1
00:00:06,030 --> 00:00:08,988
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:11,946 --> 00:00:16,613
‫"(تراقيا)، 1960"‬

3
00:00:31,446 --> 00:00:32,780
‫هيا، اقفزوا.‬

4
00:00:56,030 --> 00:00:58,405
‫"جميل"، ألن تقفز؟‬

5
00:01:00,905 --> 00:01:03,780
‫هيا يا بنيّ. لنقفز. هيا.‬

6
00:01:03,863 --> 00:01:05,571
‫لا يا أبي! أخشى النار.‬

7
00:01:08,321 --> 00:01:11,321
‫أخبرني، بم نطبخ؟‬

8
00:01:14,405 --> 00:01:16,071
‫النار ليست عدونا يا بنيّ.‬

9
00:01:17,071 --> 00:01:20,113
‫تغذّينا النار وتحمينا.‬

10
00:01:20,613 --> 00:01:22,613
‫هذا إن عرفت كيف تتعامل معها.‬

11
00:01:23,113 --> 00:01:25,363
‫ستحرقك إن لم تُجد التعامل معها.‬

12
00:01:26,446 --> 00:01:27,696
‫لكن إن تحليت بالذكاء،‬

13
00:01:28,946 --> 00:01:31,321
‫فستنهض من تحت الرماد.‬

14
00:01:31,405 --> 00:01:32,655
‫وإن لم تتحلّ بالذكاء،‬

15
00:01:34,113 --> 00:01:35,613
‫فستهلك.‬

16
00:01:36,405 --> 00:01:38,530
‫فاذهب لتقفز الآن.‬
‫ستصبح شجاعًا بهذه التجربة.‬

17
00:01:38,613 --> 00:01:39,613
‫فما رأيك؟‬

18
00:01:40,238 --> 00:01:41,155
‫هيا يا بنيّ.‬

19
00:01:41,863 --> 00:01:42,780
‫هيا يا "تشيتشيك".‬

20
00:01:44,946 --> 00:01:46,405
‫ها قد أتى ابني!‬

21
00:01:46,905 --> 00:01:47,821
‫"يوسف"!‬

22
00:01:48,321 --> 00:01:49,738
‫"يوسف"، ها قد أتى ابني.‬

23
00:01:49,821 --> 00:01:51,946
‫أفسحوا المجال! الرئيس وصل! أفسحوا المجال!‬

24
00:01:52,030 --> 00:01:53,446
‫- هيا يا بنيّ.‬
‫- أنا خائف.‬

25
00:01:53,530 --> 00:01:55,030
‫- لا تخف.‬
‫- هيا يا بنيّ.‬

26
00:01:55,613 --> 00:01:56,571
‫أنا خائف يا أبي.‬

27
00:01:56,655 --> 00:01:58,030
‫لا تخف. أنا معك.‬

28
00:01:58,113 --> 00:01:58,988
‫"يوسف".‬

29
00:01:59,071 --> 00:02:00,780
‫واحد، اثنان، ثلاثة!‬

30
00:02:00,863 --> 00:02:02,946
‫هيّا! ها أنت تقفز!‬

31
00:02:12,738 --> 00:02:13,988
‫الرئيس "آدم أياز".‬

32
00:02:14,071 --> 00:02:15,196
‫هذا أنا.‬

33
00:02:15,280 --> 00:02:17,696
‫قتلت السيد "إسراف" ليلة أمس. فتعال معنا.‬

34
00:02:18,280 --> 00:02:19,113
‫لم أقتله.‬

35
00:02:20,446 --> 00:02:22,780
‫- ما كان ليقتله يا سيدي!‬
‫- قل ذلك للقاضي.‬

36
00:02:22,863 --> 00:02:24,446
‫- سيدي!‬
‫- احزموا خيامكم.‬

37
00:02:24,530 --> 00:02:26,446
‫- اخرجوا من هنا. هيا.‬
‫- لم أقتله!‬

38
00:02:26,530 --> 00:02:27,780
‫احزموها!‬

39
00:02:27,863 --> 00:02:30,488
‫- لم أقتله يا سيدي.‬
‫- لماذا تفعل هذا يا سيدي؟‬

40
00:02:35,863 --> 00:02:37,280
‫من الصعب تصديق‬

41
00:02:37,363 --> 00:02:39,821
‫أن النار التي اندلعت منذ سنوات‬
‫لا تزال مندلعة.‬

42
00:02:40,821 --> 00:02:43,113
‫لكن ماذا لو أُخمدت قبل أوانها،‬

43
00:02:44,321 --> 00:02:46,863
‫ولم يتبق منها إلّا دخان كثيف؟‬

44
00:02:48,321 --> 00:02:50,780
‫ألن يزال من الممكن النهوض من ذلك الرماد؟‬

45
00:02:59,280 --> 00:03:01,405
‫ما كان عليك أن تفعل هذا.‬

46
00:03:01,488 --> 00:03:03,988
‫اختلاق أسماء مستعارة‬
‫مثل "توفيق" وما شابه ذلك.‬

47
00:03:04,071 --> 00:03:06,030
‫ما كنت لأتوقع هذا منك مطلقًا.‬

48
00:03:09,821 --> 00:03:11,405
‫"الأرض هي جنتي‬

49
00:03:12,280 --> 00:03:14,280
‫وأنا من بني البشر‬

50
00:03:14,863 --> 00:03:17,363
‫هذا ما أتوقعه‬
‫من تفكير إنسان يتصف بإنسانية حقيقية‬

51
00:03:17,446 --> 00:03:19,280
‫نحن الشياطين‬

52
00:03:19,363 --> 00:03:20,321
‫والجن‬

53
00:03:21,738 --> 00:03:23,405
‫لا الشياطين ولا الملائكة‬

54
00:03:24,113 --> 00:03:27,071
‫بل البشر من سيجعلون من الأرض جنة‬

55
00:03:27,155 --> 00:03:28,571
‫هذا ما أؤمن به"‬

56
00:03:29,155 --> 00:03:30,030
‫لم أعرف الشاعر.‬

57
00:03:30,655 --> 00:03:31,571
‫إنه "توفيق فكرت".‬

58
00:03:33,446 --> 00:03:34,530
‫كان أبي يعشقه.‬

59
00:03:34,613 --> 00:03:36,363
‫لهذا أطلق عليّ هذا الاسم.‬

60
00:03:36,446 --> 00:03:38,946
‫اسمي الأول هو "توفيق"، لذا لم أكن أكذب.‬

61
00:03:39,030 --> 00:03:40,696
‫أنا "توفيق" و"فيكو".‬

62
00:03:40,780 --> 00:03:42,071
‫فاختاري اسمًا.‬

63
00:03:42,655 --> 00:03:43,863
‫فهمت،‬

64
00:03:43,946 --> 00:03:47,780
‫لكن ما كان يجب أن
تراسلني على أنك شخص آخر.‬

65
00:03:49,988 --> 00:03:50,863
‫لا أعرف.‬

66
00:03:51,488 --> 00:03:55,321
‫أكنت ستقبلين إن طلبت الخروج معك؟‬

67
00:03:56,238 --> 00:03:58,780
‫لسنا في الثانوية.‬
‫ما عاد أحد يطلب هذا الطلب.‬

68
00:03:58,863 --> 00:04:01,821
‫أعني أيًا يكن ما يُسمى هذه الأيام.‬
‫أيسمونه مواعدة؟‬

69
00:04:02,988 --> 00:04:05,863
‫- موعد غرامي؟‬
‫- هذا هو. أكنت ستقبلين بذلك؟‬

70
00:04:10,363 --> 00:04:11,321
‫اسمع يا "فيكو".‬

71
00:04:12,280 --> 00:04:16,113
‫أنا آسفة حقًا، لكنني لا أراك بهذه الطريقة.‬

72
00:04:16,196 --> 00:04:17,488
‫فأنا وأنت…‬

73
00:04:22,071 --> 00:04:22,946
‫فهمت.‬

74
00:04:24,863 --> 00:04:25,780
‫فهمت.‬

75
00:04:26,738 --> 00:04:31,030
‫حتى من تقابلينهم على الإنترنت‬
‫من غريبي الأطوار يحظون بفرصة وأنا لا؟‬

76
00:04:31,113 --> 00:04:33,363
‫بحقك يا "فيكو"! لم تكن هذه فكرتي.‬

77
00:04:33,446 --> 00:04:36,446
‫اتبعت فكرة "ليلى" فحسب.‬
‫ما كنت لأفعل هذا لولاها.‬

78
00:04:36,946 --> 00:04:37,780
‫حسنًا.‬

79
00:04:38,446 --> 00:04:39,655
‫كُلي على الأقل.‬

80
00:04:39,738 --> 00:04:42,030
‫مقبّلاتهم ليست سيئة.‬

81
00:04:42,113 --> 00:04:44,863
‫ليست شهية كمقبّلاتنا ولكنها مقبولة.‬

82
00:04:55,530 --> 00:04:56,405
‫أجل يا "آدا"؟‬

83
00:04:57,863 --> 00:04:58,780
‫ماذا؟‬

84
00:04:58,863 --> 00:05:00,863
‫"رئيس مركز الشرطة"‬

85
00:05:01,738 --> 00:05:06,155
‫"كل شخص رقيبه ضميره،‬
‫ومن بلا ضمير تكون الشرطة رقيبه"‬

86
00:05:12,196 --> 00:05:13,655
‫حسنًا. "توبراك أياز".‬

87
00:05:15,613 --> 00:05:17,071
‫اسم والدك "جميل"، أليس كذلك؟‬

88
00:05:17,988 --> 00:05:18,946
‫اجلس.‬

89
00:05:21,280 --> 00:05:23,696
‫لماذا اعتديت على "سليم سابان"؟‬

90
00:05:32,280 --> 00:05:35,113
‫"قبل 10 سنوات"‬

91
00:05:47,988 --> 00:05:49,405
‫تبًا! عزيزتي…‬

92
00:05:51,113 --> 00:05:52,571
‫نسيت.‬

93
00:05:56,113 --> 00:05:57,821
‫شكرًا جزيلًا‬

94
00:05:58,696 --> 00:06:02,238
‫على العودة إلى البيت وأنت ثمل تمامًا‬
‫في الليلة التي لا أُستدعى فيها.‬

