﻿1
00:00:00,840 --> 00:00:03,760
‫في حلقات سابقة…

2
00:00:03,843 --> 00:00:07,096
‫اكتشفت العميلة "لويس" مقبرة جماعية.
‫ستقيم في ولاية "واشنطن".

3
00:00:07,180 --> 00:00:08,431
‫أحتاج إلى بعض المساعدة.

4
00:00:08,515 --> 00:00:10,058
‫"تارا لويس".

5
00:00:10,141 --> 00:00:12,728
‫يبدو أنه كان هناك قاتل نشط هنا منذ عقود.

6
00:00:12,810 --> 00:00:15,021
‫لدينا 16 جثة في حاوية شحن مدفونة.

7
00:00:15,104 --> 00:00:17,482
‫متى كانت آخر مرة حضر فيها "ديفيد روسي"
‫إلى المكتب؟

8
00:00:17,565 --> 00:00:20,609
‫يقول الناس إن العميل "روسي"
‫كان مهووسًا في العام الماضي.

9
00:00:20,694 --> 00:00:22,821
‫كل تلك السنوات التي عمل فيها
‫في الطابق السفلي بدأت تؤثر سلبًا عليه.

10
00:00:22,903 --> 00:00:23,947
‫ما الذي تعمل عليه؟

11
00:00:24,029 --> 00:00:26,198
‫عائلة "ويستبروك" في "ألكسندريا".

12
00:00:26,782 --> 00:00:31,537
‫هذا لا يتعلق بالغزو،
‫إنه يتعلق بتدمير عائلة.

13
00:00:32,496 --> 00:00:34,915
‫1تم استهداف "كريسي ديلاني" على "سور".

14
00:00:34,999 --> 00:00:37,251
‫111هذا مستحيل. "لوك"، لا يمكن
‫اختراق "سور".

15
00:00:37,335 --> 00:00:38,544
‫أعرف هذا، أنا من أمّنها.

16
00:00:38,628 --> 00:00:41,131
‫1متطورة نسبة إلى فتى
‫يبلغ من العمر 19 عامًا.

17
00:00:42,047 --> 00:00:45,217
‫اسمع، ما هي احتمالات أن يكون لدينا خزانات
‫أمتعة شخصية متشابهة على ساحلين متقابلين؟

18
00:00:45,302 --> 00:00:47,762
‫علينا أن نهتم بهذا بعناية.

19
00:01:05,112 --> 00:01:07,531
‫ما هو…؟

20
00:01:11,870 --> 00:01:12,870
‫لا أشعر أنني بحالة جيدة.

21
00:01:17,833 --> 00:01:20,711
‫1، 2، 3.

22
00:02:03,922 --> 00:02:05,090
‫ماذا يجري؟

23
00:02:09,927 --> 00:02:10,928
‫ماذا…؟

24
00:02:12,054 --> 00:02:13,056
‫هل تشعر بهذا؟

25
00:02:14,849 --> 00:02:16,559
‫- لا.
‫- جيد.

26
00:02:16,642 --> 00:02:19,603
‫لا، لا أشعر بأي شيء. ماذا…؟

27
00:02:21,690 --> 00:02:24,109
‫مهلًا، لا! توقف أرجوك!

28
00:02:24,191 --> 00:02:25,609
‫توقف، ماذا تفعل بي؟

29
00:02:25,694 --> 00:02:27,319
‫ماذا تفعل؟

30
00:02:28,612 --> 00:02:31,907
‫أريدك أن تستمع جيدًا.

31
00:02:36,329 --> 00:02:38,248
‫لأن لديك خيار تقوم به.

32
00:02:45,130 --> 00:02:46,464
‫20 ثانية أيها الفريق!

33
00:02:46,547 --> 00:02:49,258
‫لنلق التحية على "الأم الجندية"
‫برصيد 400 نقطة،

34
00:02:49,341 --> 00:02:52,094
‫"صاحبة عضلات البطن المذهلة" مع 900!

35
00:02:52,178 --> 00:02:58,101
‫والآن 8 آلاف نقطة هائلة
‫إلى "كوين بايبي غيرل ياسسسسس".

36
00:02:58,685 --> 00:03:00,269
‫فاتك حرف "س"

37
00:03:02,980 --> 00:03:04,024
‫استمري.

38
00:03:19,788 --> 00:03:22,500
‫"انتظار"

39
00:03:22,583 --> 00:03:25,003
‫صباح الخير يا مخلوقاتي الرائعة.

40
00:03:25,085 --> 00:03:27,421
‫قبل أن نبدأ، لنلغ كاتم الصوت.

41
00:03:27,504 --> 00:03:31,926
‫حان الوقت لحفلة الرقص اليومي!

42
00:03:47,816 --> 00:03:50,861
‫أحضرت فطور الأولاد،
‫وأعددت وجبات غدائهم،

43
00:03:50,945 --> 00:03:55,783
‫أكدت أن "كاتلين" هي صديقتنا البالغة
‫من العمر 13 عامًا،

44
00:03:55,867 --> 00:03:59,036
‫لكنها ليست صديقة-صديقة.

45
00:03:59,120 --> 00:04:00,788
‫هذا مدهش، أنا أحكم.

46
00:04:00,871 --> 00:04:03,415
‫ماذا لديك لي أيضًا يا "لامونتاين"؟
‫أرني ما لديك.

47
00:04:03,500 --> 00:04:04,626
‫كيف هي شهيتك؟

48
00:04:04,708 --> 00:04:07,044
‫لأنني حجزت لنا الليلة طاولة
‫في ذلك المطعم الإيطالي.

49
00:04:07,128 --> 00:04:08,712
‫إيطالي.

50
00:04:08,796 --> 00:04:10,839
‫- نعم.
‫- الليلة؟

51
00:04:11,924 --> 00:04:14,301
‫نعم. الليلة هي ليلة المواعدة.

52
00:04:16,011 --> 00:04:19,349
‫ظهرت جثة أخرى هذا الصباح.

53
00:04:19,431 --> 00:04:20,933
‫"روك كريك بارك".

54
00:04:21,016 --> 00:04:21,934
‫لا بأس.

55
00:04:22,018 --> 00:04:23,353
‫لا بأس.

56
00:04:25,020 --> 00:04:26,313
‫مهلًا، انتظر.

57
00:04:27,606 --> 00:04:30,402
‫قد أستطيع تبديل بعض الأشياء.

58
00:04:30,943 --> 00:04:33,238
‫لا، لا تفعلي ذلك.

59
00:04:33,320 --> 00:04:36,240
‫لكن أيمكنك تأكيد أمر لي؟

60
00:04:36,324 --> 00:04:38,283
‫لذلك أستطيع أن أقول لنفسي
‫إنني لن أُصاب بالجنون؟

61
00:04:40,536 --> 00:04:44,499
‫حملت أعباء كثيرة منذ أن عدنا.

62
00:04:45,667 --> 00:04:48,043
‫أعرف أنك أم خارقة، والأولاد لا يعانون.

63
00:04:50,754 --> 00:04:51,756
‫لكن…

64
00:04:55,217 --> 00:04:57,803
‫تتحدث عنا.

65
00:04:58,679 --> 00:05:01,306
‫نعم، نوعًا ما.

66
00:05:04,728 --> 00:05:06,270
‫حسنًا، فقط…

67
00:05:08,188 --> 00:05:11,525
‫أعطني فرصة أخرى فحسب، اتفقنا؟
‫لأعوض عليك؟

68
00:05:12,693 --> 00:05:13,695
‫سأفعل.

69
00:05:14,862 --> 00:05:15,863
‫أقسم لك.

70
00:05:17,448 --> 00:05:19,241
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

71
00:05:19,324 --> 00:05:20,368
‫طاب يومك.

72
00:05:23,788 --> 00:05:26,623
‫"(كوانتيكو)، (فرجينيا)"

73
00:05:32,296 --> 00:05:34,048
‫صباح الخير. كيف كانت ليلتك؟

74
00:05:34,965 --> 00:05:36,216
‫كانت جيدة، وأنت؟

75
00:05:36,300 --> 00:05:37,676
‫كانت جيدة.

76
00:05:37,760 --> 00:05:40,721
‫ألا تزال تعيش في ذلك الفندق يا "ديف"؟

77
00:05:42,473 --> 00:05:43,599
‫ما هي القضية؟

78
00:05:45,642 --> 00:05:49,313
‫هذه الجثة موجودة في باحتنا الخلفية
‫منذ 4 أيام،

79
00:05:49,396 --> 00:05:53,609
‫أُلقي "أليكس أرنولد" في محطة استراحة
‫خارج "سيلفر سبرينغ".

80
00:05:53,692 --> 00:05:55,944
‫كان سبب الوفاة الحبل الشوكي مقطوع.

81
00:05:56,029 --> 00:05:58,197
‫أصبحت الجريمة متسلسلة ليلة أمس،

82
00:05:58,280 --> 00:06:01,241
‫مع "ستيف دنكان"، نفس سبب الوفاة.

83
00:06:01,325 --> 00:06:03,118
‫الحبل الشوكي مقطوع.

84
00:06:03,202 --> 00:06:04,996
‫رجال وسيمون في الثلاثينيات من العمر،

85
00:06:05,079 --> 00:06:07,414
‫وليس في علم الضحايا نرى الكثير منهم.

86
00:06:07,498 --> 00:06:09,041
‫إنهم عادة الجناة المجهولين.

87
00:06:09,124 --> 00:06:12,711
‫تم استهداف هذين الشخصين لسبب محدد للغاية.

88
00:06:12,795 --> 00:06:18,842
‫كان لدى كلاهما تطبيقات مثل "تيندر" و"فيلد"
‫و"أدولت فريند" على هاتفيهما.

89
00:06:18,927 --> 00:06:21,971
‫على تلك التطبيقات أعلنوا عن خدماتهما
‫على أنهم فحلان.

90
00:06:22,054 --> 00:06:25,557
‫- هل للفحول نفس مواصفات العشاق؟
‫- إنها قريبة.

91
00:06:25,641 --> 00:06:30,437
‫في الخلل المعروف باسم الزنى،
‫تغش الزوجات أزواجهن مع فحول.

92
00:06:30,521 --> 00:06:32,106
‫رجال كهذا.

93
00:06:32,189 --> 00:06:37,319
‫لا تُوجد صفقات مالية،
‫وبالتالي كلها قانونية وتوافقية.

94
00:06:37,402 --> 00:06:41,323
‫كان يمكن أن يكون الجاني المجهول قد احترق
‫بسبب ذلك. إنه الآن ينتقم.

95
00:06:41,406 --> 00:06:44,243
‫هناك سبب آخر لضرورة تولي هذه القضية.

96
00:06:44,326 --> 00:06:46,745
‫الجاني المجهول الأخير لدينا، "روري
‫جيلكرست"،

97
00:06:46,829 --> 00:06:49,748
‫قام بتبديل السيارات في موقف سيارات
‫"والمارت".

