1
00:00:06,060 --> 00:00:09,018
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:20,935 --> 00:00:23,018
‫عاد جنودنا من الجبهة.‬

3
00:00:23,518 --> 00:00:24,435
‫"حسن"؟‬

4
00:00:29,143 --> 00:00:33,435
‫"(جزر إيجة)، 1917"‬

5
00:00:38,560 --> 00:00:39,518
‫"حسن".‬

6
00:01:15,101 --> 00:01:16,976
‫إنه بارع جدًا يا "ليلى".‬

7
00:02:09,060 --> 00:02:10,685
‫سأذهب إلى الحمام.‬

8
00:02:15,310 --> 00:02:17,310
‫إنه آت.‬

9
00:02:19,560 --> 00:02:21,893
‫يشرّفني حضورك يا سيدتي الطبيبة.‬

10
00:02:23,393 --> 00:02:24,685
‫يجب أن أستيقظ باكرًا.‬

11
00:02:25,685 --> 00:02:26,726
‫حسنًا.‬

12
00:02:27,518 --> 00:02:29,226
‫ستزيلين الغرز لي.‬

13
00:02:29,726 --> 00:02:31,726
‫ولهذا سأستيقظ باكرًا أيضًا.‬

14
00:02:34,476 --> 00:02:35,435
‫أنا "توبراك".‬

15
00:02:36,018 --> 00:02:38,435
‫- "سيفغي". سعدت بلقائك.‬
‫- وسعدت بلقائك أيضًا.‬

16
00:02:38,518 --> 00:02:39,768
‫وأنا "ليلى".‬

17
00:02:39,851 --> 00:02:41,518
‫تقابلنا أخيرًا.‬

18
00:02:41,601 --> 00:02:43,518
‫- سعدت بلقائك.‬
‫- أسعدني لقاؤك جدًا أيضًا.‬

19
00:02:43,601 --> 00:02:45,435
‫تعالي. لنرقص.‬

20
00:02:45,518 --> 00:02:46,393
‫هيا.‬

21
00:02:48,310 --> 00:02:49,351
‫لا!‬

22
00:02:53,101 --> 00:02:55,893
‫هل ستجرحينني مجددًا؟‬

23
00:02:59,476 --> 00:03:01,143
‫لن أجرحك إن أحسنت التصرف.‬

24
00:03:14,518 --> 00:03:16,310
‫أنا بغاية الأسف.‬

25
00:03:17,310 --> 00:03:18,185
‫زميلي في السكن‬

26
00:03:19,393 --> 00:03:21,268
‫استقبل ضيفة ليلة أمس.‬

27
00:03:24,101 --> 00:03:24,976
‫حسنًا.‬

28
00:03:30,393 --> 00:03:32,685
‫بيرة أم نبيذ؟‬

29
00:03:35,435 --> 00:03:36,435
‫سيارة أجرة.‬

30
00:03:37,143 --> 00:03:38,185
‫سيارة أجرة؟‬

31
00:03:38,685 --> 00:03:40,185
‫فقدت شغفي.‬

32
00:03:40,810 --> 00:03:42,643
‫لا أعرف حتى سبب قدومي إلى هنا.‬

33
00:03:46,601 --> 00:03:49,476
‫- لأن الفضول انتابك.‬
‫- بخصوص ماذا؟‬

34
00:03:53,560 --> 00:03:55,768
‫بخصوص ما قد يحصل بيننا.‬

35
00:04:02,226 --> 00:04:05,643
‫هل ستستدعي سيارة أجرة؟‬
‫يمكنني أن أجد سيارة أجرة بنفسي.‬

36
00:04:11,560 --> 00:04:12,435
‫"آدا".‬

37
00:04:13,060 --> 00:04:15,435
‫حسنًا. أنا آسف. تصرفت بغباء.‬

38
00:04:15,518 --> 00:04:18,601
‫ليس من الضروري أن نقيم علاقة.‬
‫يمكنني أن أعد لك القهوة.‬

39
00:04:18,685 --> 00:04:20,310
‫"ليس من الضروري أن نقيم علاقة"؟‬

40
00:04:21,268 --> 00:04:22,310
‫حقًا؟‬

41
00:04:22,393 --> 00:04:26,185
‫من تحسب نفسك‬
‫للتحدث وكأنه من حقك اتخاذ هذا القرار؟‬

42
00:04:26,268 --> 00:04:28,851
‫أعجز عن استيعاب ذلك فعلًا.‬
‫أرى أنك دُلّلت إلى أن فسدت.‬

43
00:04:28,935 --> 00:04:30,393
‫بالله عليك!‬

44
00:04:30,893 --> 00:04:32,935
‫كل ما في الأمر أنني معجب بك.‬

45
00:04:33,518 --> 00:04:34,810
‫أهذه جريمة؟‬

46
00:04:37,685 --> 00:04:39,851
‫- ما الذي يعجبك فيّ؟‬
‫ - أراك…‬

47
00:04:41,226 --> 00:04:42,935
‫امرأة جميلة.‬

48
00:04:44,268 --> 00:04:45,560
‫ورائحتك ذكية.‬

49
00:04:48,768 --> 00:04:51,685
‫أيكفي ذلك عادةً لاتخاذه سببًا‬
‫لمعاشرة النساء؟‬

50
00:04:54,476 --> 00:04:55,685
‫وجهة نظر سديدة.‬

51
00:04:56,976 --> 00:04:59,226
‫أنا أخفقت، واضح؟ وتصرفت بغباء.‬

52
00:05:00,101 --> 00:05:03,768
‫حسبتك معجبة بي أيضًا.‬
‫وإلّا لم قد أتيت إلى الحانة؟‬

53
00:05:03,851 --> 00:05:06,268
‫بعد أن أرسلت 100 رسالة نصية،‬
‫ظننت أن هذا سيوقفك.‬

54
00:05:06,351 --> 00:05:07,435
‫لكنني كنت مخطئة.‬

55
00:05:10,935 --> 00:05:11,851
‫"آدا".‬

56
00:05:13,143 --> 00:05:15,435
‫راسليني عندما تصلين البيت.‬
‫الوقت متأخر جدًا.‬

57
00:05:15,518 --> 00:05:18,393
‫لا تقلق. الشوارع أكثر أمانًا من بيتك.‬

58
00:05:21,768 --> 00:05:23,018
‫كن هناك في التاسعة صباحًا.‬

59
00:05:23,101 --> 00:05:25,976
‫قد يترك جرحك ندبة.‬
‫لا تفسد طلة موسيقيّ "الروك أند رول".‬

60
00:05:26,476 --> 00:05:28,185
‫حسنًا. سأراك صباحًا.‬

61
00:06:13,018 --> 00:06:14,143
‫"آدا"، معك "توبراك".‬

62
00:06:14,226 --> 00:06:16,726
‫لا تنهي المكالمة من فضلك. يجب أن نتحدث.‬

63
00:06:18,185 --> 00:06:19,393
‫ماذا تريد؟‬

64
00:06:19,893 --> 00:06:22,310
‫لا شيء. أريد التحدث فحسب.‬

65
00:06:24,518 --> 00:06:25,976
‫هل ستزورين "جوندا" مجددًا؟‬

66
00:06:28,393 --> 00:06:31,476
‫يمكنني الاتصال لاحقًا إن كنت مشغولة.‬
‫يبدو أنك تقودين السيارة.‬

67
00:06:31,560 --> 00:06:33,560
‫لا، أنا في سيارة أجرة.‬

68
00:06:33,643 --> 00:06:36,101
‫لا أزال في سيارة الأجرة ذاتها‬
‫بعد مضي عشر سنوات.‬

69
00:06:36,185 --> 00:06:37,976
‫وهي لا تصل بي إلى أي مكان.‬

70
00:07:14,893 --> 00:07:16,018
‫هيا.‬

71
00:07:18,435 --> 00:07:19,393
‫لننصرف.‬

72
00:07:35,726 --> 00:07:37,101
‫صباح الخير يا عزيزتي.‬

73
00:07:37,185 --> 00:07:39,726
‫انهضي. أعدت "موكو" العجة المفضلة لديك.‬

74
00:07:42,310 --> 00:07:43,351
‫لست جائعة.‬

75
00:07:48,518 --> 00:07:50,185
‫اقضي وقتك في القراءة إذًا.‬

76
00:07:50,685 --> 00:07:52,268
‫ستلهيك.‬

77
00:07:55,143 --> 00:07:56,810
‫"(لم تبدأ معك)، (مارك وولين)"‬

78
00:07:56,935 --> 00:07:57,851
‫"سيفغي".‬

79
00:07:58,476 --> 00:07:59,310
‫نعم يا عزيزتي؟‬

80
00:08:02,310 --> 00:08:03,976
‫ما الذنب الذي اقترفته؟‬

81
00:08:05,768 --> 00:08:07,018
‫بالله عليك يا "آدا".‬

82
00:08:07,976 --> 00:08:09,143
‫عزيزتي.‬

83
00:08:09,643 --> 00:08:11,185
‫لا تقسي على نفسك.‬

84
00:08:11,685 --> 00:08:14,851
‫ليس لنا سلطان‬
‫على ظروفنا ولا على من حولنا يا "آدا".‬

