﻿1
00:00:01,010 --> 00:00:03,554
‫في حلقات سابقة…

2
00:00:03,636 --> 00:00:07,767
‫أعتقد انك عرفت من قتل شقيقتك "أليسون".

3
00:00:07,849 --> 00:00:09,309
‫- حبيبها، "لي"؟
‫- نعم.

4
00:00:09,393 --> 00:00:11,729
‫- إنه "سيكاريوس".
‫- إنه الشخص الذي تبحث عنه.

5
00:00:12,353 --> 00:00:15,231
‫قبلت "تايلر غرين".

6
00:00:15,316 --> 00:00:17,109
‫عليك أن تقطعي علاقتك به.

7
00:00:17,192 --> 00:00:20,987
‫لا أريد أن أتحمل مسؤولية ما يحدث
‫إن لم تذهب.

8
00:00:22,864 --> 00:00:26,117
‫"رامونا"، هل يمكنك التعرف
‫على الرجل الذي اختطفك؟

9
00:00:26,202 --> 00:00:27,869
‫لست أنت من يجب أن تخاف.

10
00:00:27,953 --> 00:00:29,913
‫إنه زوجك وأولادك.

11
00:00:30,872 --> 00:00:33,917
‫قالت "بينيلوب"
‫إنها جمعت قائمة بأسماء وعناوين

12
00:00:34,001 --> 00:00:35,627
‫أشخاص في شمال غرب المحيط الهادئ،

13
00:00:35,710 --> 00:00:39,590
‫ربما اتصل أحدهم بـ"سيكاريوس"
‫أثناء وجوده في متجر الأجهزة هذا.

14
00:00:39,672 --> 00:00:41,884
‫- إنها قائمة طويلة.
‫- ماذا، هل ستزور منزلًا تلو الآخر؟

15
00:00:41,966 --> 00:00:43,594
‫هذا صحيح. الطراز القديم.

16
00:00:44,469 --> 00:00:46,222
‫مرت 10 أيام

17
00:00:46,304 --> 00:00:47,932
‫منذ أن خرجت من هذا المنزل.

18
00:00:48,014 --> 00:00:50,101
‫لا اتصال هاتفي، لا رسالة نصية، لا شيء.

19
00:00:50,183 --> 00:00:51,185
‫هل انتهت علاقتنا؟

20
00:00:51,267 --> 00:00:53,228
‫لا، لم تنتهي علاقتنا.

21
00:00:53,312 --> 00:00:54,771
‫لديّ الكثير لأخبرك به.

22
00:00:54,855 --> 00:00:55,897
‫سأعود إلى المنزل الليلة.

23
00:01:00,736 --> 00:01:04,365
‫مرحبًا. أنا "ديفيد روسي"
‫من مكتب التحقيقات الفدرالية.

24
00:01:04,447 --> 00:01:06,492
‫أيمكنني أن أطرح عليك بعض الأسئلة؟

25
00:01:09,452 --> 00:01:11,371
‫{\an8}"يناير 2022"

26
00:01:11,455 --> 00:01:13,665
‫أريد أن أتلو تلك الوعود وأعنيها.

27
00:01:14,791 --> 00:01:17,252
‫لا يهم أين أو كيف.

28
00:01:17,336 --> 00:01:21,173
‫طالما يمكنني قضاء بقية حياتي

29
00:01:21,256 --> 00:01:23,967
‫أعيشها معك.

30
00:01:30,557 --> 00:01:31,642
‫أيمكنني الدخول؟

31
00:01:35,311 --> 00:01:37,230
‫غادرت الجنازة باكرًا.

32
00:01:44,071 --> 00:01:46,865
‫لم أستطع مشاهدتهم
‫وهم يضعون التابوت في الأرض.

33
00:01:49,450 --> 00:01:52,704
‫لم أستطع مشاهدتهم
‫وهم يقفلون عليها بهذه الطريقة.

34
00:01:59,086 --> 00:02:00,336
‫أتعتقدين أنها ستسامحني؟

35
00:02:03,507 --> 00:02:04,591
‫بالطبع.

36
00:02:08,053 --> 00:02:10,471
‫لم أستطع أن أكون بقربها
‫في تلك اللحظات الأخيرة…

37
00:02:11,931 --> 00:02:13,266
‫لم أستطع فعل ذلك.

38
00:02:34,413 --> 00:02:36,123
‫عائلة جميلة.

39
00:02:36,206 --> 00:02:37,207
‫شكرًا.

40
00:02:38,209 --> 00:02:40,502
‫آسفة. ما الأمر

41
00:02:42,046 --> 00:02:44,340
‫إننا نتتبع دليلًا

42
00:02:44,422 --> 00:02:46,967
‫لنرى إن كان بإمكان أي شخص
‫التعرّف على هذا الرجل.