98
00:06:49,832 --> 00:06:52,876
‫فعل هذا الجاني المجهول الأمر نفسه،
‫في "والمارت".

99
00:06:52,960 --> 00:06:55,546
‫استنتجنا أنه كان لدى "روري" شريك.

100
00:06:56,839 --> 00:06:58,465
‫هل هذا رجل حاويات الشحن لدينا؟

101
00:06:58,549 --> 00:06:59,926
‫تحققت من الأمر مع "تارا"،

102
00:07:00,008 --> 00:07:02,177
‫لا تُوجد أية جثة في حاوية الشحن

103
00:07:02,261 --> 00:07:04,721
‫حبلها الشوكي مقطوع.

104
00:07:04,805 --> 00:07:07,224
‫نعم، هذه إشارة محددة للغاية،

105
00:07:07,307 --> 00:07:10,978
‫لكن لا يمكننا تجاهل ما هو أمامنا.

106
00:07:11,061 --> 00:07:13,273
‫تفاصيل من قضيتنا الأخيرة تظهر هنا.

107
00:07:13,939 --> 00:07:16,525
‫ثم هناك نظرية أخرى
‫علينا أخذها في الاعتبار.

108
00:07:16,608 --> 00:07:20,112
‫من يقف خلف حاوية الشحن ليس لديه شريك واحد.

109
00:07:20,863 --> 00:07:22,322
‫بل اثنان.

110
00:07:24,158 --> 00:07:27,161
‫إذًا، الخطة هنا هي إجراء تشغيل قياسي.

111
00:07:27,244 --> 00:07:28,662
‫نعالج الصور،

112
00:07:28,745 --> 00:07:30,789
‫لكن تركيزنا الرئيسي
‫هو الفشل الكامل للحمض النووي.

113
00:07:30,873 --> 00:07:33,834
‫حالما يتم تقاطع العينات وطبعها،
‫يمكننا تحديد هوية الجثث

114
00:07:33,917 --> 00:07:35,711
‫ونأمل بشدة
‫تحديد هوية الجاني المجهول لدينا.

115
00:07:36,795 --> 00:07:38,922
‫يقول مبدأ تبادل "لوكارد"

116
00:07:39,006 --> 00:07:42,259
‫يأخذ الجاني شيئًا ويتركه في كل مسرح جريمة.

117
00:07:42,342 --> 00:07:44,970
‫إن كان هذا الرجل زار هذا الموقع مجدّدًا
‫على مدى 17 عامًا

118
00:07:45,053 --> 00:07:47,306
‫ستتواجد قطعة منه هناك.

119
00:07:47,389 --> 00:07:49,391
‫"برنتيس"، ماذا فعلت؟

120
00:07:49,474 --> 00:07:53,187
‫حضرة المدير "بايلي"، سيدي،
‫كان علي أن أنقل هذا من ولاية "واشنطن"،

121
00:07:53,270 --> 00:07:56,815
‫لم يكن لدى السكان المحليين
‫الموارد اللازمة للتحقيق فيها بشكل كامل.

122
00:07:56,899 --> 00:07:59,902
‫وأتفهم هذا. يعجبني هذا. أحب الحماس.

123
00:07:59,985 --> 00:08:02,404
‫لكن الرئيس لن يحب هذا.

124
00:08:03,155 --> 00:08:06,658
‫لكن سبق أن ارتفع عدد الجثث إلى 24،
‫دون احتساب العظام.

125
00:08:06,742 --> 00:08:08,160
‫أريد أن أكون واضحة هنا.

126
00:08:08,243 --> 00:08:12,039
‫ألا يريد الرئيس
‫أن تحل وحدة التحليل السلوكي هذه القضية؟

127
00:08:13,373 --> 00:08:14,458
‫ليس الأمر بهذه البساطة.

128
00:08:16,668 --> 00:08:19,838
‫دعيني أختبر مدى شعبية الاقتراح.
‫آمل أن يكون الأمر يستحق ذلك.

129
00:08:20,923 --> 00:08:23,884
‫اتصلي بالمدير "ماكنمارا" في إدارة الموارد.

130
00:08:26,178 --> 00:08:28,680
‫يا إلهي، أتتعاملين مع هذا كل يوم؟

131
00:08:28,764 --> 00:08:33,352
‫كل يوم. كما لو أن هذه الوظيفة
‫لم تكن صعبة بما يكفي.

132
00:08:41,109 --> 00:08:44,863
‫"مقاطعة (وايتفيلد)، (جورجيا)"

133
00:09:19,231 --> 00:09:20,732
‫"مكالمة مشفرة واردة"

134
00:09:20,816 --> 00:09:23,777
‫"تسجيل الدخول
‫إلى الشبكة الافتراضية الخاصة"

135
00:09:23,860 --> 00:09:26,405
‫"تنبيه الشبكة الافتراضية الخاصة"

136
00:09:27,739 --> 00:09:30,701
‫أتريد رؤية شيء مباشرةً من العاصمة؟

137
00:09:30,783 --> 00:09:32,953
‫أريدك أن تستمع جيدًا.

138
00:09:34,079 --> 00:09:36,081
‫لأن لديك خيار تقوم به.

139
00:09:37,332 --> 00:09:39,084
‫سأقطع حبلك الشوكي.

140
00:09:39,166 --> 00:09:40,501
‫يا إلهي…

141
00:09:41,712 --> 00:09:45,924
‫يمكنك إما أن تعيش في حالة شلل رباعي،

142
00:09:46,008 --> 00:09:48,802
‫ولا تتحكم بأي شيء من الرقبة إلى الأسفل.

143
00:09:49,511 --> 00:09:51,638
‫أو أقتلك.

144
00:09:52,597 --> 00:09:55,100
‫إذًا، ما هو خيارك؟

145
00:09:57,728 --> 00:09:58,770
‫اقتلني.

146
00:10:14,076 --> 00:10:15,829
‫"ما رأيك؟"

147
00:10:18,582 --> 00:10:21,626
‫"هل طبقت القواعد؟"

148
00:10:21,709 --> 00:10:23,086
‫"حرفيًا"

149
00:10:23,170 --> 00:10:25,255
‫"توقف هنا

150
00:10:25,338 --> 00:10:27,215
‫لديّ عمل أقوم به"

151
00:11:24,063 --> 00:11:26,357
‫يُزعم أن "أوسكار وايلد" كتب،

152
00:11:26,441 --> 00:11:30,152
‫"كل شيء في العالم يتعلق بالجنس،
‫باستثناء الجنس.

153
00:11:30,237 --> 00:11:32,572
‫يتعلق الجنس بالسلطة."

154
00:11:33,323 --> 00:11:36,368
‫لكنه لم يكتبها. لا أحد يعرف من كتبها.

155
00:11:37,536 --> 00:11:40,831
‫لذا، بحثت بعناية في هاتفين خلويين
‫لضحيتين لدينا.

156
00:11:40,914 --> 00:11:45,626
‫وهؤلاء الفحول
‫جعلوا عددًا كبيرًا من النساء سعيدات جدًا.

157
00:11:45,710 --> 00:11:47,087
‫- هل تغار؟
‫- لا.

158
00:11:47,170 --> 00:11:50,424
‫{\an8}أنا أحترم حرمة الزواج
‫لدرجة أنني لا أعبث مع النساء المتزوجات.

159
00:11:51,508 --> 00:11:54,094
‫كنت أبحث عن تداخل بين الزوجات.

160
00:11:54,177 --> 00:11:55,804
‫{\an8}إن كان الجاني المجهول هو زوج زانية،

161
00:11:55,887 --> 00:11:58,389
‫{\an8}فقد اعتقدت أنه مكان نبدأ منه،
‫لكن حتى الآن، لا شيء.

162
00:11:58,473 --> 00:11:59,891
‫{\an8}ماذا عن شاشة السموم؟

163
00:11:59,975 --> 00:12:02,269
‫{\an8}لا بدّ أن الجاني المجهول هذا
‫يستخدم مخدرات قوية.

164
00:12:02,352 --> 00:12:05,397
‫{\an8}لا ازال أنتظر، لكنك على حق.
‫إن كان يجري عملية جراحية في الظهر،

165
00:12:05,480 --> 00:12:07,356
‫{\an8}سيستغرق الأمر أكثر بكثير
‫من مجرد ضربة على الرأس.

166
00:12:07,441 --> 00:12:10,068
‫- أين نحن مع الفنادق؟
‫- لم يكن الفندق الأول مفيدًا.

167
00:12:10,152 --> 00:12:14,156
‫لكن كان لدى الفندق الثاني إيصالًا،
‫لذا، لم يدفع "ستيف دنكان" ثمن الغرفة.

168
00:12:14,238 --> 00:12:16,658
‫صديقته هي التي دفعت. "جولي سوليفان".

169
00:12:16,741 --> 00:12:20,327
‫- لماذا تبدو مألوفة؟
‫- هذا لأنها متزوجة من هذا الرجل.

170
00:12:20,412 --> 00:12:24,291
‫"جاك سوليفان".
‫عضو مجلس مدينة مقاطعة "كولومبيا".

171
00:12:24,374 --> 00:12:25,291
‫أحضريهما كلاهما.

172
00:12:25,375 --> 00:12:26,751
‫{\an8}سيمنعنا عضو المجلس من الكلام،

173
00:12:26,834 --> 00:12:29,337
‫{\an8}ولكن قد نتمكن من الحصول على شيء من الزوجة.

174
00:12:29,421 --> 00:12:32,507
‫{\an8}سيكون من الرائع أن نتمكن من الحصول
‫على معلومات أساسية عن كل منهما،

175
00:12:32,591 --> 00:12:33,758
‫{\an8}لكن من دون "بينيلوب"…

176
00:12:33,842 --> 00:12:34,842
‫{\an8}لا وقت لدينا.

177
00:12:34,926 --> 00:12:37,637
‫{\an8}أعرف أن وحدة التحليل السلوكي كان مختلفًا.

178
00:12:37,721 --> 00:12:41,183
‫{\an8}أفتقد "ريد"، أفتقد "سيمونز"،
‫نفتقد جميعًا "بينيلوب".

179
00:12:43,017 --> 00:12:46,146
‫{\an8}لكن علينا حل هذه القضية من دونهم.

180
00:12:46,229 --> 00:12:47,856
‫حسنًا يا رفاق. جميعكم رائعون

181
00:12:47,939 --> 00:12:50,150
‫لكن هذه الصناديق الصغيرة
‫تجعل عقلي متزعزعًا

182
00:12:50,233 --> 00:12:53,236
‫وأنا متأكدة من أنني لست وحدي أشعر بذلك،
‫لذا، دعونا نتحدث بهذا غدًا، اتفقنا؟

183
00:12:53,319 --> 00:12:58,073
‫"بينيلوبي"؟ لا أزال أحصل على 503
‫عند استخدام الواجهة التلقائية.

