﻿1
00:00:03,253 --> 00:00:04,921
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:05,004 --> 00:00:06,965
‫أنا و"تريفور" معنا تذاكر لحفلة الليلة.

3
00:00:07,048 --> 00:00:08,716
‫لن يخرج "تريفور" في ليلة مدرسية،

4
00:00:08,800 --> 00:00:10,677
‫وبصراحة، ينبغي ألّا تخرجي أيضًا.

5
00:00:13,226 --> 00:00:15,228
‫أفهم الحيلة التي تلعبانها.

6
00:00:16,515 --> 00:00:18,684
‫حاذر. يجب ألّا تترك الكرة تُسرق منك.

7
00:00:18,767 --> 00:00:19,810
‫لن يحدث ذلك ما لم أسمح به.

8
00:00:19,893 --> 00:00:22,771
‫- يا لسعادتك!
‫- إنه تأثير "نيك" عليها.

9
00:00:22,855 --> 00:00:24,523
‫نحن فقط… نحن صديقان فحسب.

10
00:00:24,606 --> 00:00:26,608
‫- أتظنين أنه يبادلك الإعجاب؟
‫- أظن ذلك.

11
00:00:26,692 --> 00:00:29,945
‫- أتريدين قضاء وقت في منزلي؟
‫- لا أستطيع. سأقابل أحدهم.

12
00:00:30,029 --> 00:00:32,197
‫أحدهم. هذا مثير للاهتمام.

13
00:00:32,281 --> 00:00:34,783
‫أجل. ربما سأحكي لك لاحقًا.

14
00:00:34,867 --> 00:00:36,368
‫- كذبت عليّ.
‫- كذبت عليّ أنا أيضًا.

15
00:00:36,452 --> 00:00:37,536
‫هربت "إيما" مع فتى!

16
00:00:37,619 --> 00:00:39,580
‫- هل تثقين بي؟
‫- مطلقًا.

17
00:00:39,663 --> 00:00:41,290
‫ما الأمر الذي لم يقترف فيه أحد خطأ؟

18
00:00:41,373 --> 00:00:42,291
‫- تعد على الملكيات.
‫- تعد على الملكيات؟

19
00:00:42,374 --> 00:00:43,250
‫"ممنوع الدخول"

20
00:00:43,333 --> 00:00:44,168
‫معه؟

21
00:00:44,251 --> 00:00:45,586
‫يا لك من طفلة شقية مدللة!

22
00:00:45,669 --> 00:00:49,089
‫أظن أنك تحوّلت من شرير إلى مهزلة.

23
00:00:49,173 --> 00:00:50,758
‫- هل كل شيء على ما يُرام؟
‫- لا أعلم.

24
00:00:50,841 --> 00:00:52,718
‫- كان يمكن أن نساعدك.
‫- "سامانثا"؟

25
00:00:53,552 --> 00:00:54,845
‫"سامانثا"!

26
00:00:55,429 --> 00:00:57,139
‫نوبات الذعر هذه حقيقية.

27
00:00:57,222 --> 00:00:58,515
‫وماذا تفعلين حيالها؟

28
00:00:58,599 --> 00:00:59,600
‫أنا…

29
00:01:01,769 --> 00:01:04,563
‫{\an8}ما هذا؟ "إخلاء إلزامي."

30
00:01:04,646 --> 00:01:06,482
‫{\an8}- يا إلهي.
‫- هيا. تعالوا. من هنا!

31
00:01:16,408 --> 00:01:18,077
‫{\an8}"إخلاء إلزامي، نيران الحريق لم تُكبح بعد"

32
00:01:18,160 --> 00:01:20,579
‫{\an8}النيران لم تُكبح إطلاقًا وتستمر في الانتشار.

33
00:01:20,662 --> 00:01:24,291
‫{\an8}سنعلن عن مراكز إخلاء جديدة
‫حالما تصلنا أي معلومات.

34
00:01:24,375 --> 00:01:26,585
‫- تعالي إلى هنا.
‫- تأكد من أن تعدها…

35
00:01:26,669 --> 00:01:28,379
‫- سأحضر لك…
‫- يلزمهم معرفة أماكن جلوسهم.

36
00:01:28,462 --> 00:01:31,215
‫- حسنًا، سننزل إلى هناك. أسرع.
‫- يُرجى من الجميع التحلّي بالهدوء.

37
00:01:31,298 --> 00:01:34,093
‫إذا كنت في حاجة إلى رعاية طبية،
‫فاقصد ذلك المكتب هناك.

38
00:01:34,176 --> 00:01:38,097
‫إذا احتاج أي أحد إلى الطعام أو الراحة،
‫فسنضع أسرّة في هذه المنطقة.

39
00:01:41,141 --> 00:01:43,686
‫مرحبًا، ما اسمك؟

40
00:01:45,521 --> 00:01:46,355
‫"هولي"!

41
00:01:46,438 --> 00:01:47,439
‫- نعم.
‫- تعالي.

42
00:01:48,440 --> 00:01:49,608
‫يا إلهي. من لدينا هنا؟

43
00:01:49,692 --> 00:01:51,735
‫ترفض إخباري باسمها. أنا لا…

44
00:01:51,819 --> 00:01:53,487
‫مرحبًا. ماذا حدث؟

45
00:01:53,570 --> 00:01:55,239
‫جُرحت بشكل خطير.

46
00:01:55,322 --> 00:01:58,200
‫حقًا؟ حسنًا، عندي ضمادة من أجل جرحك.

47
00:01:58,283 --> 00:02:01,245
‫يا فتاتان، أسرعا. اتركا هواتفكما.
‫ساعدا الناس هناك.

48
00:02:01,328 --> 00:02:02,329
‫هل تعرف أين والداها؟

49
00:02:02,413 --> 00:02:04,164
‫لا أعلم. ظننت أنك ستكتشفين الأمر.

50
00:02:04,248 --> 00:02:06,542
‫أمامي مهمة وضع الضمادة.
‫لم لا تذهب لإيجاد والديها؟

51
00:02:06,625 --> 00:02:09,378
‫أنا في خضم أزمة. وظننت لأنك امرأة…

52
00:02:10,421 --> 00:02:11,755
‫حسنًا. سأتولى الأمر.

53
00:02:12,381 --> 00:02:14,383
‫صغيرتي، يجب أن نعرف اسمك لنجد والدتك.

54
00:02:14,466 --> 00:02:16,260
‫ما هو؟ أيمكنك أن تخبريني باسمك؟

55
00:02:16,343 --> 00:02:17,344
‫"كوبر"!

56
00:02:21,849 --> 00:02:23,267
‫شكرًا جزيلًا لكما.

57
00:02:23,350 --> 00:02:24,351
‫على الرحب والسعة.

58
00:02:24,852 --> 00:02:28,355
‫ماذا؟ أنا من وجدها.
‫لم أنت حساسة تجاه كل شيء؟

59
00:02:28,439 --> 00:02:29,773
‫لم تتصرف دائمًا كأنك…

60
00:02:39,366 --> 00:02:41,994
‫يقولون إن هذه أعتى نار اندلعت منذ 100 عام.

61
00:02:42,077 --> 00:02:44,538
‫يا ليت والديّ كانا هنا،
‫بدلًا من اللجوء إلى مركز "واي".

62
00:02:44,621 --> 00:02:48,167
‫والدتي لجأت إلى فندق "فور سيزونز"
‫في "سانتا باربارا".

63
00:02:48,250 --> 00:02:50,002
‫{\an8}يا ويلي. يقولون إن الحريق ينتشر.

64
00:02:50,085 --> 00:02:51,879
‫{\an8}- قد تكون هذه نهاية كل شيء.
‫- كفي عن هذا.

65
00:02:51,962 --> 00:02:53,464
‫{\an8}إن توترك يزيد من توتري.

66
00:02:53,547 --> 00:02:55,257
‫{\an8}إنني حتى عاجزة عن التواصل مع أمي.

