﻿1
00:00:03,567 --> 00:00:05,486
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:05,569 --> 00:00:07,071
‫- "هولي"!
‫- أنت في حضرة

3
00:00:07,154 --> 00:00:09,990
‫المدرّبة الرئيسية الجديدة
‫لفريق "بلفورد بلود هاوندز".

4
00:00:10,074 --> 00:00:11,325
‫فريق الأولاد؟

5
00:00:11,408 --> 00:00:12,493
‫مفاجأة.

6
00:00:12,576 --> 00:00:15,204
‫إذًا، صمم أحدهم نسخة وحش من "لويز"؟

7
00:00:15,287 --> 00:00:16,663
‫كيف وجدوا الوقت لذلك؟

8
00:00:16,747 --> 00:00:19,374
‫بدأت الدراسة للتو،
‫وتخلفت بالفعل في كل المواد.

9
00:00:19,458 --> 00:00:22,086
‫لذا، علينا أن نعثر على المجرم بأنفسنا
‫ونواجهه.

10
00:00:22,169 --> 00:00:23,754
‫قد أكون قادرًا على المساعدة.

11
00:00:23,837 --> 00:00:25,798
‫"تريفور"! معي سراويلك الداخلية الجديدة.

12
00:00:25,881 --> 00:00:28,425
‫- أمي، لديّ ضيفة!
‫- أهذه…

13
00:00:29,802 --> 00:00:30,969
‫"ديستني".

14
00:00:31,053 --> 00:00:32,054
‫السيدة "توماس".

15
00:00:33,222 --> 00:00:35,474
‫مهلًا. أنت تلعبين بشكل احترافي؟

16
00:00:35,557 --> 00:00:37,518
‫لم أخفيت الأمر عنا؟ ولم أخفاه المدرّب؟

17
00:00:37,601 --> 00:00:39,144
‫بمجرد أن ارتديت زيي الرياضي

18
00:00:39,228 --> 00:00:41,563
‫وحملت لوحة في يديك، كنت تصبح وحشًا.

19
00:00:41,647 --> 00:00:42,981
‫بحقك، لم أكن بذلك السوء.

20
00:00:43,065 --> 00:00:44,608
‫أنت حساسة للغاية فحسب.

21
00:00:44,691 --> 00:00:46,276
‫أتساءل من أين ورثت هذا.

22
00:00:47,319 --> 00:00:50,697
‫إذًا، رأيتك تتحدثين إلى "نيكي هوبس" الليلة.

23
00:00:50,781 --> 00:00:52,699
‫أنت معجبة به وضوحًا.
‫اطلبي منه الخروج في موعد.

24
00:00:53,409 --> 00:00:55,035
‫ربما كنت سأراسله.

25
00:01:00,416 --> 00:01:03,419
‫"رسالة من (لويز غرازنسكي)"

26
00:01:10,884 --> 00:01:11,969
‫"إيما".

27
00:01:13,178 --> 00:01:14,513
‫"إيما"، استيقظي.

28
00:01:16,265 --> 00:01:17,349
‫ما الأمر؟ ما الذي حدث؟

29
00:01:17,433 --> 00:01:19,560
‫لم يحدث شيء. أتعرفين كم الساعة؟

30
00:01:20,060 --> 00:01:21,812
‫الوقت مبكر للغاية للخوض في الحديث.

31
00:01:21,895 --> 00:01:23,897
‫إنها 4:26 صباحًا.

32
00:01:24,982 --> 00:01:29,695
‫منذ 17 عامًا، وُلد شخص صغير
‫في الساعة 4:26 صباحًا بالضبط.

33
00:01:29,778 --> 00:01:31,363
‫وهل تعرفين من كان ذلك الشخص؟

34
00:01:31,447 --> 00:01:34,366
‫الشخص نفسه الذي يريد أن يعود إلى النوم.

35
00:01:35,117 --> 00:01:37,077
‫منذ 17 عامًا، في الساعة 4:26 صباحًا،

36
00:01:37,161 --> 00:01:39,329
‫أردت أن أعود إلى النوم أيضًا،
‫لكنني لم أفعل.

37
00:01:39,413 --> 00:01:40,414
‫عيد ميلاد سعيدًا!

38
00:01:42,833 --> 00:01:43,834
‫عيد ميلاد سعيدًا!

39
00:01:43,917 --> 00:01:44,918
‫"عيد ميلاد سعيدًا يا (إيما)!"

40
00:01:45,002 --> 00:01:46,003
‫"عيد ميلاد سعيدًا"

41
00:01:46,086 --> 00:01:48,756
‫يا للروعة. أبي، أتكبدت كل هذا العناء حقًا؟

42
00:01:48,839 --> 00:01:51,341
‫- مهلًا، هل أشم رائحة…
‫- رغيف اللحم؟ نعم.

43
00:01:51,425 --> 00:01:54,178
‫- نعم. هذا ما ظننت أنني شممته.
‫- ها نحن أولاء.

44
00:01:54,261 --> 00:01:57,931
‫رغيف لحم بوزن 2.8 كغم، لعلمك.

45
00:01:59,725 --> 00:02:01,143
‫هذه كمية كبيرة من رغيف اللحم.

46
00:02:01,226 --> 00:02:02,478
‫وزنك لحظة ولادتك بالضبط.

47
00:02:02,561 --> 00:02:05,022
‫هل تدرك أن هذه وجبة الفطور يا أبي؟

48
00:02:05,105 --> 00:02:07,107
‫انظري إلى هذا.

49
00:02:07,983 --> 00:02:10,027
‫سنقضي أجمل يوم على الإطلاق، أنا وأنت.

50
00:02:10,110 --> 00:02:12,279
‫هل سنستطيع فعل شيء
‫بعد رغيف لحم بوزن 2.8 كغم؟

51
00:02:12,362 --> 00:02:14,198
‫نعم. هل أنت مستعدة لهذا؟

52
00:02:14,823 --> 00:02:18,744
‫سنزور مدينة الملاهي في "لاهويا" معًا.

53
00:02:20,871 --> 00:02:22,539
‫ظننتك ستكونين متحمسة أكثر من هذا.

54
00:02:22,623 --> 00:02:25,959
‫أجل. إنما تحدثت إلى الفتيات
‫بشأن احتمالية ذهابنا إلى الشاطئ الليلة.

55
00:02:26,043 --> 00:02:28,962
‫يمكنك الذهاب إلى الشاطئ مع الفتيات
‫في أي وقت، هذا الوقت سيكون خاصًا بنا.

56
00:02:29,046 --> 00:02:30,089
‫- ألن يكون ممتعًا؟
‫- لكن…

57
00:02:30,172 --> 00:02:33,258
‫سيكون أجمل يوم في حياتك.
‫أعدك. سنذهب بعد المدرسة مباشرةً.

58
00:02:43,560 --> 00:02:46,897
‫{\an8}لا أصدّق أنه أيقظك في الـ4 صباحًا.
‫هذا تصرف قاس للغاية.

59
00:02:46,980 --> 00:02:49,858
‫{\an8}أجل، إنه على وشك أن يدفعنا
‫لنتصل بخدمات حماية الطفل.

60
00:02:49,942 --> 00:02:51,819
‫{\an8}لا يعملون في الساعة الـ4 صباحًا.

61
00:02:51,902 --> 00:02:54,321
‫{\an8}آسفة لأنني لن أستطيع الذهاب
‫إلى الشاطئ معكن الليلة.

62
00:02:54,405 --> 00:02:56,615
‫{\an8}كم أتمنى لو أنكن
‫سترافقننا إلى مدينة الملاهي.

63
00:02:56,698 --> 00:02:57,991
‫{\an8}- سنرافقكما!
‫- "سامانثا".

64
00:02:58,075 --> 00:02:59,701
‫{\an8}- هل سترافقننا؟
‫- بئسًا.

65
00:02:59,785 --> 00:03:01,495
‫{\an8}مهلًا، إذا أنتن قادمات حقًا؟

66
00:03:01,578 --> 00:03:05,499
‫{\an8}الجميع ما عدا "ماوس" لأنها ستزور
‫عمتها "كارمليتا" في عطلة نهاية الأسبوع.

67
00:03:05,582 --> 00:03:08,210
‫{\an8}اشترى والدك لنا التذاكر،
‫وطلب منا أن نلقاكما هناك،

68
00:03:08,293 --> 00:03:09,420
‫{\an8}لكن طلب منا ألّا نقول شيئًا.

69
00:03:09,503 --> 00:03:12,381
‫{\an8}هذا لأنها يا "سامانثا"
‫من المفترض أن تكون مفاجأة.

70
00:03:13,674 --> 00:03:14,675
‫{\an8}عيد ميلاد سعيدًا.