95
00:06:03,530 --> 00:06:05,030
‫سواء أثملت أم لا،‬

96
00:06:05,113 --> 00:06:06,613
‫فأنت تحبينني، أليس كذلك؟‬

97
00:06:10,446 --> 00:06:11,530
‫تأمل حالك.‬

98
00:06:13,946 --> 00:06:14,988
‫كفى يا "آدا".‬

99
00:06:16,030 --> 00:06:18,030
‫كفي عن توبيخي وكأنني طفل.‬

100
00:06:19,155 --> 00:06:20,905
‫لم لا تنضج إذًا؟‬

101
00:06:21,613 --> 00:06:25,238
‫أحاول أن أنقذ الأرواح‬
‫كل يوم في ذلك المستشفى.‬

102
00:06:25,321 --> 00:06:26,821
‫وماذا تفعل أنت يا "توبراك"؟‬

103
00:06:28,030 --> 00:06:29,155
‫أخبرني.‬

104
00:06:29,238 --> 00:06:31,613
‫أجبني! ماذا تفعل؟‬

105
00:06:31,696 --> 00:06:33,946
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟ أن أرافقك؟‬

106
00:06:35,113 --> 00:06:36,321
‫انضج يا "توبراك".‬

107
00:06:36,405 --> 00:06:38,696
‫انضج وكن رجلًا!‬

108
00:06:40,780 --> 00:06:42,238
‫أنا لست رجلًا إذًا؟‬

109
00:06:44,321 --> 00:06:46,405
‫أنت لم تدفع الإيجار منذ ثلاثة أشهر.‬

110
00:06:47,071 --> 00:06:48,988
‫كفى. سأدفعه عندما يصدر الألبوم.‬

111
00:06:49,863 --> 00:06:52,488
‫عن أي ألبوم تتحدث؟‬

112
00:06:52,571 --> 00:06:55,863
‫لم أسمع أغنية واحدة.‬
‫أين هذا الألبوم الذي تتحدث عنه؟‬

113
00:06:55,946 --> 00:06:58,780
‫كفى! أنت حبيبتي ولست والدي!‬

114
00:06:59,613 --> 00:07:00,488
‫والدك؟‬

115
00:07:01,530 --> 00:07:02,655
‫حقًا؟‬

116
00:07:02,738 --> 00:07:04,405
‫أجل. امنحيني متنفسًا.‬

117
00:07:07,363 --> 00:07:10,280
‫أمنحك متنفسًا؟ إليك إياه! هل أعجبك هذا؟‬

118
00:07:10,363 --> 00:07:12,530
‫هل أنت راض؟ أيكفيك هذا المتنفس؟‬

119
00:07:12,613 --> 00:07:15,321
‫هلّا تهدئين يا "آدا". اهدئي!‬

120
00:07:17,946 --> 00:07:20,280
‫إلى متى تنوي البقاء على هذا الحال؟‬

121
00:07:20,363 --> 00:07:22,988
‫"آدا"، هذه طبيعتي.‬

122
00:07:23,071 --> 00:07:25,738
‫واضح؟ لا أريد أن أنقذ العالم مثلك.‬

123
00:07:25,821 --> 00:07:27,530
‫لا يهمني ما يفعله غيري.‬

124
00:07:27,613 --> 00:07:28,946
‫لا أكترث البتة.‬

125
00:07:30,238 --> 00:07:31,155
‫حسنًا.‬

126
00:07:32,321 --> 00:07:33,738
‫استمر في العيش بهذا الأسلوب.‬

127
00:07:34,946 --> 00:07:36,405
‫لكنني لن أعيش هذه الحياة.‬

128
00:07:36,488 --> 00:07:37,530
‫أنا أحبك يا "آدا".‬

129
00:07:37,613 --> 00:07:39,696
‫فلم لا يكفيك هذا؟‬

130
00:07:49,155 --> 00:07:50,113
‫"سليم سابان".‬

131
00:07:50,988 --> 00:07:53,946
‫أنا أصغي. ما هي شكواك؟‬
‫اشرح تفاصيل الواقعة.‬

132
00:07:55,321 --> 00:07:56,446
‫ما سبب انزعاجك الشديد؟‬

133
00:07:58,155 --> 00:07:59,863
‫لطالما كان كذلك.‬

134
00:08:00,363 --> 00:08:01,905
‫لا يناسبه الارتباط.‬

135
00:08:02,655 --> 00:08:04,446
‫لم ظل يواعدني لعامين إذًا؟‬

136
00:08:05,155 --> 00:08:06,030
‫اسمعي يا عزيزتي.‬

137
00:08:06,530 --> 00:08:09,905
‫لم تلتقيا بأحدكما الآخر كثيرًا.‬

138
00:08:09,988 --> 00:08:13,655
‫فإما تُستدعين إلى العمل، أو يؤدي هو عرضًا‬
‫أو يكون في جولة أو ما شابه.‬

139
00:08:13,738 --> 00:08:15,446
‫مهلًا. إليك هذا السؤال.‬

140
00:08:15,946 --> 00:08:17,863
‫أين ترين نفسك بعد خمس سنوات؟‬

141
00:08:17,946 --> 00:08:19,530
‫أتريدين أن تكوني متزوجة مثلًا؟‬

142
00:08:19,613 --> 00:08:20,905
‫بحقك يا "سليم".‬

143
00:08:20,988 --> 00:08:22,946
‫كف عن استجوابها.‬

144
00:08:23,030 --> 00:08:24,738
‫فلديها ما يشغل بالها.‬

145
00:08:24,821 --> 00:08:26,905
‫يجب أن تركّز على امتحاناتها النهائية.‬

146
00:08:28,280 --> 00:08:29,655
‫أظن ذلك.‬

147
00:08:31,530 --> 00:08:32,405
‫ماذا؟‬

148
00:08:33,530 --> 00:08:35,530
‫إذًا، لم ترافقين رجلًا لا يرغب في ذلك؟‬

149
00:08:36,113 --> 00:08:37,696
‫إنه حثالة وأنت تعرفين هذا.‬

150
00:08:37,780 --> 00:08:39,530
‫فهل أنا مخطئ؟ سيؤذيك.‬

151
00:08:39,613 --> 00:08:41,238
‫"سليم"، اخلع نظارتك.‬

152
00:08:41,321 --> 00:08:42,238
‫- "توبراك"؟‬
‫- ماذا؟‬

153
00:08:42,321 --> 00:08:43,655
‫- اخلعها.‬
‫- ما هذا؟‬

154
00:08:43,738 --> 00:08:45,613
‫- كفاك سخافة.‬
‫- هاك. خلعتها.‬

155
00:08:45,696 --> 00:08:46,988
‫- لنذهب.‬
‫- اخرس!‬

156
00:08:47,071 --> 00:08:48,696
‫- تحسب نفسك ماكرًا.‬
‫- اغرب عن هنا!‬

157
00:08:48,780 --> 00:08:49,863
‫أتحسبني لا أعرف؟‬

158
00:08:49,946 --> 00:08:51,821
‫- لم أتيت؟‬
‫- لنذهب يا "توبراك".‬

159
00:08:51,905 --> 00:08:53,321
‫توقف يا "سليم".‬

160
00:08:54,905 --> 00:08:56,946
‫انظر إليّ. اسمع.‬

161
00:08:58,821 --> 00:09:00,613
‫هل أنت معجب بـ"آدا"؟‬

162
00:09:13,446 --> 00:09:14,280
‫"آدا".‬

163
00:09:15,446 --> 00:09:17,530
‫تولي أنت الأمر من فضلك. لا أستطيع.‬

164
00:09:24,446 --> 00:09:25,613
‫ها هي ذي.‬

165
00:09:25,696 --> 00:09:26,905
‫هذه محاميتي.‬

166
00:09:27,613 --> 00:09:30,363
‫مرحبًا يا آنسة "سيفغي". سأقاضي الوغد.‬

167
00:09:30,446 --> 00:09:33,530
‫هلّا أتحدث معه على انفراد يا حضرة الشرطي.‬

168
00:09:33,613 --> 00:09:34,863
‫طبعًا. تفضلا.‬

169
00:09:35,363 --> 00:09:36,363
‫تعال يا "سليم".‬

170
00:09:38,821 --> 00:09:40,155
‫ماذا حدث؟‬

171
00:09:40,655 --> 00:09:42,530
‫تنازل عن شكوتك يا "سليم".‬

172
00:09:43,196 --> 00:09:45,155
‫لا. ماذا ستفعل حيال ذلك؟‬

173
00:09:45,238 --> 00:09:48,280
‫اسمعي يا "سيفغي".‬
‫تحدثت إلى محاميّ في "هولندا".‬

174
00:09:49,113 --> 00:09:50,571
‫لم تُجدد إقامتي.‬

175
00:09:51,113 --> 00:09:52,738
‫لا أريد أن تكون لي سابقة إجرامية‬

176
00:09:53,488 --> 00:09:55,030
‫في حال أردت التقدم بطلب مجددًا.‬

177
00:09:55,113 --> 00:09:56,530
‫هذه ليست مشكلتي.‬

178
00:09:56,613 --> 00:09:58,071
‫سأقدّم شكوى.‬

179
00:09:58,155 --> 00:09:59,655
‫- سأقاضيه!‬
‫- "سليم".‬

180
00:09:59,738 --> 00:10:02,738
‫بالله عليك. دعنا نتوصل إلى حل‬
‫وألّا نهدر الوقت.‬

