﻿1
00:00:01,187 --> 00:00:03,854
‫"إنتاج استوديهات (سي بي إس)"

2
00:00:14,303 --> 00:00:17,203
‫أشكرك على رؤيتي يا قسيس.

3
00:00:21,094 --> 00:00:22,669
‫أحتاج المساعدة.

4
00:00:22,703 --> 00:00:25,403
‫وليس لدي شخص أتحدث معه
‫وعلي التحدث.

5
00:00:25,503 --> 00:00:27,836
‫إذا ظللت أفكر بالأمر فسوف…

6
00:00:29,169 --> 00:00:31,069
‫فسوف أفقد صوابي…

7
00:00:32,069 --> 00:00:33,569
‫كلنا نفقد صوابنا أحياناً.

8
00:00:33,669 --> 00:00:36,603
‫رباه، لا أقصد هذا، بل أقصد أفقد صوابي تماماً.

9
00:00:36,703 --> 00:00:40,603
‫حرفياً لا أقدر على التفريق
‫بين الحقيقة والخيال.

10
00:00:40,703 --> 00:00:43,769
‫بطريقة ما، التحدث بصوت عال يساعد.

11
00:00:44,969 --> 00:00:47,136
‫لم أنم منذ عدة أيام.

12
00:00:49,669 --> 00:00:51,703
‫ربما ليس هذا منطقياً، إنما…

13
00:00:54,203 --> 00:00:56,936
‫هذه المرة،
‫كانت هنالك العديد من الاحتمالات،

14
00:00:57,036 --> 00:00:59,636
‫والعديد من الدوافع. أنا…

15
00:01:02,769 --> 00:01:04,636
‫كان لي صديق…

16
00:01:06,469 --> 00:01:08,429
‫كان يساعدني في تجاوز أوقات كهذه.

17
00:01:08,503 --> 00:01:11,036
‫- لكنه مات.
‫- يؤسفني مصابك.

18
00:01:12,136 --> 00:01:14,603
‫هل هناك أي شخص آخر قريب منك؟

19
00:01:16,536 --> 00:01:18,536
‫في مجال عملي…

20
00:01:18,636 --> 00:01:21,003
‫يُستحسن عدم التقرب من أي شخص.

21
00:01:21,103 --> 00:01:22,869
‫هذا يبدو تعيساً.

22
00:01:26,203 --> 00:01:28,943
‫اسمع، لم آت هنا بغية مشورة أو خلاص

23
00:01:29,036 --> 00:01:32,136
‫أو تحية مريمية أو أياً كان ما تقدمه.

24
00:01:33,803 --> 00:01:35,869
‫إنما أريد شخصاً ليستمع لي.

25
00:01:37,268 --> 00:01:38,903
‫أتظن أنك قادر على فعل ذلك يا قسيس؟

26
00:01:39,003 --> 00:01:42,536
‫أتظن أنك قادر على الإستماع لي
‫وابقاء هذا بيننا؟

27
00:01:42,636 --> 00:01:44,736
‫فقط بيننا والرب.

28
00:01:46,136 --> 00:01:48,969
‫الرب. أجل.

29
00:01:49,069 --> 00:01:51,302
‫ليته يخبرني بما يحدث.

30
00:01:53,523 --> 00:02:08,263
‫ترجمة : aBoElReH
‫الحلقة الأولى

31
00:02:09,673 --> 00:02:13,813
‫"قبل ثلاثة أسابيع"

32
00:02:16,836 --> 00:02:18,569
‫أفضل طريقة لكسب المال

33
00:02:18,669 --> 00:02:20,379
‫هي استهداف الحصص الضخمة والتحرك بسرعة.

34
00:02:20,403 --> 00:02:23,202
‫هل ذاك (سترستيتر)، موظف الاحتياطي الفيدرالي؟

35
00:02:23,302 --> 00:02:24,969
‫أجل، إنه كذلك.

36
00:02:25,069 --> 00:02:26,669
‫لكن رفيقته ليست الآنسة (ستربستيتر).

37
00:02:26,769 --> 00:02:29,235
‫لا.

38
00:02:33,903 --> 00:02:35,669
‫يضحك كالخنزير.

39
00:02:35,769 --> 00:02:38,503
‫ذوقه سيء في النبيذ أيضاً.

40
00:02:38,603 --> 00:02:39,869
‫بدون قيود.

41
00:02:39,969 --> 00:02:43,069
‫أقم علاقة. زُر موقعنا.

42
00:02:43,869 --> 00:02:45,403
‫(جاكوب)، صحيح؟

43
00:02:46,503 --> 00:02:48,536
‫هل تمانع تغيّير القناة لأجلي؟

44
00:02:48,636 --> 00:02:51,536
‫- أمرك يا سيد…
‫- (وير).

45
00:02:51,636 --> 00:02:53,769
‫- أمرك يا سيد (وير).
‫- شكراً لك.

46
00:03:12,293 --> 00:03:13,379
‫اللعنة!

47
00:03:13,788 --> 00:03:15,421
‫غيِّر القناة!

48
00:03:15,907 --> 00:03:18,642
‫افتح قناة "سي إن بي سي"، "فوكس بيزنس"،
‫"بلومبرج"، أي قناة منهم.

49
00:03:19,602 --> 00:03:21,335
‫غيّر القناة.

50
00:03:21,389 --> 00:03:24,223
‫أعتذر يا سيد (ميريل).
‫فالسيد (وير) يشاهد المباراة.

51
00:03:24,503 --> 00:03:26,069
‫هذه مباراة كرة القدم يا صاح.

52
00:03:26,168 --> 00:03:29,379
‫مفاجأة! ستظل بنتيجة التعادل إلى نهايتها.

53
00:03:29,403 --> 00:03:32,379
‫- غيّر القناة.
‫- إنه فريقي المفضل يا صديقي.

54
00:03:32,403 --> 00:03:36,135
‫حقاً؟ سأعطيك 5 آلاف، ما رأيك؟

55
00:03:40,536 --> 00:03:43,869
‫أتعلم؟ لا أريد مالك.
‫لا بأس يا (جاكوب)، غيّر القناة.

56
00:03:43,969 --> 00:03:45,503
‫حاضر يا سيد (وير).

57
00:03:45,603 --> 00:03:49,069
‫تسبب الأمر بموجة من الذعر في الشركة،

58
00:03:49,168 --> 00:03:52,769
‫إذ انتشرت دراسة
‫تفيد بارتفاع معدلات الإصابة بالسرطان

59
00:03:52,869 --> 00:03:56,168
‫إثر استخدام أكبر دواء لضعف الانتصاب في العالم…

60
00:03:56,268 --> 00:03:58,003
‫أنهِ صفقة "آسبر" ووثق ذلك.

61
00:03:58,102 --> 00:04:00,736
‫- …مما أدى لهبوط سعر "آسبر إسكا"
‫- حصتنا بأكملها.

62
00:04:01,025 --> 00:04:04,403
‫لا أطلب منك استراتيجية. افعلها الآن!

63
00:04:08,741 --> 00:04:10,536
‫إنه لا يحب كرة القدم بتاتاً.

64
00:04:10,636 --> 00:04:12,669
‫نعم.

65
00:04:12,769 --> 00:04:14,569
‫لكنه يعوض ذلك باللباقة.

66
00:04:20,403 --> 00:04:21,469
‫(هايلي).

67
00:04:21,569 --> 00:04:23,403
‫(جون).

68
00:04:27,102 --> 00:04:29,068
‫…قد يكون أكثر ما أضحكني منذ خمس سنوات.

69
00:04:29,168 --> 00:04:31,736
‫صحيح، الثلاثة.

70
00:04:34,869 --> 00:04:36,135
‫أين كنت تختبئين يا (هايلي)؟

71
00:04:36,235 --> 00:04:38,469
‫لم أرك هنا من قبل.

72
00:04:38,569 --> 00:04:40,736
‫هذا لأنني لم آت هنا من قبل

73
00:04:40,836 --> 00:04:42,569
‫يا (جون).

74
00:04:42,669 --> 00:04:44,202
‫ماذا عنك؟

75
00:04:44,302 --> 00:04:46,268
‫أنا آتي هنا طوال الوقت.

76
00:04:46,403 --> 00:04:49,589
‫لا يسعني الإكتفاء من لحم البقر،
‫وأجواء البورصة.

77
00:04:51,576 --> 00:04:53,769
‫أنا أمزح. إنها أولى زياراتي أيضاً.

78
00:04:56,135 --> 00:04:59,268
‫ما الذي أتى بك لهذه المؤسسة الرائعة؟

79
00:04:59,403 --> 00:05:01,969
‫جئت من "بيتسبرغ" لحضور إجتماعات.

80
00:05:02,068 --> 00:05:04,102
‫كنت أشعر بالملل،

81
00:05:04,202 --> 00:05:06,536
‫وارتأيت أن أحتسي القليل من النبيذ،

82
00:05:06,636 --> 00:05:08,135
‫كما تعلم…

83
00:05:08,235 --> 00:05:11,268
‫وأتصفح تطبيقات المواعدة
‫لأجل القليل من المرح.

