1
00:00:00,759 --> 00:00:09,000
. ترجمة : حمادة السيد

2
00:00:09,760 --> 00:00:12,846
.... أنت تُسافر إلى بُعد أخر

3
00:00:12,930 --> 00:00:16,350
..... بُعداً ليس فقط للرؤية و الصوت بل للعقل

4
00:00:16,391 --> 00:00:20,103
رحلة إلى أرض عجيبة
.... حدودها الخيال

5
00:00:20,187 --> 00:00:22,356
محطتك القادمة
. منطقة الشفق

6
00:01:34,553 --> 00:01:38,473
هذا لبس الأسطول , أليس كذلك ؟
.... لا , ليس لبس الأسطول , إنه زى الجيش

7
00:01:38,557 --> 00:01:41,268
إنه الجيش
.... يحيا الجيش

8
00:01:41,310 --> 00:01:45,188
إخرج القوات من الشمس الحارقة
.... إنه يوم حار

9
00:01:46,982 --> 00:01:50,152
أوامرك , أيُها العقيد
. أيُها الجنرال , أيما كنت

10
00:01:50,235 --> 00:01:51,766
. أنا رائد

11
00:01:51,912 --> 00:01:55,824
لا تتضايق , الترقيات تأتى بسرعة
.... حتى فى الجيش

12
00:01:55,907 --> 00:01:59,202
اليوم رائد
. غداً عميد

13
00:01:59,286 --> 00:02:02,164
من رائد إلى عميد
.... هذا ليس سيئاً

14
00:02:02,247 --> 00:02:05,834
أنت كريم ودود
. أنت حقاً كريم جداً

15
00:02:05,917 --> 00:02:07,961
أهُناك مشكلة ؟

16
00:02:08,003 --> 00:02:10,464
مشكلة ؟
.... لا , لا , ليس هُناك مشكلة

17
00:02:10,505 --> 00:02:11,673
.... إنه هذا فقط

18
00:02:11,757 --> 00:02:13,216
هذا فقط ماذا ؟

19
00:02:13,300 --> 00:02:15,463
.... يبدو أن النقاط غير المهمة للغاية

20
00:02:15,588 --> 00:02:18,972
قد إستعصت على
مثل , من أنا ؟

21
00:02:19,014 --> 00:02:20,807
. قلت أنك رائد

22
00:02:20,849 --> 00:02:23,852
لحظة
.... لحظة

23
00:02:23,935 --> 00:02:26,563
من أنت ؟
ما الذى تفعله هُنا ؟

24
00:02:26,647 --> 00:02:29,232
هل يوجد سيرك هُنا فى مكان ما ؟

25
00:02:29,316 --> 00:02:30,859
سيرك ؟

26
00:02:33,945 --> 00:02:35,656
. بلى

27
00:02:35,739 --> 00:02:37,824
بلى
. لابد أن هُناك سيرك

28
00:02:37,908 --> 00:02:41,036
مهرج
سيرك ؟

29
00:02:41,119 --> 00:02:43,705
ظابط
.... حرب

30
00:02:46,166 --> 00:02:48,168
هذا هو المنطق
أليس كذلك ؟

31
00:02:50,504 --> 00:02:52,839
.... لكن هذا ليس منطقى

32
00:02:52,923 --> 00:02:56,343
. ليس منطقى على الإطلاق

33
00:02:56,426 --> 00:02:58,512
لم لا ؟

34
00:02:58,595 --> 00:03:02,265
.... لأنه لا يوجد سيرك ولا حرب

35
00:03:04,518 --> 00:03:06,353
. فقط أنت مثل بقيتنا

36
00:03:06,395 --> 00:03:08,271
مثل بقيتنا ؟

37
00:03:37,008 --> 00:03:38,719
ما الذى يحدث هُنا ؟

38
00:03:38,802 --> 00:03:42,639
أين نحن ؟
أين نحن ؟

39
00:03:42,723 --> 00:03:45,475
من نحن ؟

40
00:03:49,229 --> 00:03:51,148
من نحن ؟

41
00:03:51,231 --> 00:03:55,652
لا أحد منا يعرف , أيُها الرائد
. نحن لا نعرف من نحن