67
00:02:55,341 --> 00:02:57,801
‫{\an8}هل يمكننا ألّا نهلع؟
‫هذا سيزيد الطين بلة لا غير.

68
00:02:57,885 --> 00:03:01,055
‫{\an8}كيف يمكن أن يزيد بلة؟ قد نموت جميعًا.
‫لا يمكن للوضع أن يزيد بلة.

69
00:03:01,138 --> 00:03:02,806
‫{\an8}حسنًا، هذا بالضبط. هذا لن يجدي نفعًا.

70
00:03:02,890 --> 00:03:04,558
‫{\an8}أتعرف ماذا أيضًا لن يجدي نفعًا؟ هذا.

71
00:03:04,641 --> 00:03:06,143
‫{\an8}إن ذعرنا مبرّر تمامًا.

72
00:03:06,226 --> 00:03:08,479
‫{\an8}- هل شاهدت الأخبار؟
‫- لا بد أنك خائف ولو قليلًا، صحيح؟

73
00:03:08,562 --> 00:03:10,731
‫{\an8}واحد من أول ما تعلمته في صباي:

74
00:03:10,814 --> 00:03:11,982
‫{\an8}لا تسمح للخوف أن يسيطر عليك.

75
00:03:12,066 --> 00:03:14,068
‫{\an8}- يبدو أن وراء هذا قصة.
‫- أجل، لوقت آخر.

76
00:03:14,151 --> 00:03:15,152
‫{\an8}من تم إجلاؤهم بحاجة إلينا.

77
00:03:15,235 --> 00:03:19,239
‫{\an8}لذا، مهما كانت المشكلات والقضايا والشجارات
‫التي بينكن أو بينكن وبيني،

78
00:03:19,323 --> 00:03:20,366
‫{\an8}فلندعها جانبًا الآن.

79
00:03:20,449 --> 00:03:22,785
‫{\an8}نحن في حاجة إلى مزيد
‫من الأغطية والوسادات والأسرّة.

80
00:03:22,868 --> 00:03:25,329
‫{\an8}- "إيما".
‫- بالطبع. سأفعل أي شيء من أجل "هولي".

81
00:03:27,373 --> 00:03:29,625
‫{\an8}- "ديستني"…
‫- يمكنني تولي أمر عربة الماء.

82
00:03:29,708 --> 00:03:30,834
‫{\an8}جيد.

83
00:03:31,335 --> 00:03:33,212
‫{\an8}وبقيتكن تعالين معي. هؤلاء الناس جوعى.

84
00:03:34,630 --> 00:03:38,550
‫{\an8}- هل يحاول إخماد النيران بإلقاء الأوامر؟
‫- إنه يحاول إخماد شيء ما بإلقاء الأوامر.

85
00:03:42,346 --> 00:03:43,347
‫{\an8}"سامانثا".

86
00:03:45,099 --> 00:03:46,100
‫{\an8}هل أنت بخير؟

87
00:03:47,309 --> 00:03:48,977
‫{\an8}- هل ملامحي تفضحني؟
‫- لا.

88
00:03:51,230 --> 00:03:52,231
‫{\an8}تعلمين،

89
00:03:52,314 --> 00:03:57,319
‫{\an8}أحيانًا، تكون أفضل طريقة
‫لنساعد أنفسنا هي بمساعدة الآخرين.

90
00:03:57,403 --> 00:03:58,612
‫{\an8}أتريدين رؤية ما يمكننا تقديمه؟

91
00:04:00,197 --> 00:04:01,240
‫{\an8}- نعم.
‫- حسنًا.

92
00:04:05,577 --> 00:04:08,455
‫{\an8}هل تحتاجون إلى أي مياه يا رفاق؟

93
00:04:08,539 --> 00:04:10,833
‫{\an8}- نعم. شكرًا.
‫- بالطبع. تفضلي.

94
00:04:12,543 --> 00:04:13,711
‫{\an8}شكرًا لك.

95
00:04:13,794 --> 00:04:16,380
‫{\an8}هل يمكنني تصوير هذا مرة أخرى؟
‫لم أظهر الذين تم إجلاؤهم في اللقطة.

96
00:04:16,463 --> 00:04:17,631
‫{\an8}ما الذي تفعلينه؟

97
00:04:17,715 --> 00:04:20,300
‫{\an8}وثائقيات الكوارث تجلب الجوائز.

98
00:04:20,384 --> 00:04:22,011
‫{\an8}يجب أن أعمل لأفوز بجوائز الترفيه الأربعة.

99
00:04:22,094 --> 00:04:23,762
‫{\an8}أجل، يا لك من فاعلة خير!

100
00:04:23,846 --> 00:04:25,764
‫{\an8}- شكرًا لك.
‫- مرحبًا.

101
00:04:25,848 --> 00:04:27,224
‫{\an8}مرحبًا، راسلتني أمي للتو.

102
00:04:27,307 --> 00:04:30,519
‫{\an8}قالت إنهما بخير وإنهما…
‫أُرسلا إلى المركز الترفيهي.

103
00:04:30,602 --> 00:04:31,603
‫{\an8}هذا خبر جيد.

104
00:04:33,188 --> 00:04:34,982
‫{\an8}اسمعي، أنا آسف للغاية، لكن عليّ الخروج.

105
00:04:35,065 --> 00:04:36,066
‫{\an8}الخروج؟

106
00:04:36,150 --> 00:04:36,984
‫{\an8}- نعم.
‫- إلى أين؟

107
00:04:37,067 --> 00:04:38,193
‫{\an8}- لماذا؟
‫- لأحضر "ستارك".

108
00:04:39,111 --> 00:04:42,114
‫{\an8}أبي مسافر، وأمي هنا. إنه بمفرده في المنزل.

109
00:04:42,197 --> 00:04:44,408
‫{\an8}من هو "ستارك"؟ وهل معك صورة له؟

110
00:04:44,491 --> 00:04:46,910
‫{\an8}"ستارك" هو كلبه.
‫لم لا تنشغلين في قراءة كتاب أو شيء كهذا؟

111
00:04:46,994 --> 00:04:48,871
‫{\an8}انظري. هذه صورته.

112
00:04:48,954 --> 00:04:50,831
‫- إنه ظريف.
‫- أجل، ظريف.

113
00:04:50,914 --> 00:04:54,001
‫لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان.
‫هذا… هذا مركز إخلاء.

114
00:04:54,084 --> 00:04:56,920
‫من المفترض أن يأتي الناس إلى هنا،
‫لا أن يعودوا إلى قلب النيران.

115
00:04:57,004 --> 00:04:58,756
‫سأذهب، مفهوم؟ لن أتركه هناك.

116
00:04:58,839 --> 00:05:00,257
‫ماذا كانت… هل تعلم والدتك بشأن هذا؟

117
00:05:00,341 --> 00:05:02,801
‫- لا! ولن أخبرها.
‫- حسنًا…

118
00:05:02,885 --> 00:05:05,512
‫ولن تخبريها أنت أيضًا، لأنها ستفقد صوابها.

119
00:05:05,596 --> 00:05:06,805
‫أجل، هذا هو المنتظر منها.

120
00:05:09,600 --> 00:05:10,601
‫{\an8}أراك لاحقًا.

121
00:05:12,061 --> 00:05:14,313
‫{\an8}مهلًا، سأذهب معك. فقط…

122
00:05:19,401 --> 00:05:20,736
‫{\an8}هيا. اتبعنني.

123
00:05:21,737 --> 00:05:23,572
‫- ماذا تفعلان هنا يا فتيان؟
‫- شهي للغاية.

124
00:05:24,698 --> 00:05:25,949
‫- نأكل البوظة.
‫- أرى هذا.

125
00:05:26,033 --> 00:05:26,867
‫- أتريد البعض؟
‫- لا.

126
00:05:26,950 --> 00:05:28,619
‫تحركا. اكنسا الأرض أو أي شيء.