84
00:05:12,202 --> 00:05:13,836
‫كي أحقق أقصى استفادة من تواجدي هنا.

85
00:05:15,016 --> 00:05:19,669
‫ثم رفعت رأسي ورأيتك.

86
00:05:19,769 --> 00:05:21,669
‫- وثم…
‫- ها نحن.

87
00:05:21,769 --> 00:05:24,202
‫على ما يبدو.

88
00:05:30,936 --> 00:05:33,068
‫أمكث في فندق في الشارع المقابل.

89
00:05:33,168 --> 00:05:35,403
‫هذا ملائم.

90
00:05:36,102 --> 00:05:38,035
‫أتمنى لك نوماً هنيئاً.

91
00:05:38,135 --> 00:05:39,669
‫مهلاً.

92
00:05:39,769 --> 00:05:42,836
‫فهمت ما تقولينه.
‫حسناً، لنفعلها هذه المرة. أيها النادل!

93
00:05:42,936 --> 00:05:46,002
‫هلّا تحضر الفاتورة بأسرع ما يمكن؟

94
00:05:47,002 --> 00:05:48,869
‫…مما أثار موجة من الذعر

95
00:05:48,969 --> 00:05:50,569
‫على الشركة، حيث أثبتت عدة دراسات

96
00:05:50,669 --> 00:05:52,379
‫ارتفاع معدلات الإصابة بالسرطان

97
00:05:52,403 --> 00:05:55,379
‫لأحد الأدوية الرائدة
‫في علاج الضعف الجنسي في العالم،

98
00:05:55,403 --> 00:05:58,869
‫وساهم ذلك في هبوط مدوي لسهم "آسبر إيثكا".

99
00:05:59,894 --> 00:06:03,379
‫أدى البيع المفاجئ إلى إغلاق
التداول لوقت قصير ‫في "طوكيو".

100
00:06:05,503 --> 00:06:06,736
‫هل ستغادر بهذه العجلة؟

101
00:06:06,836 --> 00:06:08,603
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

102
00:06:08,703 --> 00:06:10,268
‫للأسف.

103
00:06:11,030 --> 00:06:12,603
‫- قهوة؟
‫- لا، شكراً.

104
00:06:19,122 --> 00:06:20,436
‫ماذا تفعل؟

105
00:06:20,498 --> 00:06:22,869
‫عليك أن تخبري (مادي)
‫أنها إن أرادت التأثير عليّ

106
00:06:22,968 --> 00:06:24,703
‫فيجب أن تحاول بجهد أكبر.

107
00:06:27,268 --> 00:06:28,923
‫ماذا بحق الجحيم؟

108
00:06:28,923 --> 00:06:31,403
‫انتهى عملك. واستلمت المال.

109
00:06:32,403 --> 00:06:33,603
‫كشفتك.

110
00:06:33,703 --> 00:06:35,102
‫هل هذه كاميرا؟

111
00:06:35,869 --> 00:06:39,268
‫- ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟
‫- إبتزازي لن يؤتي أكله.

112
00:06:39,403 --> 00:06:43,235
‫وإن كانت (مادي) ذكية كما تظن
‫فيجب أن تعلم أن زواجي انتهى منذ سنوات.

113
00:06:43,403 --> 00:06:47,367
‫اسمع، لا أعرف عما تتحدث.

114
00:06:47,636 --> 00:06:50,202
‫اسمعي، أتفهّم أن هذا شأنها. لا أمانع ذلك.

115
00:06:50,302 --> 00:06:53,603
‫ماذا… وما شأننا؟
‫اسمع، أردت إقامة علاقة لا غير.

116
00:06:53,703 --> 00:06:57,636
‫لست من هواة الخيال التأثيري المتلصص

117
00:06:57,736 --> 00:06:59,536
‫أو أياً كان ما تقوم به الآن.

118
00:06:59,636 --> 00:07:02,102
‫عجباً، أنت مذهلة.

119
00:07:02,202 --> 00:07:04,968
‫يجب أن تغادر.
‫لقد تمرنت على الـ"كراف مغا".

120
00:07:05,068 --> 00:07:06,869
‫يمكنني كسر رقبتك إن تطلب الأمر،

121
00:07:06,968 --> 00:07:08,569
‫- أتفهم؟
‫- أفهم.

122
00:07:08,669 --> 00:07:10,102
‫وسأرحل.

123
00:07:10,202 --> 00:07:12,202
‫(هايلي)، كان من دواعي سروري مقابلتك.

124
00:07:12,302 --> 00:07:14,703
‫وأتمنى لك يوماً رائعاً.

125
00:07:14,803 --> 00:07:15,902
‫ماذا يحدث؟

126
00:07:16,002 --> 00:07:17,769
‫أيها الأحمق!

127
00:07:18,569 --> 00:07:20,869
‫إن كنت تظن فعلاً أنني أحاول ابتزازك،

128
00:07:20,968 --> 00:07:22,836
‫فلم أقمت علاقة معي؟

129
00:07:22,935 --> 00:07:24,736
‫تمزحين، صح؟

130
00:07:53,068 --> 00:07:55,636
‫منذ متى وأنت تتبعيني؟

131
00:08:16,935 --> 00:08:18,379
‫صباح الخير يا (وير). ألديك وقت؟

132
00:08:18,403 --> 00:08:21,202
‫العميلة (جو مادي). دائماً ما تسرني رؤيتك.

133
00:08:21,302 --> 00:08:23,835
‫- أريد أن أكلمك.
‫- طبعاً.

134
00:08:25,769 --> 00:08:27,002
‫أهذه شريكتك الجديدة؟

135
00:08:27,102 --> 00:08:28,168
‫- هل ستنضم إلينا؟
‫- حسناً.

136
00:08:28,268 --> 00:08:31,423
‫لا تبدأ يومك بي يا (وير).
‫ابنتي طُردت من المدرسة

137
00:08:31,503 --> 00:08:34,968
‫والآن أنا عالقة معها
‫حتى تجد زوجتي مكاناً لنضعها فيه.

138
00:08:35,068 --> 00:08:37,035
‫شكراً على الهدية.

139
00:08:39,235 --> 00:08:41,379
‫أتعلمين، كان من الأحرى أن تدسي لي مخدراً.

140
00:08:41,403 --> 00:08:46,202
‫إذ أن مقطعاً لي وأنا أضاجع امرأة جميلة
‫ما هو إلا موعد غرامي نظراً لعمري.

141
00:08:46,302 --> 00:08:47,736
‫- ماذا؟
‫- بالمناسبة،

142
00:08:47,835 --> 00:08:49,536
‫الشخص الذي أمرته بأن يراقبني؟

143
00:08:49,636 --> 00:08:52,379
‫- ليس جديراً بمراقبة مركز تجاري.
‫- حسناً.

144
00:08:52,403 --> 00:08:54,935
‫أنت مصاب بالريبة ‫وحالتك تزيد سوءاً.

145
00:08:55,035 --> 00:08:57,102
‫هذه إحدى مخاطر المهنة.

146
00:08:57,202 --> 00:09:00,745
‫كيف حالكم في وحدة الجرائم المالية
‫بمكتب التحقيقات الفيدرالي؟

147
00:09:00,769 --> 00:09:04,235
‫نحن مشغولون للغاية بفضلك.

148
00:09:04,403 --> 00:09:06,469
‫ماذا تقصدين؟

149
00:09:06,998 --> 00:09:11,335
‫(باري ميريل)، مدير صندوق التحوط الغاضب
‫في "بلاكتيرا"،

150
00:09:11,335 --> 00:09:12,935
‫اتصل بي هذا الصباح.

151
00:09:13,035 --> 00:09:15,536
‫يبدو أنه سمع شائعة

152
00:09:15,636 --> 00:09:18,569
‫تفيد بهبوط سعر سهم "آسبر إثكا" في "طوكيو"،

153
00:09:18,669 --> 00:09:21,002
‫وباع حصته بالكامل.

154
00:09:21,102 --> 00:09:23,379
‫حصتنا بأكملها.

155
00:09:23,403 --> 00:09:25,603
‫يبدو ذلك عسيراً.

156
00:09:25,703 --> 00:09:27,002
‫هل تمكن من بيع كامل حصته؟

157
00:09:27,102 --> 00:09:29,736
‫لم تكن هناك عمليات بيع في "طوكيو".

158
00:09:29,835 --> 00:09:32,379
‫في الحقيقة كان هو أوّل من باع.

159
00:09:32,403 --> 00:09:34,536
‫وأثناء تداول الخبر، تحطم السهم

160
00:09:34,636 --> 00:09:37,736
‫وكانت شركة "كوت كابيتل"
‫موجودة لتشتريه بسعر بخس.