85
00:08:16,935 --> 00:08:17,810
‫صحيح.‬

86
00:08:19,893 --> 00:08:22,060
‫أعجز حتى عن التحكم في يدي.‬

87
00:08:23,643 --> 00:08:25,810
‫حتى يدي خانتني…‬

88
00:08:27,851 --> 00:08:29,935
‫فبمن أثق؟‬

89
00:08:30,435 --> 00:08:31,768
‫أو بم أثق حتى؟‬

90
00:08:37,560 --> 00:08:40,018
‫هل سترفعين دعوى كي أتطلق؟‬

91
00:08:42,518 --> 00:08:44,560
‫وقعت الأزمة مؤخرًا يا "آدا".‬

92
00:08:44,643 --> 00:08:46,268
‫فأمهليها وقتًا.‬

93
00:08:46,351 --> 00:08:48,018
‫واسمحي للأوضاع بأن تستقر.‬

94
00:08:48,101 --> 00:08:50,268
‫قد تتمكنان من التحدث فيما بعد.‬

95
00:08:51,143 --> 00:08:53,560
‫هل ستفعلين ذلك أم أبحث عن محام آخر؟‬

96
00:09:06,851 --> 00:09:08,351
‫تريد الطلاق.‬

97
00:09:08,435 --> 00:09:11,185
‫هذا مريع. ستهدم بيتها.‬

98
00:09:11,268 --> 00:09:13,143
‫ليست هي من هدمته.‬

99
00:09:13,226 --> 00:09:14,810
‫هل ستتطلقين من أبي؟‬

100
00:09:14,893 --> 00:09:15,893
‫لا.‬

101
00:09:17,560 --> 00:09:18,935
‫لا!‬

102
00:09:19,018 --> 00:09:21,101
‫"سارب"!‬

103
00:09:21,185 --> 00:09:23,185
‫- توقف!‬
‫- مهلًا. سأحضره.‬

104
00:09:23,768 --> 00:09:27,101
‫يتطلق الجميع من أول خلاف‬
‫أو مشادة كلامية هذه الأيام.‬

105
00:09:27,601 --> 00:09:29,393
‫المرأة هي ركيزة البيت.‬

106
00:09:29,476 --> 00:09:32,893
‫وهي من تدافع عن بيتها‬
‫ولو بحياتها إن لزم الأمر ذلك.‬

107
00:09:32,976 --> 00:09:36,518
‫كان ذلك فيما سبق على الأقل!‬
‫أنتنّ حالمات يا "ليلى".‬

108
00:09:36,601 --> 00:09:39,101
‫أنا لم أتكلم حتى يا عزيزتي.‬

109
00:09:40,476 --> 00:09:41,435
‫"سارب"!‬

110
00:09:42,560 --> 00:09:44,101
‫ما زلت عاجزة عن استيعاب الأمر.‬

111
00:09:44,185 --> 00:09:45,685
‫كيف لـ"سليم" أن يفعل ذلك؟‬

112
00:09:46,351 --> 00:09:50,226
‫إنه إنسان يا عزيزتي.‬
‫كان من الواضح أن هذا ما سيحدث.‬

113
00:09:50,310 --> 00:09:52,643
‫ما هذا الذي تقولينه يا "ليلى"؟‬

114
00:09:52,726 --> 00:09:55,935
‫وكأنك لا تعرفين كم كان "سليم" مولعًا بها.‬

115
00:09:56,018 --> 00:09:58,476
‫هذه هي المشكلة يا عزيزتي.‬
‫فـ"آدا" ليست مولعة به.‬

116
00:09:58,560 --> 00:09:59,685
‫أفهمت؟‬

117
00:09:59,768 --> 00:10:02,768
‫كانت ستتركه وتبقى خارج البلاد لسنتين.‬

118
00:10:02,851 --> 00:10:07,310
‫فهمت الآن. كانت تستحق الخيانة إذًا.‬

119
00:10:07,393 --> 00:10:09,560
‫ليس هذا ما أعنيه يا عزيزتي.‬

120
00:10:09,643 --> 00:10:11,476
‫لطالما كانت هذه طبيعة "آدا".‬

121
00:10:11,560 --> 00:10:14,726
‫فهي مستقلة ومنشغلة وغير مبالية دائمًا.‬

122
00:10:14,810 --> 00:10:18,185
‫فهل أنا مخطئة؟‬
‫كأنها كانت تتخذ الزواج هواية لها.‬

123
00:10:19,601 --> 00:10:20,435
‫أحقًا ما تقولينه؟‬

124
00:10:22,351 --> 00:10:25,101
‫حسبتك لا تزالين في فراشك يا "آدا".‬

125
00:10:25,185 --> 00:10:27,101
‫إذًا "سليم" خانني بسببي؟‬

126
00:10:27,685 --> 00:10:29,685
‫بحقك. لم يكن هذا قصدها.‬

127
00:10:29,768 --> 00:10:30,601
‫مهلًا.‬

128
00:10:30,685 --> 00:10:32,851
‫يمكنها التعبير عمّا تعتقده بنفسها.‬

129
00:10:33,435 --> 00:10:35,351
‫أتظنين أنني المخطئة يا "ليلى"؟‬

130
00:10:35,435 --> 00:10:36,685
‫حقًا؟‬

131
00:10:36,768 --> 00:10:39,351
‫اسمعي يا عزيزتي. يجب أن أقسو عليك لمصلحتك.‬

132
00:10:40,518 --> 00:10:42,976
‫أنت لم تحبي "سليم" قط،‬

133
00:10:43,060 --> 00:10:45,601
‫ولطالما عرف ذلك.‬

134
00:10:46,893 --> 00:10:48,268
‫ما تقولينه كلام فارغ.‬

135
00:10:48,351 --> 00:10:50,935
‫كان هذا جليًا جدًا.‬

136
00:10:51,018 --> 00:10:53,351
‫انتظر لسنوات كي تجتازي حبك لـ"توبراك".‬

137
00:10:53,435 --> 00:10:55,643
‫- تحمّل ذلك إلى أن فاض به الكيل.‬
‫- "ليلى"!‬

138
00:10:55,726 --> 00:10:57,685
‫أتحسبينه غبيًا؟‬

139
00:10:57,768 --> 00:10:59,101
‫له كرامة هو أيضًا.‬

140
00:10:59,185 --> 00:11:01,851
‫لم تحاولي إرضاءه قط بأي حال.‬

141
00:11:02,435 --> 00:11:05,643
‫إذًا أنا أخطأت‬
‫لأنني لم أكن امرأة خنوعة مثلك؟‬

142
00:11:05,726 --> 00:11:08,018
‫هذا بالضبط ما أتحدث عنه.‬

143
00:11:08,101 --> 00:11:11,060
‫ترين أن إسعادك لمن تحبينه ضعفًا.‬

144
00:11:11,143 --> 00:11:13,518
‫أو أن مسامحته على أخطائه تُعتبر ضعفًا.‬

145
00:11:13,601 --> 00:11:16,185
‫- هل أنا مخطئة؟‬
‫- اذهبي للاطمئنان على "سارب".‬

146
00:11:16,268 --> 00:11:17,768
‫أنت بارعة في ذلك‬

147
00:11:17,851 --> 00:11:20,476
‫بدليل أن زوجك قد فرّ‬
‫وأنت قد علقت في أزمة مع ابنك.‬

148
00:11:20,560 --> 00:11:22,810
‫ما هذا الذي تفعلانه؟ كفاكما!‬

149
00:11:22,893 --> 00:11:26,351
‫لم لا تجدين حلًا‬
‫يساعدك في دفع مصاريف مدرسة ابنك؟‬

150
00:11:27,893 --> 00:11:31,226
‫لست أنا الوحيدة العاطلة هنا.‬

151
00:11:32,268 --> 00:11:33,935
‫فلنبحث عن عمل معًا.‬

152
00:11:34,601 --> 00:11:35,560
‫انتظري.‬

153
00:11:38,893 --> 00:11:42,601
‫"كاد يموت الوزير بسبب خطأ طبي."‬

154
00:11:42,685 --> 00:11:46,060
‫"الجرّاحة (آدا كوركماز) الحائزة‬
‫على جائزة تقديرية أهملت إهمالًا جسيمًا‬

155
00:11:46,143 --> 00:11:48,351
‫كاد أن يقضي على حياة الوزير."‬

156
00:11:48,435 --> 00:11:49,685
‫ما رأيك؟‬

157
00:12:07,101 --> 00:12:09,435
‫سحقًا للعائلات ولأزماتها.‬

158
00:12:10,643 --> 00:12:12,476
‫لم لا تسيطرين على لسانك؟‬

159
00:12:12,560 --> 00:12:14,601
‫ألا ترين ما هي فيه من بؤس؟‬

160
00:12:16,185 --> 00:12:18,143
‫هل أنت متفقة معها يا "سيفغي"؟‬

161
00:12:18,810 --> 00:12:20,476
‫هل من الحماقة‬

162
00:12:20,560 --> 00:12:22,851
‫أن أختار البقاء مع زوجي وابني؟‬

163
00:12:22,935 --> 00:12:24,101
‫أهذا ما ترينه؟‬

164
00:12:24,185 --> 00:12:25,685
‫الآنسة "آدا" جرّاحة ذات شأن،‬

165
00:12:25,768 --> 00:12:27,310
‫وأنا هي المغفلة!‬

166
00:12:27,393 --> 00:12:28,726
‫هل قلت أنا هذا الكلام؟‬

167
00:12:28,810 --> 00:12:31,185
‫أنت قد قسوت عليها بشدة.‬

168
00:12:31,268 --> 00:12:34,518
‫- تعرفين أنها سريعة الغضب.‬
‫- يجدر بها إذًا ألّا تكون كذلك.‬

169
00:12:34,601 --> 00:12:36,018
‫لم أخنها.‬

170
00:12:36,101 --> 00:12:37,351
‫كفانا من هذا الموضوع.‬

171
00:12:38,435 --> 00:12:40,060
‫ما الذي يحدث بينكنّ؟‬

172
00:12:40,726 --> 00:12:42,226
‫- لا تتدخلي يا أمي.‬
‫- أدويتك.‬

173
00:12:42,310 --> 00:12:43,518
‫"آدا" محقة بأي حال.‬

174
00:12:43,601 --> 00:12:45,268
‫لا يمكنك حلّ أزمتك‬

175
00:12:45,351 --> 00:12:48,601
‫ببيع بضعة فساتين وأحذية يا سيدة "ليلى".‬

176
00:12:49,226 --> 00:12:50,685
‫اسمعيني يا سيدتي "المتزعزعة".‬

177
00:12:51,393 --> 00:12:53,226
‫أنا أثق بزوجي، واضح؟‬

178
00:12:53,726 --> 00:12:56,476
‫لن يتركنا "أردام" عالقين في هذه الأزمة.‬

179
00:12:58,726 --> 00:13:00,601
‫أصغي إليّ!‬

180
00:13:00,685 --> 00:13:03,643
‫- "سيفغي"!‬
‫ - ستقعين في ورطة إن تسترت…‬

181
00:13:03,726 --> 00:13:04,601
‫كفى يا أمي!‬

182
00:13:04,685 --> 00:13:05,851
‫لست طفلة.‬

183
00:13:07,810 --> 00:13:09,351
‫"(لم تبدأ معك)"‬

184
00:13:22,268 --> 00:13:24,518
‫"إنه لمكان رائع ليُقرأ فيه."‬

185
00:13:26,018 --> 00:13:27,768
‫إنها أغنية برتغالية أحبها.‬

186
00:13:27,851 --> 00:13:30,060
‫أهلًا بك يا "زمان". ها هي قهوتك.‬

187
00:13:30,143 --> 00:13:31,393
‫شكرًا يا "مصطفى".‬

188
00:13:31,476 --> 00:13:33,810
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير. تسرني رؤيتك.‬

