1
00:00:00,717 --> 00:00:09,000
. ترجمة : حمادة السيد

2
00:00:09,718 --> 00:00:12,679
.... أنت تُسافر إلى بُعد أخر

3
00:00:12,763 --> 00:00:16,016
بُعداً ليس فقط للرؤية و الصوت
.... بل للعقل

4
00:00:16,058 --> 00:00:17,809
.... رحلة إلى أرض عجيبة

5
00:00:17,893 --> 00:00:19,853
.... حدودها الخيال

6
00:00:19,937 --> 00:00:22,648
محطتك القادمة
. منطقة الشفق

7
00:00:37,162 --> 00:00:40,666
دوريس
. لقد فقدت أحد أزرار أكمامى

8
00:00:40,808 --> 00:00:42,332
. سأرى ما إذا كان بإمكانى العثور عليه

9
00:00:42,495 --> 00:00:43,710
. لا , لقد عثرت عليه

10
00:00:43,794 --> 00:00:45,254
. حسناً , إذن

11
00:00:45,337 --> 00:00:48,590
.... لقد وجدته فى علبة الجواهر الخاصة بكى

12
00:00:48,674 --> 00:00:52,341
. ووجدت بعض الأشياء الاُخرى

13
00:00:52,803 --> 00:00:55,264
ماذا عنهم ؟

14
00:00:55,347 --> 00:00:58,600
. إخبرينى

15
00:00:58,684 --> 00:01:00,602
.... لا يوجد الكثير لقوله حقاً

16
00:01:00,686 --> 00:01:02,813
لقد قررت أن اُعيد
. بعض الهدايا التذكارية

17
00:01:02,896 --> 00:01:03,623
هدايا تذكارية ؟

18
00:01:03,815 --> 00:01:05,154
إصبع بشرى ؟

19
00:01:05,324 --> 00:01:07,067
حجر موت مقدس ؟

20
00:01:07,150 --> 00:01:10,487
مخلب نسر ؟

21
00:01:10,571 --> 00:01:12,489
الحُلى من طبيب ساحر ؟

22
00:01:12,573 --> 00:01:15,325
هذا كله ملكٍك ؟
هدايا تذكارية ؟

23
00:01:15,409 --> 00:01:16,910
. بالطبع

24
00:01:16,994 --> 00:01:21,498
لا شىء أخر ؟
هل أنتى متأكدة ؟

25
00:01:21,582 --> 00:01:26,086
بالتأكيد
. أنا متأكدة

26
00:01:26,169 --> 00:01:34,094
إذن لن تُمانعى إذا تخلصت منهم
أليس كذلك ؟

27
00:01:34,177 --> 00:01:35,470
.... ألان , لا تفعل

28
00:01:35,554 --> 00:01:36,930
.... أرجوك لا تفعل

29
00:01:37,014 --> 00:01:38,032
أرجوك , لا تفعل . يا ألان
. أرجوك لا تفعل

30
00:01:38,056 --> 00:01:39,266
لم لا ؟

31
00:01:39,349 --> 00:01:41,643
. لا

32
00:01:41,727 --> 00:01:49,484
حسناً , الأن
هل هُناك المزيد من الهدايا التذكارية ؟

33
00:01:49,568 --> 00:01:52,068
لم نعد فى أفريقيا
.... نحن هُنا فى نيويورك

34
00:01:52,239 --> 00:01:54,698
هل تفهمين ما أقوله ؟

35
00:01:54,781 --> 00:01:56,700
.... هذا للناس الضعفاء

36
00:01:56,783 --> 00:01:58,681
الجاهلين غير المتحضرين
.... الذين لا يعرفون أكثر

37
00:01:58,851 --> 00:02:01,538
ليس لكى
.... ليس لى

38
00:02:01,622 --> 00:02:03,349
دوريس , إسمعى
.... إننا لم نرتكب أى خطأ

39
00:02:03,373 --> 00:02:05,292
.... ليس لدينا شىء نخاف منه

40
00:02:05,375 --> 00:02:07,247
على الأقل لن نخاف
.... من مجموعة من الأطباء السحرة