161
00:09:37,835 --> 00:09:40,035
‫هل تتهميني بشيء يا (جو)؟

162
00:09:40,135 --> 00:09:42,503
‫شركة "كوت كابتل" هي أحد عملائك

163
00:09:42,603 --> 00:09:46,302
‫لا أتحدث عن عملائي.
‫هل تتهميني بشيء؟

164
00:09:48,802 --> 00:09:54,736
‫قال (ميريل) أنه رأى امرأة تتكلم مع (سترستيتر)
‫موظف الاحتياطي الفيدرالي ليلة أمس.

165
00:09:55,935 --> 00:09:57,268
‫متأسفة عن التطفل،

166
00:09:57,369 --> 00:09:59,068
‫لكني أكره رؤية رجل مهم…

167
00:09:59,168 --> 00:10:01,436
‫بعد دقائق، جلسَت على الطاولة

168
00:10:01,536 --> 00:10:05,403
المجاورة له وبدأت تخبر رفيقها
‫عما أخبرها "صديقها العزيز"،

169
00:10:05,503 --> 00:10:07,202
‫(آلان ستريبستيتر).

170
00:10:07,302 --> 00:10:10,369
‫دواء الإنتصاب الخاص بـ"آسبر إثكا"
‫يسبب السرطان.

171
00:10:10,469 --> 00:10:12,135
‫وهناك تقرير على وشك الصدور.

172
00:10:12,235 --> 00:10:15,569
‫بعد دقائق، استقبل رسالة نصية من مُخبريه

173
00:10:15,669 --> 00:10:18,503
‫فحواها، "ثمة حالة طارئة. افتح الأخبار".

174
00:10:18,603 --> 00:10:21,603
‫- ثم فعل.
‫- غيّر القناة.

175
00:10:21,703 --> 00:10:23,202
‫لكن لم يكن هناك تقرير.

176
00:10:23,302 --> 00:10:26,235
‫ولم يكن هناك بث عن الأمر أيضاً،

177
00:10:26,335 --> 00:10:27,403
‫حسب الشبكات.

178
00:10:27,503 --> 00:10:29,102
‫(جاكوب)، صحيح؟

179
00:10:29,702 --> 00:10:31,868
‫هلّا تغيّر القناة لي؟

180
00:10:31,968 --> 00:10:34,202
‫- أمرك يا سيد…
‫- (وير).

181
00:10:34,302 --> 00:10:36,403
‫أمرك يا سيد (وير).

182
00:10:36,503 --> 00:10:38,436
‫ما من بث حقيقي، على الأقل.

183
00:10:38,536 --> 00:10:41,335
‫…وذلك ساهم بهبوط سهم "آسبر إثكا"

184
00:10:41,436 --> 00:10:43,968
‫أنهِ صفقة "آسبر" ووثق ذلك.

185
00:10:44,068 --> 00:10:45,469
‫حصتنا بأكملها.

186
00:10:45,569 --> 00:10:49,536
‫لكن في كلتا الحالتين،
جعله ذلك ‫يبيع حصته ويخفض السعر،

187
00:10:49,636 --> 00:10:51,768
‫لكي يتمكن أحد عملائك من جني الأموال.

188
00:10:51,868 --> 00:10:53,436
‫حسناً،

189
00:10:53,536 --> 00:10:55,035
‫هذه قصة رائعة.

190
00:10:55,135 --> 00:10:59,135
‫لكني أعتذر منك،
‫لأنني لا أعرف عمّ تتحدثين.

191
00:10:59,235 --> 00:11:00,403
‫طاب صباحكم، جميعاً.

192
00:11:00,503 --> 00:11:02,379
‫- صباح الخير يا زعيم.
‫- هل سهرت يا (كارا)؟

193
00:11:02,403 --> 00:11:03,503
‫لست أشكو.

194
00:11:03,603 --> 00:11:04,883
‫تعالوا لغرفة الإجتماعات بعد 5 دقائق.

195
00:11:04,935 --> 00:11:07,469
‫التجسس على الشركات بغية الثراء أمر قذر.

196
00:11:07,569 --> 00:11:09,379
‫تجسس؟ عمّ تتحدثين؟

197
00:11:09,403 --> 00:11:11,536
‫- لست جاسوساً.
‫- التلاعب بالناس

198
00:11:11,636 --> 00:11:14,379
‫والمواقف للتأثير في الأسواق لصالح العميل

199
00:11:14,403 --> 00:11:16,202
‫هو… ماذا؟

200
00:11:16,302 --> 00:11:18,235
‫استشارة. وهي قانونية.

201
00:11:18,403 --> 00:11:19,668
‫وكلانا نعلم،

202
00:11:19,768 --> 00:11:21,868
‫أن ما يخسره هؤلاء الحمقى في "وول ستريت"

203
00:11:21,968 --> 00:11:25,135
‫يتداركونه حالاً.
‫لذا سامحيني عن قلّة خجلي.

204
00:11:25,235 --> 00:11:26,702
‫من هو (توم)؟

205
00:11:27,569 --> 00:11:29,802
‫لا أعلم. من هو (توم)؟

206
00:11:29,902 --> 00:11:31,536
‫أنت مندهش أنني سمعت عنه.

207
00:11:31,636 --> 00:11:33,135
‫نعم، تبدو هذه عملية كبرى.

208
00:11:33,235 --> 00:11:35,235
‫اسمع، لدي آذان في جميع أنحاء هذه المدينة.

209
00:11:35,403 --> 00:11:37,235
‫أكرر، لا أعرف عمّ تتحدثين.

210
00:11:37,403 --> 00:11:38,668
‫يجب أن تعذريني.

211
00:11:38,768 --> 00:11:41,735
‫أنا مشغول بأي شيء آخر غير هذا.

212
00:11:44,503 --> 00:11:47,536
‫مرحباً. هل أحضر لك فنجان قهوة أو غير ذلك؟

213
00:11:47,635 --> 00:11:50,436
‫- اخرس.
‫- حسناً.

214
00:11:58,395 --> 00:11:59,495
‫…هذا ما أحب.

215
00:11:59,596 --> 00:12:00,796
‫يا زعيم.

216
00:12:00,895 --> 00:12:03,170
‫ماذا لو تحدثت (مادي) للنادل؟

217
00:12:03,195 --> 00:12:06,163
‫أخبرت الساقي أن بحوزتي مقطعاً له
‫وهو يسرق من درج النقود.

218
00:12:06,188 --> 00:12:08,721
‫وإن أطبق فاهه وكان متعاوناً،
‫فلن أعرضه لأحد.

219
00:12:08,821 --> 00:12:12,134
‫- لكن ما أدراك بذلك؟
‫- ألا يفعل كل السقاة ذلك؟

220
00:12:13,487 --> 00:12:14,998
‫أحسنتم، جميعكم.

221
00:12:15,022 --> 00:12:16,787
‫أدينا العملية بغية الطعام يا زعيم.

222
00:12:16,887 --> 00:12:19,421
‫- إذاً، فهو على حسابي.
‫- مهلاً، ماذا؟

223
00:12:19,521 --> 00:12:22,821
‫- هل عرضت الدفع مقابل شيء ما؟
‫- أظنه قد فعل.

224
00:12:22,921 --> 00:12:25,687
‫نفس الشخص الذي يتركني أدفع
‫ثمن الشراب في وجبات العمل؟

225
00:12:25,787 --> 00:12:27,230
‫تلك ممارسة معتادة في المجال.

226
00:12:27,254 --> 00:12:30,998
‫والقائل هو من ركّب
‫آلة قهوة تعمل بالنقود المعدنية.

227
00:12:31,022 --> 00:12:32,321
‫حسناً، أنصتوا يا فتيان.

228
00:12:32,421 --> 00:12:35,188
‫التقليل من النفقات العامة مفتاح النجاح،
‫بالإضافة أن المقشدة مجانية.

229
00:12:35,287 --> 00:12:37,527
‫إنك تعطي المشردين الفكة وتطلب إيصالاً.

230
00:12:37,621 --> 00:12:39,287
‫ليس هذا صحيحاً.

231
00:12:39,387 --> 00:12:41,287
‫لكني كنت سأفعل لو استطعت.

232
00:12:41,387 --> 00:12:42,463
‫إننا نمازحك.

233
00:12:42,487 --> 00:12:44,827
‫افعل ما تشاء بأموالك الهائلة.

234
00:12:44,854 --> 00:12:48,454
‫لكن، شكراً لك على هذا.

235
00:12:48,554 --> 00:12:50,022
‫حتى ميعاد العملية التالية.

236
00:12:50,122 --> 00:12:51,387
‫(توم) قادم.

237
00:12:51,487 --> 00:12:52,687
‫في صحة (توم).

238
00:12:52,787 --> 00:12:55,022
‫- في صحة (توم)!
‫- من (توم)؟

239
00:12:55,122 --> 00:12:56,854
‫سوف تحبه.