181
00:10:02,821 --> 00:10:04,071
‫من فضلك يا "سليم". هيا.‬

182
00:10:04,155 --> 00:10:07,405
‫لا. ما كان عليه أن يتودد لزوجتي إذًا.‬

183
00:10:07,905 --> 00:10:10,530
‫- وغد لعين.‬
‫- لا داعي لمثل هذا التصرف.‬

184
00:10:10,613 --> 00:10:12,113
‫- بحقك.‬
‫- ماذا قلت؟‬

185
00:10:12,196 --> 00:10:14,196
‫- أعد ما قلته!‬
‫- "توبراك"!‬

186
00:10:14,280 --> 00:10:16,363
‫- يا هذا! ابتعد عنه.‬
‫- أيها الحيوان!‬

187
00:10:18,030 --> 00:10:20,155
‫سآخذك إلى الحجز. توقف!‬

188
00:10:39,571 --> 00:10:40,530
‫غير معقول.‬

189
00:10:40,613 --> 00:10:42,155
‫هذا ما حدث.‬

190
00:10:42,238 --> 00:10:45,321
‫سيخرجونه غدًا، لكنه سيقضي الليلة في الحجز.‬

191
00:10:45,863 --> 00:10:48,030
‫ارتكب جريمة في "هولندا" أيضًا.‬

192
00:10:48,530 --> 00:10:50,405
‫يكاد يُحرم من تصريح إقامته.‬

193
00:10:50,488 --> 00:10:51,738
‫لديه أصلًا سابقة إجرامية،‬

194
00:10:51,821 --> 00:10:53,863
‫فإن أُدين بغيرها هنا،‬

195
00:10:53,946 --> 00:10:57,155
‫فلن يسعه أن يقيم هناك ولن يرى ابنته.‬

196
00:11:01,738 --> 00:11:03,446
‫أكنت تعرفين أن لديه ابنة؟‬

197
00:11:04,571 --> 00:11:05,405
‫لا.‬

198
00:11:11,571 --> 00:11:14,196
‫ظننت أن التصالح مع
ماضينا قد أصلح كل شيء.‬

199
00:11:15,238 --> 00:11:16,488
‫هذا ما قاله السيد "زمان".‬

200
00:11:16,571 --> 00:11:18,280
‫ما علاقته بهذا؟‬

201
00:11:18,363 --> 00:11:20,946
‫كنت أحظى بحياة طبيعية تمامًا قبل أن أقابله.‬

202
00:11:21,655 --> 00:11:22,780
‫أنا عاطلة عن العمل.‬

203
00:11:22,863 --> 00:11:24,196
‫وقد خانني زوجي.‬

204
00:11:24,280 --> 00:11:25,446
‫وسأتطلق.‬

205
00:11:26,363 --> 00:11:28,488
‫قابلت حبيبي السابق مصادفة.‬

206
00:11:28,571 --> 00:11:30,821
‫فأبعدته عني ومن ثم ضاجعته.‬

207
00:11:31,405 --> 00:11:34,113
‫وكل هذا بسبب السيد "زمان"؟‬

208
00:11:35,488 --> 00:11:38,405
‫ظهرت أمي بعد سنوات.‬
‫ومشطت لي شعري وما شابه ذلك من تصرفات.‬

209
00:11:38,488 --> 00:11:41,946
‫ظل يتحدث عن قلبي وعقلي وأجدادي…‬

210
00:11:42,030 --> 00:11:44,321
‫أنا عقلانية!‬

211
00:11:44,405 --> 00:11:46,863
‫وأنا راضية بهذا. أعني، ما هذا؟‬

212
00:11:48,155 --> 00:11:51,655
‫حسبت إذًا أن الزمن عالج أزماتك‬
‫ولكنه لم يعالجها؟‬

213
00:11:51,738 --> 00:11:53,071
‫توقفي عن الضحك يا "سيفغي".‬

214
00:11:53,571 --> 00:11:54,571
‫توقفي يا "سيفغي"!‬

215
00:11:55,155 --> 00:11:58,363
‫كفاك سخافة. تعالي لأعانقك. تعالي.‬

216
00:11:58,446 --> 00:12:01,113
‫اقتربي. سأقبّلك. اقتربي.‬

217
00:12:30,071 --> 00:12:31,863
‫لم استيقظت مبكرًا هكذا؟‬

218
00:12:33,113 --> 00:12:33,988
‫"ليلى"!‬

219
00:12:42,613 --> 00:12:46,405
‫مضى بلاء الفقر عن "ليلى".‬

220
00:12:46,488 --> 00:12:48,280
‫نحن نحتفل!‬

221
00:12:48,363 --> 00:12:50,696
‫أورثت ميراثًا أو ما شابه؟‬

222
00:12:50,780 --> 00:12:52,446
‫كيف عرفت يا عزيزتي؟‬

223
00:12:52,530 --> 00:12:54,821
‫- أهذا واضح إلى هذا الحد؟‬
‫- ماذا؟‬

224
00:12:54,905 --> 00:12:57,280
‫هيا. لم لا ترقصان؟‬

225
00:12:57,905 --> 00:13:00,321
‫- انتهت المحنة! أنا ثرية!‬
‫- الوقت مبكر جدًا.‬

226
00:13:02,113 --> 00:13:03,863
‫اسعدا من أجل صديقتكما.‬

227
00:13:04,446 --> 00:13:06,488
‫أنا ثرية!‬

228
00:13:08,321 --> 00:13:09,738
‫- "ليلى"!‬
‫- نعم يا عزيزتي؟‬

229
00:13:09,821 --> 00:13:13,863
‫عمّ تتحدثين؟ من ورث ماذا؟‬

230
00:13:13,946 --> 00:13:17,905
‫إنها قطعة أرض كبيرة في "كريت" يا عزيزتي.‬

231
00:13:17,988 --> 00:13:20,363
‫تركتها لنا جدتي.‬

232
00:13:20,446 --> 00:13:22,030
‫يبدو أنها تساوي الكثير.‬

233
00:13:22,113 --> 00:13:24,530
‫سأصبح ثرية!‬

234
00:13:25,946 --> 00:13:27,571
‫أدّي حركتك المعروفة تلك.‬

235
00:13:27,655 --> 00:13:29,905
‫- بحقك يا "ليلى".‬
‫- هيا، من فضلك!‬

236
00:13:29,988 --> 00:13:32,280
‫- مستحيل.‬
‫- هيا يا "آدا". من فضلك.‬

237
00:13:32,363 --> 00:13:33,780
‫- "آدا"!‬
‫- "آدا"!‬

238
00:13:33,863 --> 00:13:34,988
‫- هيا.‬
‫- حسنًا.‬

239
00:13:45,446 --> 00:13:46,488
‫"موكو"!‬

240
00:13:48,571 --> 00:13:49,905
‫ارقصي!‬

241
00:13:49,988 --> 00:13:51,738
‫حوّلت المكان إلى مصحة مجانين.‬

242
00:13:51,821 --> 00:13:53,321
‫تأملنّ ما تفعلن.‬

243
00:13:53,405 --> 00:13:56,113
‫جرّاحة عامة ومحامية و…‬

244
00:13:56,696 --> 00:13:57,863
‫وامرأة ثرية!‬

245
00:13:57,946 --> 00:14:00,321
‫هذه هي الكلمة التي تبحثين عنها يا عزيزتي.‬

246
00:14:00,405 --> 00:14:01,696
‫اقتربن يا فتيات.‬

247
00:14:01,780 --> 00:14:04,071
‫أعددت صينية من الـ"بوريك".‬
‫تناولنها وهي ساخنة.‬

248
00:14:04,155 --> 00:14:07,363
‫دعيني ألقي نظرة على تلك الصينية.‬

249
00:14:07,446 --> 00:14:09,655
‫يا لها من صينية.‬

250
00:14:13,155 --> 00:14:14,238
‫رائحته ذكية.‬

251
00:14:16,155 --> 00:14:17,655
‫أتعلمين؟‬

252
00:14:19,071 --> 00:14:22,571
‫أليس لهذا التوقيت أهمية بارزة؟‬

253
00:14:23,405 --> 00:14:24,863
‫تذكّري ما قاله السيد "زمان".‬

254
00:14:24,946 --> 00:14:27,946
‫"ستحظين بفرصة لاستعادة ما هو لك."‬

255
00:14:28,030 --> 00:14:30,030
‫وهي أرض جدتك.‬

256
00:14:30,655 --> 00:14:33,155
‫عجبًا! مهلًا لحظة.‬

257
00:14:34,321 --> 00:14:39,030
‫إنه ميراث "إيليني"،‬
‫وهو يُعاد إلى العائلة الآن.‬

258
00:14:39,113 --> 00:14:41,155
‫هذا غريب جدًا! أقسم…‬

259
00:14:41,238 --> 00:14:44,405
‫اطلبي من أبي أن يتوقف عن العمل‬
‫وأن يعود يا أمي.‬

260
00:14:44,488 --> 00:14:45,905
‫لنعد إلى بيتنا.‬

261
00:14:46,530 --> 00:14:49,905
‫هل ستتركنا يا "سارب"؟‬

262
00:14:49,988 --> 00:14:50,905
‫كم هذا مؤسف.‬

263
00:14:51,530 --> 00:14:53,696
‫هيا يا صغير. دعنا نصبّ القليل من الشاي.‬

264
00:14:53,780 --> 00:14:57,155
‫من غير المقبول أن تقضي وقتك دائمًا‬
‫في الرقص واللهو. هيا. لنذهب.‬

265
00:14:58,321 --> 00:14:59,155
‫أجل…‬

266
00:15:03,321 --> 00:15:04,905
‫ما خطة الغد؟‬

267
00:15:04,988 --> 00:15:06,988
‫أجل. ماذا سنفعل؟‬

268
00:15:07,071 --> 00:15:09,530
‫سأتولى الأمر.‬

269
00:15:10,113 --> 00:15:12,530
‫بقي القليل من الوقت. يجب أن نكون فريقًا.‬

270
00:15:12,613 --> 00:15:15,488
‫يجب أن تغادر القائدة الآن، اتفقنا؟‬

271
00:15:15,571 --> 00:15:17,821
‫يجب أن أعود. ابنتي هناك.‬

272
00:15:17,905 --> 00:15:19,488
‫اللعنة!‬

273
00:15:20,613 --> 00:15:22,696
‫كان عليك التفكير في ذلك قبل أن تضربه.‬

274
00:15:23,988 --> 00:15:25,655
‫أكان يتوجب عليّ تركه يضربني؟‬

275
00:15:25,738 --> 00:15:27,738
‫أتحدث عن حبيب "إيفا".‬

276
00:15:28,321 --> 00:15:30,530
‫أليس هذا سبب إلغاء تصريحك؟‬

277
00:15:30,613 --> 00:15:32,571
‫رفع صوته على "فلور". على ابنتي.‬

278
00:15:32,655 --> 00:15:36,155
‫- استحق هذا الوغد ما ناله.‬
‫- انظر إلى هذا الرجل.‬

279
00:15:36,946 --> 00:15:39,905
‫كان عليك تركه في السجن لفترة أطول.‬

280
00:15:39,988 --> 00:15:42,738
‫طلبت أن يبقوه أسبوعين آخرين لكنهم رفضوا.‬

281
00:15:43,238 --> 00:15:44,738
‫استمر فيما تفعله إذًا.‬

282
00:15:45,488 --> 00:15:47,071
‫لا تتغيّر.‬

283
00:15:47,571 --> 00:15:49,196
‫هاجم كل من يزعجك‬

284
00:15:49,280 --> 00:15:51,696
‫ثم تفكر بعمق فيما فعلته، اتفقنا؟‬

285
00:15:53,988 --> 00:15:56,113
‫تعال إلى جلسة الغد.‬

286
00:15:58,446 --> 00:16:01,030
‫لن أحضرها.‬
‫آن أوان التوقف عن النبش في الماضي.‬