41
00:02:07,407 --> 00:02:09,024
على بُعد
5,000 ميل

42
00:02:09,212 --> 00:02:12,174
ما الذى خائفة منه ؟

43
00:02:12,257 --> 00:02:13,634
.... أفريقيا

44
00:02:13,717 --> 00:02:15,093
.... هل تتذكر

45
00:02:15,177 --> 00:02:16,970
ما قاله كاهن السحر
.... منذ وقت طويل

46
00:02:17,054 --> 00:02:18,889
عندما بدأ الرجال الحفر ؟

47
00:02:18,972 --> 00:02:21,058
..... لقد قال أننا جرحنا الأرض

48
00:02:21,141 --> 00:02:22,893
و أضرينا بها
.... و جعلناها تنزف

49
00:02:22,976 --> 00:02:24,408
الان , لقد قال أن الأرض
. ستجعلنا ندفع الثمن

50
00:02:24,548 --> 00:02:26,855
دوريس
. لقد غادرنا أفريقيا منذ أسابيع

51
00:02:26,938 --> 00:02:28,523
حقاً ؟
.... حسناً , أنا أتسائل

52
00:02:28,607 --> 00:02:30,317
.... ألان , أحيانا فى الليل أشعر بهذا

53
00:02:30,400 --> 00:02:35,155
فى كل مكان حولى
.... مثل حيوان ضخم داكن

54
00:02:35,238 --> 00:02:36,615
.... ألان , أرجوك

55
00:02:36,698 --> 00:02:38,700
.... أرجوك لا تسمح لهم بالذهاب إلى هُناك

56
00:02:38,784 --> 00:02:40,702
.... إخبرهم أن هذا لن ينجح

57
00:02:40,786 --> 00:02:45,005
يمكنك إيقافهم
. بينما لا يزال هُناك وقت , أرجوك

58
00:02:58,053 --> 00:03:01,181
وظيفتى هى هندسة مشروع
.... لتوليد الطاقة الكهرومائية

59
00:03:01,264 --> 00:03:04,715
. و ليس لتشجيع الأطباء السحرة

60
00:03:16,029 --> 00:03:17,392
. ساُحاول العودة مبكراً

61
00:03:17,580 --> 00:03:23,245
..... لن تعود أبداً

62
00:03:23,328 --> 00:03:24,705
. لا تفتح الباب

63
00:03:32,796 --> 00:03:34,881
.... جثة ماعز

64
00:03:34,965 --> 00:03:36,883
.... إصبع ميت

65
00:03:36,967 --> 00:03:39,469
بضع قطع
.... من الزجاج و الحجر  المكسور

66
00:03:39,553 --> 00:03:43,535
و السيد ألان ريتشاردز
.... رجل حديث فى العصر الحديث