43
00:02:47,050 --> 00:02:49,677
‫أعرف أن الزاوية مظلمة،

44
00:02:49,761 --> 00:02:52,764
‫كل ما يمكنك رؤيته حقًا هو خط فكه.

45
00:02:52,847 --> 00:02:54,474
‫لكن الزوجة قد تعرف.

46
00:02:54,557 --> 00:02:57,143
‫أيُحتمل أن يكون هذا زوجك؟

47
00:03:02,357 --> 00:03:03,608
‫أين التُقطت هذه الصورة؟

48
00:03:04,526 --> 00:03:06,028
‫"تشاتانوغا"، "تينيسي".

49
00:03:10,323 --> 00:03:11,324
‫المعذرة.

50
00:03:13,826 --> 00:03:14,828
‫مرحبًا.

51
00:03:15,828 --> 00:03:17,372
‫تلقيت للتو تنبيهًا على التطبيق.

52
00:03:17,455 --> 00:03:18,581
‫من يُوجد في منزلنا؟

53
00:03:18,666 --> 00:03:20,458
‫عميل من مكتب التحقيقات الفدرالية

54
00:03:20,542 --> 00:03:23,836
‫عرض عليّ للتو صورة لك في "تشاتانوغا".

55
00:03:24,713 --> 00:03:26,632
‫ماذا كنت تفعل في "تشاتانوغا"؟

56
00:03:26,714 --> 00:03:28,926
‫- "سيدني"، هل تحققت من بطاقة هويته؟
‫- نعم.

57
00:03:29,008 --> 00:03:31,595
‫اسمه العميل "ديفيد روسي".

58
00:03:32,595 --> 00:03:34,265
‫{\an8}"(الانحراف)، (ديفيد روسي)"

59
00:03:36,350 --> 00:03:38,810
‫حسنًا، استمعي إليّ جيدًا.

60
00:03:38,893 --> 00:03:40,728
‫- هل الفتاتان في المنزل؟
‫- لا.

61
00:03:40,812 --> 00:03:41,897
‫هذا جيد.

62
00:03:41,980 --> 00:03:46,150
‫اطلبي من والدتك أن تأخذهما.
‫أبقيهما معها. لا تُصابي بالذعر.

63
00:03:46,234 --> 00:03:48,946
‫هذا الرجل خطير للغاية.

64
00:03:55,952 --> 00:03:58,122
‫عليك أن تشرح لي هذا على الفور.

65
00:03:59,832 --> 00:04:00,832
‫فقدت عملي.

66
00:04:00,915 --> 00:04:02,292
‫استقلت.

67
00:04:02,375 --> 00:04:05,628
‫اكتشفت أن الشركة متورطة في أمر
‫يمكن أن يوقعنا في المشاكل.

68
00:04:05,712 --> 00:04:06,754
‫وفعلت هذا الآن.

69
00:04:06,838 --> 00:04:09,465
‫لذا، عليك أن تخرجي هذا الرجل من منزلنا.

70
00:04:09,550 --> 00:04:11,844
‫انظري في عينيه وقولي، بشكل طبيعي تمامًا،

71
00:04:11,926 --> 00:04:13,136
‫"أفهم."

72
00:04:21,519 --> 00:04:23,689
‫- أفهم.
‫- ممتاز.

73
00:04:23,771 --> 00:04:27,150
‫قولي له الآن إنك لن تجيبي
‫عن أي أسئلة أخرى بدون محام.

74
00:04:27,233 --> 00:04:28,776
‫تأكدي من إبقائي على الهاتف.

75
00:04:28,860 --> 00:04:30,987
‫لن يؤذيك إن كان يعرف أن هناك شاهد.

76
00:04:31,988 --> 00:04:35,241
‫لن أجيب عن أي أسئلة أخرى بدون محام.

77
00:04:35,658 --> 00:04:36,660
‫لا مشكلة.

78
00:04:38,370 --> 00:04:40,955
‫اتصلي بي إن بدّلت رأيك.

79
00:04:41,040 --> 00:04:45,752
‫من فضلك، أبلغي زوجك أنه لديّ بعض الأسئلة
‫لأطرحها عليه هو أيضًا.

80
00:05:01,559 --> 00:05:02,727
‫ماذا فعلت؟

81
00:05:02,810 --> 00:05:06,189
‫سأشرح كل شيء حين أصل إلى المنزل.
‫أنا قادم الآن.

82
00:05:06,272 --> 00:05:08,524
‫"إيلاياس"؟ تبًا.

83
00:05:12,028 --> 00:05:14,782
‫هل أنت متأكد من أن "إيلاياس فويت"
‫هو "سيكاريوس"؟

84
00:05:14,864 --> 00:05:17,076
‫ستكون إعادة فتح التحقيق عبئًا ثقيلًا.

85
00:05:17,158 --> 00:05:18,326
‫لا، لست متأكدًا.