287
00:16:01,530 --> 00:16:02,988
‫ثمة ما عليّ فعله.‬

288
00:16:04,363 --> 00:16:06,196
‫زوجتي هي الأفضل!‬

289
00:16:06,280 --> 00:16:08,696
‫نجونا أخيرًا.‬

290
00:16:09,405 --> 00:16:10,905
‫توجهي إلى الميناء في الحال.‬

291
00:16:10,988 --> 00:16:13,905
‫ثمة قارب هناك يُدعى "ليبرتي".‬
‫اعثري على "صدّيق". هو الربّان.‬

292
00:16:13,988 --> 00:16:17,280
‫أخبريه بأنه قدّم لنا سعرًا مميزًا‬
‫لرحلة "ليسبوس".‬

293
00:16:17,363 --> 00:16:19,405
‫أخبريه بأنك ستدبرين له المال، اتفقنا؟‬

294
00:16:19,488 --> 00:16:22,196
‫كيف يُفترض بي أن أبيع الأرض بهذه السرعة؟‬

295
00:16:22,280 --> 00:16:23,780
‫ليس لي أن أحصل على المال الآن.‬

296
00:16:23,863 --> 00:16:26,280
‫ما من شيء تعجزين عن فعله‬
‫في هذا العالم يا عزيزتي.‬

297
00:16:26,863 --> 00:16:28,738
‫أبلغي سلامي لوالدك العقيد.‬

298
00:16:28,821 --> 00:16:30,446
‫أقنعيه بأن يبيعها في الحال.‬

299
00:16:30,530 --> 00:16:32,238
‫قبّلي ابني من أجلي.‬

300
00:16:32,321 --> 00:16:34,321
‫سيلقى والده قريبًا.‬

301
00:16:34,405 --> 00:16:35,488
‫اصمت يا "أردام".‬

302
00:16:39,238 --> 00:16:41,405
‫أيمكنني رؤية المكان يوم الاثنين التالي؟‬

303
00:16:42,821 --> 00:16:45,113
‫نعم، سيكون عيادة خاصة لي.‬

304
00:16:48,530 --> 00:16:51,238
‫حسنًا. شكرًا جزيلًا.‬

305
00:16:51,738 --> 00:16:52,738
‫مع السلامة.‬

306
00:17:29,863 --> 00:17:32,988
‫ثمة صراع كان قائمًا بين قلبك وعقلك.‬

307
00:17:33,863 --> 00:17:36,280
‫قد تخضعين إلى اختبار قريبًا.‬

308
00:17:36,863 --> 00:17:38,655
‫لنر من ستختارين.‬

309
00:17:39,280 --> 00:17:40,113
‫"توبراك".‬

310
00:17:44,030 --> 00:17:44,863
‫"توبراك".‬

311
00:17:47,155 --> 00:17:48,071
‫"توبراك"؟‬

312
00:18:37,655 --> 00:18:38,488
‫"آدا"؟‬

313
00:18:59,988 --> 00:19:04,530
‫"(سليم): أيمكننا التحدث يا (آدا)؟ أرجوك…"‬

314
00:19:09,155 --> 00:19:10,780
‫"(لم تبدأ معك)"‬

315
00:19:25,613 --> 00:19:26,446
‫"سليم".‬

316
00:19:32,321 --> 00:19:34,030
‫أريد التحدث فحسب. اجلس من فضلك.‬

317
00:19:34,113 --> 00:19:36,530
‫عمّ تريد التحدث يا حثالة؟‬

318
00:19:38,155 --> 00:19:39,530
‫لقد كسرت أنفي.‬

319
00:19:39,613 --> 00:19:40,738
‫اجلس من فضلك.‬

320
00:19:57,905 --> 00:19:59,030
‫هذه ابنتي.‬

321
00:20:00,655 --> 00:20:01,738
‫اسمها "فلور".‬

322
00:20:03,030 --> 00:20:05,321
‫تعني "زهرة". على اسم أمي، "تشيتشيك".‬

323
00:20:06,946 --> 00:20:09,030
‫تسألني يوميًا عن موعد عودتي.‬

324
00:20:09,530 --> 00:20:12,946
‫أنت لا تعاقبني. أنت تعاقب فتاة صغيرة.‬

325
00:20:16,988 --> 00:20:19,071
‫ماذا فعلت "آدا" عندما سمعت بهذا؟‬

326
00:20:20,196 --> 00:20:22,780
‫- ماذا كانت لتفعل؟‬
‫- أنت لا تعرف شيئًا، صحيح؟‬

327
00:20:23,655 --> 00:20:25,946
‫يجب أن تكون محور الكون.‬

328
00:20:26,030 --> 00:20:28,655
‫يجب أن تكون الأضواء مسلطة عليك دائمًا.‬

329
00:20:29,155 --> 00:20:32,113
‫- أنت معتد بنفسك.‬
‫- لا داعي للتصرف هكذا يا "سليم". أنا آسف.‬

330
00:20:32,196 --> 00:20:35,280
‫لا يا حقير. لن أقبل اعتذارك.‬

331
00:20:35,988 --> 00:20:38,571
‫لن أسامحك.‬
‫ليس من أجلي أنا بل من أجل "آدا".‬

332
00:20:38,655 --> 00:20:42,030
‫ما الذي فعلته لـ"آدا"؟‬
‫ألم تقترف الخطأ ذاته؟‬

333
00:20:42,113 --> 00:20:43,905
‫إياك.‬

334
00:20:44,530 --> 00:20:46,780
‫إياك أن تقارني بك.‬

335
00:20:48,488 --> 00:20:50,821
‫لن أتنازل عن الشكوى. سحقًا لك.‬

336
00:20:58,238 --> 00:21:00,238
‫حقًا؟ ستغادرين بهذه السرعة؟‬

337
00:21:01,071 --> 00:21:02,405
‫من ستغادر وإلى أين؟‬

338
00:21:02,988 --> 00:21:05,280
‫- ستذهب "آدا" إلى "إسطنبول".‬
‫- لا!‬

339
00:21:06,696 --> 00:21:07,530
‫ولكن لماذا؟‬

340
00:21:10,405 --> 00:21:11,405
‫لا تأكليها.‬

341
00:21:12,571 --> 00:21:14,446
‫ستعد "موكو" المربى منها، أنسيت؟‬

342
00:21:15,196 --> 00:21:16,405
‫صحيح!‬

343
00:21:16,905 --> 00:21:18,946
‫- المربى. فهمت.‬
‫- المربى.‬

344
00:21:20,821 --> 00:21:23,030
‫توليت ما يلزم. لا تقلقي.‬

345
00:21:23,113 --> 00:21:25,155
‫ستعود إلى العمل.‬

346
00:21:25,780 --> 00:21:26,821
‫ستتركنا.‬

347
00:21:27,405 --> 00:21:30,905
‫هذا إن لم تتلف يدي مجددًا. ينتظرني مرضاي.‬

348
00:21:31,738 --> 00:21:33,363
‫هنيئًا لك يا عزيزتي.‬

349
00:21:34,030 --> 00:21:36,030
‫أرجو أن تتحسّن أحوالك العاطفية أيضًا.‬

350
00:21:36,946 --> 00:21:39,988
‫حسبك. كفاك تحدثًا عن حياتها العاطفية.‬

351
00:21:40,071 --> 00:21:43,613
‫أين كنت؟ كان "فيكو" يبحث عنك طوال الصباح.‬

352
00:21:43,696 --> 00:21:46,613
‫بحقك. إنه يتحجج بذلك فحسب للتحدث إليك.‬

353
00:21:47,988 --> 00:21:52,113
‫إن كان "فيكو" خياري الوحيد،‬
‫فإنني أفضل أن أبقى عذراء يا عزيزتي.‬

354
00:21:52,196 --> 00:21:54,571
‫لم ترفضينه؟‬

355
00:21:55,071 --> 00:21:57,363
‫قد تتفاجئين مما بينكما من انسجام.‬

356
00:21:57,446 --> 00:21:58,655
‫حقًا؟‬

357
00:21:58,738 --> 00:22:01,030
‫ثمة ما قد يتغيّر عندما يلمس أحدهم الآخر.‬

358
00:22:01,113 --> 00:22:02,446
‫ماذا تريدين منها أن تفعل؟‬

359
00:22:02,530 --> 00:22:04,988
‫هل تقول،‬
‫"أود تفقد درجة الانسجام بيننا سريعًا."‬

360
00:22:05,696 --> 00:22:08,655
‫- بربك!‬
‫- بالطبع لا يا عزيزتي.‬

361
00:22:09,238 --> 00:22:11,988
‫يجب أن تراقبي الرجل وهو يأكل‬

362
00:22:12,071 --> 00:22:15,155
‫إن أردت معرفة ما إن كان بينكما انسجامًا.‬

363
00:22:15,238 --> 00:22:17,738
‫طريقة الرجل في الأكل هي مؤشر‬

364
00:22:17,821 --> 00:22:19,738
‫على سلوكه في المعاشرة.‬

365
00:22:19,821 --> 00:22:21,071
‫على سبيل المثال،‬

366
00:22:22,030 --> 00:22:22,946
‫إن كان‬

367
00:22:24,488 --> 00:22:25,738
‫يتمهل في الأكل…‬

368
00:22:27,821 --> 00:22:29,780
‫إن كان يستطعم الطعام‬

369
00:22:29,863 --> 00:22:32,238
‫فإنه سيفعل المثل على الفراش.‬

370
00:22:33,071 --> 00:22:36,571
‫سيستطعم ذلك ويستمتع به.‬
‫وسيعمل على أن تستمتعي بذلك.‬