67
00:03:43,709 --> 00:03:44,818
.... يكره من كل قلبه

68
00:03:44,997 --> 00:03:47,144
.... شيئاً لا يؤمن به

69
00:03:47,227 --> 00:03:49,312
و يستعد
.... رغم أنه لا يعرفه

70
00:03:49,396 --> 00:03:51,978
.... ليأخذ أطول مسافة مشى فى حياته

71
00:03:52,097 --> 00:03:56,915
وصولاً إلى مركز
. منطقة الشفق

72
00:04:12,002 --> 00:04:14,359
..... و لقد بدأت بالفعل أعمال التسويه و الصرف

73
00:04:14,493 --> 00:04:17,874
.... و كذلك الأعمال الأولية فى السد نفسه

74
00:04:17,998 --> 00:04:21,511
.... و يجب زيادة وقت الإنتهاء لدينا

75
00:04:21,595 --> 00:04:23,066
.... من 3 إلى 6 أشهر

76
00:04:23,216 --> 00:04:25,807
....  لكن هذا لا يجب أن يؤثر على تكلفتنا العامة

77
00:04:25,891 --> 00:04:28,143
التى تزيد عن
. بضعة ألاف من الدولارات

78
00:04:28,226 --> 00:04:30,136
.... حسناً , لقد تأخر الوقت كثيراً

79
00:04:30,306 --> 00:04:31,994
. قبل أن نتخذ قراراً

80
00:04:32,169 --> 00:04:33,685
لدى بعض الأسئلة
. إن كنتم لا تُمانعون

81
00:04:33,823 --> 00:04:34,744
. بالتأكيد , يا سيدى

82
00:04:34,908 --> 00:04:37,207
.... أنا متأكد أنكم فكرتم فى هذا الجانب بعناية

83
00:04:37,384 --> 00:04:39,478
.... و لكن , لدواعى فضولى

84
00:04:39,562 --> 00:04:40,748
ماذا عن السكان الأصليين ؟

85
00:04:40,908 --> 00:04:41,671
السكان الأصليين ؟

86
00:04:41,740 --> 00:04:43,533
ماذا عنهم , يا سيدى ؟

87
00:04:43,617 --> 00:04:45,869
حسناً , ما هو موقفهم ؟

88
00:04:45,952 --> 00:04:46,976
ما هو رد فعلهم ؟

89
00:04:47,138 --> 00:04:48,179
.... بحسب علمى

90
00:04:48,347 --> 00:04:52,334
حسناً , الكيكوبو
.... هم شعب عنيف

91
00:04:52,417 --> 00:04:54,711
.... إنهم مستائون من فقدان منازلهم

92
00:04:54,795 --> 00:04:56,505
.... إنهم مستائون من المشروع

93
00:04:56,588 --> 00:04:59,049
على الرغم من أنهم
.... سيستفيدون فى النهاية

94
00:04:59,132 --> 00:05:01,051
.... إنهم مستائون منا

95
00:05:01,134 --> 00:05:05,806
لكننى أشك
.... فى أنهم سيتسببون فى أى إزعاج خطير

96
00:05:05,847 --> 00:05:09,643
ماعداً
. أوشاوى

97
00:05:09,726 --> 00:05:12,395
أوشاوى ؟

98
00:05:12,479 --> 00:05:14,656
. السحر

99
00:05:15,106 --> 00:05:17,573
عدد من الكهنة السحرة
.... قرروا

100
00:05:17,739 --> 00:05:20,718
و ضع لعنة على كل شخص
.... مرتبط بالمؤسسة

101
00:05:20,890 --> 00:05:23,990
لعنة سارية المفعول
. عند قرار المضى فى المشروع

102
00:05:24,074 --> 00:05:26,409
أى نوع من اللعنات
يا سيد ريتشاردز ؟

103
00:05:26,493 --> 00:05:27,744
.... المعتاد

104
00:05:27,828 --> 00:05:31,115
. موت بطىء مؤلم

105
00:05:31,540 --> 00:05:33,416
لحظة , أيُها السادة
.... أؤكد لكم

106
00:05:33,500 --> 00:05:36,419
لا يوجد شىء مضحك
. على الأقل بشأن أوشاوى

107
00:05:36,503 --> 00:05:37,838
. أنت لست جاداً

108
00:05:37,921 --> 00:05:39,506
أنا جاد
.... لقد رأيت ذلك يعمل

109
00:05:39,589 --> 00:05:41,970
رأيت رجالاً أصحاء
.... يمرضون و يموتون

110
00:05:42,150 --> 00:05:44,757
فى غصون 10 دقائق
.... من الوقت الذى حدده الأطباء السحرة