184
00:12:58,158 --> 00:13:01,535
‫{\an8}"رايلي"، أشعر بألمك. سأقول لك شيئًا.

185
00:13:01,620 --> 00:13:05,290
‫{\an8}سأرسل لك قائمة فحص التشخيص بالبريد
‫الإلكتروني. إن لم ينجح الأمر، اتصلي بي.

186
00:13:05,373 --> 00:13:08,417
‫{\an8}ماعدا بين 12:00 و 1:00
‫لأن هذا هو وقت نزهتي. اتفقنا؟

187
00:13:08,502 --> 00:13:10,462
‫الوداع! إلى اللقاء!

188
00:13:17,219 --> 00:13:18,345
‫"(أنون412): هل أنت (هلبركات220)؟"

189
00:13:21,973 --> 00:13:23,098
‫من أنت؟

190
00:13:23,183 --> 00:13:24,100
‫"(هلبركات220): من أنت؟"

191
00:13:30,815 --> 00:13:33,776
‫"(أنون412): أعرف كيف تم اختراق (سور).
‫إليك انتقامك."

192
00:13:34,945 --> 00:13:37,072
‫من أنت من فضلك؟

193
00:13:37,155 --> 00:13:38,782
‫"(هلبركات220): من أنت من فضلك؟"

194
00:13:38,865 --> 00:13:39,865
‫"(أنون412) خرج."

195
00:13:47,706 --> 00:13:48,999
‫"نظام تحديد المواقع: 38.9847/77.0947
‫نظام تحديد المواقع: 39.1459/76.4908"

196
00:13:54,171 --> 00:13:56,007
‫"العثور على مشتبه به في مذبحة (ألكسندريا)
‫ميتًا وإنقاذ المراهقة المفقودة (بتسدا)"

197
00:14:05,725 --> 00:14:09,729
‫{\an8}اسمع، لا يمكنني مساعدتك.
‫ما تسألني عنه الآن

198
00:14:09,812 --> 00:14:11,313
‫سيدمّر مهنتي.

199
00:14:12,648 --> 00:14:16,611
‫{\an8}ساعد نفسك إذًا يا عضو المجلس. لنبدأ هنا.

200
00:14:16,694 --> 00:14:18,362
‫{\an8}أخبرني أين كنت ليلة أمس،

201
00:14:18,446 --> 00:14:21,991
‫{\an8}وإن تمكنا من دعم قصتك،
‫فستبقى حياتك الخاصة خاصة.

202
00:14:23,243 --> 00:14:26,913
‫{\an8}- كنت في المنزل أنتظر.
‫- "جولي"؟

203
00:14:26,996 --> 00:14:28,540
‫{\an8}"جاك" ينتظرني.

204
00:14:29,165 --> 00:14:33,043
‫{\an8}وحين أكون مع… رجال آخرين؟

205
00:14:33,836 --> 00:14:36,965
‫{\an8}أرسل له شرائط فيديو.

206
00:14:38,007 --> 00:14:42,970
‫{\an8}أيشعر زوجك بالغيرة حين تفعلين هذا؟

207
00:14:43,054 --> 00:14:44,389
‫{\an8}أو الغضب؟

208
00:14:44,973 --> 00:14:47,809
‫{\an8}لا. كانت فكرتي.

209
00:14:47,892 --> 00:14:50,770
‫{\an8}لم أكن أعتقد أن الأمر سيعجبها، لكن…

210
00:14:51,353 --> 00:14:52,938
‫{\an8}يعجبني.

211
00:14:53,023 --> 00:14:57,777
‫{\an8}لأنه حين يعود إلى المنزل،
‫يبدو الأمر كما لو أنه يضاجعني مجدّدًا.

212
00:14:57,860 --> 00:15:00,655
‫{\an8}هذا ليس من شأني، لست هنا لأخجلك،

213
00:15:00,738 --> 00:15:01,823
‫{\an8}لكن علي أن أكون صريحًا.

214
00:15:01,905 --> 00:15:04,158
‫{\an8}ارتكب رجال كثر جرائم قتل لأقل من ذلك.

215
00:15:04,242 --> 00:15:07,036
‫هذا ليس أنا. لست القاتل.

216
00:15:07,537 --> 00:15:08,704
‫أيمكنك إثبات ذلك؟

217
00:15:14,961 --> 00:15:18,255
‫يُوجد شريط فيديو أخير حصل عليه "جاك".

218
00:15:20,634 --> 00:15:22,092
‫دعيه يريك إياه.

219
00:15:22,676 --> 00:15:23,887
‫أهو لك ولـ"ستيف"؟

220
00:15:23,969 --> 00:15:27,431
‫{\an8}لا. كان منه.

221
00:15:27,515 --> 00:15:28,475
‫الرجل الذي تبحثين عنه.

222
00:15:28,557 --> 00:15:31,353
‫آسفة، أعرف أنه كان علينا أن نتقدم من قبل.

223
00:15:40,320 --> 00:15:42,238
‫هل أرسل لك القاتل شريط فيديو؟

224
00:15:42,321 --> 00:15:43,740
‫مهلًا لحظة، ماذا، كيف تعرفين؟

225
00:15:43,822 --> 00:15:46,743
‫أخبرتني زوجتك للتو. نريد هاتفك الآن.

226
00:15:46,826 --> 00:15:48,827
‫لا أستطيع. إن عرف أحد…

227
00:15:48,912 --> 00:15:50,747
‫إن لم تفعل سنعتقلك

228
00:15:50,830 --> 00:15:53,249
‫بتهمة حجب أدلة مادية في تحقيق جريمة قتل.

229
00:15:55,168 --> 00:15:56,670
‫أتعرف ماذا يحدث حينها؟

230
00:15:56,753 --> 00:15:58,254
‫سيعرف الجميع.

231
00:16:03,051 --> 00:16:05,845
‫- لا يمكنك أن تكون جادًا.
‫- لست سوى الرسول.

232
00:16:05,928 --> 00:16:07,304
‫لكن الرؤساء الكبار كانوا واضحين للغاية.

233
00:16:07,389 --> 00:16:09,891
‫جميع التكاليف المرتبطة بنقل حاوية الشحن

234
00:16:09,973 --> 00:16:11,810
‫تخرج من ميزانية وحدة التحليل السلوكي.

235
00:16:11,892 --> 00:16:14,020
‫أيها المدير، مع فائق احترامي،

236
00:16:14,104 --> 00:16:16,230
‫فعل هذا الفريق كل ما طلبته،

237
00:16:16,314 --> 00:16:19,192
‫فعلنا الكثير بالقليل، واقتصدنا، ووفرنا.

238
00:16:19,274 --> 00:16:22,778
‫وبصفتي رئيسة قسم،
‫يُسمح لي بالنفقات التقديرية…

239
00:16:22,862 --> 00:16:24,322
‫طرحت وجهة النظر هذه.

240
00:16:24,406 --> 00:16:27,242
‫قالوا إنه ليس لديك الكثير
‫من السلطة التقديرية.

241
00:16:27,324 --> 00:16:31,079
‫آسف يا "إميلي".
‫لا يمكننا الفوز ضد البيروقراطيين.

242
00:16:34,164 --> 00:16:36,125
‫يا له من سخيف.

243
00:16:36,209 --> 00:16:39,128
‫يبدو وكأننا نُعاقب لكوننا بارعين في عملنا.

244
00:16:40,171 --> 00:16:42,674
‫- أتعرفين "ريبيكا ويلسون"؟
‫- في وزارة العدل؟

245
00:16:42,756 --> 00:16:43,757
‫نعم، إنها صديقة.

246
00:16:43,842 --> 00:16:45,719
‫أتريدينني أن أستعلم منها لأعرف ما الأمر؟

247
00:16:45,801 --> 00:16:47,595
‫نعم، أرجوك.

248
00:16:47,679 --> 00:16:50,389
‫وأرجوك قولي لي
‫إننا حالفنا بعض الحظ مع الحاوية.

249
00:16:50,473 --> 00:16:53,058
‫ليتني أستطيع. غطينا كل زاوية،

250
00:16:53,143 --> 00:16:55,894
‫مسحنا كل جثة، قمنا بفحص خزانة الأمتعة
‫الشخصية تلك 3 مرات.

251
00:16:55,978 --> 00:16:58,772
‫لا شيء. ليدعني "لوكارد" وشأني.

252
00:16:58,857 --> 00:17:01,066
‫بحقك، لا أحد بارع إلى هذه الدرجة.

253
00:17:01,984 --> 00:17:03,278
‫أتراهنين؟

254
00:17:06,071 --> 00:17:09,450
‫يقوم أحيانًا بتقوية المعدن مرتين
‫وأحيانًا 3 مرات لمنع التسربات.

255
00:17:09,534 --> 00:17:13,580
‫مسح كل الأسطح بالمبيض
‫لتدمير حمض الطرف الثالث النووي.

256
00:17:13,662 --> 00:17:17,041
‫أراد هذا المكان محكم الإغلاق قدر الإمكان.

257
00:17:17,124 --> 00:17:20,462
‫سليمة وآمنة،
‫إن كانت الجثث جوائز كما كان يظن،

258
00:17:20,544 --> 00:17:22,087
‫كان يريد الحفاظ عليها قدر الإمكان.

259
00:17:22,172 --> 00:17:25,299
‫كنت أعتقد ذلك بالفعل،
‫ولكن أعتقد الآن أنها كانت تجارب،

260
00:17:25,383 --> 00:17:27,593
‫لأنه لم يكرر أبدًا النمط نفسه.

261
00:17:27,677 --> 00:17:31,346
‫طعن ذلك الرجل، أطلق النار عليها، وخنقه،

262
00:17:31,430 --> 00:17:33,224
‫ومن ثم هناك هذا الرجل.

263
00:17:34,142 --> 00:17:35,601
‫ماذا فعل لهذا الرجل؟

264
00:17:36,227 --> 00:17:39,229
‫سكب عناكب "سيكاريوس" في حلق هذه الضحية.

265
00:17:39,898 --> 00:17:43,318
‫إنها جنس سام بشكل لا يصدق
‫ترتبط بالعنكبوت البني.

266
00:17:43,400 --> 00:17:46,780
‫تحاول بعض تقنيات المختبرات تسمية هذا
‫الجاني المجهول "سيكاريوس العائد".

267
00:17:46,862 --> 00:17:48,239
‫- أكره العناكب.
‫- نعم.

268
00:17:51,701 --> 00:17:54,037
‫يبدو أن "جاي جاي" و"ألفيز"
‫حصلا على استراحة في قضيتهما.