71
00:03:15,717 --> 00:03:16,927
‫{\an8}شكرًا. من أنت؟

72
00:03:17,010 --> 00:03:18,429
‫{\an8}شخص أخرق يحاول قطع الطابور.

73
00:03:18,512 --> 00:03:20,514
‫{\an8}لا، أردت فقط أن أتمنى لك عيد ميلاد سعيدًا.

74
00:03:20,597 --> 00:03:22,141
‫{\an8}وكيف عرفت أنه عيد ميلادي؟

75
00:03:22,224 --> 00:03:23,559
‫{\an8}أعرف تواريخ أعياد الناس المهمين.

76
00:03:23,642 --> 00:03:26,019
‫{\an8}تعلمين، مثل "لينكون" و"يسوع" و"إيما كورن".

77
00:03:26,103 --> 00:03:28,981
‫{\an8}بالمناسبة،
‫عليكن أن تعرفن أن الملاهي سخيفة.

78
00:03:31,442 --> 00:03:34,194
‫{\an8}اسمي "جاكسون هوفر" بالمناسبة.
‫أتمنى أن تحظي بيوم مميز اليوم.

79
00:03:34,278 --> 00:03:36,321
‫{\an8}ما سيجعله مميزًا بشكل خارق

80
00:03:36,405 --> 00:03:38,115
‫{\an8}هو إن طرت لآخر الصف.

81
00:03:38,198 --> 00:03:40,033
‫{\an8}- نالي منه.
‫- هذا رائع.

82
00:03:40,826 --> 00:03:42,619
‫{\an8}"سوزي"، شكرًا جزيلًا لك.

83
00:03:43,579 --> 00:03:46,915
‫{\an8}بالمناسبة، العام الماضي،
‫لعبت دورك في "بيث ماكبيث" بشكل مذهل.

84
00:03:48,333 --> 00:03:49,334
‫{\an8}شكرًا.

85
00:03:52,755 --> 00:03:53,756
‫{\an8}من هذا؟

86
00:03:53,839 --> 00:03:55,966
‫{\an8}حسنًا، كان بوضوح يغازلك.

87
00:03:56,049 --> 00:03:58,844
‫{\an8}لا. كان يحاول أن يقطع الصف فحسب.

88
00:03:59,470 --> 00:04:00,804
‫- من خلال مغازلتي.
‫- أجل.

89
00:04:06,560 --> 00:04:08,479
‫على مهلكم.

90
00:04:08,562 --> 00:04:09,855
‫معي علاماتكم لامتحان منتصف الفصل.

91
00:04:11,023 --> 00:04:14,026
‫{\an8}أبلى بعضكم بلاء حسنًا ويجب أن يشعر بالفخر.

92
00:04:17,446 --> 00:04:20,115
‫{\an8}وكان بإمكان بعضكم أن يقدم أداءً أفضل قليلًا.

93
00:04:24,244 --> 00:04:26,413
‫{\an8}وكان بإمكان بعضكم أن يقدم أداءً أفضل بكثير.

94
00:04:27,831 --> 00:04:29,124
‫{\an8}"الأحياء، امتحان منتصف الفصل"

95
00:04:29,208 --> 00:04:30,375
‫{\an8}"53، تعالي إلى مكتبي!"

96
00:04:35,756 --> 00:04:38,217
‫{\an8}إذًا ماذا لديك… ما خطتك لنهاية الأسبوع؟

97
00:04:38,300 --> 00:04:41,261
‫{\an8}عيد ميلاد "إيما" اليوم، وبعدها لا خطط بعد.

98
00:04:42,096 --> 00:04:44,098
‫{\an8}إذًا، من حيث المبدأ، أنت متفرغة.

99
00:04:44,181 --> 00:04:47,184
‫{\an8}لأن… كنت أتساءل إن أردت، مثلًا…

100
00:04:49,019 --> 00:04:50,020
‫- المذاكرة.
‫- المذاكرة؟

101
00:04:50,104 --> 00:04:52,397
‫نعم. لنقم موعد مذاكرة… بموعد. بصفته…

102
00:04:52,481 --> 00:04:56,360
‫لكن مثل موعد مذاكرة،
‫أعني، نقرر أن نتواعد لنذاكر من أجل…

103
00:04:56,443 --> 00:04:58,153
‫- من أجل…
‫- أتطلب مني الخروج في موعد معك؟

104
00:04:59,029 --> 00:05:00,572
‫- لا، أنا… حسنًا…
‫- لا؟

105
00:05:00,656 --> 00:05:05,160
‫أنا… حسنًا، إلا في حالة أنك موافقة؟

106
00:05:08,414 --> 00:05:09,498
‫عليّ الذهاب إلى الفصل.

107
00:05:09,998 --> 00:05:10,999
‫تريدين…

108
00:05:13,043 --> 00:05:15,337
‫يا إلهي. "إلا في حالة أنك موافقة؟"

109
00:05:16,755 --> 00:05:17,756
‫أحمق.

110
00:05:18,340 --> 00:05:21,427
‫"إلا في حالة أنك موافقة." ذلك الفتى!

111
00:05:22,094 --> 00:05:23,095
‫"تحت المجهر"

112
00:05:23,178 --> 00:05:26,014
‫ربما. يعتمد فقط على ما يريد رفاقي فعله.

113
00:05:30,394 --> 00:05:31,395
‫أنا آسفة.

114
00:05:31,478 --> 00:05:34,648
‫أعلم أنني أخفقت في امتحان منتصف الفصل،
‫لكن أعدك بأن الامتحان النهائي سيكون أفضل…

115
00:05:34,731 --> 00:05:36,817
‫"سامانثا"، عليّ تسليم
‫هذه الدرجات للسيدة "توماس".

116
00:05:36,900 --> 00:05:39,278
‫وفي الوقت الراهن،
‫تقديرك ضعيف في هذه المادة.

117
00:05:40,654 --> 00:05:41,989
‫على الأقل ليست درجة رسوب؟

118
00:05:43,365 --> 00:05:46,744
‫تعلمين، إذا لم ترفعي درجاتك،
‫فلا يمكنك لعب كرة السلة.

119
00:05:46,827 --> 00:05:48,620
‫لا، أعلم هذا.

120
00:05:49,204 --> 00:05:50,205
‫أجل.

121
00:05:50,956 --> 00:05:52,291
‫إليك ما سنفعله.

122
00:05:53,041 --> 00:05:56,587
‫هذا واجب للحصول على درجات إضافية.

123
00:05:56,670 --> 00:05:58,464
‫وعليك تسليمه اليوم عند الـ5.

124
00:05:58,547 --> 00:06:02,885
‫إذا أبليت فيه حسنًا،
‫وأعني أن تقدمي بلاء حسنًا جدًا،

125
00:06:03,719 --> 00:06:05,262
‫فسأدعك تجتازين المادة بمقبول.

126
00:06:06,513 --> 00:06:08,307
‫حسنًا. شكرًا لك.

127
00:06:09,266 --> 00:06:10,350
‫أبلي بلاء حسنًا.

128
00:06:11,268 --> 00:06:13,270
‫- شكرًا لك.
‫- على الرحب والسعة.

129
00:06:24,281 --> 00:06:25,949
‫"مارفين كورن"، أنا مذهولة حقًا.

130
00:06:26,033 --> 00:06:27,910
‫هل خططت لعيد الميلاد هذا وحدك تمامًا؟

131
00:06:27,993 --> 00:06:31,205
‫نعم، اضطُررت إلى ذلك. إذ ظنت مساعدتي
‫أن العمل لا يليق بها واستقالت.

132
00:06:31,288 --> 00:06:34,041
‫- يمكنك أن تصفعيه. سأغض نظري.
‫- شكرًا لك.

133
00:06:34,708 --> 00:06:37,920
‫إذًا، ما الأمر المميز عند الـ6؟

134
00:06:38,003 --> 00:06:40,380
‫حسنًا، إنه سر نوعًا ما، لكن…

135
00:06:40,464 --> 00:06:44,384
‫هل سمعتما عن الحانة الرياضية
‫هناك في مدينة الملاهي في "لاهويا"؟

136
00:06:44,468 --> 00:06:46,512
‫لا. لكن تابع.

137
00:06:47,012 --> 00:06:50,307
‫خمنا من سيكون آخر إضافة على حائط المشاهير.

138
00:06:50,390 --> 00:06:52,935
‫- لا أفهم في الرياضة. ليست لديّ فكرة.
‫- هذا لغز صعب.

139
00:06:53,018 --> 00:06:53,977
‫أنا!

140
00:06:54,061 --> 00:06:54,978
‫صحيح.

141
00:06:55,062 --> 00:06:56,814
‫- نعم.
‫- مهلًا، على رسلك.