127
00:05:29,244 --> 00:05:30,662
‫إذًا، ماذا سنعد من الطعام؟

128
00:05:30,746 --> 00:05:33,665
‫لدينا زيتون ومخلل ومعكرونة…

129
00:05:34,166 --> 00:05:35,751
‫- ولدينا زبدة.
‫- لدينا زبدة.

130
00:05:35,834 --> 00:05:38,212
‫أي وجبة هذه؟
‫معكرونة بالمخلل والزيتون المحمر في الزبدة؟

131
00:05:38,295 --> 00:05:39,338
‫لا، أتعرفين ماذا سنعد؟

132
00:05:39,421 --> 00:05:41,965
‫معكرونة مقلية. وجبتي المفضلة.
‫لطالما أعدتها أمي في صغري.

133
00:05:42,049 --> 00:05:45,135
‫- أجل. بمسحوق السكر.
‫- أظن أن أحدًا في حاجة إلى المساعدة.

134
00:05:46,095 --> 00:05:47,429
‫"إيفا"، اغلي بعض الماء.

135
00:05:47,513 --> 00:05:49,139
‫أحضري لها بعض القدور أو المقالي.

136
00:05:49,223 --> 00:05:51,058
‫وجدي لي بعض الأطباق الورقية، اتفقنا؟

137
00:05:51,141 --> 00:05:53,018
‫أشك في قدرتي على المساعدة أيها المدرّب.

138
00:05:53,102 --> 00:05:54,728
‫لديك يد أخرى، صحيح؟

139
00:05:56,939 --> 00:05:57,940
‫تحركن!

140
00:05:58,023 --> 00:06:00,025
‫- هيا!
‫- أيها المدرّب، أتريد منا فعل أي شيء؟

141
00:06:00,109 --> 00:06:02,194
‫نعم. هلّا تزيل هذا التعبير الأبله عن وجهك؟

142
00:06:02,277 --> 00:06:04,363
‫- حسنًا.
‫- نظفا هذا يا فتيان. بربكما.

143
00:06:04,863 --> 00:06:05,948
‫الأمر جاد.

144
00:06:06,031 --> 00:06:08,534
‫"يعمل رجال الإطفاء على مدار الساعة
‫لإخماد حريق الغابات في (لاهويا)"

145
00:06:08,617 --> 00:06:10,661
‫- إنها مرعبة. لا أصدّق هذا.
‫- أجل.

146
00:06:16,291 --> 00:06:17,543
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

147
00:06:17,626 --> 00:06:18,627
‫مشغول؟

148
00:06:19,128 --> 00:06:20,963
‫في الواقع، الإجابة تعتمد على من يسأل.

149
00:06:21,797 --> 00:06:24,466
‫أحتاج إلى إيجاد أسرّة وأغطية ووسادات.

150
00:06:24,550 --> 00:06:26,135
‫- أتريد القدوم معي؟
‫- نعم.

151
00:06:32,016 --> 00:06:34,518
‫هيا. تحركن بسرعة! الناس جياع في الخارج.

152
00:06:34,601 --> 00:06:35,602
‫يبدو هذا طيبًا.

153
00:06:37,062 --> 00:06:40,190
‫"لويز"، هذه محروقة.

154
00:06:40,274 --> 00:06:42,443
‫هذه معكرونة محروقة،
‫من المفترض أن تكون مقلية.

155
00:06:42,526 --> 00:06:43,694
‫ابدئي من جديد.

156
00:06:46,947 --> 00:06:48,782
‫اعلم أنني أكاد لا أجيد طبخ الماء.

157
00:06:49,575 --> 00:06:50,701
‫أثق أن هذا ليس صحيحًا.

158
00:06:56,165 --> 00:06:58,667
‫"نيك"، هل يبدو هذا مطهوًا في رأيك؟

159
00:07:02,546 --> 00:07:03,756
‫نعم، يبدو ناضجًا في رأيي.

160
00:07:07,343 --> 00:07:10,095
‫يا صديقي،
‫لا يمكنني التعامل معهما في الوقت نفسه.

161
00:07:10,179 --> 00:07:11,180
‫سأعتني بالأمر.

162
00:07:11,680 --> 00:07:14,016
‫أيها المدرّب. أنا و"نيك"
‫مضطران إلى المغادرة. إلى اللقاء.

163
00:07:14,767 --> 00:07:15,768
‫أحسنت الاعتناء بالأمر.

164
00:07:16,352 --> 00:07:19,688
‫مهلًا. ظننت أننا سنقضي بعض الوقت معًا. أعني…

165
00:07:19,772 --> 00:07:20,856
‫أنا… هو…

166
00:07:25,986 --> 00:07:29,323
‫- غادر من دون أن يودعني حتى.
‫- ربما كان الأمر مستعجلًا.

167
00:07:29,406 --> 00:07:32,159
‫اضطُر إلى الذهاب للبحث عن عائلته
‫أو لقضاء الحاجة مثلًا.

168
00:07:33,077 --> 00:07:36,246
‫بحق، ما خطب ذلك الفتى؟
‫تصرّف وكأنه بالكاد يعرفني.

169
00:07:36,330 --> 00:07:40,209
‫- تحتاجين إلى تعريف طبيعة…
‫- العلاقة. أعرف هذا المصطلح.

170
00:07:40,292 --> 00:07:42,503
‫لا أعرف حتى ما إذا كانت علاقة الآن.

171
00:07:42,586 --> 00:07:44,296
‫أجل، ما زال يضمر لك الضغينة غالبًا.

172
00:07:44,380 --> 00:07:46,799
‫مستحيل. عليك حسم الأمر، مفهوم؟

173
00:07:46,882 --> 00:07:49,593
‫إن "نيك" أوسم فتى على هذا الكوكب وغيره،

174
00:07:49,677 --> 00:07:51,887
‫وهو محتجز في مدرسة مليئة بالفتيات الآن.

175
00:07:51,970 --> 00:07:53,222
‫لن يكون وحيدًا لفترة طويلة.

176
00:07:53,305 --> 00:07:55,391
‫إنها المرة الوحيدة
‫التي أقول هذا فيها من دون تهكّم،

177
00:07:55,474 --> 00:07:56,558
‫لكن أنت على حق.

178
00:07:57,142 --> 00:07:59,687
‫سأعيد وضع المسكرة، وسأنال مبتغاي.

179
00:08:00,437 --> 00:08:01,605
‫ولا تنسي ملمّع الشفاه.

180
00:08:02,940 --> 00:08:04,942
‫اثنان إضافيان، اتفقنا؟ جيد.

181
00:08:05,609 --> 00:08:07,403
‫"إيفا" و"لويز"؟

182
00:08:07,486 --> 00:08:08,821
‫يا رجل، كفاك.

183
00:08:08,904 --> 00:08:11,281
‫- يا إلهي يا "نيك"، أشعر بالشفقة عليك.
‫- حقًا؟

184
00:08:11,365 --> 00:08:13,242
‫إنك تواعد أجمل فتاتين في المدرسة.

185
00:08:14,952 --> 00:08:16,203
‫بربك يا رجل.

186
00:08:16,286 --> 00:08:17,413
‫- أهلًا يا مدرّبة.
‫- أهلًا يا فتيان.

187
00:08:17,496 --> 00:08:18,997
‫لماذا لا تخرجون إلى هناك؟

188
00:08:19,081 --> 00:08:20,791
‫ثمة كثير من الناس في حاجة إلى العون.

189
00:08:21,500 --> 00:08:22,626
‫أوامرك أيتها المدرّبة.

190
00:08:22,710 --> 00:08:23,794
‫- هيا.
‫- لنذهب يا رجل.

191
00:08:25,337 --> 00:08:26,755
‫لا، ليس أنت يا "نيك".

192
00:08:29,341 --> 00:08:33,262
‫هذا رأيي فحسب، لكنني لم أُعجب بدورك
‫في "بيث ماكبيث"، عليّ أن أكون صريحًا.