240
00:13:49,956 --> 00:13:52,363
‫{\an8}"مواهب تحت النجوم"

241
00:13:51,187 --> 00:13:52,787
‫"أيها الجامح"

242
00:13:54,821 --> 00:13:57,022
‫"جعلت قلبي ينبض من الفرحة"

243
00:13:59,421 --> 00:14:02,088
‫"تجعل كل شيء"

244
00:14:02,187 --> 00:14:04,154
‫"رائعاً"

245
00:14:05,287 --> 00:14:06,921
‫"أيها الجامح"

246
00:14:08,022 --> 00:14:11,022
‫"هيا، هيا، أيها الجامح"

247
00:14:21,022 --> 00:14:22,787
‫أحسنت يا (سامي)!

248
00:14:29,454 --> 00:14:31,287
‫كان ذلك أداء جيداً.

249
00:14:31,387 --> 00:14:33,287
‫رأيت بأنه كان كذلك.

250
00:14:33,387 --> 00:14:35,854
‫لن يضرني أن أكون

251
00:14:36,022 --> 00:14:37,998
‫والداً مساعداً بين الحين والآخر.

252
00:14:38,022 --> 00:14:39,621
‫نعم.

253
00:14:40,521 --> 00:14:42,521
‫من الجيد أنك أتيت.

254
00:14:45,687 --> 00:14:48,055
‫لدي اجتماع مع (فالينس) غداً.

255
00:14:49,521 --> 00:14:51,055
‫إنها مسألة وقت.

256
00:14:55,521 --> 00:14:58,121
‫هل يجب أن أتحدث معه برأيك؟

257
00:14:58,757 --> 00:15:01,821
‫لا. ‫ليس وهو مع أصدقائه.

258
00:15:03,787 --> 00:15:05,921
‫هل فعلاً كرهك لهذه الدرجة؟

259
00:15:06,022 --> 00:15:09,221
‫الفتى عمره 14 عاماً.
‫إنه يكره كل شيء.

260
00:15:10,154 --> 00:15:13,421
‫لكنه يلومني على معظم ما حدث، لذا…

261
00:15:13,521 --> 00:15:14,921
‫لا تأخذ الأمر على محمل شخصي.

262
00:15:15,887 --> 00:15:17,787
‫إنه العمل فحسب.

263
00:15:18,554 --> 00:15:21,054
‫لنأمل ألا يبقى هكذا إلى الأبد.

264
00:15:28,537 --> 00:15:30,022
‫ماذا عنك؟ هل أنت بخير؟

265
00:15:30,121 --> 00:15:31,521
‫تبدو…

266
00:15:31,621 --> 00:15:34,121
‫مرهق؟ مضغوط؟

267
00:15:34,221 --> 00:15:36,154
‫مزر؟

268
00:15:37,821 --> 00:15:40,187
‫لا، ما كنت لأقول هذا.

269
00:15:46,180 --> 00:15:49,521
‫- أتريد التحدث عن الأمر؟
‫- ما من شيء لنتحدث عنه.

270
00:15:49,621 --> 00:15:51,421
‫أنا بخير.

271
00:15:51,521 --> 00:15:53,021
‫صحيح.

272
00:15:53,787 --> 00:15:57,187
‫حسناً، أعتقد أنني سأذهب.

273
00:15:58,554 --> 00:16:00,554
‫أبلغ تحيتي للجميع في المكتب.

274
00:16:00,654 --> 00:16:02,387
‫- سأفعل.
‫- و…

275
00:16:03,421 --> 00:16:04,997
‫شكراً لقدومك يا أبي.

276
00:16:05,021 --> 00:16:07,087
‫- تسرني رؤيتك.
‫- أنا أيضاً.

277
00:16:10,204 --> 00:16:12,921
‫(سام). ‫لنذهب.

278
00:16:32,287 --> 00:16:33,997
‫احتجاجات متعددة في جميع أنحاء البلاد…{\an8}

279
00:16:34,021 --> 00:16:37,021
‫إثر عدم تقبل قانون البيانات المشتركة{\an8}
‫في "كابيتل هيل".

280
00:16:37,121 --> 00:16:38,887
‫لكن راعية المشروع،

281
00:16:39,021 --> 00:16:40,497
‫السناتور (نورا إيفرسون)
‫من ولاية "نيو جيرسي"،

282
00:16:40,521 --> 00:16:42,487
‫تشدد على أن مشاركة بيانات المستخدم الخاصة

283
00:16:42,587 --> 00:16:45,721
‫مع الحكومة من شأنها جعل أمريكا أكثر أماناً.

284
00:16:45,821 --> 00:16:47,354
‫مؤيدي الخصوصية يقفون ضد المشروع،

285
00:16:47,454 --> 00:16:49,734
‫إذ صرحوا، "أن هناك سلطة كبيرة

286
00:16:49,754 --> 00:16:53,321
‫في أيدي مقاولي المرافق الحكومية الخاصين
‫مع قدر غير كاف من الإشراف."

287
00:16:53,387 --> 00:16:58,187
‫وهناك فئة ضئيلة من أعضاء مجلس الشيوخ
‫مستعدة لدعمه بشكل رسمي في هذا الوقت

288
00:16:58,287 --> 00:17:01,721
‫مما يجعل المشروع في وضعية غير معروفة.

289
00:17:15,321 --> 00:17:16,721
‫انصرف.

290
00:17:35,426 --> 00:17:37,426
‫"(ماجك سكوير) العب مع أصدقائك"

291
00:17:40,402 --> 00:17:44,522
‫"هل أنت متاح؟"

292
00:17:59,654 --> 00:18:02,886
‫تقنية "أردا أنالتيك" الأساسية

293
00:18:03,021 --> 00:18:04,886
‫تمتاز بالترابطية وتسجيل الملكية

294
00:18:05,021 --> 00:18:07,154
‫ومحرك للمعالجة العلائقية

295
00:18:07,254 --> 00:18:10,054
‫قادر على استيعاب الحقائق والبيانات الوصفية

296
00:18:10,154 --> 00:18:12,154
‫من أي منصة ومشروع،

297
00:18:12,254 --> 00:18:14,421
‫محاكاة في الوقت الحقيقي، نماذج تنبؤية

298
00:18:14,521 --> 00:18:17,997
‫ويُستهدف استخدامها
‫من قبل سلطات إنفاذ القانون…

299
00:18:18,021 --> 00:18:20,354
‫اتضح أنه كان أميراً سعودياً

300
00:18:20,454 --> 00:18:22,821
‫انتشى بالكوكايين،

301
00:18:22,920 --> 00:18:25,321
‫وأطلق النار على الحصان.

302
00:18:25,421 --> 00:18:29,321
‫ثم صوّره وأرسله لزوجته.

303
00:18:29,421 --> 00:18:31,054
‫الرب وحده يعلم السبب.

304
00:18:31,154 --> 00:18:34,421
‫في النهاية، ‫لم نستطع فعل شيء حيال الأمر.
‫لم نستطع المساس به.

305
00:18:34,521 --> 00:18:36,254
‫أجل، لكننا تقاضينا أجرنا بغض النظر.

306
00:18:36,354 --> 00:18:39,587
‫دائماً نتقاضى أجرنا. سواء كنا نستحقه أم لا.

307
00:18:41,387 --> 00:18:43,321
‫عفواً، يجب أن أسأل،

308
00:18:43,421 --> 00:18:47,387
‫هل صحيح أنك قضيت على
‫(بوب تاناكا) من مجموعة "سوفت بنك"؟

309
00:18:47,487 --> 00:18:49,087
‫اسمك يُذكر أحياناً.

310
00:18:49,154 --> 00:18:52,454
‫هل تتوقع منه أن يجيب على هذا يا (زاندر)؟
‫"لا تعليق" يا (جون). قل "لا تعليق".

311
00:18:52,554 --> 00:18:55,997
‫كل ما سأقوله هو أنني أحب
‫جعل الأوغاد الأغنياء

312
00:18:56,021 --> 00:18:58,221
‫يدفعون لي لكي أدمر ثروات الآخرين من فئتهم.

313
00:18:59,706 --> 00:19:01,221
‫ونعم القول.

314
00:19:01,321 --> 00:19:05,087
‫لكني أرى بأن (تاناكا) من النوعية

315
00:19:05,187 --> 00:19:07,287
‫التي يحب (جون) القضاء عليها.

316
00:19:07,387 --> 00:19:11,021
‫لكم تسعدني رؤيتك. مضى وقت طويل.

317
00:19:12,387 --> 00:19:13,621
‫أجل.

318
00:19:13,721 --> 00:19:15,587
‫لكن…

319
00:19:15,687 --> 00:19:18,997
‫أرى أنك تبلي بلاءاً حسناً بدوني.

320
00:19:19,021 --> 00:19:21,187
‫هذا صحيح، يا شريكي. هذا صحيح.

321
00:19:21,287 --> 00:19:24,654
‫عقود حكومية، وكالات إعلانية…

322
00:19:24,754 --> 00:19:28,230
‫هذا يدر مالاً أفضل
‫من الصفقات التي كنا نعقدها في السابق.

323
00:19:28,254 --> 00:19:31,687
‫لكنك تركتنا في وقت رائع يا (جون).

324
00:19:33,221 --> 00:19:35,187
‫أتعلم، العام الماضي تفوقنا على "بلانتير"؟

325
00:19:35,287 --> 00:19:36,287
‫رائع.