142
00:06:56,897 --> 00:06:59,149
‫هل ستحتفل بنفسك في عيد ميلاد "إيما"؟

143
00:06:59,233 --> 00:07:00,234
‫لا.

144
00:07:00,901 --> 00:07:04,321
‫"إيما"، إنها… إنها لا تنظر إليّ
‫كما كانت تنظر إليّ في الماضي.

145
00:07:04,405 --> 00:07:06,949
‫حين كانت طفلة،
‫كانت ترافقني إلى جميع المؤتمرات الصحفية،

146
00:07:07,032 --> 00:07:08,200
‫وتجلس على حجري.

147
00:07:08,283 --> 00:07:10,744
‫وذات مرة قال صحفي أرعن،

148
00:07:10,828 --> 00:07:12,746
‫"أنت يا (مارفين كورن).
‫لم طالبت بتلك الاستراحة؟"

149
00:07:12,830 --> 00:07:14,498
‫فأمسكت مكبر الصوت من بين يديه وقالت،

150
00:07:14,581 --> 00:07:17,876
‫"لأنه والدي،
‫وهو أفضل مدرّب في العالم أجمع."

151
00:07:19,420 --> 00:07:21,839
‫وأنا… لا أظن أنها تراني هكذا الآن.

152
00:07:21,922 --> 00:07:23,257
‫بربك يا "مارفين". إن "إيما" تحبك.

153
00:07:23,340 --> 00:07:26,927
‫أعرف ذلك، لكنها لم تعد تفتخر بي.

154
00:07:27,010 --> 00:07:29,304
‫أريدها أن تفتخر بي.
‫أريد لذلك الشعور أن يمس قلبها من جديد.

155
00:07:29,388 --> 00:07:30,764
‫- هذا لطيف.
‫- أجل.

156
00:07:30,848 --> 00:07:33,559
‫وأحتاج منكما أن تكونا هناك في الساعة 5:45،
‫لأن الأمر مهم لي.

157
00:07:33,642 --> 00:07:36,270
‫- الليلة؟ نعم، في الواقع…
‫- عندي موعد حشو عصب الليلة.

158
00:07:36,353 --> 00:07:38,147
‫- إن ظهري…
‫- لذا، أضفته إلى الليلة.

159
00:07:38,856 --> 00:07:40,858
‫حسنًا، بصراحة، يمر "تريفور" ببعض المشكلات.

160
00:07:40,941 --> 00:07:42,901
‫وبصفتي والدته، عليّ أن أدعمه في محنته.

161
00:07:42,985 --> 00:07:46,029
‫أنت ليس لديك طفل يُدعى "تريفور"
‫يمر بأوقات صعبة، لذا تعالي.

162
00:07:46,113 --> 00:07:48,907
‫- ستكون الفتيات هناك أيضًا.
‫- ليت لديّ "تريفور".

163
00:07:48,991 --> 00:07:50,325
‫مهلًا، ستكون الفتيات هناك؟

164
00:07:50,409 --> 00:07:52,578
‫هل ستكون "سامانثا" موجودة؟
‫لأن عليها أن تسلّم لي ورقة بحثية.

165
00:07:52,661 --> 00:07:54,788
‫ولا أريدها أن تلهو إلا بعد أن تسلّمها.

166
00:07:54,872 --> 00:07:56,957
‫- أجل، حسنًا.
‫- لا، أنا جادة يا "مارفين".

167
00:07:57,040 --> 00:07:59,918
‫سمعتك يا "هولي". هذا ما قصدته بكلامي.

168
00:08:01,587 --> 00:08:03,714
‫"سامانثا". لن تذهبي إلى الملاهي

169
00:08:03,797 --> 00:08:05,966
‫حتى تنهي الواجب
‫الذي كلفتك به "هولي". مفهوم؟

170
00:08:06,049 --> 00:08:07,468
‫انتهيت منه.

171
00:08:07,551 --> 00:08:09,678
‫هذه لاعبة الهجوم التي أعرفها.
‫أرأيت "إيما"؟

172
00:08:14,725 --> 00:08:17,352
‫- تبدو وسيمًا للغاية في الزي المدرسي.
‫- شكرًا لك.

173
00:08:17,853 --> 00:08:19,605
‫إذًا، هل نلتقي في المكان نفسه الليلة؟

174
00:08:20,272 --> 00:08:21,690
‫- هذا مناسب.
‫- "إيفا".

175
00:08:21,774 --> 00:08:23,609
‫- أيها المدرّب…
‫- لا تفكري في إلغاء موعدنا حتى.

176
00:08:23,692 --> 00:08:24,693
‫أحتاج إليك هناك.

177
00:08:26,779 --> 00:08:28,655
‫يبدو أن لديك موعدًا الليلة فعلًا.

178
00:08:28,739 --> 00:08:29,740
‫لا.

179
00:08:35,079 --> 00:08:37,081
‫"(سايرن)"

180
00:08:42,795 --> 00:08:44,546
‫استغرقت وقتًا طويلًا لترد عليّ.

181
00:08:44,630 --> 00:08:47,508
‫الحق عليّ.
‫هل يمكنني تعويضك بإلقاء التحية شخصيًا؟

182
00:08:48,634 --> 00:08:49,885
‫ربما.

183
00:08:49,968 --> 00:08:52,137
‫لا تتأخري اليوم، حسنًا؟

184
00:08:52,221 --> 00:08:55,557
‫أريدك أن تكوني أمام المدخل مباشرةً
‫عندما نمر. مفهوم؟

185
00:08:55,641 --> 00:08:57,601
‫- أين "إيما"؟ هل رأيت "إيما"؟
‫- لا.

186
00:09:06,819 --> 00:09:07,820
‫يا فتاة عيد الميلاد.

187
00:09:09,196 --> 00:09:10,197
‫حسنًا.

188
00:09:10,864 --> 00:09:12,074
‫هذه أنا.

189
00:09:12,157 --> 00:09:13,826
‫وانظري إلى من أكون. انظري إلى هذا.

190
00:09:15,994 --> 00:09:18,956
‫لا تريد منا أن نرتديهما، أليس كذلك؟

191
00:09:19,039 --> 00:09:20,833
‫{\an8}"والد فتاة عيد الميلاد"

192
00:09:20,916 --> 00:09:22,126
‫{\an8}"مدينة ملاهي (لاهويا)"

193
00:09:22,209 --> 00:09:23,710
‫بطاقة مرور فوري. تفضل.

194
00:09:23,794 --> 00:09:25,295
‫مهلًا!

195
00:09:25,379 --> 00:09:26,547
‫- جاهزة؟
‫- يا إلهي…

196
00:09:27,047 --> 00:09:29,049
‫- أبي!
‫- حسنًا، جاهزة؟

197
00:09:29,133 --> 00:09:30,426
‫- أبي!
‫- هل أنت جاهزة؟

198
00:09:30,509 --> 00:09:31,718
‫لا.

199
00:09:31,802 --> 00:09:34,847
‫- مفاجأة!
‫- يا إلهي!

200
00:09:34,930 --> 00:09:37,224
‫أبي، لا أصدّق أنك فعلت هذا!

201
00:09:37,933 --> 00:09:39,643
‫- لقد أخبرتنها، أليس كذلك؟
‫- ماذا؟

202
00:09:39,726 --> 00:09:40,727
‫حسنًا…

203
00:09:40,811 --> 00:09:42,479
‫لست ممثلة جيدة أيتها الشابة.

204
00:09:42,563 --> 00:09:44,731
‫{\an8}هل تسمين نفسك طالبة تمثيل؟

205
00:09:44,815 --> 00:09:45,816
‫{\an8}"فتاة عيد الميلاد"

206
00:09:47,860 --> 00:09:49,695
‫يا عزيزتي، أنا كنت… كنت أمزح فحسب.

207
00:09:50,279 --> 00:09:51,989
‫ألا تزال تظن أنني ممثلة سيئة الآن؟

208
00:09:53,532 --> 00:09:55,033
‫- قميصان لطيفان.
‫- أجل.

209
00:09:55,117 --> 00:09:58,245
‫حقًا أيها المدرّب،
‫كم أتمنى لو أنك أحضرت لنا بعضها.

210
00:09:58,328 --> 00:09:59,621
‫حقًا؟

211
00:09:59,705 --> 00:10:00,706
‫ماذا؟

212
00:10:06,211 --> 00:10:07,713
‫"وقت ركوب القطار"

213
00:10:09,631 --> 00:10:10,632
‫"أفضل صديقات على الإطلاق"

214
00:10:10,716 --> 00:10:12,801
‫هيا يا جماعة. تبدون رائعات يا فتيات!