193
00:08:34,805 --> 00:08:35,806
‫المعذرة؟

194
00:08:36,473 --> 00:08:39,810
‫آسف. كنت أتحدث إلى "هاربر".

195
00:08:42,604 --> 00:08:45,399
‫هل يمكنك أن تكون جادًا؟
‫من المفترض أن نبحث عن الوسادات.

196
00:08:45,482 --> 00:08:46,859
‫- أنت محقة. أتعرفين؟
‫- أنا محقة.

197
00:08:46,942 --> 00:08:47,943
‫تحدّثي أنت إليها.

198
00:08:48,527 --> 00:08:49,528
‫الوداع.

199
00:08:49,611 --> 00:08:50,738
‫"ممنوع الفتح."

200
00:08:53,657 --> 00:08:55,284
‫- هذا تخصصنا.
‫- بالفعل.

201
00:08:56,076 --> 00:08:57,369
‫اسمحي لي.

202
00:08:57,453 --> 00:08:59,538
‫- هذا من لطفك.
‫- لا بأس.

203
00:08:59,621 --> 00:09:00,622
‫حسنًا،

204
00:09:01,623 --> 00:09:02,666
‫هل أتولى الأمر؟

205
00:09:02,750 --> 00:09:04,209
‫- أظن ذلك.
‫- أظن ذلك.

206
00:09:10,090 --> 00:09:11,175
‫يا إلهي.

207
00:09:11,842 --> 00:09:12,843
‫لا!

208
00:09:13,802 --> 00:09:14,636
‫هل أنت بخير؟

209
00:09:14,720 --> 00:09:15,846
‫أنا بخير.

210
00:09:15,929 --> 00:09:17,389
‫- حقًا؟
‫- أنا بخير.

211
00:09:25,773 --> 00:09:27,274
‫أظن أن علينا العودة إلى هناك.

212
00:09:27,358 --> 00:09:29,985
‫هذا بالضبط ما كنت لا أفكر فيه.

213
00:09:30,069 --> 00:09:30,903
‫حقًا؟

214
00:09:30,986 --> 00:09:32,071
‫- نعم.
‫- حسنًا.

215
00:09:32,154 --> 00:09:34,615
‫لكنك قلت إن علينا العودة، لذا أظن…

216
00:09:34,698 --> 00:09:35,783
‫لا، أنا…

217
00:09:35,866 --> 00:09:38,410
‫- عليك ألّا تثقي بي أو تستمعي إليّ.
‫- أنا أفعل ما طلبته فحسب.

218
00:09:38,494 --> 00:09:39,661
‫- لذا…
‫- كنت في كامل…

219
00:09:47,920 --> 00:09:49,880
‫إذًا غيّر مسارهم إلى "ويستبروك" أيها القائد.

220
00:09:49,963 --> 00:09:52,716
‫سنوفر مكانًا لأي شخص
‫في حاجة إلى ملجأ آمن. حسنًا.

221
00:09:54,009 --> 00:09:57,096
‫أنتم الثلاثة، بحقكم؟ في وسط كل هذا؟
‫إننا في حالة طوارئ.

222
00:10:06,021 --> 00:10:07,314
‫ماذا الآن؟

223
00:10:08,899 --> 00:10:09,900
‫"كورن"!

224
00:10:09,983 --> 00:10:11,151
‫ماذا؟

225
00:10:12,861 --> 00:10:15,239
‫هل تحاول إحراق ملجأ الحرائق عن بكرة أبيه؟

226
00:10:15,322 --> 00:10:16,156
‫استرخي، أتولى الأمر.

227
00:10:16,240 --> 00:10:18,075
‫- متأكد؟
‫- نعم، أنا جيد في التعامل مع الأزمات.

228
00:10:18,158 --> 00:10:20,619
‫سيدة "توماس"، أكره أن أشي بالآخرين.

229
00:10:20,703 --> 00:10:22,079
‫هذا يخالف ما رأيته منك، لكن تابعي.

230
00:10:22,162 --> 00:10:26,625
‫ارتأيت أنك ستريدين أن تعرفي أن "تريفور"
‫غادر المدرسة ليذهب لإنقاذ "ستارك".

231
00:10:26,709 --> 00:10:28,544
‫- ماذا؟
‫- إنه كلبكم.

232
00:10:28,627 --> 00:10:30,963
‫- أعرف من هو "ستارك"!
‫- لم أكن متأكدة من ذلك.

233
00:10:31,046 --> 00:10:33,757
‫مرحبًا. هاتف "تريفور".
‫لست هنا الآن. اترك رسالة.

234
00:10:33,841 --> 00:10:35,384
‫سأقتله.

235
00:10:35,467 --> 00:10:37,052
‫- ذهبت "ديستني" معه.
‫- ماذا فعلت؟

236
00:10:37,136 --> 00:10:38,554
‫حسنًا. فهمت.

237
00:10:38,637 --> 00:10:41,306
‫نحن في وسط حريق، وهذان يندفعان إليه؟

238
00:10:41,890 --> 00:10:43,517
‫حسنًا، سأذهب لإحضاره.

239
00:10:43,600 --> 00:10:45,686
‫لا. الوضع خطر في الخارج. رجاءً.

240
00:10:45,769 --> 00:10:48,439
‫"كورن"، أنت أب.

241
00:10:48,522 --> 00:10:49,773
‫أخبرني بأنك تفهم ما أمر به.

242
00:10:50,524 --> 00:10:51,358
‫أنا أفهم.

243
00:10:53,068 --> 00:10:55,487
‫أنت مسؤول الآن.
‫رجاءً حاول ألّا تحرق المدرسة عن بكرة أبيها.

244
00:10:55,571 --> 00:10:56,739
‫كوني حذرة!

245
00:10:59,533 --> 00:11:00,534
‫بربك!

246
00:11:01,744 --> 00:11:02,995
‫تحركوا!

247
00:11:03,078 --> 00:11:04,246
‫ما من مكان لأذهب إليه!

248
00:11:07,666 --> 00:11:09,418
‫توقّف!

249
00:11:09,501 --> 00:11:10,586
‫هل أنت جاد؟

250
00:11:11,837 --> 00:11:14,590
‫توقّف عن التبويق، مفهوم؟
‫هذا لن يجعلهم يسرعون.

251
00:11:14,673 --> 00:11:17,134
‫عليّ أن أحاول فعل شيء ما.
‫لم لا يبتعدون عن طريقي؟

252
00:11:17,217 --> 00:11:19,303
‫ربما هذا ما يفكرون فيه حيالنا،

253
00:11:19,386 --> 00:11:20,804
‫لذا ربما علينا أن نعود أدراجنا.

254
00:11:20,888 --> 00:11:22,056
‫أفسحوا الطريق!

255
00:11:24,850 --> 00:11:26,769
‫استدر بالسيارة!

256
00:11:26,852 --> 00:11:28,520
‫- لا، لن نعود أدراجنا.
‫- ماذا؟

257
00:11:28,604 --> 00:11:30,731
‫- لن نعود أدراجنا.
‫- ماذا تقصد…

258
00:11:31,231 --> 00:11:32,775
‫ماذا تفعل… ما الذي تفعله؟

259
00:11:32,858 --> 00:11:34,860
‫هذا غير مجد، هل ترين؟ عليّ أن أركض إليه.

260
00:11:34,943 --> 00:11:36,987
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- عليّ إنقاذه!

261
00:11:37,071 --> 00:11:38,280
‫ماذا؟ هل فقدت عقلك؟

262
00:11:38,364 --> 00:11:39,365
‫نعم!

263
00:11:39,448 --> 00:11:41,408
‫- ماذا؟
‫- عودا إلى السيارة!

264
00:11:41,492 --> 00:11:42,826
‫يا إلهي… "تريفور"!