269
00:17:54,119 --> 00:17:56,580
‫لكنهما يودان التحدث مع كل الفريق.
‫بما فيهم أنت.

270
00:17:57,873 --> 00:18:01,960
‫يمكنك إما أن تعيش في حالة شلل رباعي،

271
00:18:02,045 --> 00:18:05,423
‫ولا تتحكم بأي شيء من الرقبة إلى الأسفل.

272
00:18:05,506 --> 00:18:08,008
‫أو أقتلك.

273
00:18:09,427 --> 00:18:12,554
‫إذًا، ما هو خيارك؟

274
00:18:18,019 --> 00:18:20,854
‫الشلل أو الموت.

275
00:18:20,938 --> 00:18:24,942
‫إعطاء "ستيف دنكان" خيارًا مستحيلًا يزيد
‫من سادية الجاني المجهول.

276
00:18:25,526 --> 00:18:27,403
‫- هل يكشف عن وجهه؟
‫- لا.

277
00:18:27,486 --> 00:18:32,158
‫لكنه يكشف عن شيء آخر
‫في أثناء إيقاف تشغيل الفيديو.

278
00:18:34,743 --> 00:18:36,411
‫تمامًا…

279
00:18:38,414 --> 00:18:39,582
‫هنا.

280
00:18:39,665 --> 00:18:40,833
‫يا للهول.

281
00:18:41,416 --> 00:18:42,918
‫هذه مجموعة قتل أخرى.

282
00:18:43,002 --> 00:18:45,296
‫نعم، فكرنا في أن هذه الحالات مرتبطة.

283
00:18:45,379 --> 00:18:48,674
‫حاوية الشحن، "روري جيلكريست"،
‫رجل الحبل الشوكي لدينا.

284
00:18:48,758 --> 00:18:50,592
‫ولدينا الآن مسدسنا الدخاني.

285
00:18:53,637 --> 00:18:55,681
‫فيم تفكر يا "ديف"؟

286
00:18:57,599 --> 00:18:59,101
‫كل سنواتي كمحلل،

287
00:18:59,184 --> 00:19:01,688
‫درست القتلة تحت جميع أنواع الضغوط.

288
00:19:02,729 --> 00:19:04,690
‫لكنني لم أدرس أبدًا
‫ما يمكن أن تفعله الجائحة بهم.

289
00:19:04,774 --> 00:19:05,983
‫"متجرك المحلي للأجهزة
‫القنبلة المنزلية"

290
00:19:06,067 --> 00:19:08,318
‫لم يستطيعوا أن يتحركوا.
‫لم يستطيعوا أن يصطادوا.

291
00:19:08,403 --> 00:19:10,280
‫لكن هذا الإكراه سيظل يدفعهم…

292
00:19:10,362 --> 00:19:11,488
‫"رسالة آمنة واردة"

293
00:19:11,572 --> 00:19:13,031
‫سيحتاجون إلى نوع من المنفذ.

294
00:19:14,199 --> 00:19:16,035
‫لذا، بدأوا بالتواصل.

295
00:19:16,118 --> 00:19:19,455
‫يساعدون يعضهم ليصبحوا حيوانات مفترسة أفضل.

296
00:19:19,538 --> 00:19:23,750
‫لدينا 2، نتبع فتات الخبز،
‫سنجد ثالثنا…

297
00:19:23,835 --> 00:19:26,795
‫لا. هذا منظم للغاية ومتصل للغاية.

298
00:19:26,880 --> 00:19:29,715
‫- يُوجد المزيد.
‫- لا نعرف هذا بالتاكيد.

299
00:19:29,798 --> 00:19:32,802
‫فكروا فيما نعرفه عنه حتى الآن.

300
00:19:33,677 --> 00:19:36,930
‫إنه متحكم ومنضبط. يعرف كيف يختبئ.

301
00:19:37,015 --> 00:19:39,600
‫ويعرف أنه إن لم تكن هناك جثة،
‫فلا تُوجد جريمة.

302
00:19:39,684 --> 00:19:42,936
‫لكنه صياد. هائج.
‫يبحث دائمًا عن طريقة أفضل.

303
00:19:43,770 --> 00:19:46,982
‫لنطبق إذًا هذا السلوك على أتباعه.

304
00:19:47,065 --> 00:19:48,901
‫أفهم ما يقوله "روسي".

305
00:19:48,985 --> 00:19:51,654
‫لماذا يكتفي بـ2 فقط؟

306
00:19:52,195 --> 00:19:53,781
‫إنه لا يستمتع بعمليات القتل.

307
00:19:54,281 --> 00:19:57,367
‫وبالتالي هذه ليست مجرد قضايا متصلة.

308
00:19:58,410 --> 00:19:59,828
‫هذه شبكة.

309
00:20:21,475 --> 00:20:22,684
‫لا أفهم.

310
00:20:22,769 --> 00:20:24,728
‫لم لا يمكننا إطلاع المدير "بايلي"
‫على ما لدينا؟

311
00:20:24,811 --> 00:20:25,938
‫لأنه لا يكفي.

312
00:20:26,022 --> 00:20:28,941
‫كيف يمكنك قول ذلك؟
‫هذه أكبر قضية عملنا عليها على الإطلاق.

313
00:20:29,024 --> 00:20:31,109
‫لنتمسك فقط بما يمكننا إثباته.

314
00:20:31,193 --> 00:20:35,365
‫اعتقدنا أن حاوية الشحن انتهت في العام 2020
‫بسبب الجائحة.

315
00:20:35,447 --> 00:20:38,742
‫لكنها لم تنته، بدلًا من ذلك،
‫جمع الجاني المجهول متابعين.

316
00:20:38,825 --> 00:20:43,121
‫متابعون يقوم بتنشيطهم الآن.
‫وإن كان هذا ما يثيره،

317
00:20:43,205 --> 00:20:45,415
‫فقد يعود تنشيط نفسه.

318
00:20:45,499 --> 00:20:51,172
‫"مفاتيح (إسرائيل)"، وضع مجموعات القتل
‫في كل البلاد، كل ذلك لاستخدامه الخاص.

319
00:20:51,254 --> 00:20:54,383
‫"إميلي"، نحتاج إلى المزيد من الموارد،
‫تعرفين هذا.

320
00:20:54,466 --> 00:20:59,262
‫أعرف أيضًا أنه في كل مرة أحاول فيها
‫الحصول على هذه الموارد، يخدعنا "بايلي".

321
00:20:59,346 --> 00:21:01,556
‫ما نحتاج إليه هو وسيلة للتغلب عليه.

322
00:21:01,640 --> 00:21:04,226
‫- أليك أي أفكار؟
‫- لا.

323
00:21:06,895 --> 00:21:07,896
‫لكن قد يكون لديها هي.

324
00:21:07,981 --> 00:21:11,525
‫"برنتيس"، "روسي"، هذه "ريبيكا ويلسون"
‫من وزارة العدل.

325
00:21:11,609 --> 00:21:13,235
‫مرحبًا يا "إميلي".

326
00:21:13,319 --> 00:21:14,821
‫العميل "روسي"، أنا معجبة كبيرة.

327
00:21:14,903 --> 00:21:18,407
‫وأنا إن استطعت إزاحة بعض البيروقراطيين
‫في مكتب التحقيقات الفيدرالي عن ظهورنا.

328
00:21:19,574 --> 00:21:21,827
‫تلقيت المعلومات عن المدير "بايلي".

329
00:21:21,910 --> 00:21:24,997
‫تسلّق السلم في وزارة العدل
‫من خلال كونه خبيرًا في الكفاءة.

330
00:21:26,123 --> 00:21:28,250
‫يخفض الميزانيات ويقلل من الموظفين.

331
00:21:28,333 --> 00:21:31,670
‫يحوز على الفضل حين يستطيع
‫ويمرر المسؤولية في كل مكان آخر.

332
00:21:31,753 --> 00:21:33,755
‫الآن بعد أن أصبح نائب مدير المكتب،

333
00:21:33,839 --> 00:21:36,425
‫يرى طريقًا ليصبح المدّعي العام.

334
00:21:36,508 --> 00:21:38,552
‫إذًا، وحدة التحليل السلوكي
‫هي كرة قدم سياسية.

335
00:21:39,136 --> 00:21:42,639
‫- إنها تشبه أكثر قطعة شطرنج.
‫- اشرحي لي شيئًا بكل بساطة.

336
00:21:42,723 --> 00:21:44,683
‫تحصل الوحدة على نتائج.

337
00:21:44,767 --> 00:21:47,352
‫حيث يرى الآخرون وحوشًا، نرى أنماطًا.

338
00:21:47,437 --> 00:21:51,189
‫نفهم كيف يفكر مضطربو العقل ونوقفهم.

339
00:21:51,274 --> 00:21:52,858
‫لماذا إصلاح ما ليس مكسورًا؟

340
00:21:52,941 --> 00:21:54,318
‫يمكنني أن أستفسر عن الأمر.

341
00:21:54,818 --> 00:21:56,404
‫لم تتم مناقشة أي أمر،

342
00:21:56,486 --> 00:21:58,989
‫لكن يمكن أن يكون هناك أمر يتم التخطيط له.

343
00:21:59,073 --> 00:22:01,408
‫يُوجد دائمًا أمر يتم التخطيط له.

344
00:22:02,200 --> 00:22:03,702
‫- شكرًا يا "ريبيكا".
‫- نعم.

345
00:22:08,957 --> 00:22:11,376
‫هل تمازحينني؟

346
00:22:11,460 --> 00:22:12,878
‫ماذا؟

347
00:22:13,628 --> 00:22:16,840
‫أنت وهي؟ أنتما مغرمتان للغاية.

348
00:22:16,923 --> 00:22:18,759
‫لا! ماذا؟

349
00:22:20,552 --> 00:22:22,763
‫يا إلهي. أهذا واضح؟

350
00:22:22,846 --> 00:22:25,557
‫ارتفعت درجة الحرارة في الغرفة
‫حوالي 10 درجات

351
00:22:25,640 --> 00:22:27,184
‫حين دخلتما.

352
00:22:27,267 --> 00:22:29,478
‫منذ متى أنتما على علاقة؟

353
00:22:30,645 --> 00:22:32,314
‫منذ بضعة أشهر.

354
00:22:32,397 --> 00:22:34,942
‫بصراحة، هذه ليست المرة الأولى
‫التي أواعد فيها امرأة، لكن…

355
00:22:36,193 --> 00:22:38,196
‫نعم، هذه هي المرة الأولى
‫التي أكون فيها سعيدة.

356
00:22:38,278 --> 00:22:41,032
‫هذا جيد.

357
00:22:41,114 --> 00:22:43,867
‫يمكننا استخدام بعض السعادة هنا.

358
00:22:43,950 --> 00:22:47,914
‫إضافة إلى ذلك، سنزعجك كثيرًا بسبب هذا.