42
00:03:55,736 --> 00:03:58,447
.... لا نعلم أين نحن

43
00:03:58,530 --> 00:04:01,450
.... لقد إستيقظ كل منا فى لحظة

44
00:04:01,533 --> 00:04:04,161
. ووجدنا أنفسنا فى الظلام

45
00:04:04,244 --> 00:04:05,746
كيف يمكن أن يحدث ذلك ؟

46
00:04:05,829 --> 00:04:08,665
هذا هو السؤال
.... الذى طرحناه على أنفسنا

47
00:04:08,749 --> 00:04:12,294
سؤال بلا إجابة
.... أيُها الرائد

48
00:04:12,377 --> 00:04:15,756
..... أشياء بلا إسم بلا ذاكرة

49
00:04:15,839 --> 00:04:19,176
.... لا يوجد علم بما حدث من قبل

50
00:04:19,259 --> 00:04:22,262
.... لا يوجد فهم بما يحدث الأن

51
00:04:23,680 --> 00:04:26,266
. لا يوجد علم بما سيحدث

52
00:04:34,274 --> 00:04:36,693
كم سنبقى هُنا ؟

53
00:04:36,777 --> 00:04:39,321
.... هذا سؤال جيد جداً

54
00:04:39,404 --> 00:04:42,449
.... هذا هو أفضل سؤال على الإطلاق

55
00:04:44,534 --> 00:04:48,038
. لكن لا أحد يعرف الإجابة

56
00:04:50,290 --> 00:04:53,335
.... مهرج , متشرد

57
00:04:53,418 --> 00:04:55,462
.... راقصة بالية

58
00:04:55,545 --> 00:04:57,214
.... عازف مزمار

59
00:04:57,297 --> 00:04:59,633
.... و رائد جيش

60
00:04:59,674 --> 00:05:02,302
..... مجموعة من علامات الإستفهام

61
00:05:02,344 --> 00:05:06,807
خمسة كيانات غير محتملة
.... عالقة معاً فى حفرة من الظلام

62
00:05:06,848 --> 00:05:09,851
..... بلا منطق ولا سبب ولا تفسير

63
00:05:09,935 --> 00:05:12,479
.... مجرد كابوس طويل

64
00:05:12,562 --> 00:05:17,025
يسير فيه الخوف و الوحدة و الأمور الغير مبررة
.... جنباً إلى جنب عبر الظلال

65
00:05:17,108 --> 00:05:22,155
سنبدأ بعد قليل فى جمع أدلة
عن لماذا و ماذا و أين ؟

66
00:05:22,197 --> 00:05:25,408
لن ننهى الكابوس
.... فقط سنشرحه

67
00:05:25,492 --> 00:05:29,557
. لأن هذه منطقة الشفق

68
00:06:05,615 --> 00:06:09,351
رجل نشيط جداً , تؤدى وظيفتك
. عامل قهرى

69
00:06:09,477 --> 00:06:11,621
أنت عالم نفسى كبير
أليس كذلك ؟

70
00:06:11,705 --> 00:06:15,792
أنا مُهرج , ليس هُنا
.... ولا هُناك ولا فى أى مكان

71
00:06:15,876 --> 00:06:19,212
يمكننى أن أكون محاسباً قانونيا
.... أو ممولاً

72
00:06:19,296 --> 00:06:21,965
يمكننى أن أكون لاعب بيسبول أعسر
..... فقط أرمى الكرات

73
00:06:22,048 --> 00:06:24,301
ما الفرق الذى سيُحدثه هذا ؟

74
00:06:24,384 --> 00:06:27,888
.... نحن هُنا لأننا هُنا

75
00:06:27,929 --> 00:06:29,973
.... لأننا هُنا

76
00:06:30,056 --> 00:06:34,311
. لأننا هُنا

77
00:06:34,394 --> 00:06:36,980
أنت تُضيع وقتك
أنت تعلم هذا , أليس كذلك ؟

78
00:06:37,063 --> 00:06:38,648
.... أنت أبله

79
00:06:38,732 --> 00:06:42,319
أبله نشيط
. لكنك أبله

80
00:06:42,402 --> 00:06:44,321
.... اُريد أن اخرج من هُنا

81
00:06:44,404 --> 00:06:47,324
لست راضياً عن الجلوس هُنا
. و التنهد بعمق

82
00:06:47,407 --> 00:06:49,659
. اُريد الخروج من هُنا

83
00:06:49,743 --> 00:06:51,953
لا أحد يغصبك على البقاء هُنا
.... أيُها الرائد

84
00:06:52,037 --> 00:06:54,247
. كلنا نُريد الخروج من هُنا

85
00:06:54,331 --> 00:06:57,751
. بالفعل -
.... لكنك تُضيع وقتك , أيُها الرائد -