111
00:05:44,937 --> 00:05:45,536
. الذين لعنوهم

112
00:05:45,571 --> 00:05:48,285
رجال أصحاء
..... و إمرأة

113
00:05:48,439 --> 00:05:50,707
.... لم يتم لمسهم

114
00:05:50,879 --> 00:05:52,293
.... لم يتسمموا

115
00:05:52,443 --> 00:05:54,271
.... لم يتضرروا بأى شكل من الأشكال

116
00:05:54,354 --> 00:05:55,892
. فقط ماتوا

117
00:05:56,078 --> 00:05:57,858
. لا تتحدث عن هذا الهراء

118
00:05:57,899 --> 00:05:59,651
لحظة
.... ثانية

119
00:05:59,734 --> 00:06:02,779
سيد سينكلير ؟

120
00:06:02,863 --> 00:06:05,574
كم الساعة ؟

121
00:06:05,657 --> 00:06:07,409
.... ما هذا

122
00:06:07,492 --> 00:06:08,845
الذى ترتديه
فى سلسلة ساعتك ؟

123
00:06:08,869 --> 00:06:09,249
.... إنها

124
00:06:09,395 --> 00:06:10,368
قدم أرنب
أليس كذلك ؟

125
00:06:10,534 --> 00:06:13,039
.... بلى , لكن -
لماذا ترتدى هذا , يا سيد سينكلير ؟ -

126
00:06:13,081 --> 00:06:14,291
.... و الأن إسمع

127
00:06:14,374 --> 00:06:15,959
إنه من أجل الحظ
أليس كذلك ؟

128
00:06:16,042 --> 00:06:19,963
حسناً , ما علاقة ذلك بالسحر ؟

129
00:06:20,046 --> 00:06:22,414
.... سينكلير يحمل القدم المقطوعة

130
00:06:22,548 --> 00:06:25,200
لحيوان ميت
..... من أجل حسن الحظ

131
00:06:25,364 --> 00:06:28,316
ولا يستطيع أن يرى
. ما علاقة ذلك بالسحر

132
00:06:31,892 --> 00:06:33,518
.... هاردى مستمتع

133
00:06:33,602 --> 00:06:36,338
على الرغم من أنه
.... رجل مؤمن بالخرافات

134
00:06:36,456 --> 00:06:38,732
أم أنك تخليت أخيراً
عن علم التنجيم , يا سيد هاردى ؟

135
00:06:40,233 --> 00:06:41,921
.... هذا رجل من القرن العشرين

136
00:06:42,067 --> 00:06:45,614
بعقل القرن العشرين
. الذى يسمح للنجوم بإتخاذ قراراته