359
00:22:49,624 --> 00:22:53,126
‫"مقاطعة (هاميلتون)، (تينيسي)"

360
00:23:00,885 --> 00:23:05,055
‫"مكالمة مشفرة واردة"

361
00:23:07,934 --> 00:23:10,936
‫- ما الأمر؟
‫- متى علي الذهاب مجدّدًا؟

362
00:23:11,520 --> 00:23:13,313
‫قلت لك، ليس بعد.

363
00:23:14,815 --> 00:23:16,399
‫هذا ليس عدلًا. هناك شخص أريده.

364
00:23:16,483 --> 00:23:18,611
‫هل تعصي أوامري يا "روبرت"؟

365
00:23:18,693 --> 00:23:20,530
‫لا. بالطبع لا.

366
00:23:22,364 --> 00:23:23,824
‫لكن لماذا نتوقف الآن؟

367
00:23:23,907 --> 00:23:26,118
‫إنه ليس توقفًا. إنها استراحة.

368
00:23:26,201 --> 00:23:27,661
‫أخذ أحدهم شيئًا يخصني،

369
00:23:27,744 --> 00:23:29,579
‫علي التأكد من أن ذلك لن يحدث مجدّدًا.

370
00:23:29,663 --> 00:23:31,873
‫وعندها تستطيع الذهاب مجدّدًا.

371
00:23:32,874 --> 00:23:33,792
‫متى؟

372
00:23:34,793 --> 00:23:35,836
‫قريبًا.

373
00:23:37,587 --> 00:23:39,422
‫علي القيام ببعض التسوق أولًا.

374
00:23:53,645 --> 00:23:57,525
‫هذه 10 لفات من الشريط اللاصق،
‫و6 لفات من الشريط الكهربائي،

375
00:23:57,607 --> 00:24:01,862
‫10 مفاتيح تبديل،
‫4 أكياس من قواطع شبكة سلكية،

376
00:24:01,945 --> 00:24:04,406
‫بطاريتان صغيرتان 12 فولت.

377
00:24:04,489 --> 00:24:07,492
‫- المجموع 449.49 دولارًا.
‫- أتقبضين نقدًا؟

378
00:24:10,954 --> 00:24:12,206
‫بالتأكيد.

379
00:24:18,920 --> 00:24:22,549
‫آسفة. علي التأكد من أنك لست مزورًا
‫أو تاجر مخدرات.

380
00:24:22,632 --> 00:24:24,551
‫لا، لست مهمًا إلى هذه الدرجة.

381
00:24:24,634 --> 00:24:26,678
‫أمن الشبكة. تتأكدين

382
00:24:26,761 --> 00:24:28,263
‫من عدم تعرض الناس للاختراق،
‫هذا النوع من الأمور.

383
00:24:28,346 --> 00:24:30,765
‫أتحتاج إلى شريط لاصق لأمن الشبكة؟

384
00:24:32,309 --> 00:24:33,560
‫لا، أحتاج إلى شريط لاصق

385
00:24:33,643 --> 00:24:36,354
‫لمشروع شخصي يجذب عقلي.

386
00:24:36,438 --> 00:24:40,025
‫لأن أمن الشبكات ممل للغاية.

387
00:24:40,108 --> 00:24:41,651
‫خاصةً خلال الجائحة.

388
00:24:41,735 --> 00:24:43,695
‫ستُصدمين من مدى إهمال الناس

389
00:24:43,778 --> 00:24:45,572
‫حين تعطيهم التعليمات عبر الإنترنت.

390
00:24:47,199 --> 00:24:50,535
‫انظر أين أعمل. أصدق ذلك تمامًا.

391
00:24:54,039 --> 00:24:56,124
‫يمكنك أن تجيب. لا بأس.

392
00:24:56,208 --> 00:25:00,921
‫لا. إنه العمل، إنه دائمًا العمل.
‫لا تقلقي.

393
00:25:01,004 --> 00:25:04,174
‫- أتريد الانضمام إلى برنامج المكافآت؟
‫- لا، أنا بخير.

394
00:25:04,257 --> 00:25:06,176
‫هل انت متأكد؟ لأنك تحصل على حسم 20 بالمئة

395
00:25:06,259 --> 00:25:07,135
‫ولديك طلبية ضخمة…

396
00:25:07,219 --> 00:25:08,345
‫قلت إنني بخير.

397
00:25:11,514 --> 00:25:12,599
‫إنها غلطتي.

398
00:25:15,143 --> 00:25:16,019
‫آسف.

399
00:25:17,354 --> 00:25:18,396
‫من هذا؟

400
00:25:18,980 --> 00:25:22,067
‫اسمه "موس". إنه كلبي.

401
00:25:24,319 --> 00:25:28,990
‫أمن الشبكات وأمن المنزل
‫والعمل جنبًا إلى جنب.

402
00:25:29,074 --> 00:25:33,119
‫كاميرات الأمن، أضواء أجهزة الاستشعار،
‫كلها متشابهة.

403
00:25:33,203 --> 00:25:34,371
‫لا شيء يغلب الكلب.

404
00:25:34,454 --> 00:25:37,082
‫ليس "موس". إنه كلب عجوز غبي.

405
00:25:38,708 --> 00:25:39,751
‫لا تقولي.

406
00:25:42,379 --> 00:25:45,089
‫حسنًا يا "تاوني". شكرًا على كل شيء.

407
00:25:54,683 --> 00:25:59,479
‫ماذا لو كان أيًا من يدير الشبكة
‫بارعًا مثل "غارسيا".

408
00:25:59,562 --> 00:26:02,607
‫عرف رجل الحبل الشوكي لدينا
‫رقم هاتف "سوليفان".

409
00:26:02,691 --> 00:26:05,277
‫عرف متى وأين كان يقابل فحله.

410
00:26:05,360 --> 00:26:07,904
‫لكن حتى الآن، لم تجد "غارسيا"
‫التي تعمل عن بعد لدينا شيئًا.

411
00:26:07,988 --> 00:26:11,157
‫إن كان "سيكاريوس" وأتباعه
‫بارعون في القرصنة

412
00:26:11,241 --> 00:26:13,785
‫كما هم في القتل، فنحن في ورطة.

413
00:26:13,868 --> 00:26:15,537
‫من هو "سيكاريوس"؟

414
00:26:15,620 --> 00:26:19,291
‫قالت "تارا" إنه الاسم الذي يطلقونه
‫على جاني حاوية الشحن المجهول.

415
00:26:19,374 --> 00:26:21,584
‫لن أسمّي هذا المزعج.

416
00:26:21,668 --> 00:26:23,503
‫بغيض، اتفقنا؟

417
00:26:23,586 --> 00:26:26,088
‫أطلقا عليه هذا الاسم.
‫أريد أن أعرف كيف أمسك به.

418
00:26:26,172 --> 00:26:28,258
‫سنقوم بذلك بنفس الطريقة التي سنقوم بها

419
00:26:28,341 --> 00:26:30,385
‫مع شبكة إرهابيين أو عائلة مافيا، صحيح؟

420
00:26:30,467 --> 00:26:34,639
‫قضية واحدة في كل مرة ونأمل
‫أن يسلمنا الجاني المجهول الشبكة بكاملها.

421
00:26:35,223 --> 00:26:38,852
‫لنركز على هذه القضية.
‫أين نحن مع الملف الشخصي؟

422
00:26:39,352 --> 00:26:41,646
‫لا يزال في لا مكان على جبهة الزوج الغيور.

423
00:26:41,729 --> 00:26:44,065
‫الرجال الذين استجوبتهم، جميعهم ذكور
‫مرؤوسون.

424
00:26:44,607 --> 00:26:48,153
‫من النوع غير العنيف. بدأت أعتقد أننا نبحث
‫في المكان المشبوه الخاطئ.

425
00:26:48,236 --> 00:26:52,365
‫نعم. وأنا كذلك.
‫خاصةً بعد مشاهدة فيديو القتل هذا.

426
00:26:54,284 --> 00:26:59,247
‫إذًا، إرسال الزوج الإباحة منزلية الصنع
‫هو جزء من عقدة زوج الزانية، أليس كذلك؟

427
00:26:59,331 --> 00:27:02,417
‫يشعر الفحل بالإثارة أمام السلطة والسيطرة.

428
00:27:02,500 --> 00:27:03,626
‫لهذا السبب ملفنا الشخصي مغلق.

429
00:27:03,710 --> 00:27:07,213
‫إذا أعدنا بناء الملف الشخصي
‫على أساس نظرية

430
00:27:07,296 --> 00:27:09,758
‫أن الفحل يقتل فحول آخرين،
‫أعتقد أننا سنحقق المزيد.

431
00:27:10,842 --> 00:27:11,843
‫افعلوا ذلك.

432
00:27:18,224 --> 00:27:20,518
‫- "بينيلوب"؟
‫- علي أن أراك.

433
00:27:21,936 --> 00:27:23,063
‫لا أعرف ما هو،

434
00:27:23,146 --> 00:27:26,232
‫مجرد دليل مادي
‫في تحقيق مكتب التحقيقات الفيدرالي.

435
00:27:26,316 --> 00:27:30,028
‫مع ذلك، يُوجد فيه 13 رابط تشفير إضافي.

436
00:27:30,111 --> 00:27:32,489
‫تخميني أنه أكثر إحداثيات، لكن…

437
00:27:32,572 --> 00:27:34,866
‫يجب أن يكون لديك خرق
‫"أنا الذي ليس بارعًا مثلي".

438
00:27:34,948 --> 00:27:36,785
‫هذا مريب نوعًا ما، ألا تعتقدين؟

439
00:27:36,868 --> 00:27:39,746
‫يرسل أحدهم هذا إليك
‫عبر البريد الإلكتروني نفس اليوم

440
00:27:39,829 --> 00:27:42,290
‫الذي نكتشف فيه شبكة سفاحين؟

441
00:27:42,874 --> 00:27:45,377
‫مشبوه، صدفة، لم يعد قسمي.

442
00:27:45,460 --> 00:27:46,544
‫ربما يجب أن يكون كذلك.

443
00:27:46,628 --> 00:27:48,922
‫لأن هذه هي المرة الثانية
‫التي يسحبونك فيها.

444
00:27:49,005 --> 00:27:51,674
‫والآن يغذيك أحدهم بالأدلة.

445
00:27:51,758 --> 00:27:55,095
‫نريدك أن تصلي إلى قعر هذا.

446
00:27:57,680 --> 00:27:58,681
‫ماذا؟

447
00:28:00,141 --> 00:28:02,601
‫- لا شيء.
‫- لا، مهلًا! ماذا؟

448
00:28:02,685 --> 00:28:05,313
‫لا، انتظري. يمكنك اخباري.
‫تحدثي معي. ماذا؟

449
00:28:07,857 --> 00:28:10,110
‫هل خضعت للعلاج منذ وفاة "كريستال"؟

450
00:28:10,193 --> 00:28:11,568
‫ماذا تعنين بذلك؟

451
00:28:11,653 --> 00:28:13,070
‫- قلت إنني أستطيع أن أقولها…
‫- نعم، لا بأس.

