.

499
00:23:06,553 --> 00:23:07,554
‫- حفل الانضمام.
‫- حفل الانضمام.

500
00:23:07,637 --> 00:23:10,181
‫نعم، كن يعرفن
‫أهمية الأمر بالنسبة إليّ، صحيح؟

501
00:23:10,265 --> 00:23:11,307
‫نعم.

502
00:23:11,391 --> 00:23:12,434
‫سنتأخر.

503
00:23:12,934 --> 00:23:15,020
‫حسنًا. لنذهب. من هنا.

504
00:23:15,854 --> 00:23:18,148
‫أليست هذه أروع لعبة في الملاهي؟

505
00:23:18,231 --> 00:23:19,399
‫إنها مذهلة للغاية.

506
00:23:20,859 --> 00:23:22,152
‫أما زلت غاضبة بشأن والدك؟

507
00:23:22,819 --> 00:23:24,571
‫كان عليّ أن أعرف أنه لن يتغيّر.

508
00:23:26,031 --> 00:23:28,408
‫على الأقل سنحت لك فرصة القدوم إلى الملاهي.

509
00:23:28,491 --> 00:23:31,369
‫صحيح؟ وتستمتعين بأفضل منظر في "لاهويا"

510
00:23:31,453 --> 00:23:33,079
‫مع من قد يكون أروع شاب في الوجود.

511
00:23:33,163 --> 00:23:34,289
‫أتصدّقين هذا؟

512
00:23:35,206 --> 00:23:36,624
‫أنت فقط لا تفهمني.

513
00:23:36,708 --> 00:23:39,377
‫إنه يحاول تعويضي عن 17 عامًا في ليلة.

514
00:23:39,461 --> 00:23:42,047
‫ولا يستطيع حتى القيام بهذا
‫دون جعل نفسه محور الأمور.

515
00:23:43,256 --> 00:23:44,257
‫صحيح.

516
00:23:46,968 --> 00:23:48,970
‫أيها المدرّب. نريد أن نبدأ.

517
00:23:49,054 --> 00:23:50,722
‫معنا الصحافة المحلية، وجدولهم مزدحم…

518
00:23:50,805 --> 00:23:52,349
‫لن نبدأ أي شيء قبل وصول "إيما".

519
00:23:52,432 --> 00:23:55,685
‫بالطبع. لا مشكلة. فهمت.
‫أنت خبير المواعيد، صحيح؟ 1.9 من الثواني.

520
00:23:55,769 --> 00:23:56,811
‫ماذا؟

521
00:23:56,895 --> 00:23:59,773
‫مباراة "إنديانا"،
‫في بطولة "العشرة الكبار" لكرة السلة.

522
00:23:59,856 --> 00:24:00,899
‫ها هن. يا فتيات!

523
00:24:00,982 --> 00:24:02,901
‫- أنتن! أين "إيما"؟
‫- كنت عظيمًا.

524
00:24:03,610 --> 00:24:05,904
‫لا يا "سامانثا".

525
00:24:05,987 --> 00:24:07,822
‫- اشتقت إليك كثيرًا.
‫- أين "إيما"؟

526
00:24:07,906 --> 00:24:09,449
‫- أين ورقتك البحثية؟
‫- توشك أن تصل.

527
00:24:09,532 --> 00:24:11,242
‫- إنها في طريقها.
‫- غالبًا. أجل.

528
00:24:12,535 --> 00:24:14,746
‫- كذبت عليّ.
‫- كذبت عليّ أنا أيضًا.

529
00:24:15,246 --> 00:24:16,331
‫هربت "إيما" مع فتى!

530
00:24:18,416 --> 00:24:19,417
‫ماذا؟

531
00:24:19,501 --> 00:24:23,088
‫لا أقدر حتى على تذكر وقت
‫لم يكن يجعل نفسه محور الأمور.

532
00:24:26,091 --> 00:24:29,761
‫هل أنت متأكدة
‫من أنك لست من تجعلينه محور الأمور؟

533
00:24:30,595 --> 00:24:31,763
‫مثل الآن مثلًا؟

534
00:24:33,682 --> 00:24:35,433
‫واقعي للغاية؟ واقعي للغاية. نعم.

535
00:24:36,017 --> 00:24:39,020
‫نعم، لكنك على حق.

536
00:24:42,065 --> 00:24:45,151
‫حسنًا، لنذهب إلى ذلك الحدث السخيف.

537
00:24:45,235 --> 00:24:47,237
‫- هل سنذهب؟
‫- نعم.

538
00:24:47,320 --> 00:24:49,864
‫- سيكون الأمر رائعًا.
‫- فهمت.

539
00:24:49,948 --> 00:24:51,282
‫- حسنًا.
‫- هيا بنا.

540
00:25:08,383 --> 00:25:10,218
‫إلى أين تظنان نفسيكما ذاهبين؟

541
00:25:11,177 --> 00:25:12,178
‫"الأمن"

542
00:25:18,768 --> 00:25:23,356
‫حان موعد حائط المشاهير أيتها الجماهير.
‫لنبدأ هذه الحفلة، ما رأيكم؟

543
00:25:24,566 --> 00:25:28,820
‫تسعد "فيداوايز"
‫بتقديم أحدث منضم لحائط المشاهير،

544
00:25:28,903 --> 00:25:30,947
‫المدرّب "مارفين كورن"!

545
00:25:31,031 --> 00:25:34,409
‫"مارفين"!