86
00:06:57,834 --> 00:07:01,254
لقد تجول كل واحد منا
.... مثل كلب الصيد

87
00:07:01,338 --> 00:07:04,674
نبحث عن جدار
. نبحث عن أرض

88
00:07:07,218 --> 00:07:09,179
ما الذى يوجد بالأعلى ؟

89
00:07:09,262 --> 00:07:10,931
.... أى شىء يخطر على بالك

90
00:07:10,972 --> 00:07:15,477
السماء
.... ضوء إصطناعى , مصباح

91
00:07:15,560 --> 00:07:18,855
مهجر مضىء
.... سميه ما شئت

92
00:07:18,939 --> 00:07:22,609
. تخمين واحد جيد مثل الأخر

93
00:07:22,651 --> 00:07:26,029
.... ربما نحن على كوكب أخر

94
00:07:26,112 --> 00:07:28,531
.... أو ربما نكون على متن سفينة فضاء

95
00:07:28,615 --> 00:07:30,951
.... ذاهبون إلى كوكب أخر

96
00:07:32,953 --> 00:07:36,206
.... ربما كلنا مجانين

97
00:07:36,289 --> 00:07:40,293
.... أو ربما هذا سراب

98
00:07:40,377 --> 00:07:43,129
. وهم

99
00:07:44,547 --> 00:07:47,717
نحن ميتون
. و هذه جهنم

100
00:07:47,801 --> 00:07:52,838
نحن فى الحقيقة غير موجودين
. نحن شخصيات حلم من وجود شخص أخر

101
00:07:52,990 --> 00:07:55,016
.... أو أن كل منا يحلم

102
00:07:55,100 --> 00:07:57,894
. و الجميع جزء من حلم شخص أخر

103
00:07:57,978 --> 00:08:00,313
أنت تُسمها هكذا
.... يمكنك الحصول عليها

104
00:08:00,397 --> 00:08:03,984
هذا هو الشىء الوحيد الذى لدينا وفرة منه
.... الإحتمالات

105
00:08:04,025 --> 00:08:07,570
. عدد لا حصر له من الإحتمالات

106
00:08:07,654 --> 00:08:09,823
ماذا عن الخروج من هُنا ؟

107
00:08:09,864 --> 00:08:12,409
هل فحص أى شخص هذا الإحتمال ؟

108
00:08:12,492 --> 00:08:14,536
هل فحصته أنت , أيُها الرائد ؟

109
00:08:14,619 --> 00:08:17,580
نحن محاصرون هُنا
. لا يوجد مخرج , يا رجل

110
00:08:17,664 --> 00:08:20,834
.... هذا كابوس

111
00:08:20,875 --> 00:08:23,003
. لابد أنه كابوس

112
00:08:23,044 --> 00:08:27,507
بالفعل , لكن كابوس من ؟
أنت ؟ أنا ؟

113
00:08:27,590 --> 00:08:29,759
الأسكتلندى ؟
راقصة البالية ؟

114
00:08:29,843 --> 00:08:32,429
كابوس من هذا ؟

115
00:08:32,512 --> 00:08:34,764
. شخص ما يعرف أننا هُنا

116
00:08:34,848 --> 00:08:35,761
كيف ذلك ؟

117
00:08:35,871 --> 00:08:40,687
بالتأكيد يعلمون , لقد كنتم هُنا منذ فترة
.... ربما لفترة طويلة

118
00:08:40,729 --> 00:08:44,607
لابد أن يطعمكم شخص ما
.... لابد أن شخص ما سيمنحكم شراباً

119
00:08:44,691 --> 00:08:48,528
حسناً ؟
. لابد أن شخص ما سيأتى إليكم بالطعام

120
00:08:48,611 --> 00:08:51,031
. لم يكن هُناك طعام أو ماء

121
00:08:51,114 --> 00:08:54,367
لكننا سنموت جوعاً
. أو سنموت من العطش

122
00:08:54,451 --> 00:08:58,288
هل تشعر بالجوع , أيُها الرائد ؟
أو بالعطش ؟

123
00:08:58,371 --> 00:09:01,894
أو بالحرارة أو بالبرودة
أو بالتعب أو عدم الراحة ؟