215
00:10:13,510 --> 00:10:14,553
‫حسنًا. ليصعد الجميع!

216
00:10:15,471 --> 00:10:16,597
‫وأفضل ما في الأمر، لن نقف في صف.

217
00:10:16,680 --> 00:10:17,931
‫يا إلهي، لو أنني أعرف السبب.

218
00:10:18,015 --> 00:10:21,101
‫يا مدرّب، لا أظن أننا نوفي بمعايير الطول.

219
00:10:21,185 --> 00:10:24,313
‫أجل. أظن أن طولنا أكثر من الملائم لهذه.

220
00:10:24,396 --> 00:10:26,273
‫أظن أنني كنت جليسة لذلك الصبي.

221
00:10:26,815 --> 00:10:27,983
‫مهلًا، لعبة "الإعصار العظيم"!

222
00:10:28,067 --> 00:10:29,693
‫- يا إلهي!
‫- حسنًا، لنذهب.

223
00:10:29,777 --> 00:10:30,778
‫إلى أين؟

224
00:10:30,861 --> 00:10:31,862
‫"(الإعصار العظيم)"

225
00:10:31,945 --> 00:10:33,906
‫لكن لا يهم أي من ذلك عندما تصرخين.

226
00:10:33,989 --> 00:10:36,658
‫سمعت أنها مصممة
‫لجعل الدماء تُستنزف من الدماغ.

227
00:10:36,742 --> 00:10:39,995
‫وتكون الجاذبية خارقة
‫إلى درجة أن جفنيك يلتصقان بجمجمتك.

228
00:10:42,122 --> 00:10:43,457
‫حسنًا. لن أركب تلك اللعبة.

229
00:10:44,750 --> 00:10:47,920
‫لكن أنتن يا فتيات اذهبن،
‫وسأنتظركن عند ذلك المخرج هناك.

230
00:10:48,003 --> 00:10:50,089
‫- أبي، إن الصف طويل للغاية.
‫- لا بأس.

231
00:10:50,172 --> 00:10:53,467
‫لكن بعد هذه، علينا العودة إلى الجدول،
‫لأنني نظمت يومًا كاملًا هنا.

232
00:10:53,550 --> 00:10:55,302
‫كنا سنركب "عصائر (لاهويا)" الكبيرة،

233
00:10:55,385 --> 00:10:56,845
‫ثم "دوامة الخيل"، ثم استراحة الحمّام.

234
00:10:56,929 --> 00:10:59,014
‫لكن أظن أننا إذا ركبنا
‫"عصائر (لاهويا)" الصغيرة،

235
00:10:59,098 --> 00:11:00,808
‫ثم "دوامة الخيل"
‫وغيّرنا موعد استراحة الحمّام،

236
00:11:00,891 --> 00:11:03,519
‫فسيكون لدينا متسع من الوقت
‫لنشاط "اصنع البوظة بنفسك". حسنًا.

237
00:11:03,602 --> 00:11:06,897
‫أمامنا الكثير لننجزه قبل الـ6،
‫لأن عندي مفاجأة هائلة…

238
00:11:06,980 --> 00:11:08,690
‫- في حانة "فيداوايز" الرياضية، أجل.
‫- أجل.

239
00:11:08,774 --> 00:11:09,775
‫- أجل. فهمت.
‫- جيد.

240
00:11:09,858 --> 00:11:10,901
‫- شكرًا لك يا أبي.
‫- وأنا أيضًا.

241
00:11:10,984 --> 00:11:12,820
‫هل جُننتن؟ لن أعطيه هاتفي.

242
00:11:12,903 --> 00:11:14,571
‫حظًا موفقًا مع حركات الدوران إذًا.

243
00:11:19,326 --> 00:11:21,078
‫{\an8}"(الإعصار العظيم)، خروج فقط"

244
00:11:21,161 --> 00:11:23,414
‫{\an8}حسنًا يا فتيات. سأكون أمام لافتة الخروج!

245
00:11:25,082 --> 00:11:26,250
‫آمل أن هذا لا يجرح مشاعرك.

246
00:11:26,333 --> 00:11:29,336
‫بربك. أريد خلعه في أسرع وقت.

247
00:11:29,420 --> 00:11:30,421
‫حسنًا.

248
00:11:31,004 --> 00:11:32,339
‫أريد إخباركن بشيء.

249
00:11:32,965 --> 00:11:33,966
‫هيا!

250
00:11:34,883 --> 00:11:36,218
‫حاول "تريفور" طلب الخروج في موعد.

251
00:11:36,301 --> 00:11:38,470
‫- ماذا؟
‫- مهلًا.

252
00:11:38,554 --> 00:11:41,265
‫من حيث المبدأ،
‫طلب مني الخروج في موعد مذاكرة.

253
00:11:41,348 --> 00:11:43,350
‫حسنًا، لا يمكنك مواعدته أبدًا.

254
00:11:43,434 --> 00:11:45,269
‫- لماذا؟
‫- لأنه فشل في طلب مواعدتك.

255
00:11:45,352 --> 00:11:46,728
‫- إنه فاشل كبير.
‫- حسنًا.

256
00:11:46,812 --> 00:11:48,772
‫دعيك منها. أظن أن عليك إعطاءه فرصة.

257
00:11:48,856 --> 00:11:50,482
‫أجل، سيكون حبيبًا رائعًا بصفته الأول.

258
00:11:50,566 --> 00:11:53,652
‫مهلًا. أول حبيب؟ لم يكن لديك حبيب من قبل؟

259
00:11:53,736 --> 00:11:55,279
‫أين كنت تعيشين؟

260
00:11:55,362 --> 00:11:56,864
‫في مدرسة للفتيات فقط.

261
00:11:56,947 --> 00:11:58,532
‫ما رأيك في حقيقة أنه ابن السيدة "توماس"؟

262
00:11:58,615 --> 00:12:00,451
‫مهلًا، هل هو ابن المديرة؟

263
00:12:00,534 --> 00:12:03,036
‫ستحصلين على ضمان بأنك لن تُفصلي أبدًا.

264
00:12:03,120 --> 00:12:05,539
‫إلا إذا انفصلتما، وحينها ستُفصلين بلا شك.

265
00:12:05,622 --> 00:12:06,623
‫بالضبط.

266
00:12:06,707 --> 00:12:09,460
‫أعجز عن تخيّل السيدة "توماس" في دور الأم.

267
00:12:09,543 --> 00:12:11,211
‫ما طبيعتها بعد الدوام في رأيكن؟

268
00:12:11,295 --> 00:12:13,630
‫رأيتها تتمشى ذات مرة. استغربت الأمر.

269
00:12:14,214 --> 00:12:15,215
‫أجل.

270
00:12:21,096 --> 00:12:23,182
‫لا. يُستحسن أن تبعد قدميك عن ذلك المكتب.

271
00:12:23,265 --> 00:12:24,516
‫حسنًا.

272
00:12:24,600 --> 00:12:28,020
‫حسنًا، أيمكننا الذهاب الآن؟
‫فزت في هذه اللعبة نحو ثلاث مرات، لذا…

273
00:12:28,103 --> 00:12:29,480
‫تحتاج إلى تغيير أسلوبك.

274
00:12:29,563 --> 00:12:31,190
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.

275
00:12:31,273 --> 00:12:36,278
‫لكنني سأقول إنك شاب لطيف وذكي ووسيم

276
00:12:36,361 --> 00:12:39,531
‫- تملك منه الجبن اليوم مع "ديستني".
‫- رجاءً يا أمي، توقفي. مهلًا.

277
00:12:39,615 --> 00:12:41,950
‫- هل تتجسسين عليّ؟
‫- ما أفعله يُسمّى الأمومة.

278
00:12:42,034 --> 00:12:44,369
‫هل ستتصل بتلك الفتاة
‫وتطلب مواعدتها أم ماذا؟

279
00:12:44,453 --> 00:12:46,538
‫لا أريد مناقشة الأمر معك.

280
00:12:46,622 --> 00:12:47,623
‫حسنًا.

281
00:12:51,210 --> 00:12:52,461
‫لكنني راسلتها، اتفقنا؟

282
00:12:53,420 --> 00:12:54,505
‫- حقًا؟
‫- نعم.

283
00:12:55,464 --> 00:12:56,465
‫لكنها لم ترد عليّ.

284
00:12:57,883 --> 00:12:59,134
‫والحل الذي توصلت إليه هو العبوس؟

285
00:13:00,010 --> 00:13:02,930
‫هذه خطة جيدة. العبوس يحلّ المشكلات.

286
00:13:03,597 --> 00:13:06,809
‫لكن لو فعل والدك هذا، لما وُلدت قط.