189
00:13:33,893 --> 00:13:34,935
‫شكرًا.‬

190
00:13:39,393 --> 00:13:40,518
‫كيف حال يدك؟‬

191
00:13:43,060 --> 00:13:45,560
‫تعافي "سيفغي" لا علاقة له بك.‬

192
00:13:48,185 --> 00:13:49,560
‫لم أقل إن له علاقة بي.‬

193
00:13:49,643 --> 00:13:51,685
‫لكن هذا ما تعتقده هي.‬

194
00:13:54,060 --> 00:13:57,435
‫تدرك أن فيما تفعله خطورة، صحيح؟‬

195
00:13:57,518 --> 00:13:59,018
‫فأنت تمنح الناس آمالًا زائفة.‬

196
00:14:00,935 --> 00:14:04,976
‫أحاول مساعدة الناس بكل ما أُوتيت من قدرة.‬

197
00:14:05,060 --> 00:14:06,768
‫- مثلك.‬
‫- مثلي أنا؟‬

198
00:14:06,851 --> 00:14:07,685
‫نعم.‬

199
00:14:07,768 --> 00:14:09,643
‫سيد "زمان"، أنا جرّاحة.‬

200
00:14:09,726 --> 00:14:11,101
‫نحن لا نقدّم عروضًا مسرحية‬

201
00:14:11,185 --> 00:14:13,185
‫نخبر فيها الناس عن طالعهم.‬

202
00:14:13,268 --> 00:14:15,601
‫نحن نساعد الناس بالعلم.‬

203
00:14:15,685 --> 00:14:16,518
‫العلم.‬

204
00:14:17,351 --> 00:14:18,726
‫يحسبني مثله.‬

205
00:14:29,268 --> 00:14:31,476
‫ألم ترهقك الحرب التي تخوضينها؟‬

206
00:14:35,310 --> 00:14:38,185
‫ألم يرهقك الصراع المستمر؟‬

207
00:14:45,018 --> 00:14:47,393
‫احضري غدًا إن أردت. سنبدأ في العاشرة صباحًا.‬

208
00:14:50,976 --> 00:14:52,643
‫لا، شكرًا.‬

209
00:14:52,726 --> 00:14:55,060
‫الكتاب الذي انتقيته رائع فعلًا.‬

210
00:14:57,685 --> 00:14:59,893
‫عليك أن تطالعي صفحة 24.‬

211
00:15:16,310 --> 00:15:17,351
‫أمي!‬

212
00:15:28,560 --> 00:15:29,393
‫مرحبًا؟‬

213
00:15:29,893 --> 00:15:32,143
‫مرحبًا يا أمي. كيف حالك؟‬

214
00:15:36,268 --> 00:15:37,601
‫هل أبي معك؟‬

215
00:15:38,518 --> 00:15:41,476
‫حسنًا. ثمة طلب أريده منك.‬

216
00:15:45,393 --> 00:15:47,018
‫أريد مالًا.‬

217
00:15:47,101 --> 00:15:48,768
‫أيمكنك أن تقرضيني مبلغًا؟‬

218
00:15:49,768 --> 00:15:53,185
‫لا يمكنني إخبارك الآن،‬
‫لكنه لدفع مصاريف "سارب" المدرسية.‬

219
00:15:54,226 --> 00:15:55,101
‫بالتأكيد.‬

220
00:15:55,893 --> 00:15:58,310
‫بالتأكيد يا أمي. سنرّده لك.‬

221
00:15:59,018 --> 00:16:01,893
‫بمجرد أن تنصلح أحوال "أردام" في عمله.‬

222
00:16:02,393 --> 00:16:03,268
‫أجل.‬

223
00:16:04,018 --> 00:16:05,976
‫لا تخبري أبي. اتفقنا؟‬

224
00:16:09,768 --> 00:16:10,685
‫مفهوم.‬

225
00:16:11,435 --> 00:16:12,268
‫حسنًا.‬

226
00:16:28,351 --> 00:16:29,226
‫"سارب"؟‬

227
00:16:35,976 --> 00:16:37,976
‫"سارب"!‬

228
00:16:38,560 --> 00:16:40,393
‫"سارب"!‬

229
00:16:41,268 --> 00:16:42,310
‫"سارب"!‬

230
00:16:46,351 --> 00:16:47,310
‫أنا معك.‬

231
00:16:47,893 --> 00:16:49,268
‫هل أنت بخير يا "سارب"؟‬

232
00:16:49,768 --> 00:16:51,851
‫لماذا كذبت عليّ يا أمي؟‬

233
00:16:51,935 --> 00:16:53,143
‫لم قد أكذب عليك؟‬

234
00:16:53,226 --> 00:16:54,768
‫أنت تجيدين السباحة.‬

235
00:16:56,935 --> 00:16:59,393
‫إياك أن تفعل هذا مجددًا يا "سارب"، واضح؟‬

236
00:16:59,476 --> 00:17:01,851
‫إياك أن تفعل هذا مجددًا!‬

237
00:17:03,643 --> 00:17:04,726
‫اقترب.‬

238
00:17:07,476 --> 00:17:08,476
‫"سارب".‬

239
00:17:25,435 --> 00:17:27,143
‫يمكنك أن تجري إنعاشًا لقلبها أيضًا.‬

240
00:17:27,226 --> 00:17:29,476
‫قد تبُعث فيها الحياة من جديد.‬

241
00:17:29,560 --> 00:17:31,560
‫هذا طعام يا "آدا" وليس مريضًا.‬

242
00:17:36,518 --> 00:17:39,768
‫"أمي"‬

243
00:17:43,101 --> 00:17:44,685
‫لا بد أنها قلقة. أجيبي.‬

244
00:17:44,768 --> 00:17:46,101
‫إنها والدتك.‬

245
00:17:46,601 --> 00:17:48,018
‫أجل يا "موكو". إنها والدتي.‬

246
00:17:49,101 --> 00:17:50,226
‫للأسف.‬

247
00:17:51,810 --> 00:17:54,351
‫غير معقول. كيف لك أن تقولي هذا؟‬

248
00:17:55,018 --> 00:17:58,101
‫أرجو ألّا يتحدث عنك أولادك‬
‫بهذا الأسلوب يا "آدا".‬

249
00:17:58,601 --> 00:18:00,976
‫فكما تدينين تُدانين يا "آدا".‬

250
00:18:01,060 --> 00:18:02,893
‫يجب أن تنتبهي لألفاظك!‬

251
00:18:04,018 --> 00:18:06,726
‫لا يمكنني الخروج في موعد‬
‫و"آدا" تعيسة هكذا.‬