452
00:28:13,154 --> 00:28:14,613
‫هذا انتقادي بعض الشيء، ألا تعتقدين؟

453
00:28:14,697 --> 00:28:15,698
‫لست انتقادية!

454
00:28:15,782 --> 00:28:19,411
‫أعتقد أنك كذلك. سأحزن بطريقتي،
‫شكرًا جزيلًا.

455
00:28:19,494 --> 00:28:21,746
‫وأتمنى أن يحترم الآخرون ذلك.

456
00:28:21,830 --> 00:28:25,250
‫أحترم ذلك حقًا،
‫الأمر فقط هو أنني كنت أذهب للعلاج.

457
00:28:26,209 --> 00:28:28,335
‫وأحد الأمور التي ساعدني الأخصائي
‫الاجتماعي السريري المرخص له

458
00:28:28,420 --> 00:28:30,672
‫"تريستان" على رؤيتها
‫هو إجراء تحسينات في حياتي

459
00:28:30,755 --> 00:28:32,590
‫من خلال التعرف على الأشياء التي نجوت منها،

460
00:28:33,174 --> 00:28:36,219
‫كنت أستوعب الصدمة منذ أن كنت صغيرة حقًا،

461
00:28:36,302 --> 00:28:38,138
‫وكنت أعتقد أنني بطلة لقيامي بذلك.

462
00:28:38,221 --> 00:28:42,809
‫ثم حصلت على وظيفة لمدة 15 عامًا.

463
00:28:42,892 --> 00:28:46,146
‫أو حتى حين تنجز الأمر الصائب،
‫وحتى حين توقف القتلة المتسلسلين،

464
00:28:46,229 --> 00:28:48,148
‫يمتص جسدك تلك الصدمة.

465
00:28:48,231 --> 00:28:50,233
‫ولست بطلة للمثابرة عليه.

466
00:28:50,316 --> 00:28:53,403
‫لأنه يجب تفريغ الصدمة، ويجب أن تتغير

467
00:28:53,486 --> 00:28:55,780
‫وإلا سيدمرك جسدك، و…

468
00:28:57,282 --> 00:28:59,868
‫حين أنظر إليك يا "ديف"…

469
00:29:01,619 --> 00:29:04,164
‫منذ أن عرفت بتشخيص "كريستال"…

470
00:29:04,247 --> 00:29:07,167
‫- من الأفضل ألا نتطرق إلى هذا الموضوع.
‫- رائع، حسنًا.

471
00:29:07,249 --> 00:29:10,753
‫ما أعنيه هو أنك تعرف
‫كيف انهارت حياة الجميع أثناء الجائحة،

472
00:29:10,837 --> 00:29:12,922
‫ولكن بعد ذلك كان هناك حفنة من الناس

473
00:29:13,006 --> 00:29:15,466
‫الذين نجحوا من الاحتماء في المكان؟

474
00:29:15,550 --> 00:29:17,218
‫أنا أحد هؤلاء الأشخاص

475
00:29:17,302 --> 00:29:20,638
‫معدل ضربات قلبي أثناء الراحة ممتاز،
‫وحتى أتناول المزيد من المغذيات النباتية،

476
00:29:20,722 --> 00:29:22,514
‫أمارس التأمل.

477
00:29:23,600 --> 00:29:25,934
‫عليك أن تجرب ذلك في الواقع.

478
00:29:26,019 --> 00:29:28,188
‫فعلت ذلك. ظللت أنام.

479
00:29:28,271 --> 00:29:31,064
‫أنا أيضًا، كان هذا يحدث لي. سوف…

480
00:29:31,149 --> 00:29:36,905
‫هذا ليس قصدي.
‫قصدي الآن هو أنني أفتقد الفريق كل يوم.

481
00:29:38,281 --> 00:29:40,700
‫أفتقدك كل يوم.

482
00:29:41,993 --> 00:29:43,453
‫لكنني لا أفتقد العمل.

483
00:29:50,334 --> 00:29:54,004
‫أيمكنني أن أعانقك؟ لأعرف أننا بخير؟

484
00:29:55,006 --> 00:29:57,175
‫سأعتبر صمتك موافقة.

485
00:30:03,097 --> 00:30:05,266
‫هذه هي الطريقة التي أصف بها الناس.

486
00:30:13,440 --> 00:30:14,983
‫أنا سعيد حقًا من أجلك.

487
00:30:16,027 --> 00:30:20,156
‫لكن أكثر من ذلك، أشعر بالغيرة.
‫أريد ما لديك.

488
00:30:21,783 --> 00:30:23,367
‫لكن الآن؟

489
00:30:24,577 --> 00:30:25,994
‫لدي عمل علي أن أقوم به.

490
00:30:26,663 --> 00:30:28,664
‫عليك الذهاب للقبض على رجل سيئ.

491
00:30:42,803 --> 00:30:45,890
‫"(فريديريك)، دكتور في الطب"

492
00:31:06,869 --> 00:31:08,370
‫"هنا، لا يسعني الانتظار"

493
00:31:08,454 --> 00:31:10,748
‫"هذا ما ينتظرك"

494
00:31:10,831 --> 00:31:12,250
‫"رائع!"

495
00:31:14,544 --> 00:31:16,545
‫لا! النجدة!

496
00:31:23,260 --> 00:31:25,554
‫أخذوا امرأة هذه المرة.
‫هل نحن متأكدون من أنه الجاني المجهول نفسه؟

497
00:31:25,638 --> 00:31:28,683
‫نعم. "ميشيل تاكر".
‫يعيش في "فريدريك"، "ميريلاند".

498
00:31:28,765 --> 00:31:30,309
‫أبلغ زوجها عن اختفائها.

499
00:31:30,393 --> 00:31:32,687
‫ووجدت الشرطة سيارتها المهجورة في "كوستكو".

500
00:31:32,769 --> 00:31:34,606
‫ليست "وول مارت"، لكنها قريبة بما يكفي.

501
00:31:34,688 --> 00:31:37,775
‫هذا تحول كبير في علم الضحايا.
‫لماذا التغيير الآن؟

502
00:31:37,859 --> 00:31:39,902
‫أفكر لأنه اضطر إلى ذلك.

503
00:31:39,985 --> 00:31:43,031
‫حصلنا على نتائج فحص السموم
‫والأدوية التي يستخدمها

504
00:31:43,114 --> 00:31:46,743
‫في العمليات الجراحية
‫تشل حركة الضحايا بالتأكيد

505
00:31:46,826 --> 00:31:50,622
‫لكنها توصف عادةً
‫لعلاج الألم الناتج عن إصابة في الظهر.

506
00:31:50,704 --> 00:31:52,915
‫لذا، إن كان هذا الدواء له،

507
00:31:52,998 --> 00:31:55,043
‫تستطيع حالته أن تخبرنا شيئًا عنه.

508
00:31:55,125 --> 00:31:58,879
‫يُوجد عدد كبير جدًا من الرجال البالغ وزنهم
‫90 كلغ يستطيع رجل مُصاب في ظهره أن يحملهم.

509
00:31:58,963 --> 00:32:00,631
‫أخذ "ميشيل" إذًا.

510
00:32:00,715 --> 00:32:02,716
‫ربما كان ذلك بدافع الملاءمة،

511
00:32:02,800 --> 00:32:05,177
‫لكن لا يمكننا استبعاد وجود اتصال شخصي.

512
00:32:05,261 --> 00:32:08,139
‫يبدو الأمر وكأن الخلل لديه
‫انقلب من الداخل إلى الخارج.

513
00:32:08,847 --> 00:32:09,765
‫ماذا تعني؟

514
00:32:09,849 --> 00:32:13,810
‫أحد الآثار الجانبية لإصابات الظهر
‫هو ضعف الانتصاب.

515
00:32:15,103 --> 00:32:17,899
‫تبرز مخاوفنا في حياتنا الجنسية.

516
00:32:17,981 --> 00:32:20,526
‫نحن نكره الاعتراف بذلك لكنه صحيح.

517
00:32:20,609 --> 00:32:25,447
‫لم يعد بإمكانه الأداء،
‫لذا يعاقب أي شخص لا يزال قادرًا على ذلك.

518
00:32:25,531 --> 00:32:29,951
‫قطع الحبل الشوكي
‫هو طريقته الوحيدة للشعور بالرجولة.

519
00:32:31,536 --> 00:32:34,290
‫- هل الزوج قادم؟
‫- نعم، وصل للتو.

520
00:32:34,373 --> 00:32:38,461
‫أعطه ملفنا الشخصي.
‫بطريقة ما، هو و"ميشيل" يعرفان هذا الرجل.

521
00:32:39,420 --> 00:32:41,254
‫لا، هذا لا يمكن أن يحدث!

522
00:32:41,339 --> 00:32:44,175
‫إننا نفعل ما في وسعنا يا سيد "تاكر".

523
00:32:44,257 --> 00:32:47,011
‫لكن أفضل أمل لنا
‫يعتمد على كونك صادقًا تمامًا هنا.

524
00:32:47,095 --> 00:32:49,262
‫نعم. أي شيء تريد.

525
00:32:50,515 --> 00:32:52,183
‫من كانت "ميشيل" تقابل ليلة أمس؟

526
00:32:56,103 --> 00:32:57,270
‫هذا الرجل.

527
00:33:00,983 --> 00:33:04,654
‫لحظة، هذا نفس الرقم
‫الذي أرسل الفيديو لـ"سوليفان".

528
00:33:04,736 --> 00:33:07,364
‫سأقوم بإجراء بحث عكسي عن الصور هنا.

529
00:33:11,077 --> 00:33:12,078
‫"روزنامة رجال الإطفاء"

530
00:33:12,160 --> 00:33:15,123
‫هذا من روزنامة رجال إطفاء مثيرين.

531
00:33:15,205 --> 00:33:16,833
‫تم خداعك أنت و"ميشيل".

532
00:33:17,750 --> 00:33:19,460
‫ماذا؟

533
00:33:19,543 --> 00:33:25,007
‫سيد "تاكر"، تم استهداف "ميشيل" لسبب.

534
00:33:25,090 --> 00:33:27,135
‫ربما لأنك رأيت هذا الفحل من قبل.

535
00:33:27,217 --> 00:33:31,681
‫رجل تعرض مؤخرًا لإصابة في الظهر
‫ولم يعد قادرًا على الأداء.

536
00:33:32,973 --> 00:33:34,767
‫هل يذكرك هذا بشيء؟

537
00:33:38,645 --> 00:33:39,604
‫"روبرت هاريس"

538
00:33:40,772 --> 00:33:43,984
‫من هو؟

539
00:33:45,694 --> 00:33:48,613
‫وعد بأفضل جنس
‫كانت "ميشيل" ستحصل عليه على الإطلاق.