287
00:13:06,892 --> 00:13:09,228
‫- يا إلهي.
‫- كان والدك رجل أفعال لا أقوال.

288
00:13:09,311 --> 00:13:10,813
‫بربك يا أمي.

289
00:13:11,438 --> 00:13:12,439
‫هيا يا فتى.

290
00:13:33,293 --> 00:13:35,087
‫استخدم يدك اليسرى للتصويب.

291
00:13:45,889 --> 00:13:47,516
‫لا!

292
00:13:47,599 --> 00:13:50,436
‫يدك اليمنى هي المهيمنة، أليس كذلك؟

293
00:13:50,519 --> 00:13:53,021
‫عليك أن تستخدم يدك اليسرى في التصويب.
‫حاول مرة أخرى.

294
00:13:53,897 --> 00:13:55,065
‫استخدم يدك اليسرى في التصويب.

295
00:13:55,149 --> 00:13:56,775
‫لا!

296
00:13:56,859 --> 00:13:59,611
‫هاك. حاول مرة أخرى.
‫هذه هي اليد المخصصة للتصويب، صحيح؟

297
00:13:59,695 --> 00:14:01,447
‫يا إلهي. أنت المدرّب "كورن"!

298
00:14:01,530 --> 00:14:02,531
‫أجل.

299
00:14:02,614 --> 00:14:04,283
‫أتيت لرؤيتك في "فيداوايز".

300
00:14:04,825 --> 00:14:05,909
‫هل لي بصورة معك؟

301
00:14:05,993 --> 00:14:09,246
‫بالطبع. حسنًا. هيا. أسرع فحسب.

302
00:14:09,329 --> 00:14:11,999
‫عليّ الإسراع. ابنتي على متن لعبة الآن.
‫ما رأيك في هذه؟

303
00:14:12,082 --> 00:14:13,083
‫- ابتسم!
‫- أجل.

304
00:14:13,167 --> 00:14:15,419
‫- مهلًا، هل هو عيد ميلادك؟
‫- لا.

305
00:14:15,502 --> 00:14:17,421
‫- لكن مكتوب هنا…
‫- أعلم ما المكتوب، فقط…

306
00:14:17,504 --> 00:14:18,922
‫أيمكننا التقاط صورة من دونه؟

307
00:14:20,591 --> 00:14:21,675
‫تفضل.

308
00:14:24,011 --> 00:14:25,429
‫- جيد؟
‫- نعم.

309
00:14:25,512 --> 00:14:27,598
‫هيا بنا. ابتسم!

310
00:14:28,807 --> 00:14:29,850
‫حسنًا، جيد.

311
00:14:29,933 --> 00:14:32,102
‫حاول أنت. هيا! انطلق.

312
00:14:32,186 --> 00:14:33,187
‫لا!

313
00:14:34,396 --> 00:14:37,816
‫تنحوا جانبًا. أنا سأمر.
‫معي بطاقة مرور فوري.

314
00:14:37,900 --> 00:14:39,526
‫يا رفاق، شكرًا. على يمينكم.

315
00:14:39,610 --> 00:14:41,445
‫- على يساركم، آسف.
‫- كم من الوقت انتظرنا؟

316
00:14:41,528 --> 00:14:42,863
‫يا ويحي.

317
00:14:42,946 --> 00:14:46,158
‫- انتظرتن لوقت طويل، صحيح؟
‫- انظرن. إنه قاطع الصف المفضل لدينا.

318
00:14:46,241 --> 00:14:49,578
‫ما الذي تفعله هنا؟
‫ظننت أنك قلت إن الملاهي سخيفة.

319
00:14:49,661 --> 00:14:51,914
‫إنها كذلك. عندما تزورها بشكل خاطئ.

320
00:14:51,997 --> 00:14:54,416
‫- بشكل خاطئ؟ كيف تزورها بشكل خاطئ؟
‫- نعم.

321
00:14:54,500 --> 00:14:55,667
‫بالانتظار في الصف.

322
00:14:56,627 --> 00:14:57,628
‫"مرور فوري"

323
00:14:57,711 --> 00:14:58,962
‫اتبعنني، رجاءً.

324
00:15:06,220 --> 00:15:07,971
‫شكرًا لكم يا رفاق. ابقوا رائعين.

325
00:15:08,847 --> 00:15:10,182
‫- ها نحن أولاء.
‫- حسنًا.

326
00:15:11,016 --> 00:15:12,017
‫حسنًا.

327
00:15:15,604 --> 00:15:17,147
‫- كان ذلك مذهلًا.
‫- شكرًا لك.

328
00:15:17,231 --> 00:15:19,191
‫اشترى لك والداك بطاقة مرور فوري؟

329
00:15:19,274 --> 00:15:22,820
‫لا. اشتريا لي طابعة ثلاثية الأبعاد،
‫وأنا طبعت بها البطاقة.

330
00:15:22,903 --> 00:15:24,488
‫لذا، نعم.

331
00:15:27,116 --> 00:15:28,117
‫يا إلهي.

332
00:15:29,284 --> 00:15:32,121
‫حسنًا يا صغير. أراك في "فيداوايز"
‫عند الـ6 مساءً. لا تتأخر.

333
00:15:32,204 --> 00:15:34,498
‫وتذكّر، "ت ع م م".

334
00:15:34,581 --> 00:15:37,459
‫توازن وعيون ومرفق ومواصلة إلى النهاية.

335
00:15:37,543 --> 00:15:38,544
‫- مفهوم؟
‫- مفهوم.

336
00:15:38,627 --> 00:15:40,629
‫- "هافليسيك" قطع الكرة! انتهى الأمر.
‫- "هولي" تتصل.

337
00:15:40,712 --> 00:15:42,339
‫أهلًا يا "هولي". هل أنت في الطريق؟

338
00:15:42,423 --> 00:15:45,634
‫لا، ليس بعد.
‫اسمع، قلت لي إنك لن تأخذ "سامانثا"

339
00:15:45,717 --> 00:15:46,969
‫حتى تسلّم لي الورقة البحثية.

340
00:15:47,052 --> 00:15:49,471
‫ماذا؟ ماذا تعنين؟ أخبرتني بأنها فعلت.

341
00:15:49,555 --> 00:15:51,723
‫حسنًا… كذبت.

342
00:15:51,807 --> 00:15:53,016
‫لم تكذب عليّ.

343
00:15:53,100 --> 00:15:56,562
‫حسنًا، إنها تنشر صورًا من الملاهي،
‫وليست معي ورقة البحث. لذا…

344
00:15:56,645 --> 00:15:59,773
‫حسنًا. سأعتني بالأمر. أراك قريبًا.

345
00:16:03,444 --> 00:16:05,279
‫"مرحبًا

346
00:16:05,362 --> 00:16:06,947
‫مرحبًا

347
00:16:07,030 --> 00:16:09,116
‫نلت مني، مرحبًا

348
00:16:09,199 --> 00:16:11,118
‫مرحبًا

349
00:16:11,201 --> 00:16:14,079
‫نلت مني

350
00:16:15,372 --> 00:16:16,957
‫نلت مني"

351
00:16:17,040 --> 00:16:18,375
‫"(سامانثا)، المدرّب (كورن)"

352
00:16:20,210 --> 00:16:22,045
‫حسنًا يا رفاق. أراكم لاحقًا.

353
00:16:22,921 --> 00:16:24,923
‫- تذكروا، "ت ع م م"، مفهوم؟
‫- مفهوم.

354
00:16:26,300 --> 00:16:27,301
‫سحقًا.

355
00:16:31,096 --> 00:16:32,347
‫كان ذلك رائعًا.

356
00:16:32,431 --> 00:16:35,184
‫أظن أن عينيّ التصقتا حقًا بجمجمتي.

357
00:16:36,018 --> 00:16:37,102
‫أين أبي؟

358
00:16:37,186 --> 00:16:38,979
‫أقسم إذا فقد هاتفي…

359
00:16:39,062 --> 00:16:40,230
‫أخبرتكن.

360
00:16:40,314 --> 00:16:41,940
‫حسنًا، لن نستطيع أبدًا انتظاره

361
00:16:42,024 --> 00:16:44,068
‫- لأن لعبة "السفّاح" تنتظرنا.
‫- بالضبط.

362
00:16:44,151 --> 00:16:47,029
‫- لكننا قلنا له إننا سنقابله هنا.
‫- أجل، لكننا خرجنا باكرًا.

363
00:16:47,112 --> 00:16:49,281
‫حسنًا، ما رأيكن في أن نقف في صف "السفّاح"،

364
00:16:49,364 --> 00:16:52,451
‫وأنت و"جاكسون" تنتظران والدك هنا؟

365
00:16:54,787 --> 00:16:57,289
‫ما رأيكن في الوقوف في مقدمة الصف؟
‫انظرن إلى هذا.