252
00:18:08,726 --> 00:18:10,101
‫بلى. ستخرجين.‬

253
00:18:10,185 --> 00:18:11,101
‫لا.‬

254
00:18:11,185 --> 00:18:12,143
‫بلى، ستخرجين.‬

255
00:18:12,226 --> 00:18:14,476
‫ليس لديّ فستان حتى. لا يمكنني الذهاب هكذا.‬

256
00:18:14,560 --> 00:18:15,685
‫ما فائدتي أنا إذًا؟‬

257
00:18:15,768 --> 00:18:17,518
‫ماذا عني أنا؟‬

258
00:18:17,601 --> 00:18:19,226
‫عن أي موعد تتحدثان؟‬

259
00:18:19,310 --> 00:18:20,810
‫- اسمعي يا أمي.‬
‫- ماذا؟‬

260
00:18:21,518 --> 00:18:23,143
‫- " ليلى"…‬
‫- نعم؟‬

261
00:18:23,226 --> 00:18:26,226
‫رتبت لي موعدًا عبر الإنترنت.‬

262
00:18:26,310 --> 00:18:27,685
‫ماذا؟ مع من؟‬

263
00:18:27,768 --> 00:18:29,060
‫هاك يا عزيزتي.‬

264
00:18:34,268 --> 00:18:35,560
‫يا له من مختال!‬

265
00:18:35,643 --> 00:18:38,226
‫بالتأكيد لا. لن يفلح ذلك. لا.‬

266
00:18:38,310 --> 00:18:40,726
‫صحيح. فهو لا يشبه السيد "زمان"، أليس كذلك؟‬

267
00:18:40,810 --> 00:18:43,726
‫"ليلى"، أقسم إنني سأصفعك.‬

268
00:18:43,810 --> 00:18:45,351
‫- تعالي!‬
‫- اصفعيها.‬

269
00:18:45,435 --> 00:18:46,726
‫- سأصفعها.‬
‫- اصفعيها رجاءً.‬

270
00:18:46,810 --> 00:18:48,101
‫تعالي!‬

271
00:18:51,768 --> 00:18:53,976
‫يمكنك أن تكسي نساء الجزيرة.‬

272
00:18:54,060 --> 00:18:55,560
‫عرضتها كلّها للبيع.‬

273
00:18:55,643 --> 00:18:57,560
‫لن يبقى لها أثرًا في القريب العاجل.‬

274
00:19:02,810 --> 00:19:04,351
‫لا. لن أرتديه.‬

275
00:19:04,893 --> 00:19:05,726
‫هذا محال.‬

276
00:19:09,226 --> 00:19:11,143
‫اهدأ من فضلك يا "سليم".‬

277
00:19:11,226 --> 00:19:12,601
‫كيف لي أن أهدأ يا "سيفغي"؟‬

278
00:19:12,685 --> 00:19:14,976
‫عدت للتو إلى البيت للتحدث إليها ولم أجدها.‬

279
00:19:15,060 --> 00:19:16,851
‫"آدا" هنا. في "جوندا".‬

280
00:19:17,726 --> 00:19:19,435
‫تريد "آدا" الطلاق يا "سليم".‬

281
00:19:19,518 --> 00:19:20,393
‫ماذا؟‬

282
00:19:20,893 --> 00:19:21,768
‫طلاق؟‬

283
00:19:23,226 --> 00:19:24,351
‫كم هذا رائع!‬

284
00:19:24,435 --> 00:19:26,060
‫تريد الطلاق إذًا.‬

285
00:19:26,143 --> 00:19:27,935
‫حسنًا. لنتطلق.‬

286
00:19:28,018 --> 00:19:29,893
‫إن استلزم ذلك خطأ واحدًا، فلنتطلق.‬

287
00:19:29,976 --> 00:19:33,226
‫لا تكن غبيًا يا "سليم". أنت المخطئ.‬

288
00:19:33,310 --> 00:19:34,851
‫ماذا توقعت منها؟‬

289
00:19:35,351 --> 00:19:37,018
‫ليتني أموت. أتسمعينني؟‬

290
00:19:37,101 --> 00:19:38,976
‫أرجو أن يأخذ الله روحي.‬

291
00:19:39,060 --> 00:19:41,643
‫رحماك يا رب. اصمت. كفاك عويلًا.‬

292
00:19:42,143 --> 00:19:44,851
‫اسمع. ألا تزال تقابل تلك المرأة؟‬

293
00:19:44,935 --> 00:19:46,893
‫أي امرأة؟‬

294
00:19:46,976 --> 00:19:49,810
‫ما من امرأة. كانت مرة عابرة.‬
‫ستفقدانني صوابي.‬

295
00:19:49,893 --> 00:19:51,893
‫كيف أمكنك فعل هذا بأي حال؟‬

296
00:19:51,976 --> 00:19:55,601
‫لم تفعل ذلك فحسب بل وأخبرتها في الحال.‬

297
00:19:55,685 --> 00:19:56,685
‫أنت محقة.‬

298
00:19:57,476 --> 00:19:59,310
‫- ما كان يجب عليّ فعل ذلك.‬
‫- صحيح!‬

299
00:20:00,643 --> 00:20:02,101
‫بل لا!‬

300
00:20:02,185 --> 00:20:04,018
‫موقفي معكما حرج بفضلكما.‬

301
00:20:04,101 --> 00:20:06,726
‫تعال إلى هنا وافعل أي ما يلزم لإقناعها.‬

302
00:20:06,810 --> 00:20:08,393
‫- هل ستكلمني؟‬
‫- كيف حالك؟‬

303
00:20:09,060 --> 00:20:10,351
‫"توبراك"، أنا على الهاتف.‬

304
00:20:10,435 --> 00:20:12,601
‫هل قلت "توبراك" للتو؟‬

305
00:20:13,768 --> 00:20:15,976
‫يجب أن أنهي المكالمة يا "سليم".‬
‫بالله عليك…‬

306
00:20:16,060 --> 00:20:18,435
‫أخبرني إن قررت المجيء، اتفقنا؟‬

307
00:20:18,518 --> 00:20:21,226
‫- لنتظاهر بأننا لم نتحدث.‬
‫- هل قلت "توبراك"؟‬

308
00:20:21,726 --> 00:20:23,643
‫- مع السلامة.‬
‫- مرحبًا؟‬

309
00:20:23,726 --> 00:20:25,435
‫ماذا كنت تقول؟‬

310
00:20:26,101 --> 00:20:27,185
‫كيف حالك؟‬

311
00:20:27,268 --> 00:20:29,393
‫أنا بخير. أنا أفضل بكثير.‬

312
00:20:31,435 --> 00:20:35,185
‫إلى متى ستبقى يا "توبراك"؟‬

313
00:20:35,268 --> 00:20:36,476
‫سأبقى لفترة أطول.‬

314
00:20:36,560 --> 00:20:37,726
‫لم تسألين؟‬

315
00:20:37,810 --> 00:20:39,393
‫أرجو المعذرة.‬

316
00:20:39,476 --> 00:20:41,601
‫حضرنا لسماع عرضك الموسيقي.‬

317
00:20:41,685 --> 00:20:45,893
‫- فمتي ستبدأ الليلة؟‬
‫- لن أقدّم عرضًا. كان عرضًا استثنائيًا لمرة.‬

318
00:20:46,518 --> 00:20:48,435
‫لكنني أتيت من أجلك أنت.‬

319
00:20:48,518 --> 00:20:51,018
‫أتفهم ذلك لكنني لن أقدّم عرضًا. آسف.‬

320
00:20:55,143 --> 00:20:56,226
‫آنسة "سيفغي"؟‬

321
00:20:56,726 --> 00:20:58,310
‫- سيد "أورهان"؟‬
‫- هذا أنا.‬

322
00:20:58,393 --> 00:21:00,393
‫أهلًا. تفضلي بالجلوس.‬

323
00:21:01,976 --> 00:21:02,893
‫أراك لاحقًا.‬

324
00:21:03,435 --> 00:21:05,685
‫- شكرًا.‬
‫- عفوًا.‬

325
00:21:08,685 --> 00:21:11,226
‫أعتذر عن التأخير.‬

326
00:21:13,310 --> 00:21:15,268
‫أرى أنك تستحقين الانتظار.‬

327
00:21:15,351 --> 00:21:16,518
‫عفوًا؟‬

328
00:21:17,393 --> 00:21:18,351
‫فاجأتني.‬

329
00:21:18,435 --> 00:21:21,185
‫لم أتوقع أن تكوني بهذا الجمال.‬

330
00:21:21,268 --> 00:21:23,101
‫حقًا؟ لماذا؟‬

331
00:21:23,185 --> 00:21:26,976
‫لم قد ترغب امرأة مثلك‬
‫في استخدام مثل تلك المواقع؟‬

332
00:21:27,476 --> 00:21:28,310
‫أليس كذلك؟‬

333
00:21:28,810 --> 00:21:31,226
‫هل فيك عيب أو ما شابه؟‬

334
00:21:34,393 --> 00:21:35,393
‫"ليلى"…‬

335
00:21:36,601 --> 00:21:37,435
‫في الحقيقة…‬

336
00:21:38,018 --> 00:21:40,893
‫لست أنا من اشتركت فيه أساسًا.‬

337
00:21:40,976 --> 00:21:42,310
‫صديقتي من فعلت ذلك.‬

338
00:21:42,393 --> 00:21:43,976
‫- أهلًا بكما.‬
‫- شكرًا.‬

339
00:21:45,101 --> 00:21:46,101
‫سنطلب سمك المرجان.‬

340
00:21:46,601 --> 00:21:47,768
‫سمكتان.‬

341
00:21:47,851 --> 00:21:50,185
‫- لكنني لا أريد أسماك مزارع.‬
‫- حسنًا.‬

342
00:21:50,268 --> 00:21:52,268
‫ونريد مع السمك القليل من النبيذ الأبيض.‬

343
00:21:52,768 --> 00:21:54,560
‫- أتودان أن تجرّبا المقبّلات؟‬
‫- لا.‬

344
00:21:54,643 --> 00:21:55,726
‫حسنًا.‬

345
00:21:57,185 --> 00:21:58,810
‫المقبّلات سيئة هنا.‬

346
00:22:01,726 --> 00:22:04,226
‫ما عملك إذًا؟‬

347
00:22:04,726 --> 00:22:05,976
‫أنا رجل أعمال.‬

348
00:22:06,476 --> 00:22:09,018
‫أعمل على تأجير اليخوت للناس.‬

349
00:22:11,560 --> 00:22:14,601
‫بالمناسبة، ثمة دعوى قضائية‬
‫قد رفعناها يا آنسة "سيفغي".‬

350
00:22:14,685 --> 00:22:18,226
‫سأطلعك على تفاصيلها سريعًا.‬
‫قد تفيدينني ببعض الأفكار.‬

351
00:22:20,310 --> 00:22:21,810
‫تفضل.‬

352
00:22:29,268 --> 00:22:30,768
‫اعتقد "فرويد" و"يونغ"‬

353
00:22:30,851 --> 00:22:34,268
‫أن ما يجول في عقلنا الباطن‬
‫لا يختفي من دون أثر،‬

354
00:22:34,351 --> 00:22:38,726
‫بل يتجلى مجددًا‬
‫بصفته مصيرًا ونصيبًا في حياتنا.‬

355
00:22:42,185 --> 00:22:45,810
‫الصعوبة التي نجدها في تذكر‬
‫أحداث حياتنا لا تعني أننا نسيناها.‬

356
00:22:47,101 --> 00:22:51,310
‫الكلمات والصور والدوافع‬
‫المقترنة بالأحداث المأساوية،‬

357
00:22:51,393 --> 00:22:56,143
‫تتجلّى من جديد في هيئة لغة سرية‬
‫تعبّر عن الألم الدفين فينا.‬

358
00:22:59,726 --> 00:23:01,268
‫ما من شيء يتلاشى.‬

359
00:23:01,351 --> 00:23:03,810
‫بل إنها مجرد أجزاء متقلّبة.‬

360
00:23:07,851 --> 00:23:12,810
‫فقط في حال أن تواصلنا مع الأسباب‬
‫التي تدفعنا للخوف وتمرضنا بأعراضها‬

361
00:23:12,893 --> 00:23:15,518
‫سنصبح منفتحين على احتمالات جديدة‬
‫تساهم في معالجتها.‬

362
00:23:17,935 --> 00:23:19,726
‫- تفضل.‬
‫- ما هذه؟‬

363
00:23:20,476 --> 00:23:21,851
‫هذه على حسابنا.‬

364
00:23:21,935 --> 00:23:23,435
‫لا داعي لذلك. يمكنك أخذها.‬

365
00:23:24,226 --> 00:23:27,101
‫حانتنا يا سيدي مشهورة بمقبّلاتها‬
‫في كافة أرجاء "جوندا".‬