326
00:19:36,387 --> 00:19:38,454
‫- هذا لا يصدق.
‫- أليس كذلك؟

327
00:19:38,554 --> 00:19:41,654
‫لو علمت كم تدفع لنا شرطة نيويورك

328
00:19:41,754 --> 00:19:45,721
‫لقاء تحليل بياناتهم؟ أعني، إنه…

329
00:19:45,820 --> 00:19:47,287
‫أعلم، أعلم.

330
00:19:47,387 --> 00:19:50,221
‫لا يتعلق الأمر بالمال بالنسبة لك. أعلم.
‫دعك من ذلك.

331
00:19:51,021 --> 00:19:54,021
‫دعني أريك ما نوشك على فعله.

332
00:19:54,820 --> 00:19:56,554
‫عظيم.

333
00:19:57,387 --> 00:19:59,321
‫البيانات تقود كل شيء.

334
00:19:59,421 --> 00:20:03,121
‫إنها أكبر سلعة موجودة
‫في الاستخبارات الخاصة.

335
00:20:03,221 --> 00:20:04,753
‫الكبار من كل الصناعات،

336
00:20:04,853 --> 00:20:09,920
‫ليس فقط الماليين، إنهم غارقون في البيانات.

337
00:20:11,054 --> 00:20:12,721
‫وهنا يأتي دورنا.

338
00:20:13,521 --> 00:20:16,587
‫نقوم بتحليلها نوعاً ما.

339
00:20:17,487 --> 00:20:20,987
‫بالطبع، أنت توقعت حدوث هذا
‫قبل أي شخص آخر.

340
00:20:21,087 --> 00:20:23,687
‫يجب أن تكون تعمل معي الآن.

341
00:20:23,786 --> 00:20:26,853
‫لا، شكراً.
‫يروقني مستنقعي الصغير.

342
00:20:26,953 --> 00:20:28,853
‫بالبيانات الصحيحة،

343
00:20:28,953 --> 00:20:32,154
‫يمكننا التنبؤ بأشياء لن تصدقها حتى.

344
00:20:32,254 --> 00:20:35,587
‫شركة "أمازون" على سبيل المثال؟
‫يمكنهم معالجة تاريخ التسوق لشخص ما

345
00:20:35,687 --> 00:20:39,521
‫.ليعرفوا بالضبط ما سيشتريه مستقبلاً ومتى

346
00:20:39,621 --> 00:20:41,354
‫رائع.

347
00:20:41,454 --> 00:20:43,254
‫تحسب نفسك تتسوق لشراء الجوارب،

348
00:20:43,354 --> 00:20:45,720
‫لكنهم يعرفون لمن ستصوّت والسبب وراء ذلك.

349
00:20:45,820 --> 00:20:48,054
‫تفضل بالجلوس.

350
00:20:49,054 --> 00:20:50,786
‫هل هذا حقيقي؟

351
00:20:51,621 --> 00:20:52,920
‫من القرن السابع.

352
00:20:53,021 --> 00:20:54,920
‫قبل الميلاد، بالطبع.

353
00:20:55,021 --> 00:20:57,221
‫رائع.

354
00:20:57,321 --> 00:21:01,054
‫إذاً، أين تذهب هذه الأيام لتحصل على
‫جهاز لوحي "جلجامشي" عمره 2800 عام؟

355
00:21:01,154 --> 00:21:03,997
‫هنا يكمن السر.

356
00:21:04,021 --> 00:21:06,087
‫لكنه ليس برخيص.

357
00:21:06,187 --> 00:21:07,621
‫لماذا؟ أترغب بواحد؟

358
00:21:07,720 --> 00:21:09,021
‫لأنني أعرف شخصاً.

359
00:21:10,554 --> 00:21:12,087
‫لماذا أنا هنا يا (مايلز)؟

360
00:21:12,853 --> 00:21:14,686
‫أنا بحاجة إليك.

361
00:21:14,786 --> 00:21:17,521
‫عملية بسيطة.
‫على الطريقة القديمة لحماً ودماً،

362
00:21:17,621 --> 00:21:20,820
‫- كما تحب.
‫- لديك فريق كامل هنا يحيط بك.

363
00:21:20,920 --> 00:21:22,487
‫- لماذا أنا؟
‫- اسمع.

364
00:21:22,587 --> 00:21:24,920
‫رجالي بارعون في تحليل البيانات،

365
00:21:25,021 --> 00:21:28,154
‫لكنهم ليسوا ضالعين بما تسميه
‫"التدريب العملي".

366
00:21:28,254 --> 00:21:31,021
‫وأنا لم أعمل منذ سنوات.
‫أصبحت مجرد بدلة الآن.

367
00:21:31,121 --> 00:21:33,421
‫أنا ملتزم بمستنقعي ​​أيضاً.

368
00:21:34,287 --> 00:21:36,621
‫أفضل أن أشرف عليه، لئلا يفلس.

369
00:21:37,720 --> 00:21:40,454
‫- أعلم أيضاً أن بإمكاني الوثوق بك.
‫- انتبه لما تقول.

370
00:21:41,387 --> 00:21:44,054
‫أنت من علّمتني ألا أثق بأحد.

371
00:21:45,087 --> 00:21:46,554
‫هذا منصف.

372
00:21:49,621 --> 00:21:53,321
‫الحقيقة البسيطة هي أن العميل،
‫الذي سيبقى مجهولاً

373
00:21:53,421 --> 00:21:56,187
‫يرغب في طبقة إضافية من البُعد
‫عن هذه العملية.

374
00:21:56,287 --> 00:21:57,997
‫وهو على استعداد لدفع المزيد.

375
00:21:58,021 --> 00:22:01,653
‫- ما درجة الخطورة؟
‫- ليس شيئاً لم تقم به من قبل.

376
00:22:01,753 --> 00:22:04,087
‫أتريد سماع العرض؟

377
00:22:05,920 --> 00:22:07,521
‫نعم، لنفعلها.

378
00:22:08,587 --> 00:22:09,686
‫جيد.

379
00:22:09,786 --> 00:22:11,321
‫إليك المعلومات.

380
00:22:34,920 --> 00:22:36,321
‫بربك!

381
00:22:37,154 --> 00:22:40,620
‫في سبيل التغيير،
‫ربما عليك استئجار "أوبر" بدلاً من ذلك.

382
00:22:40,720 --> 00:22:43,221
‫صحيح، لا يمكنك ذلك.

383
00:22:43,321 --> 00:22:44,920
‫لأنك لا تملك سوى الهواتف الغير مسجلة،

384
00:22:45,021 --> 00:22:46,221
‫ولا تستخدم بطاقات ائتمان.

385
00:22:46,321 --> 00:22:47,753
‫ليس هذا مريباً على الإطلاق.

386
00:22:47,853 --> 00:22:52,221
‫حسناً، أنا قديم الطراز لأني أفضّل النقد.

387
00:22:52,321 --> 00:22:54,087
‫أين العميلة (إيليش)؟

388
00:22:54,187 --> 00:22:56,620
‫عند الطبيب النفسي. حمداً للرب.

389
00:22:56,720 --> 00:23:00,254
‫اسمع، أعلم أنك تحسب نفسك (روبن هود)،
‫لكنك لست كذلك.

390
00:23:00,354 --> 00:23:02,521
‫والعبث مع (فالينس) لا يستحق المخاطرة.

391
00:23:04,409 --> 00:23:07,154
‫(جو). أقدّر خوفك عليّ.

392
00:23:08,521 --> 00:23:10,454
‫لكن أولئك الرجال الذين أمرتهم بأن يتبعوني؟

393
00:23:10,554 --> 00:23:12,187
‫أخبريهم أني سأعود إلى المكتب

394
00:23:12,287 --> 00:23:15,487
‫في حال أرادوا مكاناً لركن سياراتهم
‫قبل وصولي هناك.

395
00:23:16,753 --> 00:23:20,187
‫اسمع، هذه الريبة، ستدمرك يوماً يا (وير).

396
00:23:20,287 --> 00:23:23,354
‫طاب مساؤك، أيتها العميلة الخاصة (مادي).

397
00:23:30,393 --> 00:23:32,045
‫ستكون هذه عملية بسيطة.

398
00:23:32,045 --> 00:23:34,958
‫أريدها أن تكون مشابهة لعملية
‫الزوجين التي قمنا بها في "بينش مارك".

399
00:23:34,982 --> 00:23:35,982
‫قبل عدة سنوات.

400
00:23:36,082 --> 00:23:39,248
‫هل لدينا وقت لعملية أخرى؟
‫(توم) قادم.

401
00:23:39,348 --> 00:23:41,182
‫(توم) يمكنه الانتظار. سنفعل هذا أولاً.

402
00:23:41,281 --> 00:23:44,515
‫هل يمكننا إرسال قرد المهام
‫ليحضر طعام تايلاندي؟

403
00:23:44,615 --> 00:23:45,849
‫لا تناديني بذلك لو سمحت.