540
00:33:48,698 --> 00:33:51,325
‫لكنه تعرّض قبل شهرين لحادث دراجة نارية.

541
00:33:52,159 --> 00:33:53,411
‫لذا وجدنا فحلًا آخر.

542
00:33:54,619 --> 00:33:56,330
‫الأمر الذي زاد الوضع السيئ سوءًا.

543
00:33:56,413 --> 00:33:59,000
‫إخباره أنه ليس جيدًا بما يكفي.
‫كان ليهاجم ذلك.

544
00:33:59,082 --> 00:34:02,587
‫نحتاج إلى أي شيء لديك عليه.
‫رقم الهاتف، العنوان، السيارة، أي شيء.

545
00:34:02,669 --> 00:34:04,297
‫نعم.

546
00:34:05,465 --> 00:34:07,967
‫قد تشعرين بأفكار تطفلية.

547
00:34:08,800 --> 00:34:11,179
‫هذا طبيعي تمامًا.

548
00:34:13,388 --> 00:34:15,265
‫"911 مساعدة الدعم الفني!
‫الإجابة بنعم أو لا"

549
00:34:15,349 --> 00:34:17,852
‫راقبي تلك الأفكار

550
00:34:17,934 --> 00:34:21,063
‫مثل غصين يطفو على جدول…

551
00:34:28,028 --> 00:34:29,946
‫نعم يا "رايلي"؟ كيف حالك؟

552
00:34:31,490 --> 00:34:32,491
‫"رايلي"؟

553
00:34:32,574 --> 00:34:34,827
‫"هلبركات220"؟

554
00:34:34,910 --> 00:34:35,953
‫نعم؟

555
00:34:36,036 --> 00:34:37,162
‫هل فككت التشفير؟

556
00:34:37,245 --> 00:34:38,289
‫"رقم مجهول"

557
00:34:39,040 --> 00:34:40,081
‫يا إلهي، هذا أنت.

558
00:34:40,166 --> 00:34:41,292
‫هل فككت التشفير؟

559
00:34:42,043 --> 00:34:44,128
‫لا، أعني نعم، لكن لا.

560
00:34:44,211 --> 00:34:46,713
‫- لم لا؟
‫- لأنني أعطيته لمكتب التحقيقات الفدرالية.

561
00:34:46,797 --> 00:34:48,632
‫- ماذا؟
‫- أعطيته لمكتب التحقيقات الفدرالية.

562
00:34:48,716 --> 00:34:50,509
‫اسم، أيًا كنت تعتقد أنني، فأنا لست كذلك.

563
00:34:50,592 --> 00:34:52,720
‫من أنت إذًا؟ ألا تفهمين؟

564
00:34:53,053 --> 00:34:54,554
‫كنت الوحيدة القادرة على المساعدة،
‫لكن الآن،

565
00:34:54,639 --> 00:34:57,141
‫لأنك لم تفعلي، سيموت الناس!

566
00:35:03,104 --> 00:35:04,357
‫مرحبًا؟

567
00:35:08,318 --> 00:35:10,612
‫أرجوك، لا أعرف ما هذا.

568
00:35:19,120 --> 00:35:20,248
‫لماذا لا أستطيع أن أتحرك؟

569
00:35:23,875 --> 00:35:26,086
‫- أتشعرين بهذا؟
‫- لا.

570
00:35:26,169 --> 00:35:27,839
‫لماذا تفعل بي هذا؟

571
00:35:31,383 --> 00:35:34,303
‫لأنه عليك أن تعرفي من المسؤول.

572
00:35:41,394 --> 00:35:43,144
‫"زائر"

573
00:36:50,796 --> 00:36:51,880
‫"مطلوب تسجيل الدخول المعتمد"

574
00:36:52,589 --> 00:36:55,216
‫أتحتاجين إلى معلومات تسجيل الدخول
‫وكلمة المرور الخاصة بي؟

575
00:37:00,139 --> 00:37:01,389
‫"(ب.غارسيا.01)"

576
00:37:08,396 --> 00:37:10,148
‫"مرّ 1009 يومًا منذ آخر تسجيل دخول لك.
‫تحديث؟"

577
00:37:11,858 --> 00:37:13,401
‫"نعم، لا"

578
00:37:14,070 --> 00:37:15,654
‫"وحدة التحليل السلوكي - (كوانتيكو)
‫استشارات بحثية للتدريب الكمي"

579
00:37:30,251 --> 00:37:31,629
‫ماذا؟

580
00:37:31,711 --> 00:37:32,837
‫لكل رابط مفتاح مختلف.

581
00:37:32,921 --> 00:37:34,674
‫هذا يعني أن كل رابط يذهب إلى مستلم مختلف.

582
00:37:34,756 --> 00:37:37,343
‫- 13 وكل شيء.
‫- أيمكنك اختراقه؟

583
00:37:39,010 --> 00:37:42,806
‫أيمكنك تشغيل هذا من فضلك؟
‫ارفع مستوى الصوت بالكامل.

584
00:38:11,835 --> 00:38:14,379
‫"مرفوض"

585
00:38:19,467 --> 00:38:22,095
‫"خريطة؟ نعم / لا"

586
00:38:28,393 --> 00:38:30,938
‫- إلام ننظر؟
‫- لا أعرف.

587
00:38:32,105 --> 00:38:33,189
‫لكن أقترح أن نضعه على الخريطة.

588
00:38:53,126 --> 00:38:54,335
‫اصمتوا يا رفاق.

589
00:39:21,112 --> 00:39:22,030
‫نعم، "تارا"؟

590
00:39:22,113 --> 00:39:24,533
‫شيء في مجموعة القتل نشط للتو.

591
00:39:24,616 --> 00:39:25,992
‫تلك هي أجهزة الإرسال والاستقبال.

592
00:39:26,076 --> 00:39:29,954
‫بهذه الطريقة يجد الجاني المجهول
‫مجموعات القتل التي يدفنها.

593
00:39:30,038 --> 00:39:31,539
‫هل أنت متأكد؟

594
00:39:31,623 --> 00:39:35,460
‫نعم، لأن "جاي جاي" و"ألفيز"
‫يتجهان إلى إحداها الآن.

595
00:40:01,194 --> 00:40:02,070
‫جميع الوحدات، يُرجى أخذ العلم،

596
00:40:02,153 --> 00:40:03,029
‫"مذكرة توقيف
‫(روبرت هاريس)"

597
00:40:03,113 --> 00:40:04,614
‫تابعوا البحث عن "روبرت هاريس"،

598
00:40:04,697 --> 00:40:06,908
‫مطلوب لارتباطه بجرائم قتل متعددة

599
00:40:06,991 --> 00:40:08,743
‫واختطاف "ميشيل تاكر".

600
00:40:15,083 --> 00:40:16,501
‫لست مضطرًا لأن تفعل هذا.

601
00:40:17,627 --> 00:40:18,670
‫اتفقنا؟

602
00:40:19,921 --> 00:40:22,173
‫أيًا كان ما فعلته، فأنا آسفة.

603
00:40:36,396 --> 00:40:37,397
‫ماذا؟

604
00:40:38,022 --> 00:40:40,400
‫- خالفت القواعد يا "روبرت".
‫- لا.

605
00:40:40,483 --> 00:40:41,943
‫لم أخالفها.

606
00:40:42,777 --> 00:40:45,572
‫طلبت منك أن تتوقف قليلًا، لكنك لم تفعل.

607
00:40:45,655 --> 00:40:49,993
‫طلبت منك أن تعمل من موقع ثانوي ولم تفعل.

608
00:40:50,076 --> 00:40:51,536
‫وأتعرف كيف أعرف ذلك؟

609
00:40:52,495 --> 00:40:56,207
‫بسبب التنبيه اللعين الذي نسمعه الآن!

610
00:41:04,716 --> 00:41:05,967
‫لم أفعل هذا.

611
00:41:06,050 --> 00:41:07,302
‫لا أعرف كيف حدث ذلك.

612
00:41:07,385 --> 00:41:10,889
‫أنا أعرف، أصبحت قذرًا،
‫والآن، الشرطة في طريقها إليك.

613
00:41:11,639 --> 00:41:13,224
‫وتعرف ماذا يعني ذلك.

614
00:41:16,561 --> 00:41:17,562
‫لا أستطيع.

615
00:41:18,438 --> 00:41:21,733
‫إن كنت لا تستطيع، فسأفعل أنا ذلك.

616
00:41:29,949 --> 00:41:34,120
‫دعني الآن أرشدك لتفعل ذلك.

617
00:42:29,050 --> 00:42:31,803
‫قتل "روبرت هاريس" نفسه.
‫مثل "روري جيلكريست".

618
00:42:31,886 --> 00:42:34,847
‫ومثل "روري"، لم يتم وصف أي شيء عنه
‫يدل على أنه انتحاري.

619
00:42:34,931 --> 00:42:37,809
‫أيًا كان "سيكاريوس"،
‫لا بد أنه يمسك شيئًا على هؤلاء الرجال.

620
00:42:37,892 --> 00:42:40,520
‫أم أن هذه صفقة الشيطان
‫للانضمام إلى الشبكة.

621
00:42:40,603 --> 00:42:42,647
‫اقتل نفسك قبل أن يتم القبض عليك.

622
00:42:42,730 --> 00:42:47,026
‫إنه أمر جيد له وسيئ لنا.
‫فقدنا للتو أفضل أثر لدينا.

623
00:42:47,110 --> 00:42:48,778
‫لا بأس. لدينا آخرين.

624
00:42:49,361 --> 00:42:51,239
‫- حقًا؟
‫- سأشرح الأمر.

625
00:42:52,030 --> 00:42:54,284
‫اذهبا لاستجوابهما أولًا
‫ليتمكنا من العودة إلى المنزل.

626
00:42:55,994 --> 00:42:56,994
‫مرحبًا.

627
00:43:04,127 --> 00:43:05,128
‫هذا سيئ.

628
00:43:12,885 --> 00:43:16,389
‫مرحبًا يا صغيري! تعال إلى هنا. مرحبًا.

629
00:43:19,809 --> 00:43:21,311
‫من هو الفتى المطيع؟

630
00:43:34,198 --> 00:43:36,826
‫13 إشارة أصبحت للتو 12.

631
00:43:37,702 --> 00:43:40,121
‫- 11.
‫- ما الأمر؟

632
00:43:40,204 --> 00:43:42,956
‫أضأناها والآن أطفأها أحدهم.

633
00:43:43,041 --> 00:43:45,043
‫مما يعني أنه يعلم أننا نتعامل معه.