371
00:22:36,655 --> 00:22:38,613
‫أما إن كان يأكل بسرعة،‬

372
00:22:39,863 --> 00:22:42,780
‫ليملأ معدته فحسب،‬

373
00:22:42,863 --> 00:22:47,196
‫فستنتهي التجربة على الفراش سريعًا أيضًا.‬

374
00:22:47,280 --> 00:22:48,905
‫سيفكر في نفسه فحسب.‬

375
00:22:48,988 --> 00:22:53,113
‫أما إن كان مشغول البال وهو يأكل،‬

376
00:22:53,196 --> 00:22:55,905
‫فسيكون ممن ليس لهم دورًا على الفراش.‬

377
00:22:56,405 --> 00:22:59,030
‫أما… هل أنتما مستعدتان؟ إليكما أسوأ نوع.‬

378
00:23:00,405 --> 00:23:02,196
‫إن كان يضع الملح على طعامه،‬

379
00:23:02,280 --> 00:23:04,571
‫قبل أن يتذوقه حتى، فاهربي فحسب!‬

380
00:23:04,655 --> 00:23:06,113
‫فهؤلاء هم الأسوأ.‬

381
00:23:06,196 --> 00:23:08,113
‫فهم متزمتون ومنضبطون بمعايير،‬

382
00:23:08,196 --> 00:23:10,488
‫ولا يثقون بأنفسهم ويستحيون من المعاشرة.‬

383
00:23:10,571 --> 00:23:11,863
‫معاذ الله.‬

384
00:23:12,363 --> 00:23:13,946
‫اختلقت كل هذا الكلام، صحيح؟‬

385
00:23:14,030 --> 00:23:17,321
‫بحقك يا عزيزتي. لقد درست علم النفس.‬

386
00:23:17,946 --> 00:23:19,071
‫بالله عليك يا "ليلى".‬

387
00:23:24,196 --> 00:23:27,571
‫اعتدت هذا يا فتاتين.‬
‫أن نبقى معًا طوال اليوم…‬

388
00:23:28,113 --> 00:23:29,655
‫سأفتقدكما كثيرًا.‬

389
00:23:29,738 --> 00:23:32,155
‫- عزيزتي.‬
‫- "آدا".‬

390
00:23:32,238 --> 00:23:35,280
‫يستحيل ألّا يفتقد المرء هذا المكان.‬

391
00:23:35,363 --> 00:23:37,405
‫خاصة "توبراك"، على ما أتصور.‬

392
00:23:37,488 --> 00:23:39,530
‫"ليلى"! كفاك!‬

393
00:23:40,446 --> 00:23:41,530
‫ماذا؟‬

394
00:23:41,613 --> 00:23:43,071
‫سآخذ هذه إلى المطبخ.‬

395
00:23:43,571 --> 00:23:45,488
‫أبي، متى ستعود؟‬

396
00:23:45,571 --> 00:23:48,155
‫يجب أن أبقى في "تركيا" لوقت أطول، اتفقنا؟‬

397
00:23:49,113 --> 00:23:50,030
‫أشتاق إليك.‬

398
00:23:50,696 --> 00:23:52,030
‫اشتقت إليك كثيرًا.‬

399
00:23:52,613 --> 00:23:54,321
‫سآخذك للسباحة، اتفقنا؟‬

400
00:23:54,905 --> 00:23:57,113
‫لكن يقول لي "داني" إن والدك لن يعود.‬

401
00:23:57,196 --> 00:23:59,321
‫"داني"؟ بئسًا لـ"داني".‬

402
00:24:00,488 --> 00:24:01,780
‫أعطي الهاتف لوالدتك.‬

403
00:24:03,155 --> 00:24:05,238
‫حسنًا يا أبي. أحبك.‬

404
00:24:05,321 --> 00:24:07,405
‫أنا أحبك أيضًا يا عزيزتي.‬

405
00:24:09,113 --> 00:24:10,030
‫مرحبًا يا "إيفا".‬

406
00:24:20,863 --> 00:24:22,988
‫بصرف النظر عمّا حدث في الماضي،‬

407
00:24:23,530 --> 00:24:26,613
‫فنحن لسنا هنا للعثور على جان.‬

408
00:24:27,363 --> 00:24:32,196
‫لسنا هنا كي نلقي اللوم‬
‫على عائلاتنا أو أولياء أمورنا‬

409
00:24:32,905 --> 00:24:37,863
‫بسبب ما نتعرض له من أزمات ومشكلات حالية.‬

410
00:24:37,946 --> 00:24:41,571
‫لسنا هنا لاتخاذهم أعذارًا لمشكلاتنا.‬

411
00:24:41,655 --> 00:24:42,905
‫نحن هنا…‬

412
00:24:42,988 --> 00:24:43,863
‫مرحبًا.‬

413
00:24:43,946 --> 00:24:46,613
‫نحن هنا لمعرفة ما حدث.‬

414
00:24:47,363 --> 00:24:49,321
‫حسنًا. من يريد أن يبدأ؟‬

415
00:24:52,488 --> 00:24:54,488
‫ألديك حجز موسمي أم ماذا؟‬

416
00:24:54,571 --> 00:24:56,613
‫تحضر دائمًا وأنا في عجلة من أمري.‬

417
00:24:56,696 --> 00:24:57,655
‫أنا مستعجل أيضًا.‬

418
00:25:00,821 --> 00:25:02,655
‫حسنًا. تعال يا "توبراك".‬

419
00:25:02,738 --> 00:25:03,696
‫تعال.‬

420
00:25:10,280 --> 00:25:12,196
‫اختر شخصًا يمثلك.‬

421
00:25:18,613 --> 00:25:20,446
‫توقفن عن إخافتي.‬

422
00:25:26,613 --> 00:25:28,321
‫- هل أنت مستعدة؟‬
‫- مستعدة.‬

423
00:25:29,780 --> 00:25:31,321
‫مفاجأة!‬

424
00:25:31,821 --> 00:25:33,946
‫"عيد ميلاد سعيدًا يا (سيفغي)"‬

425
00:25:34,030 --> 00:25:35,071
‫عيد ميلاد سعيدًا!‬

426
00:25:35,696 --> 00:25:37,905
‫- حسبت أنكن نسيتن.‬
‫- يستحيل أن ننسى.‬

427
00:25:39,196 --> 00:25:42,821
‫حتى إن نسينا نحن،‬
‫فلا شك في أن "موكو" ستذكّرنا.‬

428
00:25:42,905 --> 00:25:44,905
‫هيا. لنذهب.‬

429
00:25:44,988 --> 00:25:46,905
‫مهلًا. ثمة شخص آخر قادم.‬

430
00:25:46,988 --> 00:25:48,405
‫- وصلت!‬
‫- من يا "موكو"؟‬

431
00:25:48,488 --> 00:25:49,946
‫- إنه… ها قد أتى.‬
‫- آسف.‬

432
00:25:50,030 --> 00:25:52,571
‫- تأخرت يا بنيّ.‬
‫- أخبرتني في آخر لحظة يا "موكو".‬

433
00:25:53,655 --> 00:25:54,988
‫تعال.‬

434
00:25:55,488 --> 00:25:57,113
‫عيد ميلاد سعيدًا يا عزيزتي!‬

435
00:25:57,196 --> 00:25:59,488
‫- لن تنساه طبعًا.‬
‫- أنفي!‬

436
00:25:59,571 --> 00:26:00,905
‫على رسلك!‬

437
00:26:00,988 --> 00:26:02,613
‫عرفت أنك لن تنسى.‬

438
00:26:02,696 --> 00:26:05,155
‫مرحبًا يا "سليم". أهلًا بك.‬

439
00:26:06,988 --> 00:26:08,321
‫- هيا بنا.‬
‫- هيا.‬

440
00:26:11,571 --> 00:26:12,863
‫كيف حالك؟‬

441
00:26:12,946 --> 00:26:14,488
‫كيف حال "توبراك"؟‬

442
00:26:17,363 --> 00:26:18,363
‫أشعر وكأنني‬

443
00:26:19,321 --> 00:26:20,155
‫لست على طبيعتي.‬

444
00:26:21,655 --> 00:26:22,946
‫أشعر وكأن أحدهم…‬

445
00:26:25,071 --> 00:26:27,030
‫صب الإسمنت على قدمي.‬

446
00:26:27,113 --> 00:26:29,196
‫أعجز… أعجز عن التنفس.‬

447
00:26:31,113 --> 00:26:33,571
‫اختر شخصًا يمثّل من يعجز عن التنفس.‬

448
00:26:53,863 --> 00:26:55,530
‫النار ليست عدونا يا بنيّ.‬

449
00:26:55,613 --> 00:26:57,405
‫يمكنك أن تنهض من الرماد.‬

450
00:26:57,488 --> 00:26:58,446
‫لم أقتله يا سيدي.‬

451
00:26:58,530 --> 00:26:59,405
‫لم أقتله.‬

452
00:27:24,946 --> 00:27:26,030
‫كيف حالك؟‬

453
00:27:28,321 --> 00:27:29,363
‫أنا وحيد تمامًا.‬

454
00:27:39,071 --> 00:27:40,488
‫أمن شخص‬

455
00:27:41,946 --> 00:27:43,280
‫قد حُبس،‬

456
00:27:43,780 --> 00:27:47,530
‫أو أُسر أو سُجن في عائلتك؟‬

457
00:27:48,863 --> 00:27:50,363
‫- نعم.‬
‫- من؟‬

458
00:27:51,071 --> 00:27:52,821
‫الرئيس "آدم"، جدي.‬

459
00:28:04,655 --> 00:28:06,571
‫هيا يا ولدين. سنرحل.‬

460
00:28:09,530 --> 00:28:10,530
‫وماذا عن أبي؟‬

461
00:28:13,905 --> 00:28:14,738
‫اسمع يا "جميل".‬

462
00:28:16,655 --> 00:28:18,571
‫لن يعود والدك يا بنيّ.‬

463
00:28:18,655 --> 00:28:19,655
‫لماذا؟‬

464
00:28:24,238 --> 00:28:25,446
‫ستبقى معنا من الآن.‬

465
00:28:25,946 --> 00:28:28,030
‫لدينا ما يكفي من الطعام للجميع كما ترى.‬

466
00:28:28,113 --> 00:28:30,280
‫ألا تريد الذهاب إلى المدرسة على أي حال؟‬

467
00:28:30,363 --> 00:28:32,363
‫سأجد لك مدرسة في المدينة.‬

468
00:28:32,446 --> 00:28:34,321
‫اتفقنا يا بنيّ؟ ما رأيك؟‬

469
00:28:37,780 --> 00:28:39,821
‫اختر شخصًا يمثّل والدك.‬

470
00:28:40,738 --> 00:28:43,238
‫أيمكننا تجنب ذلك؟ حضرت من أجل ابنتي.‬

471
00:28:48,280 --> 00:28:49,488
‫حسنًا. آسف.‬

472
00:28:53,821 --> 00:28:54,821
‫"فيكو".‬

473
00:29:14,446 --> 00:29:15,946
‫- "توبراك"!‬
‫- أبي؟‬

474
00:29:16,905 --> 00:29:18,155
‫لا رجاء منك.‬

475
00:29:35,030 --> 00:29:36,238
‫كيف حالك؟‬

476
00:29:38,821 --> 00:29:40,363
‫ثمة ألم هنا.‬

477
00:29:42,780 --> 00:29:43,696
‫لست بخير.‬

478
00:29:46,321 --> 00:29:47,405
‫ما من مكان لي.‬

479
00:29:48,613 --> 00:29:49,613
‫ما من دار لي.‬

480
00:30:04,113 --> 00:30:06,821
‫أيمكنك الذهاب إلى والدك؟‬

481
00:30:11,363 --> 00:30:12,363
‫أنا غاضب.‬

482
00:30:14,738 --> 00:30:16,155
‫لم يهتم لأمري.‬

483
00:30:23,030 --> 00:30:26,655
‫إذًا أنت لم تهتم لأمر ابنك،‬
‫لأن والدك لم يهتم لأمرك؟‬