404
00:23:45,949 --> 00:23:48,082
‫حسناً يا (كايل). أعتذر منك. أنا جائع فحسب.

405
00:23:48,182 --> 00:23:50,016
‫حسناً، كف عن مضايقة المتدرب.

406
00:23:50,116 --> 00:23:52,748
‫انتبهوا. ستكون هنالك مراجعة بعد العملية.

407
00:23:52,815 --> 00:23:57,515
‫حسناً. "لوكسبرانت" هي واحدة من أهم الشركات
‫في سوق العلامات التجارية الفاخرة.

408
00:23:57,615 --> 00:24:01,281
‫إذ لديهم ثروة من الأصناف عالية الجودة،
‫من الملابس إلى الأثاثات.

409
00:24:01,381 --> 00:24:02,916
‫في الآونة الأخيرة، كانت هناك شائعات،

410
00:24:03,016 --> 00:24:05,916
‫شائعات صاخبة
‫مفادها أنهم يستخدمون عمالة من الأطفال،

411
00:24:06,016 --> 00:24:09,388
‫مما أدى إلى إجراء تحقيق
‫في مواردهم المالية من قبل وزارة المالية.

412
00:24:09,448 --> 00:24:11,615
‫والآن شركة "لوكسبرانت" تزعم أن هذه الادعاءات

413
00:24:11,716 --> 00:24:13,615
‫والتحقيقات قد تمت هندستها

414
00:24:13,716 --> 00:24:17,816
‫من قبل أحد منافسيهم، مجموعة "بانمار"،
‫بغية خفض السهم الخاص بهم

415
00:24:17,916 --> 00:24:21,116
‫لتتمكن مجموعة "بانمور" من الانقضاض
‫وشرائه بثمن بخس.

416
00:24:21,215 --> 00:24:23,381
‫وهذا ببساطة ليس صحيحاً.

417
00:24:23,481 --> 00:24:27,415
‫لكن مسؤولي "لوكسبرانت" يريدونه أن يكون صحيحاً
‫لأجل إنهاء هذا التحقيق.

418
00:24:27,515 --> 00:24:30,692
‫إذاً… الأمر بسيط جداً، صح؟
‫كل ما علينا فعله

419
00:24:30,716 --> 00:24:35,016
‫هو أن نوحي بأن مجموعة "بانمور"
‫ومحققي وزارة المالية متواطئين سوياً.

420
00:24:35,116 --> 00:24:38,882
‫ليس أمراً معقداً،
‫إنما القليل من الصور لتعزيز القصة

421
00:24:38,982 --> 00:24:40,348
‫ودحض التحقيق.

422
00:24:40,448 --> 00:24:44,448
‫لقاء ذلك، سنحصل على 3% من سعر الشراء
‫لننفصل عن شركة "أردا".

423
00:24:44,548 --> 00:24:46,181
‫وما الرقم التقريبي؟

424
00:24:46,281 --> 00:24:47,615
‫إليكم مثال بياني.

425
00:24:47,716 --> 00:24:49,949
‫قبل بضع سنوات،
‫اشترى (مايكل كورس) شركة "فيرساتشي"

426
00:24:50,049 --> 00:24:51,381
‫مقابل 2 مليار دولار.

427
00:24:51,481 --> 00:24:53,916
‫سيكون هذا شبيهاً بشراء عشرة "فيرساتشي".

428
00:24:54,016 --> 00:24:55,916
‫احسبوها.

429
00:24:56,016 --> 00:24:57,982
‫من الذي يجب رؤيته مع من؟

430
00:24:58,082 --> 00:24:59,982
‫هذه (دانا هاينريش).

431
00:25:00,082 --> 00:25:01,816
‫إنها الرئيسة التنفيذية لمجموعة "بانمور"،

432
00:25:01,916 --> 00:25:04,491
‫وهذا (إدوارد هوم)، محقق وزارة المالية.

433
00:25:04,515 --> 00:25:08,548
‫إنهما لا يعرفان بعضهما.
‫لم يلتقيا من قبل، وغالباً لن يلتقيا أبداً.

434
00:25:08,716 --> 00:25:11,415
‫مهمتنا هي الحرص أن يلتقيا
‫وأن يكون ذلك مصوّراً.

435
00:25:11,515 --> 00:25:14,481
‫السيد (هوم) جاء من "واشنطن".

436
00:25:14,581 --> 00:25:16,816
‫يقضي معظم وقته في التنقل ذهاباً وإياباً

437
00:25:16,916 --> 00:25:20,982
‫بين مكاتب وزارة المالية
‫وفندق "كترنج" في وسط المدينة.

438
00:25:21,082 --> 00:25:22,858
‫بينما الآنسة (هاينريش)، تقطن الجانب الغربي،

439
00:25:22,882 --> 00:25:24,749
‫وتغادر "ويستشستر" الساعة 7 صباحاً،

440
00:25:24,849 --> 00:25:28,348
‫وتسلك الطريق الغربي صوب مكتبها
‫في "برودواي"، بالقرب من "بولينج جرين".

441
00:25:28,448 --> 00:25:31,016
‫هو في الجانب الشرقي،
‫وهي في الجانب الغربي،

442
00:25:31,116 --> 00:25:33,281
‫ولا يعرفان بعضهما، وبطريقة ما،

443
00:25:33,381 --> 00:25:36,782
‫علينا أن نجعلهما يبدوان وكأنهما متواطئان.

444
00:25:36,882 --> 00:25:38,148
‫أيه أفكار؟

445
00:25:38,248 --> 00:25:43,315
‫- سهل. لنتلاعب بالصور.
‫- لا. سيستخدمان اشارات الهواتف لدحض ذلك.

446
00:25:43,415 --> 00:25:45,782
‫هذا سؤال خادع. فهو يعرف مسبقاً.

447
00:25:45,882 --> 00:25:47,782
‫أنت تعرف مسبقاً، أليس كذلك؟

448
00:25:50,266 --> 00:25:54,548
‫حسناً، نظراً إلى المعلومات الأساسية
‫التي قدمتها لي شركة "أردا أنالتيك"،

449
00:25:54,716 --> 00:25:57,301
‫أعتقد أن لدي حقائق يُمكن استغلالها.

450
00:25:57,381 --> 00:26:01,348
‫هي ملتزمة بالمواعيد وتكره الكلاب.

451
00:26:01,448 --> 00:26:06,448
‫وهو رجل منضبط، يطلب من سائقه الحضور
‫في تمام الساعة 8:15.

452
00:26:06,548 --> 00:26:08,082
‫كل صباح دون تأخير.

453
00:26:08,181 --> 00:26:09,615
‫وبعد؟

454
00:26:09,716 --> 00:26:12,692
‫هذا كل ما نحتاجه. عملية مباشرة وسهلة.

455
00:26:13,289 --> 00:26:15,481
‫- حقاً؟
‫- نعم.

456
00:26:15,581 --> 00:26:16,581
‫لذا…

457
00:26:16,716 --> 00:26:19,049
‫من لديه رخصة قيادة سارية المفعول؟

458
00:26:25,694 --> 00:26:27,427
‫"تفعيل وضع القيادة الآلية"

459
00:26:39,281 --> 00:26:41,248
‫استعداد.

460
00:26:41,348 --> 00:26:42,882
‫ثلاثة… اثنان…

461
00:26:42,982 --> 00:26:44,481
‫واحد.

462
00:26:55,581 --> 00:26:58,224
‫- ما الذي يجري؟
‫- يبدو تسخيناً في المحرك أو ما شابه.

463
00:26:58,248 --> 00:26:59,782
‫اللعنة!

464
00:27:15,816 --> 00:27:17,548
‫كيف أبلى (حافظ) في الاختراق؟

465
00:27:17,716 --> 00:27:20,215
‫إمتياز. يجب أن يوظفه (إيلون).

466
00:27:20,315 --> 00:27:21,716
‫انظر.

467
00:27:24,415 --> 00:27:27,849
‫- كف عن هذا. إنه يخيفني.
‫- أنت لست بمرح.

468
00:27:28,614 --> 00:27:30,716
‫بئساً. سأستأجر سيارة أجرة.

469
00:27:33,248 --> 00:27:36,315
‫- مرحباً، هل أنت تعمل؟
‫- لا يا صديقي، أعتذر.

470
00:27:37,215 --> 00:27:38,515
‫مرحباً، هل أنت تعمل؟

471
00:27:38,615 --> 00:27:39,916
‫نعم، سآخذك.

472
00:27:40,015 --> 00:27:42,692
‫- أين تريدين الذهاب؟
‫- وسط البلد.

473
00:27:42,716 --> 00:27:44,281
‫الشارع الثاني في "برودواي".

474
00:27:52,597 --> 00:27:54,615
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لقد قلتِ "برودواي".

475
00:27:54,716 --> 00:27:56,481
‫لم أقل أن تسلك طريق "برودواي".

476
00:27:56,581 --> 00:27:59,548
‫أعتذر، أعتذر، سأوصلك بسرعة. أعدك.