124
00:09:02,029 --> 00:09:06,129
أو أى شىء ؟
هل تشعر بأى شىء , أيُها الرائد ؟

125
00:09:06,212 --> 00:09:11,143
لا , لا .... لا ... لا أشعر بأى شىء
. لكن الشىء الغير مفهوم

126
00:09:11,305 --> 00:09:13,136
أننى لا أشعر بالجوع أو العطش
.... هذا

127
00:09:13,219 --> 00:09:15,805
هذه الصدمة
.... أو أعقاب ما بعد الصدمة

128
00:09:15,889 --> 00:09:18,266
.... لا أحد منا يشعر بأى شىء

129
00:09:18,349 --> 00:09:20,977
لم يشعر أى منا بأى شىء
.... منذ أن كنا هُنا

130
00:09:21,061 --> 00:09:23,828
و نحن كنا هُنا
. منذ وقت لا نهائى

131
00:09:23,957 --> 00:09:26,441
.... هذا أمر لا يُصدق

132
00:09:26,524 --> 00:09:29,569
. هذا حقاً لا يُصدق

133
00:09:29,611 --> 00:09:31,154
هل صرختم ؟

134
00:09:31,237 --> 00:09:33,198
. بلا نهاية

135
00:09:33,281 --> 00:09:37,577
حسناً , هل قمتم بضرب الجدران ؟
أعنى بصوت عالى ؟

136
00:09:37,660 --> 00:09:41,164
هل خلعتم حذائكم
و ضربتم الجدران ؟

137
00:09:43,917 --> 00:09:45,251
هل فعلتم هذا ؟

138
00:09:45,293 --> 00:09:47,128
. كثيراً

139
00:09:47,212 --> 00:09:50,632
هل نظرتم فى كل مكان ؟
هل شعرتم بالجدران ؟

140
00:09:50,715 --> 00:09:52,842
.... ربما يوجد زر رافعة

141
00:09:52,926 --> 00:09:55,261
.... أو ربما هُناك لوحة من نوع ما

142
00:09:55,303 --> 00:09:57,430
.... ربما يوجد زر تحكم

143
00:09:57,472 --> 00:10:01,768
لفترة وجيزة , لفترة طويلة
..... هذا كل ما فعلناه

144
00:10:01,851 --> 00:10:04,270
.... المطاردة , و البحث

145
00:10:04,312 --> 00:10:07,107
.... التحديق , و النظر و الشعور

146
00:10:07,190 --> 00:10:12,112
ثم إكتشفنا
.... أن هذا هو الكون هُنا

147
00:10:12,195 --> 00:10:16,282
لأغراضنا
. هذا هو الكون , هذه الغرفة الصغيرة

148
00:10:25,583 --> 00:10:27,460
ما هذا ؟

149
00:10:27,502 --> 00:10:29,963
ما هذه الضوضاء ؟

150
00:10:30,082 --> 00:10:34,820
جرس عملاق أو شىء كهذا
. هذا ما يبدو عليه

151
00:10:34,950 --> 00:10:39,266
يا
.... يا من بالأعلى

152
00:10:39,889 --> 00:10:42,517
.... دعنا نخرج

153
00:10:42,600 --> 00:10:45,645
دعنا نخرج من هُنا
.... من فضلك

154
00:10:54,154 --> 00:10:57,323
أرجوك , أيُها الرائد
.... لا تخف

155
00:10:57,365 --> 00:10:59,534
.... الأمر صعب فى البداية

156
00:10:59,617 --> 00:11:01,536
.... و لكن بعد فترة

157
00:11:01,619 --> 00:11:04,330
أيُها الفتاة
لماذا لا ترقصين لنا ؟

158
00:11:04,372 --> 00:11:06,166
. سيجعل هذا الوقت يمر

159
00:11:06,249 --> 00:11:07,709
.... سأعزف لكى

160
00:11:07,792 --> 00:11:10,837
.... الرائد لم يراكى ترقصين من قبل

161
00:11:21,681 --> 00:11:25,813
الرائد لا يُريد أن يراها و هى ترقص
.... الرائد غير مهتم