265
00:11:46,038 --> 00:11:48,624
‫- الأمر ليس كما فهمت.
‫- حسنًا، هل تواعد "لويز"؟

266
00:11:48,707 --> 00:11:51,752
‫- أظن أن ما فهمته صحيح جزئيًا.
‫- هل تواعد "إيفا"؟

267
00:11:53,170 --> 00:11:55,089
‫- حسنًا، ما فهمته صحيح.
‫- ما فهمته صحيح.

268
00:11:55,172 --> 00:11:59,009
‫- بربك يا "نيك". هذا سلوك شائن.
‫- ماذا أفعل؟ فأنا معجب بالاثنتين.

269
00:11:59,677 --> 00:12:02,012
‫"إيفا" طموحة وصلبة،

270
00:12:02,096 --> 00:12:06,600
‫لكن "لويز" وأنا… لا أعلم.
‫ثمة صلة بيننا، أتفهمين؟ أنا…

271
00:12:07,810 --> 00:12:09,061
‫لا أعرف كيف أختار.

272
00:12:09,144 --> 00:12:12,064
‫أجل. لا، أستطيع رؤية مدى صعوبة الأمر عليك.

273
00:12:12,147 --> 00:12:14,316
‫أجل. صحيح؟ وإذا اكتشفتا أنني أواعد…

274
00:12:14,400 --> 00:12:16,860
‫عندما. عندما تكتشفان يا "نيك".
‫لأنهما ستكتشفان لا محالة.

275
00:12:17,611 --> 00:12:18,821
‫- رجاءً، لا تخبريهما.
‫- بربك.

276
00:12:18,904 --> 00:12:20,906
‫إنك تضعني في موقف محرج للغاية.

277
00:12:20,989 --> 00:12:25,077
‫أعلم أنني مدرّبتك،
‫لكنني أحب هاتين الفتاتين كثيرًا.

278
00:12:28,580 --> 00:12:30,082
‫حسنًا، اتفقنا.

279
00:12:30,165 --> 00:12:33,085
‫أمامك حتى نهاية اليوم لتخبرهما،

280
00:12:33,168 --> 00:12:34,336
‫وإلا فعلت أنا.

281
00:12:34,420 --> 00:12:35,337
‫ماذا ستفعلين؟

282
00:12:36,755 --> 00:12:37,756
‫لا شيء.

283
00:12:37,840 --> 00:12:38,924
‫اذهب.

284
00:12:39,008 --> 00:12:40,009
‫ما الأمر؟

285
00:12:40,092 --> 00:12:41,051
‫إنني أبحث عن "إيما".

286
00:12:41,135 --> 00:12:43,846
‫من المفترض أن تحضر الأغطية حتى نوزعها.

287
00:12:44,430 --> 00:12:46,598
‫- ماذا؟
‫- أظن أنني رأيتها مع "جاكسون".

288
00:12:46,682 --> 00:12:47,933
‫- "جاكسون"؟
‫- نعم.

289
00:12:48,017 --> 00:12:49,018
‫أين؟

290
00:12:49,101 --> 00:12:50,561
‫بجوار المسرح.

291
00:12:52,688 --> 00:12:53,689
‫"جاكسون".

292
00:12:58,193 --> 00:13:01,196
‫"غرفة معدّات المسرح"

293
00:13:04,616 --> 00:13:06,118
‫- أبي؟ كنا محتجزين هنا.
‫- سيد "كورن"…

294
00:13:06,201 --> 00:13:08,704
‫- حبستها في الداخل، صحيح؟
‫- تخمين جيد، لكنه لم يفعل.

295
00:13:08,787 --> 00:13:10,539
‫- كان الأمر عن غير قصد. أنا…
‫- اخرج!

296
00:13:10,622 --> 00:13:12,124
‫هل سمعت ما قلته؟ اغرب عن وجهي!

297
00:13:12,207 --> 00:13:14,835
‫- هل يمكنني الشرح بسرعة؟ أنا…
‫- لا! لا يمكنك "الشرح بسرعة". اخرج!

298
00:13:15,669 --> 00:13:16,754
‫سأراسلك.

299
00:13:17,504 --> 00:13:18,547
‫لا، لن تفعل.

300
00:13:18,630 --> 00:13:21,050
‫وأنت، اخرجي وساعدي الناس
‫في الصالة الرياضية.

301
00:13:22,968 --> 00:13:23,969
‫ماذا؟

302
00:13:24,053 --> 00:13:25,137
‫أنا فقط…

303
00:13:25,220 --> 00:13:27,264
‫أنظر إلى الناس،
‫ولا أعرف ما الذي عليّ فعله، مفهوم؟

304
00:13:27,348 --> 00:13:29,475
‫الجميع يتألمون، فتطغو عليّ المشاعر.

305
00:13:29,558 --> 00:13:31,435
‫صحيح. ليست عندك الشجاعة لتخرجي إذًا؟

306
00:13:31,518 --> 00:13:32,436
‫أنت خائفة.

307
00:13:32,519 --> 00:13:34,146
‫اقضي بقية اليوم في مكتبي. اذهبي.

308
00:13:34,229 --> 00:13:35,731
‫لا يمكنك أن تخبرني بما عليّ فعله.

309
00:13:35,814 --> 00:13:36,940
‫هذا ما فعلته للتو! اذهبي!

310
00:13:37,024 --> 00:13:38,609
‫- هيا.
‫- لا يُعقل.

311
00:13:48,118 --> 00:13:49,453
‫من الذي تراسله؟

312
00:13:51,455 --> 00:13:52,498
‫أنت، في الواقع.

313
00:13:54,083 --> 00:13:57,294
‫حقًا؟ حسنًا، ما الذي كنت ستقوله لي؟

314
00:13:59,088 --> 00:14:00,089
‫فقط إن…

315
00:14:02,132 --> 00:14:04,134
‫ما الذي كنت ستقولينه لي؟

316
00:14:07,429 --> 00:14:08,722
‫حسنًا، سأقولها فحسب.

317
00:14:10,891 --> 00:14:12,643
‫أشعر بأنه ثمة شيء بيننا،

318
00:14:12,726 --> 00:14:16,355
‫وأظن، أنا فقط… أتساءل ما هو.

319
00:14:17,898 --> 00:14:20,150
‫هذا في الواقع ما أردت إخبارك به.

320
00:14:21,026 --> 00:14:23,654
‫حسنًا. فيم كنت تفكر؟

321
00:14:27,116 --> 00:14:28,909
‫فيم كنت تفكرين أنت؟

322
00:14:30,911 --> 00:14:36,333
‫كنت أفكر في أن باستطاعتنا رسميًا
‫أن نكون حبيبًا وحبيبة.

323
00:14:37,543 --> 00:14:39,545
‫لكن بشرط أن يكون هذا ما كنت تفكر فيه.

324
00:14:41,255 --> 00:14:43,590
‫هذا بالضبط ما كنت أفكر فيه.

325
00:14:44,675 --> 00:14:46,593
‫حسنًا. جيد.

326
00:14:48,429 --> 00:14:49,555
‫جيد.

327
00:15:10,284 --> 00:15:12,411
‫يا رجل، تلقت الخبر بصدر رحب على عكس ظني.

328
00:15:13,203 --> 00:15:14,371
‫لم أستطع فعلها يا صاح.

329
00:15:15,205 --> 00:15:17,207
‫أظن أنني سأنفصل عن "إيفا" بدلًا منها.

330
00:15:19,335 --> 00:15:20,419
‫بدأ الحماس.

331
00:15:27,926 --> 00:15:29,136
‫"هاربر". مرحبًا.

332
00:15:31,347 --> 00:15:32,473
‫"كارولين"، تظهرين في اللقطة.

333
00:15:34,016 --> 00:15:36,018
‫كنت أبحث عنك. هل أنت بخير؟

334
00:15:36,101 --> 00:15:38,771
‫سأكون في حال أفضل إذا خرجت من لقطتي.

335
00:15:40,147 --> 00:15:42,232
‫شكرًا لك.

336
00:15:49,448 --> 00:15:50,866
‫تفضل يا سيدي.