366
00:16:57,372 --> 00:16:59,917
‫- حسنًا، هذا الفتى يعجبني.
‫- ماذا؟ أنا…

367
00:17:00,501 --> 00:17:02,503
‫- ألن تتضايقي إن ذهبنا؟
‫- لا.

368
00:17:03,545 --> 00:17:05,297
‫- استمتعن يا فتيات.
‫- حسنًا.

369
00:17:08,509 --> 00:17:10,552
‫من أقل من تحبينها بينهن؟

370
00:17:11,303 --> 00:17:12,346
‫لا بد أنها…

371
00:17:15,516 --> 00:17:16,517
‫ماذا؟

372
00:17:17,059 --> 00:17:20,437
‫"قابل المدرّب (مارفين كورن)
‫في انضمامه إلى حائط المشاهير.

373
00:17:20,521 --> 00:17:22,231
‫حانة (فيداوايز) الرياضية، عند الـ6."

374
00:17:23,023 --> 00:17:25,442
‫نعلم أين سيكون والدك.
‫يعيش لحظته في حائط المشاهير.

375
00:17:26,151 --> 00:17:28,278
‫لا أصدّق هذا. لقد فعلها مجددًا.

376
00:17:28,946 --> 00:17:31,740
‫- ماذا؟
‫- دائمًا ما يجعل نفسه محور كل شيء.

377
00:17:31,824 --> 00:17:33,158
‫اليوم ليس بشأن عيد ميلادي.

378
00:17:33,242 --> 00:17:35,744
‫جئنا إلى هنا حتى يوقّع للمعجبين ويُحتفى به.

379
00:17:35,828 --> 00:17:38,163
‫تبًا لهذا. دعنا لا ننتظره.
‫لنذهب إلى "السفّاح".

380
00:17:38,247 --> 00:17:39,331
‫أو…

381
00:17:41,291 --> 00:17:42,459
‫هل تثقين بي؟

382
00:17:42,543 --> 00:17:44,294
‫- مطلقًا.
‫- حقًا؟

383
00:17:44,962 --> 00:17:46,255
‫- لنذهب.
‫- هيا.

384
00:17:46,338 --> 00:17:47,548
‫"حانة (فيداوايز) الرياضية"

385
00:17:47,631 --> 00:17:49,591
‫"عنصر جديد في قائمة الطعام،
‫شطائر لحم (مارفين كورن)"

386
00:18:00,269 --> 00:18:01,270
‫أنت!

387
00:18:02,563 --> 00:18:04,398
‫أنت!

388
00:18:05,107 --> 00:18:07,568
‫هل رأيت مجموعة من الفتيات تخرجن من المخرج؟

389
00:18:07,651 --> 00:18:09,737
‫أيمكنك أن تكون أكثر تحديدًا؟

390
00:18:09,820 --> 00:18:11,947
‫- من ذاك الفتى؟
‫- لا أعلم يا سيدي.

391
00:18:12,030 --> 00:18:14,491
‫لكن يمكنك أخذ ملصق
‫من مقاس ثمانية بعشرة بسعر 24.99.

392
00:18:14,575 --> 00:18:15,826
‫24.99؟ هذا…

393
00:18:15,909 --> 00:18:18,036
‫أو إذا أردت بسعر 59.99،

394
00:18:18,120 --> 00:18:20,748
‫يمكنك وضع الصورة على سلسلة مفاتيح
‫أو قميص أو كوب قهوة…

395
00:18:20,831 --> 00:18:23,375
‫ضعها على بطاقتي الائتمانية.
‫أعطني مقاس ثمانية بعشرة.

396
00:18:23,459 --> 00:18:28,380
‫إذا شئت، يمكنك إعطائي إكرامية
‫عشرة بالمئة أو 15 بالمئة أو 20 بالمئة.

397
00:18:32,509 --> 00:18:34,720
‫إنه يحب هذه الأشياء حقًا.

398
00:18:34,803 --> 00:18:37,931
‫بالطبع يحبها.
‫الجميع يحبها، إنها حلوى غزل البنات.

399
00:18:38,015 --> 00:18:39,016
‫لم أتذوقها في حياتي.

400
00:18:39,683 --> 00:18:40,851
‫قط؟

401
00:18:40,934 --> 00:18:43,604
‫يا رفيقات، أنا رياضية عالمية.
‫لا نتناول السكر.

402
00:18:43,687 --> 00:18:45,230
‫أنا متأكدة أن هذا ليس حقيقيًا.

403
00:18:45,314 --> 00:18:47,066
‫أجل، فأنا أتناول السكر طوال الوقت.

404
00:18:47,149 --> 00:18:48,484
‫وبعدها، ترين حالي.

405
00:18:48,567 --> 00:18:50,569
‫أعني قولها، "رياضية عالمية".

406
00:18:50,652 --> 00:18:52,696
‫لكن عندما كنت طفلة، وزرت مدينة الألعاب…

407
00:18:52,780 --> 00:18:53,989
‫لم أزرها.

408
00:18:54,073 --> 00:18:55,866
‫ماذا؟ لم تزوري مدينة ألعاب؟

409
00:18:55,949 --> 00:18:57,117
‫ليس الأمر بتلك الأهمية.

410
00:18:57,201 --> 00:19:00,412
‫بلى، إنه بتلك الأهمية!
‫لا ينسى المرء زيارته الأولى لمدينة ألعاب.

411
00:19:00,496 --> 00:19:02,873
‫- انظرن!
‫- "إيفا"، ستختارين اللعبة التالية.

412
00:19:02,956 --> 00:19:04,083
‫- شكرًا لك.
‫- أجل.

413
00:19:04,166 --> 00:19:06,835
‫"قابل المدرّب (مارفين كورن) وألق التحية."

414
00:19:06,919 --> 00:19:09,963
‫يقيم لقاء تعارف في عيد ميلاد "إيما".

415
00:19:10,047 --> 00:19:11,465
‫أجل. ستقتله "إيما".

416
00:19:11,548 --> 00:19:13,926
‫إذًا، هذه هي مفاجأة الساعة الـ6 الكبيرة؟

417
00:19:14,009 --> 00:19:16,136
‫لماذا لم يطلبوا مني؟ أنا أكثر شهرة منه.

418
00:19:16,220 --> 00:19:18,639
‫لم لا نُسكت هذا الفم بحلوى غزل البنات؟

419
00:19:18,722 --> 00:19:20,224
‫مهلًا يا فتاة.

420
00:19:20,307 --> 00:19:22,601
‫لا تزال أمامنا ساعات. أريد أن أمتّع "إيفا".

421
00:19:22,684 --> 00:19:23,769
‫"إيما" المسكينة.

422
00:19:25,813 --> 00:19:26,939
‫ماذا؟

423
00:19:27,022 --> 00:19:28,273
‫- لا تفعلي هذا.
‫- أحاول جاهدة!

424
00:19:29,316 --> 00:19:30,317
‫اتبعيني.

425
00:19:31,527 --> 00:19:32,736
‫لكن…

426
00:19:32,820 --> 00:19:34,738
‫أعلم. إننا نخالف القانون.
‫هل ستكونين على ما يُرام؟

427
00:19:34,822 --> 00:19:35,823
‫"ممنوع الدخول، أعضاء الفريق فقط"

428
00:19:38,534 --> 00:19:39,535
‫اتبعني.

429
00:19:39,618 --> 00:19:40,702
‫يا إلهي. حسنًا.

430
00:19:45,332 --> 00:19:46,333
‫حسنًا.

431
00:19:49,086 --> 00:19:50,129
‫حسنًا. هيا.

432
00:20:25,664 --> 00:20:27,583
‫ألن نتأخر على حدث المدرّب "كورن"؟

433
00:20:27,666 --> 00:20:30,127
‫بلى. مهلًا. هل تعرف أي منكن كم الساعة حتى؟

434
00:20:30,210 --> 00:20:32,045
‫أخبرتكن بأن علينا إبقاء هواتفنا.

435
00:20:32,129 --> 00:20:34,381
‫- مهلًا. هل هذا "تريفور"؟
‫- في الخارج، ربما.

436
00:20:35,507 --> 00:20:36,592
‫- أهلًا.
‫- أهو "تريفور" حقًا؟

437
00:20:36,675 --> 00:20:38,510
‫- يا إلهي.
‫- أهلًا.

438
00:20:38,594 --> 00:20:39,970
‫أهلًا.

439
00:20:40,053 --> 00:20:42,055
‫- أهلًا، ما الذي تفعله هنا؟
‫- أهلًا.

440
00:20:42,139 --> 00:20:43,140
‫مهلًا.