477
00:28:05,067 --> 00:28:08,581
‫حسناً، (هوم) يغادر. لنتخلص من سائقه.

478
00:28:12,816 --> 00:28:15,481
‫- أريدك أن تتحرك يا صديقي.
‫- إنني أنتظر راكباً.

479
00:28:15,581 --> 00:28:17,455
‫عليك إيقاف سيارتك في الجانب الآخر.

480
00:28:17,455 --> 00:28:19,548
‫- لماذا؟
‫- ما من مشاة هناك.

481
00:28:19,716 --> 00:28:22,515
‫تحرك وإلا ركلتك.

482
00:28:26,581 --> 00:28:28,782
‫إلى أين تذهب؟
‫أريد الذهاب إلى الجنوب.

483
00:28:28,882 --> 00:28:31,448
‫فكره ممتازة! سأسلك الطريق الخامس.

484
00:28:37,181 --> 00:28:41,381
‫أنت أغبى سائق قابلته في حياتي.

485
00:28:43,849 --> 00:28:45,048
‫ترجلي من السيارة!

486
00:28:45,148 --> 00:28:46,716
‫هل أنت مجنون؟

487
00:28:46,816 --> 00:28:49,348
‫حسناً، حان الوقت. أين أنت يا (كارا)؟

488
00:28:49,448 --> 00:28:50,916
‫أوشكت على الوصول.

489
00:28:56,816 --> 00:28:59,615
‫- أريد سيارة أجرة.
‫- نعم يا سيدتي.

490
00:29:04,348 --> 00:29:06,048
‫(كارا)، إنها ليست قريبة كفاية.

491
00:29:06,148 --> 00:29:07,692
‫هل تعرف ما أتعامل معه هنا؟

492
00:29:07,716 --> 00:29:10,248
‫أفهمك، لكننا على وشك أن نفقدها.

493
00:29:10,348 --> 00:29:11,581
‫أنا قادمة!

494
00:29:11,716 --> 00:29:13,716
‫تباً. رباه.

495
00:29:15,716 --> 00:29:17,481
‫متأسفة جداً. متأسفة جداً.

496
00:29:17,581 --> 00:29:19,248
‫هيا يا رفاق! هيا!

497
00:29:19,348 --> 00:29:20,882
‫متأسفة جداً.

498
00:29:21,602 --> 00:29:22,515
‫- مرحباً.
‫- "مجموعة (بانامور)"

499
00:29:22,615 --> 00:29:25,315
‫هل أسقطت شيئاً؟

500
00:29:31,415 --> 00:29:33,849
‫عفواً يا سيدتي، هل هذا يخصك؟

501
00:29:36,242 --> 00:29:37,315
‫نعم.

502
00:29:37,415 --> 00:29:39,248
‫شكراً جزيلاً.

503
00:29:39,348 --> 00:29:40,948
‫هذا كل شيء، تواروا عن الأنظار.

504
00:31:55,206 --> 00:31:56,951
‫(جوناثان)، حان دورك.

505
00:31:57,699 --> 00:31:59,166
‫خذ المجرفة.

506
00:31:59,373 --> 00:32:01,861
‫(جوناثان)، خذها. خذ المجرفة!

507
00:32:01,886 --> 00:32:03,986
‫خذها. خذها!

508
00:32:19,406 --> 00:32:21,139
‫جميل.

509
00:32:21,239 --> 00:32:22,706
‫تستر ذكي.

510
00:32:23,506 --> 00:32:26,673
‫يمكنك التخطي لآخر صورة لأجل رصاصة الرحمة.

511
00:32:30,073 --> 00:32:33,139
‫ها هي. حلّت المشكلة.

512
00:32:33,239 --> 00:32:34,706
‫نعم.

513
00:32:35,706 --> 00:32:39,049
‫- أفترض أنه لم تكن هناك أية عقبات؟
‫- سار الأمر بامتياز.

514
00:32:39,073 --> 00:32:42,239
‫- سأجعل (زاندر) يحوّل المال الآن.
‫- شكراً.

515
00:32:42,339 --> 00:32:45,739
‫لا تطل الغياب يا (جون).
‫يجب أن نتحدث في مناسبات أكثر.

516
00:32:45,839 --> 00:32:48,539
‫- تعرف أين ستجدني.
‫- أكيد.

517
00:32:49,473 --> 00:32:51,073
‫هل سأراك لاحقاً؟

518
00:33:16,861 --> 00:33:18,761
‫"محطة الشارع 34"

519
00:33:27,239 --> 00:33:29,873
‫حصلنا على نتائج جيدة من وجهها،
‫الكثير من النتائج.

520
00:33:29,973 --> 00:33:32,773
‫- إذاً، من هي؟
‫- لا أحد.

521
00:33:32,873 --> 00:33:34,439
‫أو بالأحرى "لا أحد" مثقفة للغاية.

522
00:33:34,539 --> 00:33:37,806
‫محامية تعيش في "بيتسبرغ"
‫وتعمل في مؤسسة غير ربحية.

523
00:33:37,906 --> 00:33:39,273
‫شبكة مساعدة المشردين.

524
00:33:39,373 --> 00:33:40,573
‫لديهم مكاتب هنا أيضاً.

525
00:33:40,673 --> 00:33:42,639
‫- دخلها المالي؟
‫- ما زلت أبحث. لكن…

526
00:33:42,739 --> 00:33:46,639
‫لديها ذوق باهظ الثمن،
‫لا يتماشى مع وظيفتها.

527
00:33:46,739 --> 00:33:48,239
‫ربما طلّقت رجلاً ثرياً.

528
00:33:48,339 --> 00:33:49,839
‫لم التحيز الجنسي؟

529
00:33:49,939 --> 00:33:52,539
‫قد يكون مال عائلة.
‫أو صندوق استئماني لعمل الخير.

530
00:33:52,639 --> 00:33:53,873
‫ما الاسم الذي حصلتم عليه؟

531
00:33:53,973 --> 00:33:56,706
‫(هايلي ماري وينتون).

532
00:33:57,639 --> 00:33:58,773
‫تباً!

533
00:33:58,873 --> 00:34:00,473
‫لماذا نتقص عنها؟

534
00:34:00,573 --> 00:34:03,406
‫أختبر قدرتي على كشف الكذب.
‫ماذا وجدت غير ذلك؟

535
00:34:05,173 --> 00:34:07,473
‫درست في "ليهاي"، وُلدت في "بنسلفانيا"،

536
00:34:07,573 --> 00:34:10,073
‫ليس لها سوابق.

537
00:34:11,206 --> 00:34:12,646
‫هل لديك عنوان للمؤسسة الخيرية؟

538
00:34:13,708 --> 00:34:16,106
‫نعم. في "تايمز سكوير".

539
00:34:16,836 --> 00:34:19,939
‫ماذا كانت تفعل في حي (فالينس)؟

540
00:34:23,473 --> 00:34:24,739
‫هل هناك خطب؟

541
00:34:26,429 --> 00:34:28,806
‫لا أعلم. إنما ينتابني إحساس سيء.

542
00:34:29,873 --> 00:34:32,239
‫ألم يُؤسس هذا المكان إثر أحاسيسك السيئة؟

543
00:34:33,373 --> 00:34:34,806
‫هذا منصف.

544
00:34:34,906 --> 00:34:37,306
‫- سوف أذهب.
‫- ماذا… الآن؟

545
00:34:37,406 --> 00:34:40,573
‫- (توم) سيأتي الساعة 6، أتذكر؟
‫- سأعود قبل ذلك.

546
00:34:48,910 --> 00:34:50,710
‫"بياناتي ليست ملكاً لكم"

547
00:34:59,679 --> 00:35:01,459
‫"شبكة مساعدة المشردين"

548
00:35:03,773 --> 00:35:05,073
‫(هايلي).

549
00:35:05,173 --> 00:35:06,706
‫لا، لا، لا. انتظري، انتظري، انتظري.

550
00:35:06,806 --> 00:35:08,646
‫كيف أختار دائماً المطاردين الغرباء؟

551
00:35:08,706 --> 00:35:09,972
‫انا لست مط…

552
00:35:10,073 --> 00:35:11,382
‫- هذا ليس ما أفعله.
‫- حقاً؟

553
00:35:11,406 --> 00:35:12,439
‫إذاً، ماذا تفعل؟

554
00:35:12,539 --> 00:35:14,706
‫اسمعي، أريد معرفة ما كنت تفعلينه
‫في الشارعين 35 و9.

555
00:35:14,806 --> 00:35:16,106
‫هل تتبعني؟

556
00:35:16,206 --> 00:35:17,649
‫- ابتعد عني لو سمحت.
‫- لست أتبعك.

557
00:35:17,673 --> 00:35:19,899
‫- أرجوك، فقط أجيبي عن السؤال.
‫- ذاك شرطي. هل أكلمه؟

558
00:35:19,899 --> 00:35:22,149
‫- (هايلي)، أريد معرفة من تبحثين عنه.
‫- يا إلهي!