366
00:23:27,185 --> 00:23:29,768
‫- أردتك أن تتذوقها.‬
‫- جربتها من قبل.‬

367
00:23:30,476 --> 00:23:33,560
‫هل يُفترض أن يكون هذا "ساغاناكي"؟‬
‫هذا ليس "ساغاناكي".‬

368
00:23:34,060 --> 00:23:36,560
‫أهدرتم السرطانات البنية.‬

369
00:23:37,060 --> 00:23:38,726
‫كم هذا مؤسف. عملتم على إفسادها.‬

370
00:23:40,560 --> 00:23:42,726
‫ما كان عليك أن تأتي إذًا.‬

371
00:23:42,810 --> 00:23:45,393
‫اصمت فحسب واملأ هذا.‬

372
00:23:49,935 --> 00:23:51,560
‫بل ويرد عليّ بوقاحة.‬

373
00:23:51,643 --> 00:23:54,685
‫كان يجب أن يكون راعي غنم.‬
‫بل يكفيه أن يرعى حمارين.‬

374
00:23:54,768 --> 00:23:57,101
‫أتساءل لما ترك قريته الصغيرة على أي حال.‬

375
00:23:57,810 --> 00:24:01,685
‫آنسة "سيفغي"،‬
‫سآخذك إلى مكان أجمل في المرة القادمة.‬

376
00:24:01,768 --> 00:24:02,810
‫اخرج من هنا!‬

377
00:24:02,893 --> 00:24:04,226
‫ما الذي تفعله؟‬

378
00:24:05,018 --> 00:24:06,518
‫أعتذر عن هذا يا آنسة "سيفغي".‬

379
00:24:06,601 --> 00:24:09,185
‫أعتذر عن هذا جميعًا. ما من مشكلة.‬

380
00:24:09,268 --> 00:24:12,226
‫أعتذر عن ذلك حقًا‬
‫ولكن احترامًا لأخوتي الرعاة،‬

381
00:24:12,310 --> 00:24:13,810
‫يجب أن أطرد منعدم المروءة هذا.‬

382
00:24:13,893 --> 00:24:14,726
‫هيا!‬

383
00:24:14,810 --> 00:24:18,393
‫لنغادر يا آنسة "سيفغي".‬
‫لا أريد الانخراط في عراك في حضورك.‬

384
00:24:19,018 --> 00:24:20,351
‫سأبقى يا سيد "أورهان".‬

385
00:24:20,435 --> 00:24:21,601
‫وسأتذوق المقبّلات.‬

386
00:24:23,185 --> 00:24:25,310
‫اخرج. لا أريد مالك.‬

387
00:24:25,393 --> 00:24:26,476
‫ستندمان.‬

388
00:24:26,976 --> 00:24:28,268
‫لم ينته الأمر.‬

389
00:24:28,351 --> 00:24:31,101
‫- غادر يا وغد.‬
‫- ستندم على فعلتك هذه.‬

390
00:24:31,935 --> 00:24:33,268
‫أعتذر عن ذلك جميعًا.‬

391
00:24:34,643 --> 00:24:35,935
‫عد إلى العمل.‬

392
00:24:37,560 --> 00:24:40,518
‫أعتذر بشدة عن هذا يا "فيكو".‬
‫سأدفع الفاتورة.‬

393
00:24:40,601 --> 00:24:42,768
‫ماذا؟ لا يصح ذلك. من فضلك.‬

394
00:24:43,351 --> 00:24:45,893
‫أعتذر عن ذلك حقًا. عجزت عن مقاومة نفسي.‬

395
00:24:48,935 --> 00:24:51,476
‫بم وصفته؟ عديم المروءة؟‬

396
00:24:52,601 --> 00:24:56,268
‫بأي وصف آخر كنت لأصفه به؟‬
‫فهو عديم المروءة فعلًا.‬

397
00:25:07,810 --> 00:25:09,476
‫فشل الموعد.‬

398
00:25:09,560 --> 00:25:10,810
‫ستعود "سيفغي" إلى البيت.‬

399
00:25:11,310 --> 00:25:13,101
‫يكفي أنها أخذت بنصيحتك…‬

400
00:25:16,351 --> 00:25:17,476
‫أتعلمين؟‬

401
00:25:19,310 --> 00:25:22,185
‫تسوء أخلاقك‬
‫عندما تفشلين في تنفيذ ما يحلو لك.‬

402
00:25:22,851 --> 00:25:23,976
‫تسوء أخلاقي؟‬

403
00:25:24,685 --> 00:25:26,393
‫ماذا عنك إذًا؟‬

404
00:25:27,268 --> 00:25:29,185
‫فأنت تقريبًا قد بررت ما فعله "سليم".‬

405
00:25:29,268 --> 00:25:30,935
‫لا يعنيني أمر "سليم".‬

406
00:25:31,018 --> 00:25:32,851
‫كنت أحاول إثبات وجهة نظر.‬

407
00:25:32,935 --> 00:25:35,435
‫كان من الممكن أن تستوعبيها‬
‫لو عزفت عن الصراخ.‬

408
00:25:39,435 --> 00:25:40,351
‫لا يهم.‬

409
00:25:40,851 --> 00:25:42,226
‫فأنا أتفهم موقفك.‬

410
00:25:43,310 --> 00:25:46,435
‫موقفك تجاه خيانته لك.‬

411
00:25:48,893 --> 00:25:51,268
‫أتعلمين أنني ضربت "أردام"‬
‫عندما خانني أول مرة؟‬

412
00:25:52,101 --> 00:25:53,768
‫غير معقول!‬

413
00:25:53,851 --> 00:25:55,685
‫بلى، أنا جادة.‬

414
00:25:55,768 --> 00:25:58,893
‫ضربته حرفيًا. أبرحته ضربًا.‬

415
00:25:58,976 --> 00:26:00,768
‫لم يعترض حتى.‬

416
00:26:01,268 --> 00:26:02,518
‫ثم أعدت التفكير في الأمر.‬

417
00:26:02,601 --> 00:26:04,310
‫لم يكن مخطئًا تمامًا.‬

418
00:26:05,185 --> 00:26:06,851
‫ما قصدك؟‬

419
00:26:08,351 --> 00:26:09,185
‫أعني…‬

420
00:26:10,101 --> 00:26:12,476
‫لم أستطع التعافي من آثار الولادة.‬

421
00:26:13,060 --> 00:26:15,060
‫ثدياي مترهلان.‬

422
00:26:15,143 --> 00:26:18,268
‫لا تكوني سخيفة. أنت بغاية الجمال.‬

423
00:26:18,351 --> 00:26:21,101
‫واجهت عائلتك من أجله.‬

424
00:26:21,185 --> 00:26:22,435
‫ما تحملته…‬

425
00:26:22,935 --> 00:26:23,893
‫لا تكوني غبية.‬

426
00:26:25,476 --> 00:26:29,268
‫ما كنت لأصبح عاجزة هكذا‬
‫إن كنت أكملت تعليمي على الأقل.‬

427
00:26:30,268 --> 00:26:31,976
‫ما الذي يُفترض بي فعله يا "آدا"؟‬

428
00:26:34,435 --> 00:26:37,560
‫تعرفين في صميم قلبك أنني لطالما أُعجبت بك.‬

429
00:26:38,851 --> 00:26:40,685
‫أعجبتك حماقتي؟‬

430
00:26:42,935 --> 00:26:44,393
‫إلى جانب ذلك،‬

431
00:26:44,476 --> 00:26:47,810
‫أعجبني أنك جازفت بكل شيء‬
‫من أجل الرجل الذي أحببته.‬