484
00:30:26,738 --> 00:30:28,905
‫فأنت قد أدرت ظهرك له كما ترى.‬

485
00:30:29,530 --> 00:30:31,905
‫لقد سُجن، فسجنت أنت نفسك.‬

486
00:30:41,363 --> 00:30:42,238
‫حسنًا.‬

487
00:30:56,780 --> 00:30:59,613
‫هل خرج جدك من السجن؟‬

488
00:30:59,696 --> 00:31:01,071
‫لا. لقد شنقوه.‬

489
00:31:01,571 --> 00:31:02,488
‫حسنًا.‬

490
00:31:03,530 --> 00:31:05,571
‫وجدوا القاتل لاحقًا. كان بريئًا.‬

491
00:31:12,863 --> 00:31:16,071
‫أيمكنك الذهاب إلى والدك؟‬

492
00:31:22,280 --> 00:31:23,280
‫لا.‬

493
00:31:25,280 --> 00:31:26,488
‫أنا بخير حيث أنا.‬

494
00:31:30,530 --> 00:31:33,280
‫أخبر جدك إذًا.‬

495
00:31:34,363 --> 00:31:36,446
‫"أنا مثلك يا جدي."‬

496
00:31:38,155 --> 00:31:39,488
‫أنا مثلك.‬

497
00:31:40,905 --> 00:31:42,030
‫"يداي مقيدتان."‬

498
00:31:42,113 --> 00:31:43,655
‫يداي مقيدتان.‬

499
00:31:44,155 --> 00:31:45,488
‫"أنا وحيد ولا مكان لي."‬

500
00:31:45,571 --> 00:31:47,821
‫أنا وحيد ولا مكان لي.‬

501
00:31:47,905 --> 00:31:49,530
‫"أنا بعيد عن أحبائي."‬

502
00:31:49,613 --> 00:31:51,363
‫أنا بعيد عن أحبائي.‬

503
00:32:08,863 --> 00:32:12,780
‫اختر شخصًا ليمثّل من هو مبتعد عن أحبائه.‬

504
00:32:13,655 --> 00:32:15,196
‫أقصد ابنتك.‬

505
00:32:16,155 --> 00:32:17,030
‫اختر شخصًا.‬

506
00:32:34,738 --> 00:32:37,155
‫"توبراك"، أيُحتمل أن يكون لك طفل آخر؟‬

507
00:32:47,530 --> 00:32:48,446
‫لا.‬

508
00:32:49,196 --> 00:32:52,655
‫"عيد ميلاد سعيدًا‬

509
00:32:52,738 --> 00:32:56,155
‫عيد ميلاد سعيدًا يا عزيزتي (سيفغي)‬

510
00:32:56,238 --> 00:32:59,738
‫عيد ميلاد سعيدًا‬

511
00:32:59,821 --> 00:33:02,780
‫- عيد ميلاد سعيدًا‬
‫- عيد ميلاد سعيدًا لي‬

512
00:33:02,863 --> 00:33:06,071
‫- عيد ميلاد سعيدًا لي‬
‫- عيد ميلاد سعيدًا‬

513
00:33:06,571 --> 00:33:09,571
‫عيد ميلاد سعيدًا يا عزيزتي (سيفغي)‬

514
00:33:09,655 --> 00:33:12,821
‫عيد ميلاد سعيدًا"‬

515
00:33:15,155 --> 00:33:16,571
‫ستبكونني.‬

516
00:33:18,363 --> 00:33:21,321
‫كنت أكره الاحتفال بعيد ميلادي،‬

517
00:33:21,405 --> 00:33:23,530
‫لأنني فقدت والدي في أحد أعياد الميلاد.‬

518
00:33:23,613 --> 00:33:24,905
‫أنتم تعرفون ذلك.‬

519
00:33:24,988 --> 00:33:27,738
‫عزيزتي، ما رأيك في أن تضيئي الشموع؟‬

520
00:33:27,821 --> 00:33:29,321
‫أيمكننا تجاوز اللحظات التعيسة؟‬

521
00:33:29,405 --> 00:33:31,988
‫لا تقلقي يا أمي. فهذه ليست لحظات تعيسة.‬

522
00:33:32,821 --> 00:33:35,530
‫كان أبي يريدني أن أحتفل بالحياة.‬

523
00:33:36,030 --> 00:33:38,821
‫عوضًا عن أن أحزن
عليه وفي داخلي هذا الغضب‬

524
00:33:39,488 --> 00:33:44,071
‫وأن أجني على نفسي بسبب ذلك‬
‫بصرف النظر عمّا يحدث لي،‬

525
00:33:44,155 --> 00:33:46,988
‫كان ليريدني أن أحتفل بالحياة.‬

526
00:33:47,738 --> 00:33:51,363
‫لذا أريد أن أضيء
كل شمعة من تلك الشموع،‬

527
00:33:51,988 --> 00:33:55,071
‫من أجل أبي وكل أجدادي‬

528
00:33:55,155 --> 00:33:58,655
‫ممن ساهموا في أن يكون لي وجود اليوم.‬

529
00:34:04,155 --> 00:34:06,113
‫لديّ أمنية واحدة هذا العام.‬

530
00:34:06,613 --> 00:34:07,988
‫مهما يحدث لي،‬

531
00:34:08,071 --> 00:34:10,780
‫أريد أن أتخذه دعوة لي للرقص.‬

532
00:34:11,488 --> 00:34:13,946
‫أريد أن أتراقص.‬

533
00:34:14,030 --> 00:34:17,988
‫أتمنى ذلك للجميع حتى وإن تعثرت أقدامنا‬

534
00:34:18,071 --> 00:34:19,530
‫بين الحين والآخر.‬

535
00:34:19,613 --> 00:34:21,780
‫هيا يا "سيفغي". انفخيها.‬

536
00:34:21,863 --> 00:34:22,946
‫اسمع يا "سارب".‬

537
00:34:23,988 --> 00:34:25,988
‫لن ننفخها، اتفقنا؟‬

538
00:34:26,071 --> 00:34:28,821
‫سننتظر إلى أن تحترق تمامًا.‬

539
00:34:28,905 --> 00:34:32,571
‫لأننا إن نفخناها وأطفأناها،‬
‫فستتلاشى معها أمانينا.‬

540
00:34:33,196 --> 00:34:35,405
‫أي أننا لن نتناول الكعك اليوم.‬

541
00:34:43,946 --> 00:34:45,988
‫- عيد ميلاد سعيدًا.‬
‫- عيد ميلاد سعيدًا.‬

542
00:34:46,071 --> 00:34:47,238
‫يسعدني أنني حظيت بكما.‬

543
00:34:47,321 --> 00:34:48,988
‫إنهم يمثّلون أسلافك.‬

544
00:34:49,863 --> 00:34:53,405
‫سبعة أجيال من جانب والدك.‬

545
00:34:53,488 --> 00:34:57,071
‫اشعر بقوتهم وحبهم.‬

546
00:34:59,030 --> 00:35:00,571
‫دعهم يلمسونك.‬

547
00:35:02,738 --> 00:35:04,030
‫دعهم يحبونك.‬

548
00:35:06,030 --> 00:35:08,280
‫دعهم يداوون جراحك.‬

549
00:35:10,446 --> 00:35:13,696
‫يمكنك أن تنفض عن نفسك‬
‫أي عبء تحملته من أجلهم.‬

550
00:35:15,738 --> 00:35:19,488
‫يمكنك التحرر من كل ما يحبسهم.‬

551
00:35:22,821 --> 00:35:24,113
‫عندما تكون مستعدًا،‬

552
00:35:25,155 --> 00:35:26,655
‫اشكرهم.‬

553
00:35:42,905 --> 00:35:45,405
‫يمكنك تحرير طائر محبوس إن أردت.‬

554
00:35:45,488 --> 00:35:47,321
‫وستتحرر بذلك أيضًا.‬

555
00:35:53,821 --> 00:35:56,030
‫- أمي.‬
‫- نعم؟‬

556
00:35:56,113 --> 00:35:57,905
‫فيم تفكرين؟‬

557
00:35:57,988 --> 00:35:59,738
‫لم تلمسي قطعتك من الكعك.‬

558
00:35:59,821 --> 00:36:01,238
‫لا أشعر برغبة في أكلها.‬

559
00:36:01,821 --> 00:36:02,655
‫ما الأمر؟‬

560
00:36:03,946 --> 00:36:05,196
‫- "سيفغي".‬
‫- نعم؟‬

561
00:36:05,280 --> 00:36:08,488
‫ماذا قال السيد "زمان" عن والدك؟‬
‫لم تخبريني قط.‬