337
00:15:50,949 --> 00:15:52,034
‫لا يروق لي هذا.

338
00:15:52,618 --> 00:15:53,619
‫إنه خشن.

339
00:15:54,203 --> 00:15:56,288
‫هذا مؤسف للغاية،
‫لكن لدينا مخزون محدود هنا يا سيدي.

340
00:15:56,372 --> 00:15:59,625
‫إنها مدرسة للأغنياء.
‫كيف يكون لديكم مخزون محدود من أي شيء؟

341
00:15:59,708 --> 00:16:01,960
‫إذا كنت لا تريده، فهناك الكثير من الناس…

342
00:16:02,044 --> 00:16:04,713
‫إلى من تظن نفسك تتحدث يا فتى الأغطية؟

343
00:16:04,797 --> 00:16:06,340
‫كان اليوم شاقًا يا رجل. هدّئ من روعك.

344
00:16:06,423 --> 00:16:07,549
‫- استمع إليّ.
‫- الجميع…

345
00:16:07,633 --> 00:16:10,552
‫مرحبًا، ما اسمك يا سيدي؟ أنا "سامانثا".

346
00:16:10,636 --> 00:16:12,346
‫"إيدي". "إيد".

347
00:16:12,429 --> 00:16:14,056
‫الأمر تحت سيطرتي يا "سامانثا". اذهبي.

348
00:16:14,139 --> 00:16:15,766
‫- هل مررت بيوم صعب يا "إيد"؟
‫- نعم.

349
00:16:15,849 --> 00:16:18,936
‫أتعرف ما الذي جعلني أشعر بتحسن؟
‫بعض المعكرونة المقلية الشهية.

350
00:16:19,019 --> 00:16:20,604
‫تبدو غريبة.

351
00:16:20,688 --> 00:16:21,689
‫هل هي طيبة المذاق؟

352
00:16:21,772 --> 00:16:23,440
‫نعم، إنها طيبة. أنا من أعددتها.

353
00:16:23,524 --> 00:16:25,442
‫أيها المدرّب، هلّا تذهب وتحضر له بعضها؟

354
00:16:27,319 --> 00:16:28,445
‫حسنًا.

355
00:16:30,864 --> 00:16:34,159
‫إنها وصفة فتى الأغطية فعلًا،
‫لكن لا تحكم عليها بسببه.

356
00:16:35,786 --> 00:16:37,079
‫أتريد الجلوس؟

357
00:16:41,125 --> 00:16:43,544
‫أعلم أن كثيرًا مما يحدث الآن مبهم.

358
00:16:43,627 --> 00:16:44,628
‫أجل.

359
00:16:45,504 --> 00:16:49,466
‫ليس عندي إلّا عربة مقطورة.
‫ولا أعرف ما إذا كانت لا تزال موجودة.

360
00:16:49,550 --> 00:16:52,511
‫وكأن كل "ماذا إن"
‫تتبعها واحدة غيرها أسوأ من سابقتها.

361
00:16:54,013 --> 00:16:55,264
‫أنت تفهمين.

362
00:16:57,057 --> 00:16:58,434
‫شكرًا لك يا آنستي.

363
00:16:58,517 --> 00:17:02,271
‫أنت أول شخص يعاملني بلطف اليوم.

364
00:17:03,689 --> 00:17:06,191
‫جميعنا نمر بأوقات صعبة يا "إيد".

365
00:17:15,200 --> 00:17:16,201
‫تفضل.

366
00:17:16,827 --> 00:17:18,412
‫تلك الطفلة عظيمة.

367
00:17:21,874 --> 00:17:22,875
‫أعلم.

368
00:17:26,045 --> 00:17:28,130
‫- هل حدث هذا حقًا؟
‫- نعم، حقًا.

369
00:17:28,213 --> 00:17:30,549
‫- مهلًا، ماذا حدث أيضًا؟
‫- بعدها فوّت الضربة.

370
00:17:30,632 --> 00:17:33,594
‫- حقًا؟
‫- نعم. وكان لسان حالي يقول، "هيا بنا!"

371
00:17:33,677 --> 00:17:34,803
‫أنت مضحك للغاية.

372
00:17:38,015 --> 00:17:40,434
‫"زاك"، أظن أن المدرّبة "هولي" تبحث عنك.

373
00:17:41,560 --> 00:17:43,562
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

374
00:17:48,192 --> 00:17:49,943
‫تتصرفان بوديّة مفرطة.

375
00:17:50,027 --> 00:17:51,320
‫انظر إلى نفسك.

376
00:17:51,904 --> 00:17:53,364
‫أنت تشعر بالغيرة.

377
00:17:53,447 --> 00:17:55,240
‫- ماذا؟
‫- نعم.

378
00:17:55,324 --> 00:17:56,283
‫الأمر لا يهم.

379
00:17:56,367 --> 00:17:57,451
‫- لا أكترث.
‫- بالطبع.

380
00:17:58,327 --> 00:18:01,413
‫لا يحق لك أن تشعر بالغيرة،
‫فنحن لسنا مرتبطين حتى.

381
00:18:02,414 --> 00:18:03,999
‫ربما يجب أن نكون مرتبطين.

382
00:18:11,840 --> 00:18:13,092
‫موافقة.

383
00:18:17,388 --> 00:18:18,597
‫حسنًا.

384
00:18:50,129 --> 00:18:51,130
‫"(إيما)"

385
00:18:54,508 --> 00:18:56,510
‫"عيد ميلاد سعيدًا"

386
00:18:56,593 --> 00:18:58,679
‫"عيد ميلاد سعيدًا لابنتي الحبيبة.

387
00:18:58,762 --> 00:19:00,848
‫{\an8}حين كنت صغيرًا وأخشى الظلمة،

388
00:19:00,931 --> 00:19:02,933
‫{\an8}استعانت أمي بهذا الغيتار
‫لتغني لي حتى أنام.

389
00:19:03,017 --> 00:19:05,853
‫كانت أغنيتها المفضلة:
‫(ساموير أوفر ذا رينبو).

390
00:19:05,936 --> 00:19:07,771
‫وهو واحد من الأشياء القليلة
‫التي تركتها ذكراها.

391
00:19:07,855 --> 00:19:09,064
‫والآن، أهديه لك.

392
00:19:09,148 --> 00:19:13,068
‫لأن صوتك مميز، وأريد أن يسمعه العالم أجمع.

393
00:19:13,152 --> 00:19:14,445
‫أحبك حبًا جمًا.

394
00:19:14,528 --> 00:19:17,156
‫اعتني بنفسك وحافظي على سلامتك.
‫والدك المحب."

395
00:19:47,227 --> 00:19:48,395
‫انظري إليها.

396
00:19:48,479 --> 00:19:52,274
‫وقد كنت قلقًا من أنها لن تكون قادرة
‫على مواجهة مشقّات الحياة الحقيقية.

397
00:19:52,358 --> 00:19:53,984
‫تبدو سعيدة.

398
00:19:54,068 --> 00:19:55,152
‫هذا حقيقي.

399
00:19:56,028 --> 00:19:57,863
‫لأنها تجعل من حولها سعداء.

400
00:19:57,946 --> 00:19:58,947
‫أجل.

401
00:19:59,031 --> 00:20:01,241
‫وهي تفعل هذا بابتسامة لا صرخة.

402
00:20:02,659 --> 00:20:03,702
‫أحسدها على ذلك.

403
00:20:04,286 --> 00:20:07,373
‫ليس عليك أن تحسدها.
‫يمكنك أن تفعل هذا أنت أيضًا.

404
00:20:09,416 --> 00:20:12,044
‫النيران تتأجج في أعلى الوادي.

405
00:20:12,127 --> 00:20:14,213
‫{\an8}- وتهاوى أكثر من 40 مبنى.
‫- "مارفين"، انظر إلى هذا.

406
00:20:14,296 --> 00:20:18,592
‫{\an8}ومئات المباني الأخرى معرضة للخطر.
‫واحتدمت النيران على الطريق السريع خمسة.