432
00:26:51,393 --> 00:26:52,935
‫ما كنت لأتمكن من فعل ذلك.‬

433
00:26:53,018 --> 00:26:54,018
‫لم أفعل ذلك.‬

434
00:26:55,185 --> 00:26:56,560
‫يخالف ذلك طبيعتي.‬

435
00:26:58,185 --> 00:26:59,560
‫أنت أشجع مني.‬

436
00:27:02,560 --> 00:27:04,393
‫اقتربي. كفاك سخافة.‬

437
00:27:05,976 --> 00:27:07,018
‫أحبك كثيرًا.‬

438
00:27:07,101 --> 00:27:08,435
‫أنا أيضًا أحبك.‬

439
00:27:20,060 --> 00:27:22,435
‫أقسم إنني سأقتل نفسي.‬

440
00:27:23,393 --> 00:27:25,143
‫أكانت التجربة بهذا السوء؟ تعالي.‬

441
00:27:25,226 --> 00:27:27,143
‫- تحرّكي.‬
‫- تعالي واجلسي.‬

442
00:27:27,226 --> 00:27:28,518
‫- تعالي.‬
‫- اسمعا.‬

443
00:27:29,143 --> 00:27:33,101
‫سمعت جلسات استماع قضية قد دامت 12 عامًا.‬

444
00:27:33,185 --> 00:27:37,060
‫وقد وصفها كلّها.‬

445
00:27:37,143 --> 00:27:40,226
‫- كاد أن يضربه "فيكو".‬
‫- ماذا؟‬

446
00:27:40,726 --> 00:27:43,685
‫وجدتها! أعرف ما علينا فعله.‬

447
00:27:43,768 --> 00:27:45,601
‫- المواعدة السريعة.‬
‫- ماذا تكون؟‬

448
00:27:45,685 --> 00:27:48,101
‫تقضين خمس دقائق مع كل مرشح.‬

449
00:27:48,185 --> 00:27:49,935
‫أنا متأكدة من أنها ستكون ممتعة.‬

450
00:27:50,018 --> 00:27:52,393
‫ستُشوّه سمعتها إن فعلت هذا هنا.‬

451
00:27:52,476 --> 00:27:53,893
‫دعك من الناس وكلامهم.‬

452
00:27:53,976 --> 00:27:55,601
‫يصح ذلك للرجال فقط!‬

453
00:27:55,685 --> 00:27:57,101
‫من قد يجري مواعدة سريعة؟‬

454
00:27:57,185 --> 00:27:59,268
‫سنبدأ نحن إذًا.‬

455
00:27:59,351 --> 00:28:00,768
‫- مرحى.‬
‫- اقتربا.‬

456
00:28:00,851 --> 00:28:02,018
‫- اسمعا.‬
‫- ماذا؟‬

457
00:28:02,101 --> 00:28:04,310
‫سأوسعكما ضربًا إن تشاجرتما ثانيةً.‬

458
00:28:04,393 --> 00:28:05,351
‫اضربينا يا عزيزتي.‬

459
00:28:06,393 --> 00:28:08,060
‫فسبق أن وبختنا.‬

460
00:28:09,810 --> 00:28:11,101
‫نسيت أن أخبركما.‬

461
00:28:12,018 --> 00:28:14,935
‫- طرأ لي أغرب حدث في حياتي.‬
‫- ماذا كان؟‬

462
00:28:15,018 --> 00:28:17,226
‫سبحت لأول مرة في حياتي.‬

463
00:28:17,310 --> 00:28:19,060
‫- بمفردك؟‬
‫- بمفردي.‬

464
00:28:19,935 --> 00:28:21,393
‫أليس هذا غريبًا للغاية؟‬

465
00:28:21,476 --> 00:28:23,726
‫لأول مرة في حياتي.‬

466
00:28:24,601 --> 00:28:28,435
‫تغيّر فيّ شيء ما‬
‫بعد أن فعلت ما طلبه مني السيد "زمان".‬

467
00:28:28,518 --> 00:28:31,601
‫لأول مرة على الإطلاق،‬
‫لم يراودني إحساس الغرق.‬

468
00:28:31,685 --> 00:28:34,101
‫يسعدني ذلك جدًا يا عزيزتي.‬

469
00:28:34,185 --> 00:28:37,310
‫بدأت أؤمن بذلك.‬

470
00:28:37,810 --> 00:28:38,726
‫أعني…‬

471
00:28:39,643 --> 00:28:42,393
‫أننا مثقلون بأعباء من الماضي.‬

472
00:28:43,018 --> 00:28:44,768
‫وأنه لا يمكننا التحرر منها.‬

473
00:28:46,226 --> 00:28:47,185
‫اسمعي يا "آدا".‬

474
00:28:47,935 --> 00:28:49,893
‫أظن أنه يجب عليك تجربة ذلك أيضًا.‬

475
00:28:51,310 --> 00:28:53,185
‫سيفيدك ذلك.‬

476
00:28:53,685 --> 00:28:55,226
‫ما الذي قد تخسرينه؟‬

477
00:29:01,768 --> 00:29:04,268
‫نحضر اليوم لتأدية تمرين من أجل "آدا".‬

478
00:29:06,560 --> 00:29:08,101
‫أغمضي عينيك.‬

479
00:29:08,601 --> 00:29:11,643
‫أخبري نفسك من تمثلين وماذا تمثلين.‬

480
00:29:12,851 --> 00:29:15,226
‫افتحي عينيك عندما تكونين مستعدة.‬

481
00:29:15,310 --> 00:29:19,060
‫يمكنك التنقل في أرجاء المكان بحرية‬
‫من دون أن تخبرينا.‬

482
00:29:25,893 --> 00:29:27,018
‫كيف حالك؟‬

483
00:29:27,518 --> 00:29:28,643
‫كيف حال "آدا"؟‬

484
00:29:28,726 --> 00:29:31,976
‫أشعر بألم في صدري. كأنه يحترق.‬

485
00:29:32,976 --> 00:29:34,101
‫حسنًا.‬

486
00:29:36,143 --> 00:29:38,643
‫اختاري اثنين‬
‫يمثلان شخصين من طرف عائلة والدتك.‬

487
00:29:38,726 --> 00:29:40,435
‫ذكر وأنثى.‬

488
00:30:13,351 --> 00:30:17,351
‫ربما قد وقعت جريمة قتل في عائلتك.‬

489
00:30:18,435 --> 00:30:19,726
‫من جهة والدتك.‬

490
00:30:20,893 --> 00:30:21,810
‫قريب.‬

491
00:30:22,768 --> 00:30:26,935
‫لا. ما من جرائم قتل قد وقعت.‬
‫لم يحالفك الحظ هذه المرة.‬

492
00:30:31,185 --> 00:30:32,143
‫حسنًا.‬

493
00:30:33,560 --> 00:30:34,476
‫حسنًا.‬

494
00:30:41,685 --> 00:30:44,143
‫حسنًا. كيف حالك؟ بم تشعرين؟‬

495
00:30:47,101 --> 00:30:49,060
‫- أنا في حقل.‬
‫- حسنًا.‬

496
00:30:49,560 --> 00:30:51,393
‫ثمة أزهار حمراء.‬

497
00:30:52,518 --> 00:30:53,893
‫أزهار الخشخاش.‬

498
00:31:03,685 --> 00:31:04,893
‫استلقي على الأرض.‬

499
00:31:25,976 --> 00:31:27,185
‫"زهرة"؟‬

500
00:31:31,268 --> 00:31:32,351
‫أبي؟‬

501
00:31:35,101 --> 00:31:36,226
‫أبي!‬

502
00:31:39,060 --> 00:31:39,935
‫أبي…‬

503
00:31:44,226 --> 00:31:46,268
‫نصب أعضاء الجمعية السرية كمينًا لنا.‬

504
00:31:46,976 --> 00:31:49,143
‫قتلوا الجنود العائدين.‬

505
00:31:53,101 --> 00:31:54,101
‫"حسن"…‬

506
00:32:03,310 --> 00:32:04,768
‫سنتحرك يا "زهرة".‬

507
00:32:23,351 --> 00:32:24,393
‫أين أمي؟‬

508
00:32:25,101 --> 00:32:26,226
‫أين "هافا"؟‬

509
00:32:27,810 --> 00:32:28,810
‫أبي!‬

510
00:32:36,726 --> 00:32:37,643
‫أبي؟‬

511
00:32:38,351 --> 00:32:40,435
‫لا يمكنني اصطحابك معي وأنت على هذا الحال.‬

512
00:32:43,976 --> 00:32:46,185
‫سيقتلك الآخرون حتى لو لم أقتلك.‬

513
00:32:48,268 --> 00:32:51,476
‫يتداولون الشائعات يا "زهرة".‬
‫يقولون إنك سمحت بدخول أعضاء الجمعية.‬

514
00:32:53,518 --> 00:32:55,060
‫انطقي الشهادة يا عزيزتي.‬

515
00:32:55,935 --> 00:32:57,101
‫انطقي الشهادة.‬

516
00:32:57,601 --> 00:32:59,268
‫أدعو الله أن يحفظك.‬

517
00:33:14,351 --> 00:33:16,018
‫فعلت ما توجب عليّ فعله.‬

518
00:33:16,935 --> 00:33:18,435
‫- اضطُررت إلى فعل هذا.‬
‫- مفهوم.‬

519
00:33:20,268 --> 00:33:21,810
‫لم يكن لديّ خيار آخر.‬

520
00:33:21,893 --> 00:33:23,976
‫هلّا تضمها إليك من فضلك.‬

521
00:33:46,101 --> 00:33:49,018
‫يعتصركما هذا الألم منذ سنوات.‬

522
00:33:49,101 --> 00:33:50,310
‫لكن الآن،‬

523
00:33:50,393 --> 00:33:52,518
‫بدأ يؤثر عليّ ذلك بالسلب.‬

524
00:33:53,476 --> 00:33:55,101
‫أعدكما‬

525
00:33:55,185 --> 00:33:57,310
‫بأن أفعل الخير باسميكما.‬

526
00:34:01,768 --> 00:34:04,018
‫اختاري شخصين آخرين.‬

527
00:34:04,976 --> 00:34:09,726
‫أحدهما سيمثل مشاعرك، والآخر سيمثل عقلك.‬

528
00:34:09,810 --> 00:34:10,768
‫مفهوم؟‬

529
00:34:11,768 --> 00:34:12,851
‫لماذا؟‬

530
00:34:13,518 --> 00:34:15,560
‫اختاري اثنين وسترين.‬

531
00:34:16,976 --> 00:34:20,435
‫لنر كيف أثّر فيك
الجرح الذي ألحقه رجل بك،‬

532
00:34:20,518 --> 00:34:24,643
‫ومتى توقفت عن الانصياع لمشاعرك.‬

533
00:34:25,268 --> 00:34:26,101
‫اتفقنا؟‬

534
00:34:28,810 --> 00:34:29,726
‫حسنًا.‬

535
00:34:43,060 --> 00:34:44,143
‫قف هنا.‬

536
00:34:45,435 --> 00:34:47,143
‫وأنت قف هناك.‬

537
00:34:47,226 --> 00:34:49,060
‫واضح؟ حسنًا.‬

538
00:34:51,685 --> 00:34:54,351
‫بم تشعر عند النظر إليها؟‬

539
00:34:58,643 --> 00:34:59,935
‫أشعر بالغربة.‬

540
00:35:04,351 --> 00:35:06,018
‫أشعر بأنني غير مرغوب فيه.‬

541
00:35:07,226 --> 00:35:09,643
‫أحاول الابتعاد عنها لكن…‬

542
00:35:10,643 --> 00:35:11,643
‫لكن لا أستطيع.‬

543
00:35:13,601 --> 00:35:14,560
‫حسنًا.‬

544
00:35:16,268 --> 00:35:17,643
‫بم تشعر؟‬

545
00:35:20,185 --> 00:35:21,143
‫أنا…‬

546
00:35:21,226 --> 00:35:23,060
‫أريد أن أكون بقربها،‬

547
00:35:24,268 --> 00:35:26,060
‫لكن ثمة ما يردعني.‬

548
00:35:30,351 --> 00:35:31,351
‫غضبها.‬

549
00:35:33,643 --> 00:35:35,143
‫أخشى غضبها.‬

550
00:35:42,643 --> 00:35:44,893
‫حسنًا. كيف حال "آدا" إذًا؟‬

551
00:35:46,893 --> 00:35:50,268
‫أيهما يريحك؟ أيهما يحسن إليك؟‬

552
00:35:58,810 --> 00:36:01,101
‫ما الذي فعلناه حتى يا رجل؟ لسنا مجرمين.‬

553
00:36:01,185 --> 00:36:02,393
‫ما سبب الغرامة؟‬

554
00:36:03,560 --> 00:36:07,143
‫اسمعني. يستحيل أن أذعن لصاحب النفوذ.‬

555
00:36:07,226 --> 00:36:08,393
‫أبلغه تحياتي.‬

556
00:36:09,643 --> 00:36:11,310
‫عمّ تتحدث؟‬

557
00:36:13,435 --> 00:36:15,476
‫يُستحسن ألّا تعرفي. فرضوا علينا غرامة.‬

558
00:36:16,143 --> 00:36:18,185
‫تبلغ قيمة الغرامة إيجار ثلاثة أشهر.‬

559
00:36:18,268 --> 00:36:21,768
‫إنه عديم المروءة الذي زارنا ليلة أمس.‬
‫تكاد الحانة أن تُغلق من ضيق الحال.‬