162
00:11:25,953 --> 00:11:30,931
كل ما يُريده الرائد
. هو الخروج من هُنا

163
00:11:32,025 --> 00:11:34,194
. إنه عالى جداً

164
00:11:34,277 --> 00:11:36,196
. لا شىء

165
00:11:39,490 --> 00:11:42,519
من خلال الحائط
هل فكر أحدكم فى هذا ؟

166
00:11:42,673 --> 00:11:46,039
.... هذه فكرة ذكية عبقرية للغاية

167
00:11:46,080 --> 00:11:49,250
خيالية للغاية
. مبدعة للغاية

168
00:11:51,628 --> 00:11:55,131
بماذا ؟
بأيدينا ؟

169
00:11:55,215 --> 00:11:56,633
بأظافرنا ؟

170
00:11:56,716 --> 00:11:58,995
.... بواسطة هذه

171
00:12:01,221 --> 00:12:03,874
. بواسطة هذه

172
00:12:19,447 --> 00:12:21,783
.... أرجوك , أيُها الرائد

173
00:12:21,866 --> 00:12:24,619
بعد فترة
.... سيكون الأمر أسهل كثيراً

174
00:12:26,663 --> 00:12:31,251
ربما هُناك الكثير من هذه الغرف
.... كهذه الغرفة

175
00:12:31,292 --> 00:12:35,213
.... ربما لم نسمع بهم من قبل

176
00:12:38,508 --> 00:12:42,637
.... ربما هم مكروهين

177
00:12:42,720 --> 00:12:45,515
.... ربما هذا ما نحن عليه

178
00:12:45,598 --> 00:12:47,684
. المكروهين

179
00:12:55,858 --> 00:13:00,488
لابد أن لدينا أسماء
.... نحن بشر

180
00:13:00,571 --> 00:13:04,367
و هذا يعنى
.... أننا ننتمى إلى مكان ما

181
00:13:04,450 --> 00:13:08,538
لابد أن هُناك أخرون
.... يهتمون بأمرنا

182
00:13:08,621 --> 00:13:12,292
لأنه فى مكان ما
.... بطريقة ما

183
00:13:12,333 --> 00:13:15,461
.... لدينا حياة إنقطعت عنا

184
00:13:15,545 --> 00:13:19,340
علينا أن نستعيد حيواتنا
.... كل منا

185
00:13:19,424 --> 00:13:21,676
.... سنقوم بحفر نفق

186
00:13:32,145 --> 00:13:36,131
أنا أعلم أين نحن
. لقد خطر هذا على بالى

187
00:13:36,295 --> 00:13:37,400
أين نحن ؟

188
00:13:37,483 --> 00:13:42,530
عزيزتى الشابة
.... يالها من غفلة

189
00:13:42,613 --> 00:13:46,993
. عندما يتجمع كل شىء معاً

190
00:13:49,662 --> 00:13:52,498
. أرجوك قل لى أين نحن

191
00:13:52,582 --> 00:13:57,086
أيُها السيدات و السادة
.... يبدو واضحاً جداً

192
00:13:57,170 --> 00:14:00,256
.... و مما لا شك فيه

193
00:14:00,340 --> 00:14:01,841
.... نحن

194
00:14:01,924 --> 00:14:04,260
.... جميعنا

195
00:14:04,344 --> 00:14:07,013
.... نحن فى الجحيم

196
00:14:07,055 --> 00:14:09,766
.... ليُساعدنا الله

197
00:14:09,849 --> 00:14:12,477
. نحن فى الجحيم

198
00:14:28,576 --> 00:14:31,371
.... لا تقل أبداً أنه مات

199
00:14:31,412 --> 00:14:34,872
سيصل إلى الحل فى النهاية
. تماماً كما فعلنا

200
00:14:35,016 --> 00:14:38,294
دعه
. دعه يستمتع

201
00:14:38,378 --> 00:14:40,797
.... على الأقل هو يُحاول

202
00:14:40,880 --> 00:14:44,467
إنه يُحاول بالفعل
.... إنه سيُحاول لعدة ساعات الأن