441
00:20:43,223 --> 00:20:45,559
‫حسنًا. أولًا، أنا فقط…

442
00:20:45,642 --> 00:20:48,562
‫أولًا، أريد أن أقول إنني آسف لكثرة رسائلي،

443
00:20:48,645 --> 00:20:50,564
‫وأعلم أنك لم تردي وأنا…

444
00:20:50,647 --> 00:20:53,650
‫لم أرد أن أفرض نفسي عليك، هذه ليست طبيعتي.

445
00:20:53,734 --> 00:20:54,902
‫لا أريد أن أبدو غريب الأطوار أو…

446
00:20:54,985 --> 00:20:57,404
‫ليس… ليس معي هاتفي.

447
00:20:57,488 --> 00:20:59,531
‫ليس معي… ليس مع أي منا هواتف في الواقع.

448
00:20:59,615 --> 00:21:01,325
‫مهلًا. دعني أفهم هذا الأمر.

449
00:21:01,408 --> 00:21:04,536
‫إذًا، تراسلها طوال اليوم،
‫وهي تتجنب الحديث إليك،

450
00:21:04,620 --> 00:21:06,580
‫فتأتي إلى مدينة الألعاب؟

451
00:21:08,040 --> 00:21:09,875
‫نعم. أهذا تصرف سيئ؟

452
00:21:09,958 --> 00:21:11,168
‫- سيئ قليلًا.
‫- إنه غريب.

453
00:21:11,251 --> 00:21:13,045
‫- إنه…
‫- نعم، هذا غريب.

454
00:21:13,128 --> 00:21:14,713
‫"تريفور". بربك اطلب منها الخروج في موعد!

455
00:21:14,797 --> 00:21:16,340
‫أجل.

456
00:21:16,423 --> 00:21:17,966
‫حسنًا، إذًا…

457
00:21:18,050 --> 00:21:21,845
‫"ديستني"، هل تريدين الخروج معي إلى…

458
00:21:23,680 --> 00:21:25,057
‫سأقوم بهذا نيابة عنكما.

459
00:21:25,140 --> 00:21:26,141
‫يا ويلي…

460
00:21:27,101 --> 00:21:29,686
‫- "ديستني"، هل تريدين الخروج في موعد معي؟
‫- رائع.

461
00:21:29,770 --> 00:21:31,688
‫"تريفور"! يا إلهي! نعم ومليون نعم.

462
00:21:31,772 --> 00:21:33,148
‫- حسنًا.
‫- يا إلهي!

463
00:21:33,232 --> 00:21:35,484
‫حسنًا، الآن تبادلا القبلات، وسننتهي. حسنًا؟

464
00:21:35,567 --> 00:21:37,319
‫- حسنًا.
‫- شكرًا.

465
00:21:38,195 --> 00:21:41,490
‫آسفة للغاية، إنها طبيعتها… إن لديها…
‫إنها عنيفة للغاية تجاه الغير.

466
00:21:41,573 --> 00:21:44,118
‫تعجبني نسختها من المشهد بعض الشيء.

467
00:21:45,285 --> 00:21:49,164
‫وبخاصة جزء "نعم"، إذا كان حقيقيًا.

468
00:21:49,790 --> 00:21:50,833
‫- أجل.
‫- حقًا؟

469
00:21:50,916 --> 00:21:52,209
‫- إنه حقيقي.
‫- حسنًا.

470
00:21:52,292 --> 00:21:54,128
‫- سأخرج في موعد معك.
‫- أجل.

471
00:21:54,211 --> 00:21:56,630
‫- لكن ليس اليوم. لأنني مع…
‫- لا مشكلة.

472
00:21:56,713 --> 00:21:57,881
‫حسنًا، صحيح.

473
00:21:57,965 --> 00:21:59,133
‫- يعجبني مجهودك.
‫- أجل.

474
00:21:59,216 --> 00:22:00,134
‫أراك غدًا.

475
00:22:00,217 --> 00:22:02,136
‫أجل، أراك لاحقًا. أراك غدًا.

476
00:22:04,346 --> 00:22:05,597
‫- الوداع.
‫- أجل. إلى اللقاء.

477
00:22:07,349 --> 00:22:08,350
‫- أراك لاحقًا.
‫- الوداع.

478
00:22:12,771 --> 00:22:15,774
‫"إيما"!

479
00:22:18,944 --> 00:22:20,195
‫هل رأيتما هذه الفتاة؟

480
00:22:23,532 --> 00:22:24,533
‫"إيما"!

481
00:22:25,200 --> 00:22:28,704
‫"مرحبًا

482
00:22:28,787 --> 00:22:31,039
‫نلت مني، مرحبًا"

483
00:22:32,624 --> 00:22:33,709
‫"سامانثا"؟

484
00:22:33,792 --> 00:22:36,587
‫نعم. أنا "سامانثا". أين أنت؟ هل أنت هنا؟

485
00:22:36,670 --> 00:22:38,046
‫نعم، إنني هنا. أين أنت؟

486
00:22:38,672 --> 00:22:43,469
‫أنا أسفل اللعبة اللولبية الدوارة
‫الصفراء الخطرة…

487
00:22:43,552 --> 00:22:45,053
‫حسنًا، هذا مكاني بالضبط…

488
00:22:46,013 --> 00:22:47,514
‫- استدر!
‫- ماذا؟

489
00:22:48,766 --> 00:22:51,018
‫- علمت أنك لن تستطيع الاعتناء بالأمر.
‫- أي أمر؟

490
00:22:51,101 --> 00:22:53,854
‫الورقة البحثية! لم تسلّم "سامانثا" بحثها.
‫الأمر جدي.

491
00:22:53,937 --> 00:22:55,647
‫لدينا مشكلات أكبر. تخلت الفتيات عني.

492
00:22:55,731 --> 00:22:57,941
‫كان من المفترض أن أقابلهن
‫عند "الإعصار العظيم"، عند المخرج.

493
00:22:58,025 --> 00:22:59,610
‫لم تكنّ هناك. ذهبت، ولم تكنّ هناك.

494
00:22:59,693 --> 00:23:00,736
‫لا تعلم أين الفتيات؟

495
00:23:00,819 --> 00:23:02,404
‫لا أعلم أين هن. هذا ما أقوله.

496
00:23:02,488 --> 00:23:04,031
‫و"إيما" برفقة فتى غريب…

497
00:23:04,114 --> 00:23:06,033
‫أنا واثقة بأنها بخير.
‫لا بد أنها مع الفتيات.

498
00:23:06,116 --> 00:23:08,535
‫لا بد أنهن معًا في الحدث الخاص بك.

499
00:23:08,619 --> 00:23:09,620
‫- حفل الانضمام.
‫- حفل الانضمام.

500
00:23:09,703 --> 00:23:12,247
‫نعم، كن يعرفن
‫أهمية الأمر بالنسبة إليّ، صحيح؟

501
00:23:12,331 --> 00:23:13,373
‫نعم.

502
00:23:13,457 --> 00:23:14,500
‫سنتأخر.

503
00:23:15,000 --> 00:23:17,086
‫حسنًا. لنذهب. من هنا.

504
00:23:17,920 --> 00:23:20,214
‫أليست هذه أروع لعبة في الملاهي؟

505
00:23:20,297 --> 00:23:21,465
‫إنها مذهلة للغاية.

506
00:23:22,925 --> 00:23:24,218
‫أما زلت غاضبة بشأن والدك؟

507
00:23:24,885 --> 00:23:26,637
‫كان عليّ أن أعرف أنه لن يتغيّر.

508
00:23:28,097 --> 00:23:30,474
‫على الأقل سنحت لك فرصة القدوم إلى الملاهي.

509
00:23:30,557 --> 00:23:33,435
‫صحيح؟ وتستمتعين بأفضل منظر في "لاهويا"

510
00:23:33,519 --> 00:23:35,145
‫مع من قد يكون أروع شاب في الوجود.

511
00:23:35,229 --> 00:23:36,355
‫أتصدّقين هذا؟

512
00:23:37,272 --> 00:23:38,690
‫أنت فقط لا تفهمني.

513
00:23:38,774 --> 00:23:41,443
‫إنه يحاول تعويضي عن 17 عامًا في ليلة.

514
00:23:41,527 --> 00:23:44,113
‫ولا يستطيع حتى القيام بهذا
‫دون جعل نفسه محور الأمور.

515
00:23:45,322 --> 00:23:46,323
‫صحيح.

516
00:23:49,034 --> 00:23:51,036
‫أيها المدرّب. نريد أن نبدأ.

517
00:23:51,120 --> 00:23:52,788
‫معنا الصحافة المحلية، وجدولهم مزدحم…

518
00:23:52,871 --> 00:23:54,415
‫لن نبدأ أي شيء قبل وصول "إيما".