562
00:36:10,113 --> 00:36:12,446
‫قال إنه ثمة غموض بشأنه.‬

563
00:36:13,155 --> 00:36:15,946
‫قال إنه سينكشف حينما يحين الوقت لذلك.‬

564
00:36:18,155 --> 00:36:20,155
‫ما الذي قصده برأيك؟‬

565
00:36:22,405 --> 00:36:23,655
‫كيف لي أن أعرف؟‬

566
00:36:24,780 --> 00:36:27,155
‫"سارب"! تعال إلى هنا.‬

567
00:36:27,946 --> 00:36:28,988
‫ستسقط!‬

568
00:36:29,488 --> 00:36:30,946
‫أين أمك؟‬

569
00:36:35,196 --> 00:36:38,446
‫"عيد ميلاد سعيدًا يا (سيفغي)"‬

570
00:36:40,738 --> 00:36:42,155
‫- تفضلي.‬
‫- شكرًا.‬

571
00:36:42,238 --> 00:36:43,655
‫- أعتذر عن إزعاجك.‬
‫- بالهناء.‬

572
00:36:54,530 --> 00:36:55,905
‫يا ربّان.‬

573
00:36:55,988 --> 00:36:56,821
‫نعم؟‬

574
00:36:56,905 --> 00:36:58,988
‫أريد أن أستفسر عن أمر منك.‬

575
00:36:59,071 --> 00:36:59,905
‫أصغي إليك.‬

576
00:37:00,530 --> 00:37:01,488
‫عن "ليسبوس".‬

577
00:37:02,113 --> 00:37:02,946
‫ماذا؟‬

578
00:37:03,030 --> 00:37:04,196
‫عن "ليسبوس".‬

579
00:37:04,280 --> 00:37:05,446
‫- حسنًا.‬
‫- أجل.‬

580
00:37:05,530 --> 00:37:08,321
‫أتذكر السعر الذي عرضته‬

581
00:37:09,363 --> 00:37:11,113
‫للرحلة المميزة؟‬

582
00:37:11,196 --> 00:37:12,071
‫نعم.‬

583
00:37:13,696 --> 00:37:16,488
‫- هل دبّرت المال؟‬
‫- لا.‬

584
00:37:16,571 --> 00:37:17,863
‫لم أدبّره.‬

585
00:37:17,946 --> 00:37:19,571
‫لكن لا تقلق.‬

586
00:37:19,655 --> 00:37:21,196
‫سأتولى الأمر.‬

587
00:37:21,280 --> 00:37:23,988
‫فأنت لا تعرفنا بالتأكيد. حمدًا لله على ذلك.‬

588
00:37:24,488 --> 00:37:25,613
‫لكنني سأدبّر المال.‬

589
00:37:26,571 --> 00:37:27,613
‫متى الرحلة؟‬

590
00:37:27,696 --> 00:37:30,196
‫دبّري المال أولًا.‬

591
00:37:30,696 --> 00:37:32,238
‫ثم تعالي وستجدينني هنا.‬

592
00:37:32,321 --> 00:37:34,280
‫سأرتب لرحلة في غضون بضعة أيام.‬

593
00:37:34,363 --> 00:37:35,321
‫اتفقنا؟ لا تقلقي.‬

594
00:37:35,405 --> 00:37:37,405
‫مذهل. حسنًا. ممتاز.‬

595
00:37:38,571 --> 00:37:40,613
‫- شكرًا جزيلًا.‬
‫- أراك لاحقًا. بالهناء.‬

596
00:37:40,696 --> 00:37:41,988
‫- طاب يومك.‬
‫- شكرًا.‬

597
00:38:22,655 --> 00:38:23,488
‫النتيجة إيجابية.‬

598
00:38:24,655 --> 00:38:25,488
‫اللعنة!‬

599
00:38:25,571 --> 00:38:27,863
‫مرحى! لا أصدق هذا!‬

600
00:38:30,655 --> 00:38:32,113
‫بم تشعرين؟‬

601
00:38:35,113 --> 00:38:38,405
‫ما بين أن أصبح جرّاحة‬
‫وأن أؤدي التكليف الإلزامي،‬

602
00:38:39,280 --> 00:38:40,571
‫كيف لي أن أفعل هذا؟‬

603
00:38:43,030 --> 00:38:44,488
‫ما العمل إن رفضه؟‬

604
00:38:46,155 --> 00:38:46,988
‫ماذا سأفعل؟‬

605
00:38:48,030 --> 00:38:49,030
‫بحقك يا فتاة.‬

606
00:38:49,530 --> 00:38:51,905
‫لن نعرف إن لم تسأليه. فكفاك سخافة.‬

607
00:38:51,988 --> 00:38:54,238
‫وإن أردت هذا الطفل،‬

608
00:38:54,321 --> 00:38:55,780
‫فأنجبيه.‬

609
00:38:55,863 --> 00:38:57,571
‫ستتمكن خالتاه من الاعتناء به.‬

610
00:38:58,280 --> 00:39:01,155
‫"بحقك يا فتاة.‬
‫ستتمكن خالتاه من الاعتناء به."‬

611
00:39:01,238 --> 00:39:03,446
‫أقسم إنك تعيشين في عالم من الأوهام.‬

612
00:39:03,946 --> 00:39:05,238
‫الأمر ليس بهذه البساطة.‬

613
00:39:06,030 --> 00:39:09,363
‫أجل. يجب أن نتناقش مع "توبراك" بشأن ذلك.‬

614
00:39:23,613 --> 00:39:24,446
‫"آدا".‬

615
00:39:28,030 --> 00:39:30,488
‫سنذهب إلى القارب. سيهطل المطر.‬

616
00:39:31,488 --> 00:39:33,321
‫لا بأس. سيكون منعشًا.‬

617
00:39:50,946 --> 00:39:52,863
‫ما رأيك في الذهاب إلى هناك؟‬

618
00:39:53,363 --> 00:39:55,488
‫أنا بخير هنا حقًا.‬

619
00:40:09,363 --> 00:40:12,321
‫لقد علقنا في المطر‬
‫على طريق "ليقيا" أيضًا، أتذكرين؟‬

620
00:40:14,071 --> 00:40:15,238
‫كان ذلك في جبل "إيدا".‬

621
00:40:15,738 --> 00:40:17,738
‫لا. كانت ذكرى زواجنا.‬

622
00:40:17,821 --> 00:40:19,196
‫اندلعت النار في الخيمة.‬

623
00:40:21,321 --> 00:40:22,696
‫كان عيد ميلادي.‬

624
00:40:26,196 --> 00:40:27,071
‫صحيح.‬

625
00:40:28,571 --> 00:40:29,571
‫كان عيد ميلادك.‬

626
00:40:30,238 --> 00:40:31,238
‫كان عيد ميلادي.‬

627
00:40:33,571 --> 00:40:35,155
‫لكننا كنا مخيّمين شديدين.‬

628
00:40:37,238 --> 00:40:39,696
‫توجب علينا أن نكون كذلك‬
‫بما أنك لا تقيم في فنادق.‬

629
00:40:42,113 --> 00:40:43,155
‫ليس بيدي حيلة.‬

630
00:40:43,238 --> 00:40:45,571
‫لا أستطيع النوم في مبنى لم أشيّده.‬

631
00:40:46,571 --> 00:40:47,780
‫لكنك تنام هنا.‬

632
00:40:48,363 --> 00:40:49,946
‫لا يا عزيزتي. أنام في الشرفة.‬

633
00:40:53,363 --> 00:40:54,988
‫إنه حكم العادة. آسف.‬

634
00:41:08,196 --> 00:41:10,071
‫كنا ملاذًا.‬

635
00:41:12,155 --> 00:41:13,280
‫لبعضنا الآخر.‬

636
00:41:15,946 --> 00:41:18,071
‫كنا نبتلّ معًا عندما تمطر.‬

637
00:41:19,571 --> 00:41:22,113
‫أو لا نبتلّ ومع ذلك نحظى بالمرح.‬

638
00:41:26,155 --> 00:41:27,488
‫كنا على وفاق معًا.‬

639
00:41:34,321 --> 00:41:35,530
‫أنا آسفة يا "سليم".‬

640
00:41:37,238 --> 00:41:38,655
‫آسفة على أذيتي لك.‬

641
00:41:39,738 --> 00:41:41,571
‫آسفة على أنني أشعرتك بالوحدة.‬

642
00:41:43,071 --> 00:41:43,988
‫أنا آسف بشدة.‬

643
00:41:47,196 --> 00:41:48,238
‫آسف بشدة.‬

644
00:42:11,946 --> 00:42:12,780
‫انظر.‬

645
00:42:27,655 --> 00:42:28,905
‫انظري يا أمي!‬

646
00:42:28,988 --> 00:42:30,196
‫قوس قزح!‬

647
00:42:31,446 --> 00:42:33,530
‫عجبًا! ما أجمله!‬

648
00:42:36,780 --> 00:42:39,071
‫أعطني يدك. كم هذا رائع.‬

649
00:42:45,905 --> 00:42:46,738
‫شكرًا.‬

650
00:42:46,821 --> 00:42:49,238
‫- شكرًا. زورونا مجددًا.‬
‫- شكرًا مجددًا.‬

651
00:42:49,946 --> 00:42:52,696
‫"آدا"، سأعود إلى "إسطنبول" في صباح الغد.‬

652
00:42:53,196 --> 00:42:54,488
‫أتودين مرافقتي؟‬

653
00:42:56,280 --> 00:42:57,113
‫اسمعي.‬

654
00:42:58,071 --> 00:42:59,071
‫فلنعد إلى البيت.‬

655
00:42:59,821 --> 00:43:00,655
‫أرجوك.‬

656
00:43:02,071 --> 00:43:03,488
‫امنحي علاقتنا فرصة أخرى.‬

657
00:43:04,613 --> 00:43:06,780
‫"سليم"… لا أعرف ما عليّ فعله.‬

658
00:43:06,863 --> 00:43:07,863
‫حسنًا.‬

659
00:43:08,946 --> 00:43:10,238
‫لا تستعجلي.‬

660
00:43:11,155 --> 00:43:13,321
‫فكّري في الأمر فحسب، اتفقنا؟‬

661
00:43:16,363 --> 00:43:19,613
‫عندما يتعرض أحد أجدادنا إلى الظلم،‬

662
00:43:20,113 --> 00:43:22,905
‫نضع أنفسنا في مكانه أحيانًا.‬

663
00:43:26,946 --> 00:43:28,488
‫"اسمع، أنا مثلك."‬

664
00:43:29,488 --> 00:43:30,780
‫"أنا سجين أيضًا."‬

665
00:43:31,571 --> 00:43:33,446
‫"أنا بعيد عن ابنتي مثلك تمامًا."‬

666
00:43:36,113 --> 00:43:37,571
‫"أنا أيضًا ضحية."‬

667
00:43:40,280 --> 00:43:42,238
‫"عانيت حسرة الفقدان مثلك."‬

668
00:43:42,321 --> 00:43:44,988
‫سنتحدث بهذا الكلام تكريمًا لهم.‬

669
00:43:49,196 --> 00:43:52,071
‫لا ندرك طبعًا ما نفعله.‬

670
00:43:56,363 --> 00:43:58,696
‫لكن قد تُكسر الحلقة المفرغة.‬

671
00:43:59,946 --> 00:44:03,655
‫لأن هذا كان مسار حياتهم هم وليس مسارنا.‬

672
00:44:22,071 --> 00:44:22,905
‫"توبراك"؟‬

673
00:44:25,446 --> 00:44:26,863
‫- "توبراك"؟‬
‫- "سيفغي"؟‬

674
00:44:27,655 --> 00:44:28,738
‫ما الأمر؟‬

675
00:44:28,821 --> 00:44:30,405
‫تنازل "سليم" عن شكوته.‬

676
00:44:31,488 --> 00:44:33,571
‫يمكنني أن أكون محاميتك إن أردت.‬

677
00:44:34,071 --> 00:44:36,946
‫سأفعل كل ما بوسعي‬
‫كي تعود إلى ابنتك لتراها.‬