203
00:14:44,550 --> 00:14:47,136
.... أعتقد أن الجدار من المعدن

204
00:14:47,220 --> 00:14:50,056
.... دائرى , ناعم

205
00:14:50,139 --> 00:14:51,808
. لا يوجد مكان للصعود

206
00:14:51,891 --> 00:14:55,436
كل هذا كان من الممكن
. أن نُخبرك به منذ ساعات

207
00:14:55,520 --> 00:14:57,980
.... حسناً

208
00:14:58,064 --> 00:15:00,274
. يجب أن نُفكر فى شىء أخر

209
00:15:00,358 --> 00:15:04,612
إفعل , إفعل
.... ربما يمكن أن نتظاهر بأننا لاعيبة أكروبات

210
00:15:06,823 --> 00:15:08,908
. و إلى الأعلى

211
00:15:08,991 --> 00:15:11,911
.... لحظة

212
00:15:13,121 --> 00:15:15,998
.... بحقك , الأن

213
00:15:16,082 --> 00:15:18,167
. لقد أصبح هذا الامر سخيفاً بعض الشىء

214
00:15:18,251 --> 00:15:19,502
لم لا ؟

215
00:15:19,585 --> 00:15:20,837
لم لا ماذا ؟

216
00:15:20,920 --> 00:15:23,214
ماذا قلت
. الألعاب البهلوانية

217
00:15:23,297 --> 00:15:26,175
إنه تعبير مجازى , يا عزيزتى
.... لا يُقصد أن يؤخذ بكلامى على محمل الجد

218
00:15:26,259 --> 00:15:30,179
أؤكد لكى أننا خسرنا بطريقة ما
.... بعض كرامتنا الإنسانية

219
00:15:30,263 --> 00:15:33,349
لكننا مع ذلك
.... محكومون بالضعف الإنسانى

220
00:15:33,433 --> 00:15:36,477
.... ليس أقلها الجاذبية

221
00:15:36,561 --> 00:15:39,690
ربما تعرفين بعض الألعاب البهلوانية
. التى لست على دراية بها

222
00:15:39,850 --> 00:15:42,483
.... لقد فهمت ما تقصده

223
00:15:42,567 --> 00:15:44,944
ألم يفهم أحد منكم الأمر ؟

224
00:15:44,986 --> 00:15:49,449
واحد فوق الأخر
.... نقف على أكتاف بعضنا البعض

225
00:15:49,532 --> 00:15:52,927
ماذا عن ذلك ؟
أليست هذه هى الطريقة التى يفعلونها فى السيرك ؟

226
00:15:53,084 --> 00:15:56,164
.... سوف أسأل الفكرة عندما تأتى

227
00:15:56,247 --> 00:15:59,542
.... أؤكد لكم , على الرغم من أننى أرتدى زى المهرج

228
00:15:59,625 --> 00:16:02,545
لا أتذكر على الإطلاق
.... أننى كنت احدهم

229
00:16:02,628 --> 00:16:05,047
صحيح أننا لا نشعر
.... بالجوع أو العطش

230
00:16:05,131 --> 00:16:07,633
.... لكن الألم شىء أخر تماماً

231
00:16:07,717 --> 00:16:10,386
و السقوط من 20 قدما
.... إلى هذه الأرضية الصلبة

232
00:16:10,470 --> 00:16:14,098
. هذا إحساس لا اُريد أن اُجربه

233
00:16:15,141 --> 00:16:16,911
. إنها فرصة

234
00:16:17,065 --> 00:16:19,395
أستمحيكى عذراً , يا أنسة
. و لكن لا شكراً لكى

235
00:16:19,479 --> 00:16:22,315
إنها على حق
..... إنها فرصة

236
00:16:22,398 --> 00:16:25,985
و الأن , هيا
.... سنبدأ مع اول شخص

237
00:16:26,068 --> 00:16:29,530
لذا سأبداً
.... المهرج على كتفى

238
00:16:29,614 --> 00:16:32,658
.... و المتشرد و عازف المزمار

239
00:16:32,742 --> 00:16:35,578
.... ثم الفتاة

240
00:16:35,661 --> 00:16:37,830
و الان ماذا عن هذا ؟

241
00:16:40,500 --> 00:16:42,418
. لن نصل أبداً

242
00:16:42,502 --> 00:16:44,587
.... يمكننا المحاولة

243
00:16:44,670 --> 00:16:47,256
من الذى يقول أننا لم نصل ؟

244
00:16:47,340 --> 00:16:49,759
. نحن لسنا متأكدين من إرتفاعه

245
00:16:49,842 --> 00:16:53,554
هذا هو المغزى من الأمر
.... سنبذل مجهود من أجل لا شىء