137
00:06:45,697 --> 00:06:48,658
و عمل رائع قاموا به أيضاً
. أيُها الشاب

138
00:06:48,742 --> 00:06:50,873
سيد هاردى
.... هذا هو بالظبط

139
00:06:51,037 --> 00:06:52,124
ما قاله لى
.... الطبيب الساحر كيكوبو

140
00:06:52,078 --> 00:06:54,457
.... عندما إقترحت أن عظام النمر

141
00:06:54,586 --> 00:06:57,153
. لا يمكنها التنبؤ بالمستقبل

142
00:06:58,251 --> 00:07:00,920
لا تحتاج إلى الإبتسام
.... يا سيد تمبلتون

143
00:07:01,094 --> 00:07:02,012
.... لقد رأيتك تطرق على الخشب

144
00:07:02,190 --> 00:07:03,168
. أكثر من مرة

145
00:07:03,590 --> 00:07:05,175
.... ألان

146
00:07:05,258 --> 00:07:06,098
سيد فليمنج
.... متى كانت أخر مرة

147
00:07:06,235 --> 00:07:07,736
مشيت فيها تحت سلم ؟

148
00:07:07,886 --> 00:07:10,573
أو تشابكت أصابعك
أو ألقيت الملح من وراء كتفك ؟

149
00:07:10,597 --> 00:07:11,890
.... حسناً , يا سيد ريتشاردز

150
00:07:11,973 --> 00:07:12,833
. لقد أوضحت وجة نظرك

151
00:07:12,996 --> 00:07:16,102
شركة بمليارات الدولارات
.... يُديرها السحرة

152
00:07:16,186 --> 00:07:17,312
.... المشعوذون

153
00:07:17,395 --> 00:07:20,037
.... فى مبنى مكون من 40 طابقاً

154
00:07:20,218 --> 00:07:23,022
.... الذى لا يحتوى حتى على الطابق الثالث عشر

155
00:07:23,161 --> 00:07:23,944
و الأن , أيُها السادة
.... أنا

156
00:07:23,985 --> 00:07:25,111
.... سيد ريتشاردز

157
00:07:36,790 --> 00:07:37,874
.... تشاد

158
00:07:37,958 --> 00:07:39,501
.... إخبرنى شيئاً

159
00:07:39,584 --> 00:07:41,795
.... إذا أردت الحصول على عنزة ميتة

160
00:07:41,962 --> 00:07:47,968
فى غصون ساعة
فأين ستذهب ؟

161
00:07:48,009 --> 00:07:49,803
. إلى طبيب نفسى

162
00:07:49,886 --> 00:07:51,179
. لا , أنا جاد

163
00:07:51,262 --> 00:07:52,806
. حسناً , و أنا كذلك

164
00:07:52,847 --> 00:07:54,281
هل تُريد حقاً عنزة ميتة ؟

165
00:07:54,427 --> 00:07:54,875
. لا

166
00:07:55,035 --> 00:07:57,227
إذن ما الذى تتحدث عنه ؟

167
00:07:58,645 --> 00:08:00,146
. سأفعل هذا

168
00:08:02,816 --> 00:08:09,656
ما هذا ؟

169
00:08:09,739 --> 00:08:13,910
هذا , يا عزيزتى تشاد
.... هو كيبيتو

170
00:08:13,994 --> 00:08:16,413
. تميمة حماية

171
00:08:16,496 --> 00:08:18,415
من أين أتى ؟

172
00:08:18,498 --> 00:08:20,667
.... دوريس

173
00:08:20,750 --> 00:08:21,838
كما ترى
.... إن كان هذا سن أسد

174
00:08:22,022 --> 00:08:25,115
. أعتقد أننى سأكون محمى من الأسود

175
00:08:25,262 --> 00:08:27,650
فى مدينة نيويورك ؟ -
. بلى -

176
00:08:28,298 --> 00:08:31,678
حسناً , يجب أن أعترف
. أنهم يقومون بعمل جيد

177
00:08:31,720 --> 00:08:33,888
أنا متأكد أن هذه هى الطريقة
. التى تنظر بها دوريس للأمر