634
00:43:45,126 --> 00:43:47,795
‫"معطّل"

635
00:43:49,714 --> 00:43:51,340
‫هل جعلت للتو الأمور أسوأ؟

636
00:43:52,967 --> 00:43:56,387
‫لا، فعلت ما تفعلينه دائمًا.

637
00:43:58,181 --> 00:43:59,182
‫ساعدت.

638
00:44:05,063 --> 00:44:06,939
‫أيمكنك إيقافهم من دوني؟

639
00:44:08,566 --> 00:44:09,776
‫بصراحة…

640
00:44:12,236 --> 00:44:13,196
‫لا أعرف.

641
00:44:15,656 --> 00:44:17,325
‫أحتاج إلى أن أبقى بمفردي للحظة.

642
00:44:42,100 --> 00:44:45,228
‫نعم، أنا السيد "روسي"، الغرفة 1805.

643
00:44:46,104 --> 00:44:47,730
‫سأغادر.

644
00:44:49,523 --> 00:44:50,400
‫شكرًا.

645
00:45:52,461 --> 00:45:54,839
‫"(سياتل)، (واشنطن)"

646
00:46:27,205 --> 00:46:30,040
‫"(موس)"

647
00:46:52,271 --> 00:46:53,606
‫أنت في المنزل.

648
00:46:53,688 --> 00:46:56,108
‫نعم، لم أرد إيقاظك.

649
00:46:56,192 --> 00:46:57,527
‫- متى دخلت؟
‫- الآن.

650
00:46:57,610 --> 00:46:59,945
‫فوّت رابطي،
‫أنا محظوظ لأنني حظيت برحلة.

651
00:47:00,029 --> 00:47:02,365
‫- أتريدني أن أسكب لك فنجانًا؟
‫- لا، أنا بخير.

652
00:47:02,447 --> 00:47:04,659
‫لديك ما يكفي من الغاز في الخزان
‫لإعداد الفطور للفتيات.

653
00:47:04,741 --> 00:47:06,076
‫إذًا سأخلد للنوم.

654
00:47:06,160 --> 00:47:08,829
‫هل أنت واثق؟
‫لأنك بذلك ستساعدني كثيرًا حقًا.

655
00:47:08,912 --> 00:47:09,913
‫نعم، أنا متأكد.

656
00:47:12,083 --> 00:47:13,167
‫أفضل زوج على الإطلاق.

657
00:47:21,299 --> 00:47:24,386
‫يغادر الفتيان، لذا سأذهب إلى العمل.

658
00:47:27,557 --> 00:47:29,140
‫نعم، شكرًا.

659
00:47:31,936 --> 00:47:33,186
‫هل أنت بخير؟

660
00:47:37,483 --> 00:47:39,777
‫أتعتقد أن مخاوفنا تظهر في حياتنا الجنسية؟

661
00:47:43,863 --> 00:47:45,116
‫هل أنا في ورطة؟

662
00:47:47,118 --> 00:47:48,119
‫لا.

663
00:47:50,830 --> 00:47:52,081
‫هذا جيد.

664
00:47:53,833 --> 00:47:56,711
‫أفكر في حياتنا أحيانًا وأدرك…

665
00:47:57,712 --> 00:48:00,589
‫إنه لأمر جنوني أننا نجحنا يومًا.

666
00:48:01,257 --> 00:48:04,259
‫والآن كل واقعنا هو هذه الساعة العملاقة،

667
00:48:04,343 --> 00:48:09,140
‫نعد العد التنازلي للثواني بين الاصطحاب
‫إلى المدرسة وعشاء العائلة و…

668
00:48:09,222 --> 00:48:12,058
‫- الجثث.
‫- نعم، هذا أيضًا.

669
00:48:13,393 --> 00:48:17,315
‫والحقيقة هي أنه لا يُوجد وقت كاف.

670
00:48:18,773 --> 00:48:19,984
‫لا يُوجد وقت أبدًا.

671
00:48:21,319 --> 00:48:22,320
‫وهذا…

672
00:48:23,988 --> 00:48:25,196
‫هذا هو خوفي.

673
00:48:26,657 --> 00:48:31,287
‫أن نعمل بدوام كامل وطفلين،
‫نحن نبذل قصارى جهدنا.

674
00:48:45,343 --> 00:48:48,887
‫ربما، ربما يمكننا أن نفعل ما هو أفضل.

675
00:48:56,519 --> 00:48:57,605
‫إن لم نستطع…

676
00:48:59,649 --> 00:49:00,983
‫أن نتواعد في الليل…

677
00:49:03,360 --> 00:49:05,529
‫يمكننا دائمًا أن نتواعد عند الصباح.

678
00:49:12,953 --> 00:49:14,204
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

679
00:49:15,747 --> 00:49:18,083
‫- أنا سعيدة بعودتك.
‫- لم أرحل أبدًا.

680
00:49:19,042 --> 00:49:21,545
‫مرحبًا. كيف حالنا؟

681
00:49:22,546 --> 00:49:24,005
‫تبدو رائعًا.

682
00:49:24,674 --> 00:49:25,758
‫بحقك.

683
00:49:26,466 --> 00:49:27,343
‫ماذا؟

684
00:49:27,425 --> 00:49:29,844
‫هل الجميع هنا يمارسون الجنس ما عداي؟

685
00:49:29,929 --> 00:49:30,888
‫أنا لا أمارس الجنس.

686
00:49:32,889 --> 00:49:34,057
‫يا للهول.

687
00:49:34,141 --> 00:49:36,559
‫آسف، روح دعابة سوداء،
‫لكن هذا كل ما لدي الآن.

688
00:49:36,644 --> 00:49:39,562
‫أتعرف شيئًا، سأقبل روح الدعابة السوداء
‫على عدم وجود الدعابة.

689
00:49:39,646 --> 00:49:40,815
‫ماذا لدينا؟

690
00:49:40,897 --> 00:49:44,068
‫تريد حبيبة "تارا"
‫أن تخبرنا شيئًا عن المدير "بايلي".

691
00:49:44,150 --> 00:49:46,653
‫أخبار سارة أم سيئة؟

692
00:49:46,737 --> 00:49:49,364
‫مهلًا، هل قلت حبيبة؟

693
00:49:52,409 --> 00:49:55,121
‫مرحبًا، أيمكننا أن نقفل الباب؟

694
00:50:00,292 --> 00:50:02,669
‫ما سأخبركم به سرّي.

695
00:50:02,753 --> 00:50:05,588
‫إذا اكتشف أي أحد أن هذا صدر عني،
‫فسأُطرد.

696
00:50:05,673 --> 00:50:07,215
‫مفهوم.

697
00:50:09,175 --> 00:50:12,930
‫جزء من مجموعة مهارات "دوغ بايلي"
‫هو معرفة مكان بؤرة القسم.

698
00:50:13,012 --> 00:50:15,349
‫لأن التمويل يتبع البؤرة.

699
00:50:15,432 --> 00:50:20,019
‫وكما أنني متأكدة من أنك قرأتم ذلك، يُعتبر
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي الإرهاب المحلي

700
00:50:20,104 --> 00:50:22,522
‫التهديد الأسرع نموًا لهذا البلد.

701
00:50:22,606 --> 00:50:27,153
‫هناك تمويل للتهديدات سريعة النمو.
‫لا يُوجد شيء للقتلة المتسلسلين.

702
00:50:27,236 --> 00:50:29,280
‫يريد إغلاق وحدة التحليل السلوكي.

703
00:50:29,362 --> 00:50:33,826
‫لا إغلاق. يدعو الاقتراح الذي رأيته
‫إلى إعادة التنظيم.

704
00:50:34,743 --> 00:50:37,705
‫سيتم وضع الوحدة تحت فئة الإرهاب المحلي.

705
00:50:37,787 --> 00:50:39,289
‫يمكنه إنشاء قيادة جديدة

706
00:50:39,373 --> 00:50:41,750
‫إن كان بإمكانه إظهار
‫أن الوحدة الحالية مضيعة للوقت.

707
00:50:41,833 --> 00:50:43,334
‫لكننا لسنا كذلك.

708
00:50:43,419 --> 00:50:47,338
‫إنكم كذلك، وفقًا لميزانيته الأخيرة.
‫شيء عن حاوية الشحن.

709
00:50:47,423 --> 00:50:49,174
‫الحقير…

710
00:50:49,257 --> 00:50:52,011
‫كان يوقع بنا طوال هذا الوقت.

711
00:50:52,093 --> 00:50:53,888
‫ماذا يحدث لنا؟

712
00:50:56,015 --> 00:50:59,226
‫تتم إعادة تعيينكم أو استبدالكم…

713
00:51:02,271 --> 00:51:03,521
‫أو تتقاعدون.

714
00:51:06,983 --> 00:51:09,861
‫شكرًا يا "ريبيكا".
‫أريد التحدث مع الوحدة من فضلك.

715
00:51:15,826 --> 00:51:19,079
‫إذًا، هل انتهى الأمر؟

716
00:51:19,162 --> 00:51:22,500
‫لا، لم ينته. بدأنا للتو.

717
00:51:22,582 --> 00:51:25,835
‫نعم، ولكن ما هي الخطوات التي لدينا؟
‫الرجل نائب المدير.

718
00:51:25,920 --> 00:51:28,087
‫نستخدم حجّته ضده.

719
00:51:28,171 --> 00:51:29,757
‫هل يريد الإرهاب الداخلي؟

720
00:51:29,839 --> 00:51:33,301
‫لدينا شبكة قتل متسلسلة
‫التي هي إرهاب محلي.

721
00:51:33,385 --> 00:51:37,138
‫إن أمسكنا بهم، إن أغلقنا الشبكة،

722
00:51:37,223 --> 00:51:39,140
‫إن أوقفنا "سيكاريوس"…

723
00:51:39,224 --> 00:51:43,186
‫نبرر ما نفعله،
‫حتى "بايلي" لا يستطيع المساس بنا.

724
00:51:43,270 --> 00:51:44,729
‫إنه سباق إذًا.

725
00:51:44,814 --> 00:51:46,815
‫علينا الوصول إلى مجموعات القتل تلك
‫قبل الجاني المجهول.

726
00:51:46,899 --> 00:51:51,236
‫نعم، ومن دون هامش للخطأ.
‫حالما يعرف "بايلي" ما الذي ننوي فعله،

727
00:51:51,320 --> 00:51:53,071
‫سيستخدم أي خطأ ضدنا.

728
00:51:53,154 --> 00:51:54,907
‫ربما.

729
00:51:54,989 --> 00:51:57,492
‫لكننا نملك سلاحًا سرّيًا.

730
00:52:04,083 --> 00:52:05,291
‫هيا بنا إلى العمل.

731
00:52:10,339 --> 00:52:11,631
‫أهلًا.

732
00:53:04,017 --> 00:53:06,019
‫ترجمة "صوفي شماس"