678
00:44:38,321 --> 00:44:41,571
‫فلا يجب أن تُبعد الفتاة عن والدها،‬
‫أليس كذلك؟‬

679
00:44:46,905 --> 00:44:48,030
‫شكرًا.‬

680
00:44:52,988 --> 00:44:57,530
‫"رأيت سيدي الحكيم اليوم‬

681
00:44:58,155 --> 00:45:02,488
‫رأيت سيدي الحكيم اليوم‬

682
00:45:02,988 --> 00:45:06,238
‫تعم البَركة عتبة سيدي الحكيم‬

683
00:45:07,696 --> 00:45:11,738
‫تعم البَركة عتبة سيدي الحكيم‬

684
00:45:12,321 --> 00:45:16,155
‫انحنيت عند قدميه وقبّلت ثوبه‬

685
00:45:16,821 --> 00:45:20,696
‫انحنيت عند قدميه وقبّلت ثوبه‬

686
00:45:21,613 --> 00:45:25,321
‫تعم البَركة ثوب سيدي الحكيم‬

687
00:45:26,405 --> 00:45:29,280
‫تعم البَركة ثوب سيدي الحكيم"‬

688
00:45:30,696 --> 00:45:32,363
‫مرحبًا يا سيدة "مُقدّرَ". مرحبًا.‬

689
00:45:32,446 --> 00:45:33,280
‫شكرًا.‬

690
00:45:34,530 --> 00:45:35,863
‫ماذا أقدّم لك؟‬

691
00:45:35,946 --> 00:45:37,446
‫عصير الليمون؟ شاي؟ أي طلب؟‬

692
00:45:37,530 --> 00:45:38,571
‫لا، شكرًا.‬

693
00:45:38,655 --> 00:45:41,030
‫مررت لأخبرك بشيء ما.‬

694
00:45:41,613 --> 00:45:42,446
‫تفضلي.‬

695
00:45:42,946 --> 00:45:45,780
‫ربّيت ابنتي بشق الأنفس يا سيد "زمان".‬

696
00:45:47,030 --> 00:45:49,196
‫إنها مشوشة بسبب ما قلته.‬

697
00:45:49,863 --> 00:45:51,863
‫أخبرتها عن غموض ما أو ما شابه.‬

698
00:45:53,363 --> 00:45:55,613
‫لا داعي لتعكير المياه‬
‫بعد مضي كل هذه السنوات.‬

699
00:45:56,113 --> 00:45:57,071
‫أرجوك.‬

700
00:45:57,821 --> 00:45:58,655
‫اتفقنا؟‬

701
00:46:02,946 --> 00:46:03,946
‫مع السلامة.‬

702
00:46:23,530 --> 00:46:26,821
‫من يطرق الباب بهذه الشدة في الصباح الباكر؟‬

703
00:46:28,238 --> 00:46:29,113
‫سيدة "ليلى"؟‬

704
00:46:31,071 --> 00:46:31,905
‫نعم؟‬

705
00:46:31,988 --> 00:46:33,738
‫إليك هذا من قائدنا.‬

706
00:46:43,363 --> 00:46:45,780
‫"مقدمة الدعوى: (ليلى إشيك)،‬
‫المتهم: (أردام إشيك)"‬

707
00:46:45,863 --> 00:46:47,155
‫"طلاق لا اعتراض عليه"‬

708
00:46:50,863 --> 00:46:54,071
‫"تطلقي من (أردام) إن أردت حصتك من الميراث.‬

709
00:46:55,280 --> 00:46:56,113
‫والدك."‬

710
00:46:59,696 --> 00:47:04,280
‫"أنا شبح الآن‬

711
00:47:05,946 --> 00:47:07,280
‫حان الوقت‬

712
00:47:08,613 --> 00:47:11,280
‫لأن نفترق قريبًا‬

713
00:47:12,988 --> 00:47:17,530
‫لا يمكن لحبنا أن يحيا‬

714
00:47:20,113 --> 00:47:25,946
‫وقد تقطعت بنا الأوصال‬
‫وكلانا في عالمين منفصلين"‬

715
00:47:26,030 --> 00:47:27,196
‫أغنية جميلة.‬

716
00:47:29,530 --> 00:47:30,738
‫أهي أغنيتك؟‬

717
00:47:34,905 --> 00:47:36,113
‫من ألبومي غير المكتمل.‬

718
00:47:45,405 --> 00:47:46,363
‫سأغادر.‬

719
00:47:47,238 --> 00:47:48,655
‫جئت لأودعك.‬

720
00:48:02,405 --> 00:48:03,238
‫احتفظت بها.‬

721
00:48:06,613 --> 00:48:08,155
‫كانت أفضل هدية على الإطلاق.‬

722
00:48:10,863 --> 00:48:11,905
‫كانت تخص أمك.‬

723
00:48:12,530 --> 00:48:14,280
‫يمكنك أن تعطيها لابنتك الآن.‬

724
00:48:15,613 --> 00:48:16,613
‫شكرًا.‬

725
00:48:18,696 --> 00:48:19,863
‫ستعجبها.‬

726
00:48:32,071 --> 00:48:33,071
‫"توبراك".‬

727
00:48:34,696 --> 00:48:36,113
‫عندما انفصلنا…‬

728
00:48:38,530 --> 00:48:39,363
‫كنت حاملًا.‬

729
00:48:41,280 --> 00:48:43,863
‫كنت قد أتيت إليك في تلك الليلة‬
‫لأخبرك بهذا الخبر.‬

730
00:48:46,488 --> 00:48:47,905
‫لكن لم تسنح لي فرصة لأخبرك.‬

731
00:48:49,988 --> 00:48:51,905
‫ثم اتخذت قرارًا و…‬

732
00:48:54,780 --> 00:48:55,655
‫خضعت للإجهاض.‬

733
00:49:00,780 --> 00:49:01,738
‫"آدا"، أنا…‬

734
00:49:04,821 --> 00:49:06,405
‫أنا آسف. لماذا لم تخبريني؟‬

735
00:49:08,738 --> 00:49:10,488
‫أكان ليحدث هذا فارقًا؟‬

736
00:49:11,655 --> 00:49:13,405
‫فأنت قد… معها…‬

737
00:49:16,655 --> 00:49:18,571
‫ثم اختفيت.‬

738
00:49:19,780 --> 00:49:20,738
‫على أي حال.‬

739
00:49:21,863 --> 00:49:23,863
‫هذا ماض قد مضى، صحيح؟‬

740
00:49:29,655 --> 00:49:31,030
‫مع السلامة يا "توبراك".‬

741
00:49:43,405 --> 00:49:44,280
‫"آدا".‬

742
00:49:46,196 --> 00:49:47,280
‫هل سترحلين مع "سليم"؟‬

743
00:49:48,905 --> 00:49:50,196
‫لماذا تسأل؟‬

744
00:49:53,446 --> 00:49:55,196
‫لأن هذا تصرف غير منطقي.‬

745
00:49:56,780 --> 00:49:58,696
‫أليس هذا واضحًا لك؟ لا تزال…‬

746
00:49:58,780 --> 00:49:59,655
‫"توبراك".‬

747
00:50:01,613 --> 00:50:03,113
‫لم نعد في العشرينيات من العمر.‬

748
00:50:04,946 --> 00:50:06,071
‫تأمل حياتنا.‬

749
00:50:06,155 --> 00:50:09,446
‫لكل منا مسؤولياته ومشكلاته.‬

750
00:50:09,530 --> 00:50:13,321
‫أتريد أن نتجاهل كل ما في حياتنا‬
‫ونفعل ما يحلو لنا؟‬

751
00:50:15,863 --> 00:50:16,946
‫هلّا تصمتين.‬

752
00:50:21,696 --> 00:50:23,571
‫أطلقي العنان لنفسك ولو لمرة.‬

753
00:50:24,946 --> 00:50:29,071
‫دائمًا ما يكون شغلك الشاغل‬
‫هو المنطق والعمل وما ينبغي فعله.‬

754
00:50:30,571 --> 00:50:31,488
‫اسمعي يا "آدا".‬

755
00:50:32,363 --> 00:50:34,196
‫أنا أسألك عمّا تريدينه أنت،‬

756
00:50:35,780 --> 00:50:37,155
‫وليس عمّا ينبغي لك فعله.‬

757
00:50:39,571 --> 00:50:41,780
‫أخبريني إن كنت لا تريدينني.‬
‫يمكنني تقبل ذلك.‬

758
00:50:54,238 --> 00:50:55,530
‫من الصعب تصديق‬

759
00:50:55,613 --> 00:50:58,238
‫أن النار التي اندلعت منذ سنوات‬
‫لا تزال مندلعة.‬

760
00:50:59,071 --> 00:51:01,363
‫لكن ماذا لو أُخمدت قبل أوانها،‬

761
00:51:02,613 --> 00:51:04,696
‫ولم يتبق منها إلّا دخان كثيف؟‬

762
00:51:06,238 --> 00:51:08,905
‫ألن يزال من الممكن النهوض من ذلك الرماد؟‬

763
00:51:09,780 --> 00:51:11,905
‫لا يكفي تقبل الماضي.‬

764
00:51:11,988 --> 00:51:14,696
‫لكي يتغيّر شيء في حاضرنا،‬

765
00:51:14,780 --> 00:51:17,071
‫يجب أن نخطو الخطوة التالية من دون خوف.‬

766
00:51:17,571 --> 00:51:21,280
‫أليست هذه قصة "العنقاء"‬
‫التي نهضت من رمادها؟‬

767
00:51:58,238 --> 00:51:59,321
‫كيف حالك يا أمي؟‬

768
00:51:59,405 --> 00:52:00,405
‫مرحبًا.‬

769
00:52:00,488 --> 00:52:04,321
‫تعرضت السيدة "بلكين" لنوبة قلبية.‬
‫نأخذها إلى غرفة العمليات الآن.‬