178
00:08:33,972 --> 00:08:36,599
ما الذى ستفعله بشأن دوريس ؟

179
00:08:36,683 --> 00:08:38,018
. لا أعلم

180
00:08:38,101 --> 00:08:39,644
إنها مريضة
أليس كذلك ؟

181
00:08:39,728 --> 00:08:41,438
.... هكذا نصف الناس فى المدينة

182
00:08:41,521 --> 00:08:42,714
.... زوجتى تحمل سن أسد

183
00:08:42,872 --> 00:08:44,421
.... و رئيس الشركة يُعلق قدم أرنب

184
00:08:44,563 --> 00:08:48,695
.... إنه نفس المرض الفاسد

185
00:08:48,778 --> 00:08:51,281
.... إنه يأكل قوتى و إرادتى

186
00:08:51,364 --> 00:08:52,449
. و روحى

187
00:08:52,532 --> 00:08:54,284
.... ألان

188
00:08:54,367 --> 00:08:56,870
أعتقد أنه من الأفضل لك
. تناول مشروب

189
00:08:57,672 --> 00:09:00,040
ألان
.... كنت سأخذ الأمور ببساطة لو كنت مكانك

190
00:09:00,123 --> 00:09:02,459
.... المرء لا ينشغل هكذا

191
00:09:02,542 --> 00:09:04,919
. بشأن شىء لا يُصدقه

192
00:09:05,003 --> 00:09:07,714
ماذا تعنى ؟

193
00:09:07,797 --> 00:09:09,716
.... لا شىء

194
00:09:09,799 --> 00:09:10,925
.... هيا

195
00:09:11,009 --> 00:09:12,469
.... إنها الثالثة بعد منتصف الليل

196
00:09:12,552 --> 00:09:13,384
. دوريس ستقلق

197
00:09:13,553 --> 00:09:17,724
لا , لقد إتصلت بها
. أخبرتها أننى سأتأخر

198
00:09:17,807 --> 00:09:19,100
هل دفعت ؟

199
00:09:19,184 --> 00:09:21,936
. بلى

200
00:09:22,020 --> 00:09:22,891
. سأراك غداً -
. وداعاً -

201
00:09:23,049 --> 00:09:24,606
. وداعاً

202
00:09:44,918 --> 00:09:45,919
. تشاد

203
00:10:11,069 --> 00:10:12,320
هل هُناك أحد ؟

204
00:11:22,182 --> 00:11:23,183
مرحبا ؟

205
00:12:38,091 --> 00:12:39,467
تاكسى , يا سيدى ؟

206
00:12:42,262 --> 00:12:43,429
. منزل شولر

207
00:12:43,513 --> 00:12:44,555
. حسناً

208
00:13:18,339 --> 00:13:21,945
أيُها السائق
.... الإشارة خضراء

209
00:13:22,087 --> 00:13:23,845
.... يمكنك الذهاب الأن

210
00:13:23,928 --> 00:13:25,305
.... أيُها السائق

211
00:13:25,388 --> 00:13:26,931
. الإشارة خضراء

212
00:15:16,582 --> 00:15:18,501
.... معذرة , يا سيدى

213
00:15:18,584 --> 00:15:21,421
.... لم يكن لدى شىء أكله منذ يومان

214
00:15:21,504 --> 00:15:25,425
سأكون ممتناً بالتأكيد
. إذا كنت تستطيع مساعدتى

215
00:15:25,508 --> 00:15:27,427
.... بالتأكيد

216
00:15:27,510 --> 00:15:30,012
. بالتأكيد , بالتأكيد

217
00:15:30,096 --> 00:15:32,014
. بلى , يا سيدى

218
00:15:35,476 --> 00:15:38,020
بارك الله فيك , يا سيدى
. بارك الله فيك

219
00:15:38,104 --> 00:15:40,440
.... لحظة

220
00:15:43,526 --> 00:15:45,862
من أين يأتى هذا الصوت ؟

221
00:15:50,741 --> 00:15:52,952
أى صوت هذا ؟

222
00:15:57,582 --> 00:16:00,543
. تلك الطبول

223
00:16:03,629 --> 00:16:05,548
. أنا لا أسمع أى طبول

224
00:16:05,631 --> 00:16:07,175
.... إسمع

225
00:16:08,926 --> 00:16:12,388
أتقصد أن تُخبرنى
أنك لا تسمع هذا ؟

226
00:16:12,472 --> 00:16:14,094
.... عليك أن تعذرنى

227
00:16:14,269 --> 00:16:18,186
كما ترى , أذنى ليست جيدة
. كما كانت من قبل

228
00:16:18,269 --> 00:16:21,063
.... لحظة

229
00:16:21,147 --> 00:16:26,319
أتُريد كسب بعض المال ؟

230
00:16:26,360 --> 00:16:27,904
ماذا سأفعل ؟

231
00:16:27,987 --> 00:16:29,572
.... إننى اُحاول العودة إلى المنزل

232
00:16:29,655 --> 00:16:31,991
.... على الجانب الأخر من الحديقة

233
00:16:32,074 --> 00:16:35,495
إسمع , إذا مشيت معى
. فسأعطيك 10 دولارات

234
00:16:46,756 --> 00:16:50,744
و الأن , لا تُخبرنى
.... أنك لم تسمع ذلك ال

235
00:16:56,390 --> 00:16:58,017
.... عُد

236
00:17:09,362 --> 00:17:12,114
.... عُد

237
00:17:12,198 --> 00:17:13,741
إسمع
.... سأعطيك 20 دولار

238
00:17:24,043 --> 00:17:28,714
. عُد

239
00:23:57,811 --> 00:24:02,557
بعض الخرافات التى بقيت على قيد الحياة
.... فى ليلة الجهل الطويلة

240
00:24:02,728 --> 00:24:04,222
.... لها قوتها الخاصة

241
00:24:04,407 --> 00:24:06,078
سوف تسمع عنها
.... من خلال شجرة العنب

242
00:24:06,226 --> 00:24:09,730
فى زاوية نائية
. من منطقة الشفق

243
00:24:09,731 --> 00:24:22,731
. ترجمة : حمادة السيد