407
00:20:18,676 --> 00:20:22,638
‫{\an8}ويصرح المسؤولون بأن الخطر المحدق
‫بوسط مدينة "لاهويا" بات وشيكًا للغاية.

408
00:20:23,222 --> 00:20:25,432
‫{\an8}أمامنا ليلة عصيبة أيها المشاهدون.

409
00:20:25,516 --> 00:20:29,186
‫وجاءتنا أنباء بأن العاملين
‫في مطافئ "تشولا فيستا" و"سان دييغو"

410
00:20:29,269 --> 00:20:34,274
‫و"ناشونال سيتي" و"هارتلاند"
‫من بين الذين يساعدون في مكافحة هذا الحريق.

411
00:20:37,820 --> 00:20:38,987
‫"تريفور"، توقّف!

412
00:20:39,071 --> 00:20:40,739
‫"تريفور"، ما الذي نفعله؟

413
00:20:41,365 --> 00:20:44,952
‫- أنت تلتقط أنفاسك بصعوبة.
‫- أنا بخير، أفهمت؟ أوشكنا على الوصول.

414
00:20:45,035 --> 00:20:47,830
‫هذه ليست لعبة! هذه الحياة الحقيقية.
‫لا يمكنك فقط أن تعيد…

415
00:20:49,039 --> 00:20:51,417
‫- اركبا السيارة.
‫- أمي، لن أجادلك.

416
00:20:51,500 --> 00:20:52,418
‫بالطبع، لن تفعل.

417
00:20:52,501 --> 00:20:55,004
‫ستركب السيارة،
‫وسنعود إلى المدرسة على الفور!

418
00:20:55,087 --> 00:20:56,255
‫لن أفعل هذا، فهمت؟

419
00:20:56,338 --> 00:20:57,756
‫- أمي، أنا قلق على "ستارك"!
‫- نحن لن…

420
00:20:57,840 --> 00:20:59,633
‫سيكون على ما يُرام.

421
00:20:59,717 --> 00:21:00,759
‫أنت ابني.

422
00:21:00,843 --> 00:21:02,761
‫وأنا أحبك. اركب السيارة.

423
00:21:03,345 --> 00:21:07,349
‫رجاءً يا "تريفور"، أنصت إلى والدتك.
‫إنها على حق. اركب السيارة فحسب.

424
00:21:23,365 --> 00:21:24,408
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.

425
00:21:25,409 --> 00:21:26,827
‫آسفة بشأن "ستارك" يا "تريفور".

426
00:21:39,381 --> 00:21:40,382
‫هل أنت مختبئة؟

427
00:21:40,466 --> 00:21:42,718
‫نعم، آخذ قسطًا من الراحة.

428
00:21:44,178 --> 00:21:45,346
‫- سيساعدك هذا.
‫- أجل.

429
00:21:48,974 --> 00:21:50,559
‫ويسكي فاخر عمره 18 عامًا.

430
00:21:51,643 --> 00:21:53,729
‫كان هدية بعدما فزت بلقبي الثاني.

431
00:21:53,812 --> 00:21:56,607
‫احتفظت به في مكتبي،
‫في انتظار مناسبة خاصة، لذا…

432
00:21:56,690 --> 00:21:59,401
‫حقًا؟ مثل كارثة طبيعية؟

433
00:22:00,402 --> 00:22:02,905
‫حسنًا، لنشرب نخب هذا.

434
00:22:02,988 --> 00:22:03,989
‫نخبك.

435
00:22:10,662 --> 00:22:12,748
‫ذلك التقرير الإخباري
‫لا يبشر بخير يا "مارفين".

436
00:22:16,001 --> 00:22:20,422
‫أعني، أكره أن أعترف بالأمر،
‫لكن أنا… أنا مرتعبة بعض الشيء.

437
00:22:21,215 --> 00:22:22,257
‫دعيك منه.

438
00:22:23,258 --> 00:22:24,259
‫ماذا؟ خوفي؟

439
00:22:25,135 --> 00:22:28,639
‫نعم. إذا جعلته يتمكّن منك، فسيدمرك.

440
00:22:28,722 --> 00:22:30,182
‫أهذا ما تظنه؟

441
00:22:31,558 --> 00:22:33,686
‫نعم. هذا ما أنا واثق به.

442
00:22:35,521 --> 00:22:37,147
‫هذه ثاني مرة تقول فيها هذا اليوم.

443
00:22:37,231 --> 00:22:38,524
‫ما القصة؟

444
00:22:39,441 --> 00:22:40,442
‫ماذا؟

445
00:22:40,526 --> 00:22:42,277
‫علاقتك بالخوف.

446
00:22:46,573 --> 00:22:47,574
‫أخبرني.

447
00:22:51,995 --> 00:22:53,664
‫تُوفيت أمي وأنا صبي صغير.

448
00:22:55,374 --> 00:22:57,543
‫وكان الأمر… كان واحدًا من…

449
00:22:57,626 --> 00:23:00,295
‫ماذا يسمونه؟
‫كان مرضًا مزمنًا، كانت مريضة لفترة طويلة.

450
00:23:01,338 --> 00:23:06,760
‫كان الأمر قاسيًا. وكان المرض…
‫يغلب عليها بلا رحمة، ولكنها حاربته.

451
00:23:06,844 --> 00:23:08,595
‫حاربته بصلابة حتى النهاية.

452
00:23:09,805 --> 00:23:15,227
‫في اليوم الذي ماتت فيه،
‫كنت واقفًا أمام باب غرفتها.

453
00:23:15,978 --> 00:23:18,230
‫قال أبي،

454
00:23:18,313 --> 00:23:21,233
‫"بني، ادخل وودّع والدتك.

455
00:23:21,316 --> 00:23:22,818
‫قد تكون هذه آخر فرصة لك.

456
00:23:23,777 --> 00:23:25,571
‫لا تدع الخوف يتمكّن منك."

457
00:23:28,073 --> 00:23:29,283
‫وحاولت…

458
00:23:30,117 --> 00:23:32,995
‫حاولت أن أعبر ذلك الباب،
‫لكنني لم أستطع. أنا…

459
00:23:33,746 --> 00:23:34,913
‫عجزت عن تحريك ساقيّ.

460
00:23:37,291 --> 00:23:38,375
‫وكان على حق.

461
00:23:38,459 --> 00:23:41,879
‫لم أحظ بفرصة لتوديع أمي،
‫لأنها فارقت الحياة.

462
00:23:44,923 --> 00:23:46,342
‫ونعتني بالجبان.

463
00:23:49,261 --> 00:23:50,262
‫وكان على حق.

464
00:23:52,389 --> 00:23:54,558
‫حين أصبحت والدًا لـ"إيما"،

465
00:23:56,352 --> 00:24:00,022
‫أدركت أن الأمر
‫لم يكن متعلقًا بتوديعي أنا لها.

466
00:24:01,315 --> 00:24:03,984
‫هي من لم تحظ بفرصة لتوديع طفلها.

467
00:24:06,153 --> 00:24:08,822
‫ولا بد أن هذا فطر قلبها.

468
00:24:10,491 --> 00:24:14,244
‫وقلت، "انتهى الأمر.
‫منذ تلك اللحظة، لن أدع الخوف يتمكّن مني."

469
00:24:16,663 --> 00:24:20,084
‫وأنا… لم أغفر لنفسي من حينها.

470
00:24:23,879 --> 00:24:24,880
‫"مارفين"…

471
00:24:26,131 --> 00:24:28,676
‫كنت صبيًا صغيرًا لا أكثر.

472
00:24:29,426 --> 00:24:30,719
‫لا بأس في أن تخاف.

473
00:24:31,261 --> 00:24:32,304
‫حقًا.

474
00:24:34,098 --> 00:24:35,516
‫هذا ليس ضعفًا.

475
00:24:37,142 --> 00:24:38,143
‫وحتى الآن.