560
00:36:21,851 --> 00:36:23,976
‫اجلب كوب قهوة للسيدة "ليلى" يا نحيف.‬

561
00:36:29,435 --> 00:36:30,435
‫"فيكو".‬

562
00:36:30,518 --> 00:36:32,351
‫- ثمة ما أريد أن أسألك عنه.‬
‫- تفضلي.‬

563
00:36:32,935 --> 00:36:35,101
‫هل للحانة حساب على "إنستغرام"؟‬

564
00:36:35,185 --> 00:36:36,018
‫حساب؟‬

565
00:36:36,518 --> 00:36:38,643
‫لا أجيد التعامل مع مثل تلك الأمور، لماذا؟‬

566
00:36:38,726 --> 00:36:42,101
‫أنا حاليًا في أروع مكان في "جوندا".‬

567
00:36:42,185 --> 00:36:43,143
‫"أهذه حانة (فيكو)؟"‬

568
00:36:43,226 --> 00:36:44,851
‫"سأزورها ما إن أحظى بفرصة لذلك"‬

569
00:36:44,935 --> 00:36:47,351
‫المقبّلات لذيذة. الأجواء رائعة.‬

570
00:36:47,435 --> 00:36:48,518
‫فهل من مزيد؟‬

571
00:36:49,018 --> 00:36:50,518
‫تُقدّم عروض موسيقية مباشرة.‬

572
00:36:50,601 --> 00:36:51,601
‫"سأزورها لتفقدها"‬

573
00:36:51,685 --> 00:36:53,393
‫لذا إن كنتم في مكان قريب من هنا،‬

574
00:36:53,476 --> 00:36:56,726
‫فاحرصوا على أن تحجزوا طاولة،‬
‫لأن المكان يكون مكتظًا بالناس يوميًا.‬

575
00:36:56,810 --> 00:36:57,685
‫"ليتني كنت هناك"‬

576
00:36:57,768 --> 00:36:59,310
‫سأترك رقمهم في الأسفل.‬

577
00:36:59,351 --> 00:37:00,310
‫"كيف نصل إلى هناك؟"‬

578
00:37:00,393 --> 00:37:01,643
‫ماذا تريدون أكثر من هذا؟‬

579
00:37:01,726 --> 00:37:04,060
‫ما الذي يمكنني فعله أكثر من هذا لكم؟‬

580
00:37:04,143 --> 00:37:06,310
‫حانة "فيكو" هي الأفضل!‬

581
00:37:06,393 --> 00:37:07,560
‫قبّلوا الباقين.‬

582
00:37:10,101 --> 00:37:11,185
‫يقبّلون ماذا؟‬

583
00:37:11,935 --> 00:37:13,643
‫أتظنين أن هذا قد يجدي نفعًا؟‬

584
00:37:20,185 --> 00:37:22,560
‫بم أساعدك؟ نعم، معك حانة "فيكو".‬

585
00:37:24,726 --> 00:37:25,976
‫كم عددهم؟‬

586
00:37:26,060 --> 00:37:27,018
‫الليلة؟‬

587
00:37:27,685 --> 00:37:28,601
‫حسنًا.‬

588
00:37:28,685 --> 00:37:29,893
‫الموسيقى…‬

589
00:37:29,976 --> 00:37:31,185
‫أعني…‬

590
00:37:31,268 --> 00:37:33,143
‫- قل نعم.‬
‫- ثمة موسيقى بالتأكيد.‬

591
00:37:34,018 --> 00:37:36,768
‫بالتأكيد. سأحجز لك طاولة.‬

592
00:37:39,476 --> 00:37:41,851
‫قالوا، "موسيقى كالتي في مقطع الفيديو".‬
‫أي مقطع؟‬

593
00:37:42,476 --> 00:37:43,560
‫هذا المقطع يا عزيزي.‬

594
00:37:50,518 --> 00:37:51,935
‫إنه "توبراك".‬

595
00:37:52,726 --> 00:37:55,560
‫توسلنا إليه كي يغني.‬
‫لن نتمكن من أقناعه بفعل ذلك مجددًا.‬

596
00:37:55,643 --> 00:37:56,810
‫أقسم…‬

597
00:37:56,893 --> 00:37:58,185
‫اسمع يا سيد "فيكو".‬

598
00:37:58,268 --> 00:38:00,726
‫إن أقنعت "توبراك" بفعل ذلك،‬

599
00:38:00,810 --> 00:38:03,643
‫فهل تقبل بتوظيفي مديرة للعلاقات العامة؟‬

600
00:38:04,518 --> 00:38:06,268
‫- مديرة؟‬
‫- نعم.‬

601
00:38:06,893 --> 00:38:07,810
‫مهلًا.‬

602
00:38:13,726 --> 00:38:14,560
‫مرحبًا؟‬

603
00:38:15,060 --> 00:38:16,685
‫مرحبًا يا "توبراك". كيف حالك؟‬

604
00:38:17,560 --> 00:38:20,143
‫ثمة طلب أريد أن أطلبه منك.‬

605
00:38:20,226 --> 00:38:23,393
‫أتتذكر المعروف الذي طلبته مني سابقًا؟‬

606
00:38:23,476 --> 00:38:26,601
‫نعم. أتتذكر كيف أنني أعطيتك رقم "آدا"؟‬

607
00:38:27,185 --> 00:38:30,268
‫حسنًا. أريدك أن ترد لي هذا المعروف الآن.‬

608
00:38:35,143 --> 00:38:38,643
‫إذًا يدي ترتجف لأن أحد أسلافي كان قاتلًا؟‬

609
00:38:38,726 --> 00:38:41,726
‫وقد عُولجت من دون أن أفعل أي شيء؟‬

610
00:38:43,185 --> 00:38:44,976
‫يمكنك أن ترسمي الخشخاش.‬

611
00:38:45,726 --> 00:38:47,268
‫يمكنك أن تشتري الخشخاش.‬

612
00:38:47,351 --> 00:38:49,185
‫- من أجل أسلافك.‬
‫- حسنًا.‬

613
00:38:49,893 --> 00:38:51,518
‫هذا منطقي تمامًا.‬

614
00:38:51,601 --> 00:38:54,476
‫ثمة مشكلة بسيطة.‬
‫وهي أنه لم تقع أي جرائم قتل في عائلتي.‬

615
00:39:00,185 --> 00:39:01,726
‫كيف هي أحوالك مع أمك؟‬

616
00:39:05,060 --> 00:39:07,518
‫جرّبي أن تسأليها.‬
‫قد تكون على دراية بأمر ما.‬

617
00:39:19,060 --> 00:39:21,060
‫لقد فشل هذه المرة يا عزيزتي.‬

618
00:39:21,560 --> 00:39:22,851
‫كانت تلك مضيعة للوقت.‬

619
00:39:22,935 --> 00:39:24,018
‫يا لها من سخافة.‬

620
00:39:28,476 --> 00:39:31,685
‫أتتذكرين يا "آدا" الحلم الذي كان يراودك؟‬

621
00:39:32,185 --> 00:39:34,393
‫كنت تستيقظين وأنت تصرخين في المهجع.‬

622
00:39:44,976 --> 00:39:46,976
‫لا دخل له بذلك.‬

623
00:39:47,060 --> 00:39:49,726
‫ماذا تقصدين؟ زهرة الخشخاش يا "آدا".‬

624
00:39:49,810 --> 00:39:51,643
‫الفتاة التي اخترتها ذكرتها.‬

625
00:39:52,143 --> 00:39:54,935
‫قد تكونين على دراية بها لا شعوريًا،‬

626
00:39:55,018 --> 00:39:57,018
‫ولذلك ظهرت في أحلامك.‬

627
00:39:57,935 --> 00:39:59,268
‫اسمعي يا عصفورتي.‬

628
00:39:59,768 --> 00:40:02,768
‫ليس لهذا الأمر أي أساس علمي.‬

629
00:40:02,851 --> 00:40:04,185
‫إنه هراء محض.‬

630
00:40:05,893 --> 00:40:08,601
‫هلّا تتصلين بأمك وتسألينها.‬

631
00:40:08,685 --> 00:40:10,643
‫ربما قد حدث ذلك. ما أدراك؟‬

632
00:40:10,726 --> 00:40:11,643
‫هيا.‬

633
00:40:11,726 --> 00:40:13,643
‫ما الذي ستخسرينه؟ من فضلك.‬

634
00:40:13,726 --> 00:40:14,601
‫هيا.‬

635
00:40:18,601 --> 00:40:19,601
‫حسنًا.‬

636
00:40:32,893 --> 00:40:33,851
‫"آدا"؟‬

637
00:40:33,935 --> 00:40:35,185
‫الحمد لله أنك اتصلت.‬

638
00:40:35,268 --> 00:40:37,018
‫قلقت عليك.‬

639
00:40:37,101 --> 00:40:38,060
‫هل أنت بخير؟‬

640
00:40:38,143 --> 00:40:39,226
‫أنا بخير يا أمي.‬

641
00:40:39,310 --> 00:40:40,393
‫أنا مشغولة فحسب.‬

642
00:40:40,893 --> 00:40:42,268
‫اسمعي يا "آدا".‬

643
00:40:42,768 --> 00:40:44,768
‫أريد أن أزور "إسطنبول".‬

644
00:40:45,601 --> 00:40:47,393
‫لهذا كنت أتصل بك.‬

645
00:40:47,476 --> 00:40:49,560
‫لأرى متى ستكونين متاحة.‬

646
00:40:51,310 --> 00:40:52,810
‫مر وقت طويل.‬

647
00:40:53,935 --> 00:40:55,435
‫لست في "إسطنبول" يا أمي.‬

648
00:40:56,185 --> 00:40:58,768
‫أريد أن أسألك عن أمر ما.‬
‫وليس لديّ متسع من الوقت.‬