246
00:16:53,638 --> 00:16:56,682
و الأن إجلسوا جميعاً
. و سنحظى بالقليل من الترفيه

247
00:16:56,766 --> 00:16:59,393
. هيا , لنُحاول

248
00:16:59,477 --> 00:17:02,605
هيا , أيُها المهرج
.... على كتفى

249
00:17:02,688 --> 00:17:08,444
هُناك ملاحظة
. كانت الأمور أكثر بساطة قبل وصولك

250
00:17:11,030 --> 00:17:14,325
و على أى حال
. سأمشى مع رأى الأغلبية

251
00:17:28,714 --> 00:17:31,592
حسناً , يا أنستى
. الأمر يعود إليكى

252
00:17:31,676 --> 00:17:35,388
هل تستطيع رؤية قمة المكان ؟
هل هُناك حافة أو أى شىء ؟

253
00:17:35,471 --> 00:17:37,552
. القمة على بعد أقدام إلى الأعلى

254
00:17:37,587 --> 00:17:40,142
. هيا

255
00:17:40,226 --> 00:17:42,353
خذى وقتك
. يمكنك فعلها

256
00:18:38,284 --> 00:18:40,328
.... لا أستطيع الوصول إليها

257
00:18:40,411 --> 00:18:42,705
. إنها فوقى بقليل

258
00:18:42,788 --> 00:18:45,791
حاولى
.... إرتفعى

259
00:18:45,875 --> 00:18:50,546
إرتفعى قليلاً
. ليرتفع كل منا

260
00:18:50,630 --> 00:18:54,405
حاولوا
. عليكم بالمحاولة

261
00:19:10,608 --> 00:19:12,735
كيف حال قدمك ؟

262
00:19:12,818 --> 00:19:18,324
أعتقد أننى أرهقتها
. لكننى سأكون بخير

263
00:19:18,407 --> 00:19:21,994
كم تبعد المسافة ؟
كم المسافة التى يجب أن تصعديها ؟

264
00:19:23,496 --> 00:19:26,082
.... يمكن أن أشعر بها تقريباً

265
00:19:26,165 --> 00:19:27,677
. كدتى أن تفعليها

266
00:19:27,712 --> 00:19:29,335
. نحن نفتقد حوالى ميل

267
00:19:29,377 --> 00:19:31,212
.... ليس فى هذه الحالة

268
00:19:31,295 --> 00:19:34,173
نحن نفتقد بوصتين أو 3 بوصات
.... بالكاد ميل

269
00:19:35,591 --> 00:19:38,344
.... إليكم ما سنفعله بعد ذلك

270
00:19:38,427 --> 00:19:42,223
..... نفس الشىء بدون الفتاة

271
00:19:42,306 --> 00:19:44,767
.... المهرج فى الأسفل

272
00:19:44,850 --> 00:19:47,395
ثم المتشرد
.... ثم العازف

273
00:19:47,478 --> 00:19:49,605
.... ثم سأتسلق

274
00:19:49,689 --> 00:19:51,857
.... الحبل يتلف حول رأس هذا السيف

275
00:19:51,899 --> 00:19:54,568
نقذفه فوق الحافة
. و نجعله يلتف حول الحافة

276
00:19:54,652 --> 00:19:58,239
فكرة عبقرية للغاية
.... لكن ألن من الأفضل أن يركض أحدنا

277
00:19:58,322 --> 00:20:00,616
إلى متجر الأدوات
و يأخذ حبل ؟

278
00:20:00,700 --> 00:20:02,702
إنه على حق
. ليس لدينا حبل

279
00:20:02,785 --> 00:20:05,496
لكن شرائط من القماش
. جزء من أى شىء نرتديه

280
00:20:05,579 --> 00:20:08,374
. هيا , إنها فرصة

281
00:20:09,333 --> 00:20:11,001
. حسناً

282
00:20:13,295 --> 00:20:16,882
.... ست ياردات من مادة ممتازة

283
00:20:16,966 --> 00:20:20,511
بإذن من المهرجين
. أو ما كان أنا عليه

284
00:20:21,721 --> 00:20:24,390
.... هذه المرة سنفعلها

285
00:20:24,473 --> 00:20:27,727
.... حبل حول رأس هذا السيف

286
00:20:27,768 --> 00:20:31,731
نقذفه على الحافة
.... و نتركه يتعلق مباشرة على الحافة