476
00:24:42,940 --> 00:24:45,025
‫ليس عليك أن تكون قويًا دائمًا.

477
00:24:51,949 --> 00:24:53,951
‫- متى سنغادر ونعود إلى منازلنا؟
‫- لا أعلم!

478
00:24:54,034 --> 00:24:56,328
‫- هذا إن بقيت لنا منازل!
‫- ما من أسرّة كافية هنا!

479
00:24:56,412 --> 00:24:58,414
‫- أنا أعلم هذا!
‫- لم تحصل هي على غطاءين؟

480
00:24:58,497 --> 00:24:59,665
‫- لا أعلم.
‫- أريد أن أعلم.

481
00:24:59,748 --> 00:25:01,500
‫- نحن عالقون هنا منذ الصباح!
‫- أنا أنتظر…

482
00:25:01,583 --> 00:25:03,043
‫- حسنًا.
‫- اهدؤوا.

483
00:25:03,127 --> 00:25:05,796
‫- اهدئي يا سيدتي.
‫- أنتم يا رفاق، كيف سيساعدكم هذا؟

484
00:25:05,879 --> 00:25:06,922
‫رجاءً يا سيدتي.

485
00:25:07,006 --> 00:25:09,550
‫- حسنًا، سأحضر لك غطاءً.
‫- هل تعرف كم غطاءً عندي؟

486
00:25:09,633 --> 00:25:12,011
‫- "مارفين"، تعال إلى هنا!
‫- ما الخطب؟ تحدثوا واحدًا تلو الآخر.

487
00:25:16,890 --> 00:25:19,643
‫أريد العودة إلى المنزل.

488
00:25:19,727 --> 00:25:22,688
‫أعرف يا عزيزتي.
‫وسنعود حالما يكون الوضع آمنًا، اتفقنا؟

489
00:25:23,397 --> 00:25:24,398
‫هل هي بخير؟

490
00:25:24,481 --> 00:25:25,899
‫إنها…

491
00:25:25,983 --> 00:25:29,611
‫الأمر مخيف بالنسبة إليها.
‫بالنسبة إلينا جميعًا، في الواقع.

492
00:25:31,280 --> 00:25:33,198
‫- أتريدين سماع أغنية؟
‫- واحدًا تلو الآخر.

493
00:25:40,748 --> 00:25:42,082
‫نعم، أريد أن أعطيك…

494
00:25:42,166 --> 00:25:44,126
‫حسنًا، أنا…

495
00:25:44,209 --> 00:25:45,711
‫لم تصرخ في وجهي؟

496
00:27:25,185 --> 00:27:26,186
‫شكرًا لك.

497
00:27:49,168 --> 00:27:50,210
‫كيف تشعر؟

498
00:27:52,671 --> 00:27:53,672
‫إنه يوم جديد.

499
00:27:54,631 --> 00:27:55,632
‫أجل.

500
00:28:09,104 --> 00:28:11,357
‫- شكرًا لك على كل شيء.
‫- حظًا طيبًا.

501
00:28:11,440 --> 00:28:12,649
‫الوداع.

502
00:28:30,876 --> 00:28:34,088
‫حظًا طيبًا يا صاح. هل أنت بخير؟

503
00:28:35,172 --> 00:28:36,256
‫- حسنًا.
‫- أنت.

504
00:28:36,340 --> 00:28:38,717
‫أبي، يمكننا الذهاب إلى المنزل.

505
00:28:38,801 --> 00:28:39,885
‫- يمكننا جميعًا.
‫- عظيم.

506
00:28:39,968 --> 00:28:40,844
‫جيد.

507
00:28:42,763 --> 00:28:43,764
‫أهلًا يا صغيرة.

508
00:28:43,847 --> 00:28:44,848
‫هل هي بخير؟

509
00:28:45,349 --> 00:28:48,727
‫نعم، إنها بخير. أنا قلقة حيال ما ينتظرنا
‫حين نعود إلى المنزل.

510
00:28:48,811 --> 00:28:50,270
‫وأنا أيضًا. حظًا طيبًا.

511
00:28:50,354 --> 00:28:51,355
‫- شكرًا لك.
‫- الوداع.

512
00:28:51,438 --> 00:28:52,439
‫وداعًا يا حبيبتي.

513
00:28:53,732 --> 00:28:55,567
‫- سأحضر أغراضي.
‫- حسنًا.

514
00:28:57,403 --> 00:28:59,405
‫لا تقلقي. سيكون كل شيء على ما يُرام.

515
00:28:59,988 --> 00:29:00,989
‫حسنًا.

516
00:29:01,073 --> 00:29:02,074
‫عودي إلى المنزل سالمة.

517
00:29:02,950 --> 00:29:04,535
‫- وأنت أيضًا.
‫- "إيما".

518
00:29:18,590 --> 00:29:19,591
‫شكرًا لك.

519
00:29:24,096 --> 00:29:25,931
‫سيكون كل شيء على ما يُرام يا عزيزي.

520
00:29:26,432 --> 00:29:29,309
‫- حسنًا. اذهب. وصلنا إلى المنزل.
‫- حسنًا. سأدخل.

521
00:29:40,279 --> 00:29:41,697
‫أهلًا، كيف حالك؟

522
00:29:41,780 --> 00:29:42,948
‫يا إلهي!

523
00:29:43,032 --> 00:29:45,868
‫أنت شجاع للغاية!

524
00:29:51,248 --> 00:29:54,918
‫تعلمين، كانت علاقتنا…
‫متوترة بعض الشيء مؤخرًا، صحيح؟

525
00:29:56,545 --> 00:29:57,713
‫أنا آسف يا "إيما".

526
00:29:58,422 --> 00:29:59,673
‫قسوت عليك كثيرًا.

527
00:30:00,507 --> 00:30:01,592
‫أنا أيضًا.

528
00:30:02,634 --> 00:30:03,719
‫أنا آسفة.

529
00:30:05,304 --> 00:30:08,807
‫حين تحدث أمور كهذه،

530
00:30:08,891 --> 00:30:12,394
‫فهي تدفع المرء إلى التفكير
‫في أي الأمور مهمة وأيها غير مهمة.

531
00:30:14,229 --> 00:30:16,065
‫كنت فخورًا بك للغاية ليلة البارحة.

532
00:30:16,982 --> 00:30:18,275
‫كان المكان كله ينهار،

533
00:30:18,359 --> 00:30:21,070
‫فبدأت أنت بغناء أغنية،
‫وأعدت إلى المكان تماسكه.

534
00:30:21,153 --> 00:30:23,405
‫كان ذلك… سحريًا.

535
00:30:25,240 --> 00:30:27,826
‫شكرًا لك. وشكرًا على الغيتار الجميل.

536
00:30:28,494 --> 00:30:30,662
‫أردت إعطاءه لك في عيد ميلادك، لكن…

537
00:30:30,746 --> 00:30:31,747
‫أجل.

538
00:30:32,623 --> 00:30:35,668
‫كنت دائمًا تغني لي تلك الأغنية
‫حين كنت أعجز عن النوم وأنا صغيرة.

539
00:30:35,751 --> 00:30:36,835
‫حقًا؟ فعلت هذا؟

540
00:30:36,919 --> 00:30:38,504
‫نعم، لهذا أحفظها.

541
00:30:38,587 --> 00:30:40,255
‫إنها أغنية جدتك المفضلة.

542
00:30:40,881 --> 00:30:41,882
‫أتذكّر هذا.

543
00:30:42,675 --> 00:30:44,093
‫ألا تزال تظن أنني أشبهها؟

544
00:30:44,927 --> 00:30:46,178
‫لديكما الابتسامة نفسها.

545
00:30:54,395 --> 00:30:55,396
‫أبي.

546
00:31:13,539 --> 00:31:14,623
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.

547
00:31:45,477 --> 00:32:45,986
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

548
00:32:46,507 --> 00:32:48,509
‫ترجمة "حمدي أسامة"