649
00:40:59,268 --> 00:41:02,935
‫هل لدينا قريبة قتلها رجل؟‬

650
00:41:03,435 --> 00:41:04,976
‫ربما والدها.‬

651
00:41:07,768 --> 00:41:10,101
‫لا. من أين لك بهذا الكلام؟‬

652
00:41:10,726 --> 00:41:12,351
‫ما من مصدر بعينه. أنا فقط…‬

653
00:41:12,435 --> 00:41:13,810
‫إنه لا شيء يُذكر. لا عليك.‬

654
00:41:13,893 --> 00:41:16,810
‫يجب أن أنهي المكالمة يا أمي.‬
‫سأتصل بك لاحقًا.‬

655
00:41:27,976 --> 00:41:29,351
‫ما من شيء كهذا قد حدث قطعًا.‬

656
00:41:50,435 --> 00:41:51,268
‫"سيفغي"!‬

657
00:41:51,351 --> 00:41:53,976
‫كيف لي أن أعرف؟‬
‫قال إنه سيقدم عرضًا واحدًا فقط.‬

658
00:41:54,893 --> 00:41:57,435
‫ما كنت لأحضرك لو عرفت أنه سيكون حاضرًا.‬

659
00:42:17,101 --> 00:42:20,310
‫تمكنت بطريقة ما من ملء المكان يا "ليلى".‬

660
00:42:20,393 --> 00:42:22,393
‫لنتناقش بشأن الراتب.‬

661
00:42:22,476 --> 00:42:23,601
‫ليست معضلة.‬

662
00:42:26,810 --> 00:42:31,018
‫توليت للتو إدارة العلاقات العامة‬
‫ووسائل التواصل الاجتماعي.‬

663
00:42:31,101 --> 00:42:33,393
‫ستهتز الجزيرة من قوة تأثيري.‬

664
00:42:34,893 --> 00:42:36,518
‫تهانينا يا "ليلى".‬

665
00:42:36,601 --> 00:42:39,143
‫أرى أن هذه أولى حيلك؟‬

666
00:42:39,726 --> 00:42:40,810
‫بحقك.‬

667
00:42:40,893 --> 00:42:42,726
‫كفاك سخافة.‬

668
00:42:42,810 --> 00:42:44,226
‫إنه غير مؤذ.‬

669
00:42:44,310 --> 00:42:46,393
‫ما عاد مغنّي الروك المعروف.‬

670
00:42:46,476 --> 00:42:48,018
‫إنه مجرد شخص فاشل الآن.‬

671
00:42:48,101 --> 00:42:49,518
‫بحقكما يا فتاتين.‬

672
00:42:52,351 --> 00:42:54,060
‫سحقًا يا "ليلى"!‬

673
00:42:54,143 --> 00:42:55,518
‫لنطلب الفاتورة.‬

674
00:43:02,476 --> 00:43:03,601
‫أجيبي.‬

675
00:43:06,601 --> 00:43:07,435
‫نعم يا أمي.‬

676
00:43:07,518 --> 00:43:08,976
‫أخبرتك بأنني مشغولة.‬

677
00:43:09,685 --> 00:43:10,768
‫اسمها "زهرة".‬

678
00:43:10,851 --> 00:43:11,726
‫ماذا؟‬

679
00:43:12,226 --> 00:43:13,768
‫أخت أمي الكبرى.‬

680
00:43:14,935 --> 00:43:16,101
‫خالتي.‬

681
00:43:17,935 --> 00:43:19,893
‫لم أستطع أن أرغم نفسي على إخبارك.‬

682
00:43:21,185 --> 00:43:23,935
‫نهب قطاع الطرق القرية في أثناء الحرب.‬

683
00:43:25,310 --> 00:43:26,768
‫اغتصبوها وقتلوها.‬

684
00:43:30,768 --> 00:43:32,851
‫هذا ما قيل لنا على الأقل.‬

685
00:43:42,351 --> 00:43:43,185
‫أختي!‬

686
00:43:43,268 --> 00:43:45,810
‫ليس هذا ما حدث حقيقة.‬

687
00:43:46,310 --> 00:43:47,643
‫رأت أمي ما حدث.‬

688
00:43:47,726 --> 00:43:49,351
‫أطلق والدهما النار على "زهرة"،‬

689
00:43:49,851 --> 00:43:51,476
‫لأنها فقدت عذريتها.‬

690
00:43:51,976 --> 00:43:52,893
‫أختي.‬

691
00:43:54,268 --> 00:43:57,810
‫تحدثت أمي عنها بعد كل تلك السنوات‬
‫عندما كانت على فراش الموت.‬

692
00:44:00,476 --> 00:44:01,893
‫كيف سمعت بهذا؟‬

693
00:44:01,976 --> 00:44:03,726
‫ما من أحد غيري يعرف ذلك.‬

694
00:44:03,810 --> 00:44:05,560
‫سأتصل بك غدًا يا أمي.‬

695
00:44:08,101 --> 00:44:09,060
‫ما الأمر؟‬

696
00:44:15,685 --> 00:44:18,810
‫ثمة صراع كان قائمًا بين قلبك وعقلك.‬

697
00:44:21,518 --> 00:44:23,601
‫قد تخضعين إلى اختبار قريبًا.‬

698
00:44:28,268 --> 00:44:30,143
‫لنر من ستختارين.‬

699
00:44:57,310 --> 00:44:58,143
‫لقد عدت.‬

700
00:45:09,101 --> 00:45:10,435
‫- إلى أين…‬
‫- إذا سمحت.‬

701
00:45:10,518 --> 00:45:12,018
‫اجلسي يا عزيزتي.‬

702
00:45:19,810 --> 00:45:21,393
‫على مهلك يا "آدا".‬

703
00:45:23,601 --> 00:45:24,726
‫تمهلي.‬

704
00:45:25,226 --> 00:45:26,726
‫لا تعاملني كما لو أنني ثملة.‬

705
00:45:33,018 --> 00:45:34,351
‫دعيني أعيدك إلى البيت.‬

706
00:45:34,435 --> 00:45:35,893
‫بيت؟ أي بيت؟‬

707
00:45:35,976 --> 00:45:36,935
‫ما من بيت لديّ.‬

708
00:45:37,018 --> 00:45:38,643
‫سأتطلق!‬

709
00:45:42,810 --> 00:45:43,976
‫أنا آسف.‬

710
00:45:44,060 --> 00:45:47,310
‫يجدر بك أن تأسف على ذلك.‬
‫فكلّ هذا بسببك أنت بأي حال.‬

711
00:45:47,393 --> 00:45:48,893
‫لم أتيت إلى هنا؟‬

712
00:45:48,976 --> 00:45:49,935
‫غادر فحسب!‬

713
00:45:50,018 --> 00:45:53,143
‫عد إلى "أيسلندا" أو "هولندا" أو أينما كنت!‬

714
00:45:53,226 --> 00:45:54,768
‫لا تفعلي هذا يا "آدا". بحقك.‬

715
00:45:54,851 --> 00:45:56,185
‫بحقك أنت!‬

716
00:45:56,685 --> 00:45:59,185
‫تتصرف كما لو أن شيئًا لم يحدث.‬

717
00:45:59,685 --> 00:46:00,851
‫كيف أمكنك ذلك؟‬

718
00:46:02,476 --> 00:46:04,018
‫كانت غلطة، واضح؟‬

719
00:46:12,351 --> 00:46:13,518
‫إنها في الجانب الآخر.‬

720
00:46:17,143 --> 00:46:18,935
‫أرى علامتك المميزة كل صباح.‬

721
00:46:19,018 --> 00:46:20,935
‫ما أسوأها من خياطة.‬

722
00:46:23,851 --> 00:46:25,060
‫لكنك تستحقها.‬

723
00:46:27,768 --> 00:46:29,101
‫لماذا رحلت؟‬

724
00:46:29,185 --> 00:46:30,810
‫كنت غبيًا.‬

725
00:46:31,310 --> 00:46:33,185
‫قد تكون أكبر غلطة في حياتي.‬

726
00:46:36,393 --> 00:46:37,226
‫أنا آسف.‬

727
00:47:33,768 --> 00:47:35,393
‫الماضي المنبوذ‬

728
00:47:35,476 --> 00:47:39,518
‫يعيد نفسه عبر الأجيال ويتخذ أشكالًا مختلفة.‬

729
00:47:42,935 --> 00:47:45,351
‫على عكس ما هو شائع من اعتقاد،‬
‫فهذا ليس بأمر سيئ.‬

730
00:47:45,935 --> 00:47:50,185
‫فهذه آلية بالغة الأهمية تعيننا على النجاة.‬

731
00:47:51,893 --> 00:47:54,601
‫لأن من تخبطوا في الظلمة من قبلنا‬

732
00:47:55,101 --> 00:47:57,768
‫يرشدوننا إلى طريق الخروج أيضًا.‬

733
00:48:00,601 --> 00:48:02,851
‫أيها الوغد!‬

734
00:48:14,685 --> 00:48:16,351
‫قبول الماضي‬

735
00:48:16,435 --> 00:48:18,601
‫يؤثر على قراراتنا في الحاضر.‬

736
00:48:29,101 --> 00:48:31,143
‫لكن هل سيتغيّر مستقبلنا‬