287
00:20:31,814 --> 00:20:33,733
. سأصعد و أنجح

288
00:20:33,774 --> 00:20:35,484
ثم ماذا ؟

289
00:20:35,568 --> 00:20:38,904
.... سنقلق بشأن ذلك عندما يحدث

290
00:20:38,946 --> 00:20:41,157
.... بطريقة ما سوف اُخرجكم من هُنا

291
00:20:41,240 --> 00:20:44,577
لكن لا أحد منا يخرج
.... حتى يخرج أحدنا

292
00:20:44,660 --> 00:20:49,749
و الأن , هذا هو المنطق
. الذى يمكنكم التعامل معه

293
00:22:07,743 --> 00:22:09,698
حسناً , ما الذى يوجد بالخارج ؟

294
00:22:09,864 --> 00:22:12,248
ما الذى تراه ؟

295
00:22:12,331 --> 00:22:16,252
أيُها الرائد
أين نحن ؟

296
00:22:28,013 --> 00:22:30,266
..... رجل شجاع

297
00:22:30,349 --> 00:22:33,018
. ليس ذكى جداً

298
00:22:33,102 --> 00:22:35,271
.... سيعود إلينا

299
00:22:35,354 --> 00:22:37,356
. أعلم أنه سيعود

300
00:22:37,398 --> 00:22:40,943
قد يعود
.... لكنه لن يعود بنا

301
00:22:41,026 --> 00:22:43,737
.... ربما كان على حق فى ذلك

302
00:22:43,821 --> 00:22:46,407
.... ربما كان مُحقاً جداً

303
00:22:46,490 --> 00:22:48,617
. قد يكون هذا جحيم

304
00:22:55,791 --> 00:22:59,414
لقد وجدت هذا فى الثلج
. ربما أوقعها شخص ما

305
00:22:59,449 --> 00:23:01,297
.... شكراً لكى , يا عزيزتى

306
00:23:01,380 --> 00:23:05,134
فقط إلقيها فى هذا البرميل , حسناً ؟

307
00:23:05,217 --> 00:23:07,261
ليس لديكى الكثير
أليس كذلك ؟

308
00:23:07,344 --> 00:23:09,930
يا عزيزتى , لا
.... ليس بشكل كافى تقريباً

309
00:23:10,014 --> 00:23:14,310
لعلمك هذه الألعاب خاصة بالأيتام
.... الوقت مبكر , و قد بدأنا للتو

310
00:23:16,478 --> 00:23:19,315
.... دمى لعيد الميلاد

311
00:23:19,398 --> 00:23:24,737
دمى لعيد الميلاد
.... دمى لعيد الميلاد

312
00:23:24,820 --> 00:23:27,072
.... دمى لعيد الميلاد

313
00:23:27,114 --> 00:23:29,617
إفتحوا قلوبكم
. أيُها الأعزاء

314
00:23:41,295 --> 00:23:43,422
.... مجرد برميل

315
00:23:43,464 --> 00:23:46,175
مستودع مظلم
.... حيث يتم الإحتفاظ بالمادة المقلدة

316
00:23:46,258 --> 00:23:48,469
.... قطع لعبة من الجص و القماش

317
00:23:48,552 --> 00:23:51,430
مُشكلة فى صورة مشوهة
.... للحياة البشرية

318
00:23:51,513 --> 00:23:54,099
.... لكن هذه الملاحظة تُبعث على الأمل

319
00:23:54,141 --> 00:23:57,186
.... ربما هم غير محبوبين فى الوقت الحالى

320
00:23:57,269 --> 00:24:00,356
فى أحضان الأطفال
.... لا يمكن أن يكون هُناك سوى الحب

321
00:24:00,439 --> 00:24:03,108
مهرج , متشرد
.... و عازف مزمار

322
00:24:03,192 --> 00:24:05,444
.... راقصة بالية و رائد جيش

323
00:24:05,486 --> 00:24:08,447
فريق الليلة من الممثلين
.... على المسرح الغريب

324
00:24:08,489 --> 00:24:11,742
المعروف بإسم
. منطقة الشفق

325
00:24:11,743 --> 00:24:22,743
. ترجمة : حمادة السيد