519
00:23:54,498 --> 00:23:57,751
‫بالطبع. لا مشكلة. فهمت.
‫أنت خبير المواعيد، صحيح؟ 1.9 من الثواني.

520
00:23:57,835 --> 00:23:58,877
‫ماذا؟

521
00:23:58,961 --> 00:24:01,839
‫مباراة "إنديانا"،
‫في بطولة "العشرة الكبار" لكرة السلة.

522
00:24:01,922 --> 00:24:02,965
‫ها هن. يا فتيات!

523
00:24:03,048 --> 00:24:04,967
‫- أنتن! أين "إيما"؟
‫- كنت عظيمًا.

524
00:24:05,676 --> 00:24:07,970
‫لا يا "سامانثا".

525
00:24:08,053 --> 00:24:09,888
‫- اشتقت إليك كثيرًا.
‫- أين "إيما"؟

526
00:24:09,972 --> 00:24:11,515
‫- أين ورقتك البحثية؟
‫- توشك أن تصل.

527
00:24:11,598 --> 00:24:13,308
‫- إنها في طريقها.
‫- غالبًا. أجل.

528
00:24:14,601 --> 00:24:16,812
‫- كذبت عليّ.
‫- كذبت عليّ أنا أيضًا.

529
00:24:17,312 --> 00:24:18,397
‫هربت "إيما" مع فتى!

530
00:24:20,482 --> 00:24:21,483
‫ماذا؟

531
00:24:21,567 --> 00:24:25,154
‫لا أقدر حتى على تذكر وقت
‫لم يكن يجعل نفسه محور الأمور.

532
00:24:28,157 --> 00:24:31,827
‫هل أنت متأكدة
‫من أنك لست من تجعلينه محور الأمور؟

533
00:24:32,661 --> 00:24:33,829
‫مثل الآن مثلًا؟

534
00:24:35,748 --> 00:24:37,499
‫واقعي للغاية؟ واقعي للغاية. نعم.

535
00:24:38,083 --> 00:24:41,086
‫نعم، لكنك على حق.

536
00:24:44,131 --> 00:24:47,217
‫حسنًا، لنذهب إلى ذلك الحدث السخيف.

537
00:24:47,301 --> 00:24:49,303
‫- هل سنذهب؟
‫- نعم.

538
00:24:49,386 --> 00:24:51,930
‫- سيكون الأمر رائعًا.
‫- فهمت.

539
00:24:52,014 --> 00:24:53,348
‫- حسنًا.
‫- هيا بنا.

540
00:25:10,449 --> 00:25:12,284
‫إلى أين تظنان نفسيكما ذاهبين؟

541
00:25:13,243 --> 00:25:14,244
‫"الأمن"

542
00:25:20,834 --> 00:25:25,422
‫حان موعد حائط المشاهير أيتها الجماهير.
‫لنبدأ هذه الحفلة، ما رأيكم؟

543
00:25:26,632 --> 00:25:30,886
‫تسعد "فيداوايز"
‫بتقديم أحدث منضم لحائط المشاهير،

544
00:25:30,969 --> 00:25:33,013
‫المدرّب "مارفين كورن"!

545
00:25:33,097 --> 00:25:36,475
‫"مارفين"!

546
00:25:36,558 --> 00:25:38,977
‫"مارفين"!

547
00:25:39,061 --> 00:25:41,522
‫حسنًا، شكرًا. شكرًا لكم.

548
00:25:41,605 --> 00:25:43,398
‫في الواقع، لست ضيف الشرف اليوم.

549
00:25:43,482 --> 00:25:46,151
‫كان من المفترض أن تكون ابنتي "إيما"،
‫التي لم تأت بعد.

550
00:25:47,152 --> 00:25:49,947
‫"مارفين كورن"، يُرجى الذهاب إلى مكتب الأمن.

551
00:25:50,030 --> 00:25:52,741
‫"مارفين كورن"، يُرجى الذهاب إلى مكتب الأمن
‫بخصوص ابنتك.

552
00:25:52,825 --> 00:25:55,244
‫- أين هو؟
‫- عند الطرف الآخر للملاهي.

553
00:25:55,327 --> 00:25:57,579
‫- المعذرة.
‫- رائع.

554
00:25:57,663 --> 00:26:00,499
‫الأمن. أين مكتب الأمن؟

555
00:26:02,835 --> 00:26:04,002
‫مهلًا، أين مكتب الأمن؟

556
00:26:06,004 --> 00:26:07,840
‫أتعلم أين مكتب الأمن؟

557
00:26:17,516 --> 00:26:18,600
‫انتبه يا رجل!

558
00:26:23,605 --> 00:26:24,606
‫"إيما"!

559
00:26:27,234 --> 00:26:29,862
‫يا لراحتي! قلقت عليك جدًا!

560
00:26:29,945 --> 00:26:32,489
‫يا إلهي. أنت بخير. أين كنت؟

561
00:26:32,573 --> 00:26:35,451
‫- كانت سعيدة وآمنة تمامًا.
‫- اخرس! سيأتي دورك في لحظات.

562
00:26:35,534 --> 00:26:37,745
‫- لا تأمره بأن يخرس!
‫- لا تردي بقلة تهذيب عليّ!

563
00:26:37,828 --> 00:26:40,539
‫- لم يكن ذلك خطأه يا أبي.
‫- كان خطأه نوعًا ما في الواقع.

564
00:26:40,622 --> 00:26:43,709
‫ما الأمر الذي لم يقترف فيه أحد خطأ؟
‫ما الذي حدث؟

565
00:26:43,792 --> 00:26:45,043
‫- تعد على الملكيات.
‫- تعد على الملكيات؟

566
00:26:45,627 --> 00:26:46,670
‫معه؟

567
00:26:47,379 --> 00:26:50,132
‫أقمت كل… خططت اليوم بأكمله من أجلك.

568
00:26:50,215 --> 00:26:52,676
‫استيقظت في الساعة الـ3، وصممت لك القمصان.

569
00:26:52,760 --> 00:26:55,137
‫ودعوت صديقاتك، وهذه طريقتك في شكري؟

570
00:26:55,220 --> 00:26:56,889
‫بألّا تأتي إلى الحدث المهم؟

571
00:26:56,972 --> 00:26:58,849
‫أتعني الحدث الذي نظمته من أجل نفسك؟

572
00:26:58,932 --> 00:27:01,643
‫ظننتك ستكون مشغولًا وأنت توقّع للمعجبين،
‫فلن تشعر بغيابي.

573
00:27:01,727 --> 00:27:03,020
‫لا! كانت حفلة عيد ميلاد لك!

574
00:27:03,103 --> 00:27:05,731
‫حقًا؟ ماذا يقدمون فيها؟
‫شطائر لحم "مارفين كورن"؟

575
00:27:06,732 --> 00:27:08,108
‫هذه وضاعة منك.

576
00:27:09,610 --> 00:27:14,364
‫في العامين الماضيين،
‫قلت لي إنني أسبب لك إحراجًا.

577
00:27:14,990 --> 00:27:16,992
‫لذا، فكرت في أن اليوم قد يكون اليوم

578
00:27:17,076 --> 00:27:19,578
‫الذي أمنحك فيه سببًا لتفخري بي.
‫هذا كل ما في الأمر!

579
00:27:19,661 --> 00:27:20,996
‫- سببًا لأفخر بك؟
‫- نعم!

580
00:27:21,080 --> 00:27:22,372
‫سببًا لأفخر بك؟

581
00:27:22,456 --> 00:27:25,209
‫أبي! حائط المشاهير في "فيداوايز"؟ شطائر؟

582
00:27:25,292 --> 00:27:28,212
‫أي جزء من هذا
‫ليس من المفترض أن أشعر بالإحراج منه؟

583
00:27:30,255 --> 00:27:32,257
‫يا لك من طفلة شقية مدللة!

584
00:27:32,341 --> 00:27:35,844
‫أظن أنك تحوّلت من شرير إلى مهزلة.

585
00:27:38,472 --> 00:27:39,473
‫فقط…

586
00:27:42,893 --> 00:27:43,894
‫لنذهب.

587
00:27:43,977 --> 00:27:46,563
‫- أفضّل أن أذهب مع أصدقائي.
‫- لم يكن هذا طلبًا.

588
00:27:47,189 --> 00:27:48,190
‫لنذهب.

589
00:28:13,507 --> 00:28:16,510
‫"عيد ميلاد سعيدًا يا (إيما)!"

590
00:28:19,722 --> 00:29:15,833
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

591
00:29:16,570 --> 00:29:18,572
‫ترجمة "حمدي أسامة"