546
00:25:34,492 --> 00:25:36,911
‫"مارفين"!

547
00:25:36,995 --> 00:25:39,456
‫حسنًا، شكرًا. شكرًا لكم.

548
00:25:39,539 --> 00:25:41,332
‫في الواقع، لست ضيف الشرف اليوم.

549
00:25:41,416 --> 00:25:44,085
‫كان من المفترض أن تكون ابنتي "إيما"،
‫التي لم تأت بعد.

550
00:25:45,086 --> 00:25:47,881
‫"مارفين كورن"، يُرجى الذهاب إلى مكتب الأمن.

551
00:25:47,964 --> 00:25:50,675
‫"مارفين كورن"، يُرجى الذهاب إلى مكتب الأمن
‫بخصوص ابنتك.

552
00:25:50,759 --> 00:25:53,178
‫- أين هو؟
‫- عند الطرف الآخر للملاهي.

553
00:25:53,261 --> 00:25:55,513
‫- المعذرة.
‫- رائع.

554
00:25:55,597 --> 00:25:58,433
‫الأمن. أين مكتب الأمن؟

555
00:26:00,769 --> 00:26:01,936
‫مهلًا، أين مكتب الأمن؟

556
00:26:03,938 --> 00:26:05,774
‫أتعلم أين مكتب الأمن؟

557
00:26:15,450 --> 00:26:16,534
‫انتبه يا رجل!

558
00:26:21,539 --> 00:26:22,540
‫"إيما"!

559
00:26:25,168 --> 00:26:27,796
‫يا لراحتي! قلقت عليك جدًا!

560
00:26:27,879 --> 00:26:30,423
‫يا إلهي. أنت بخير. أين كنت؟

561
00:26:30,507 --> 00:26:33,385
‫- كانت سعيدة وآمنة تمامًا.
‫- اخرس! سيأتي دورك في لحظات.

562
00:26:33,468 --> 00:26:35,679
‫- لا تأمره بأن يخرس!
‫- لا تردي بقلة تهذيب عليّ!

563
00:26:35,762 --> 00:26:38,473
‫- لم يكن ذلك خطأه يا أبي.
‫- كان خطأه نوعًا ما في الواقع.

564
00:26:38,556 --> 00:26:41,643
‫ما الأمر الذي لم يقترف فيه أحد خطأ؟
‫ما الذي حدث؟

565
00:26:41,726 --> 00:26:42,977
‫- تعد على الملكيات.
‫- تعد على الملكيات؟

566
00:26:43,561 --> 00:26:44,604
‫معه؟

567
00:26:45,313 --> 00:26:48,066
‫أقمت كل… خططت اليوم بأكمله من أجلك.

568
00:26:48,149 --> 00:26:50,610
‫استيقظت في الساعة الـ3، وصممت لك القمصان.

569
00:26:50,694 --> 00:26:53,071
‫ودعوت صديقاتك، وهذه طريقتك في شكري؟

570
00:26:53,154 --> 00:26:54,823
‫بألّا تأتي إلى الحدث المهم؟

571
00:26:54,906 --> 00:26:56,783
‫أتعني الحدث الذي نظمته من أجل نفسك؟

572
00:26:56,866 --> 00:26:59,577
‫ظننتك ستكون مشغولًا وأنت توقّع للمعجبين،
‫فلن تشعر بغيابي.

573
00:26:59,661 --> 00:27:00,954
‫لا! كانت حفلة عيد ميلاد لك!

574
00:27:01,037 --> 00:27:03,665
‫حقًا؟ ماذا يقدمون فيها؟
‫شطائر لحم "مارفين كورن"؟

575
00:27:04,666 --> 00:27:06,042
‫هذه وضاعة منك.

576
00:27:07,544 --> 00:27:12,298
‫في العامين الماضيين،
‫قلت لي إنني أسبب لك إحراجًا.

577
00:27:12,924 --> 00:27:14,926
‫لذا، فكرت في أن اليوم قد يكون اليوم

578
00:27:15,010 --> 00:27:17,512
‫الذي أمنحك فيه سببًا لتفخري بي.
‫هذا كل ما في الأمر!

579
00:27:17,595 --> 00:27:18,930
‫- سببًا لأفخر بك؟
‫- نعم!

580
00:27:19,014 --> 00:27:20,306
‫سببًا لأفخر بك؟

581
00:27:20,390 --> 00:27:23,143
‫أبي! حائط المشاهير في "فيداوايز"؟ شطائر؟

582
00:27:23,226 --> 00:27:26,146
‫أي جزء من هذا
‫ليس من المفترض أن أشعر بالإحراج منه؟

583
00:27:28,189 --> 00:27:30,191
‫يا لك من طفلة شقية مدللة!

584
00:27:30,275 --> 00:27:33,778
‫أظن أنك تحوّلت من شرير إلى مهزلة.

585
00:27:36,406 --> 00:27:37,407
‫فقط…

586
00:27:40,827 --> 00:27:41,828
‫لنذهب.

587
00:27:41,911 --> 00:27:44,497
‫- أفضّل أن أذهب مع أصدقائي.
‫- لم يكن هذا طلبًا.

588
00:27:45,123 --> 00:27:46,124
‫لنذهب.

589
00:28:11,441 --> 00:28:14,444
‫"عيد ميلاد سعيدًا يا (إيما)!"

590
00:29:14,504 --> 00:29:16,506
‫ترجمة "حمدي أسامة"
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