559
00:35:22,173 --> 00:35:25,153
‫أكره تطبيقات المواعدة.
‫أقسم أني سأحطم هاتفي لأجل مصلحتي.

560
00:35:25,206 --> 00:35:26,815
‫اسمع. سأسير من هذا الإتجاه ولن تتبعني

561
00:35:26,839 --> 00:35:29,515
‫- أتفهمني؟
‫- أي تطبيقات مواعدة؟

562
00:35:29,539 --> 00:35:32,049
‫قبلت بمواعدتك على تطبيق في الحانة،
‫هكذا وجدتك.

563
00:35:32,073 --> 00:35:34,373
‫- لا، ليس هكذا.
‫- حقاً؟

564
00:35:35,439 --> 00:35:37,406
‫ما هذا؟

565
00:35:37,506 --> 00:35:38,938
‫ماذا؟

566
00:35:39,739 --> 00:35:42,206
‫ظهر لك هذا عندما كنت في الحانة؟

567
00:35:44,573 --> 00:35:46,739
‫(هايلي)؟

568
00:35:47,639 --> 00:35:49,639
‫ماذا؟

569
00:35:49,921 --> 00:35:52,341
‫"مشتبه به بالقتل"

570
00:35:52,365 --> 00:35:54,365
‫"الشرطة تبحث عن المتهم"{\an8}

571
00:35:58,813 --> 00:35:59,839
‫تباً!

572
00:36:01,983 --> 00:36:02,905
‫النجدة!

573
00:36:03,073 --> 00:36:05,938
‫ذاك الرجل! النجدة!

574
00:36:06,073 --> 00:36:08,073
‫أنت!

575
00:36:35,808 --> 00:36:37,977
‫جثة محقق وزارة المالية الأمريكية

576
00:36:38,002 --> 00:36:40,057
‫(إدوارد هوم)، عُثر عليها في "كوينز" اليوم…{\an8}

577
00:36:40,082 --> 00:36:42,981
‫الشرطة لديهم اسم مشتبه به، (جون وير)…{\an8}

578
00:36:43,082 --> 00:36:44,682
{\an8}‫قُتل (هوم) بأسلوب إعدامي…

579
00:36:44,782 --> 00:36:46,682
{\an8}‫(هوم) يُعتبر بطلاً لمجموعات مراقبة المستهلك،

580
00:36:46,782 --> 00:36:50,182
{\an8}‫ويُعتبر من المدافعين عن المستهلكين…

581
00:36:50,282 --> 00:36:51,782
‫- ماذا يجري بحق السماء؟
‫- لا أعلم. أحاول فهم ما يحدث.

582
00:36:51,881 --> 00:36:53,481
‫حسناً، لقد انتهى أمرنا!

583
00:36:53,482 --> 00:36:55,022
‫ثمة مقطع لك، اسمع.

584
00:36:55,115 --> 00:36:57,172
‫…من فندق "كيترينج" يركب سيارة سوداء.

585
00:36:57,172 --> 00:36:58,947
‫تلقت الشرطة إخبارية فيديو مجهولة{\an8}

586
00:36:59,082 --> 00:37:01,658
‫- تُظهر (وير) وراء عجلة القيادة.{\an8}
‫- إنهم يضحون بـ(وير)!

587
00:37:01,682 --> 00:37:03,548
‫(فالانس) غدر بنا!

588
00:37:03,648 --> 00:37:07,058
‫- أتفهمني؟
‫- ذلك لا يغير شيئاً، فهمت؟ لا يغير شيئاً.

589
00:37:07,082 --> 00:37:09,881
‫سأعود إلى المكتب. مررنا للتو بـ"تشامبرز".

590
00:37:09,981 --> 00:37:11,582
‫سيصل بعد عشر دقائق.

591
00:37:16,082 --> 00:37:17,515
‫أوقف سيارتك في أي مكان هنا.

592
00:37:38,781 --> 00:37:40,182
‫مستحيل!

593
00:37:54,104 --> 00:37:59,058
‫فيديو من مكان الحادث استردته الشرطة
‫يُظهر شخصاً يبدو مشابهاً بشكل لافت للنظر

594
00:37:59,082 --> 00:38:01,682
‫لرجل مطلوب فيما يتعلق بقتل

595
00:38:01,781 --> 00:38:04,582
‫ضابط وزارة المالية الأمريكية، (إدوارد هوم).

596
00:38:04,682 --> 00:38:07,182
‫- مكتب التحقيقات الفدرالي وشرطة "نيويورك"…
‫- "أردا أنالتيك" معك.

597
00:38:07,282 --> 00:38:09,582
‫- صليني بـ(مايلز فالينس)، رجاءً.
‫- انتظر من فضلك.

598
00:38:55,457 --> 00:38:57,482
‫- معي طرد لـ"أردا" في الطابق 30.
‫- نعم، سجّل دخولك.

599
00:38:57,582 --> 00:38:59,781
‫طبعاً. هلّا تمسك بهذا لأجلي؟ شكراً.

600
00:39:00,879 --> 00:39:04,082
‫هذه قنبلة. قمت بتسليحها للتو. لا تتحرك.

601
00:39:04,182 --> 00:39:06,847
‫إنها مزودة بمستشعرات حركة،
‫إن تحركت، فستنفجر.

602
00:39:06,947 --> 00:39:08,947
‫وإن سمعت أي إنذارات أو صفارات،

603
00:39:09,082 --> 00:39:11,082
‫أنا من سأفجر القنبلة، فهمت؟

604
00:39:11,814 --> 00:39:14,482
‫جيد. سأعود حالاً.

605
00:39:27,448 --> 00:39:29,382
‫- ماذا يحدث بحق السماء؟
‫- رباه!

606
00:39:30,847 --> 00:39:32,881
‫(جون)، لا يجب أن تكون هنا.

607
00:39:32,981 --> 00:39:34,681
‫لقد خرب كل شيء تماماً.

608
00:39:34,781 --> 00:39:36,757
‫هل كنت في ذلك الانفجار؟
‫ما حدث بحق الجحيم؟

609
00:39:36,781 --> 00:39:37,847
‫كفاك كذباً!

610
00:39:37,947 --> 00:39:39,448
‫لا علاقة لنا بالأمر.

611
00:39:39,548 --> 00:39:42,681
‫لا علاقة لك بالسيارة التي تتبعني،
‫أو الفيديو الذي تم تصويره،

612
00:39:42,781 --> 00:39:45,315
‫- أو الفتاة اللعينة!
‫- أي فتاة؟ عمّ تتحدث؟

613
00:39:45,414 --> 00:39:47,215
‫كفاك كذباً!

614
00:39:49,914 --> 00:39:51,382
‫ليست هذه خطتنا.

615
00:39:51,482 --> 00:39:53,282
‫اصمت!

616
00:39:54,448 --> 00:39:58,058
‫الخطة ما زالت كما هي. لم يتغير شيء.

617
00:39:58,082 --> 00:40:00,182
‫إذاً، ما الخطوة التالية؟
‫أن آتي لأقابلك بعد موتي؟

618
00:40:03,441 --> 00:40:05,348
‫(مايلز)، ما الأمر؟

619
00:40:08,947 --> 00:40:10,947
‫فقط أمهلني لحظة. اتفقنا؟

620
00:40:11,048 --> 00:40:13,847
‫ماذا؟ أمهلني لحظة.

621
00:40:13,947 --> 00:40:15,048
‫لقد سمعتك.

622
00:40:15,148 --> 00:40:17,048
‫أفهم.

623
00:40:25,922 --> 00:40:29,002
‫"مجهول: افعلها الآن."{\an8}

624
00:40:30,248 --> 00:40:33,148
‫أخبره أنه لم يكن لي خيار آخر.

625
00:40:37,581 --> 00:40:38,981
‫(مايلز)، لا!

626
00:40:57,548 --> 00:40:58,881
‫هل رصده أحدكم؟

627
00:41:27,734 --> 00:41:28,848
‫تباً!

628
00:41:30,282 --> 00:41:32,315
‫تحرك! تحرك!

629
00:41:44,215 --> 00:41:46,848
‫نطارد رجلاً أبيضاً مشتبهاً به.

630
00:41:46,920 --> 00:41:49,614
‫قام بتفجير قنبلة للتو
‫في ردهة "أردا" الرئيسية.

631
00:41:57,082 --> 00:42:00,182
‫شوهد المشتبه به في وسط المدينة،
‫ولا ينبغي الاقتراب منه.

632
00:42:00,282 --> 00:42:04,981
‫السلطات تستخدم جميع التدابير المتاحة
‫لتحديد مكان المشتبه به، (جون وير).

633
00:42:05,082 --> 00:42:08,957
‫أكرر، حددت السلطات متهماً في الموت الغامض

634
00:42:08,981 --> 00:42:13,547
‫لكلاً من رائد الأعمال التقني (مايلز فالينس)،
‫وممثل المالية (إدوارد هوم).

635
00:43:55,932 --> 00:43:58,412
‫ترجمة : aBoElReH