86
00:05:18,410 --> 00:05:19,410
‫"مكتب (سياتل) الميداني"

87
00:05:19,494 --> 00:05:21,579
‫لكن الزوجة تعرفت عليه في اللقطة.

88
00:05:21,663 --> 00:05:26,167
‫وهي صورة مطابقة لـ"رامونا"
‫ضحية "سيكاريوس" الأخيرة.

89
00:05:26,250 --> 00:05:29,296
‫هذا "إيلاياس فويت". "ف-و-ي-ت"؟

90
00:05:29,379 --> 00:05:31,672
‫- من شمال "ريدموند"، صحيح؟

91
00:05:31,757 --> 00:05:33,257
‫أحتاج إلى كل شيء يمكننا الحصول عليه.

92
00:05:33,341 --> 00:05:35,510
‫لديّ رخصة قيادته، وتأمينه الاجتماعي،

93
00:05:35,593 --> 00:05:38,179
‫وسجل عمله. إنه محلل لأمن الشبكات،

94
00:05:38,262 --> 00:05:39,680
‫طُرد بعد عيد الشكر الأخير.

95
00:05:39,765 --> 00:05:40,933
‫يعمل في مجال التشفير الراقي.

96
00:05:41,015 --> 00:05:43,101
‫لهذا كان قادرًا على البقاء
‫متقدمًا علينا طوال الوقت.

97
00:05:43,184 --> 00:05:45,853
‫يجب أن يستمتع بذلك لأن هذا لن يدوم طويلًا.

98
00:05:45,937 --> 00:05:47,981
‫العنوان والرحلات وأرقام الهواتف

99
00:05:48,064 --> 00:05:49,899
‫ستستغرق بعض الوقت لكنني سأحصل عليها.

100
00:05:49,982 --> 00:05:53,194
‫إذًا، "إيلاياس" و"سيدني فويت"
‫متزوجان منذ 15 عامًا.

101
00:05:53,277 --> 00:05:55,947
‫مباشرةً قبل أول عملية قتل موثقة له
‫في حاوية الشحن الأولى.

102
00:05:56,030 --> 00:05:59,450
‫إذًا، تزوج ثم بدأ مشروعه الصغير.

103
00:05:59,534 --> 00:06:00,744
‫كل مرة كان يقول فيها لزوجته

104
00:06:00,827 --> 00:06:05,332
‫إنه يحتاج إلى وقت بمفرده، أو يسافر للعمل،
‫كان يصطاد.

105
00:06:05,415 --> 00:06:06,958
‫نعم. لديهما ولدان.

106
00:06:07,042 --> 00:06:10,086
‫"هولي"، 14 عامًا، و"هارلو"، 10 أعوام.

107
00:06:10,169 --> 00:06:12,630
‫يتبع عيدا ميلادهما مسارات توقفه عن القتل.

108
00:06:12,713 --> 00:06:15,466
‫يأخذ القتلة المتسلسلون استراحة أحيانًا
‫لإنجاب الأطفال.

109
00:06:15,550 --> 00:06:17,344
‫أعني، "دنيس رايدر" و"غرين ريفر" فعلا ذلك.

110
00:06:17,427 --> 00:06:20,138
‫من الصعب أن تكون أبًا جديدًا
‫ومختلًا عقليًا في نفس الوقت.

111
00:06:20,221 --> 00:06:21,389
‫نحتاج إلى جدول زمني

112
00:06:21,472 --> 00:06:24,392
‫يضعه في مناطق الاختطاف.

113
00:06:24,475 --> 00:06:26,936
‫عندما نقوم باعتقال،
‫يجب أن يكون مضادًا للرصاص.

114
00:06:27,019 --> 00:06:30,691
‫أولًا، علينا العودة إلى المدعي العام
‫وتبرير ذلك.

115
00:06:30,773 --> 00:06:32,358
‫"تارا"، سنقدم أنت وأنا

116
00:06:32,442 --> 00:06:35,194
‫كل تفاصيل الطب الشرعي
‫التي يمكننا جمعها خلال الساعة القادمة.

117
00:06:35,279 --> 00:06:37,822
‫تحركوا بسرعة. زوجة "فويت" أبلغته.

118
00:06:37,905 --> 00:06:40,658
‫يعرف أننا نقترب. سيحاول الهرب مجدّدًا.

119
00:06:40,741 --> 00:06:41,742
‫أبقوني على اطلاع.

120
00:06:42,493 --> 00:06:45,037
‫سيدي، دخل أحدهم للتو وطلب رؤيتك.

121
00:06:52,378 --> 00:06:54,130
‫أنا "إيلاياس فويت".

122
00:06:54,213 --> 00:06:55,214
‫هل أردت التحدث معي؟

123
00:06:59,844 --> 00:07:03,848
‫{\an8}"عقول إجرامية - التطور"

124
00:07:08,728 --> 00:07:11,689
‫تترجم العبارة اللاتينية "ميمنتو موري" إلى

125
00:07:11,772 --> 00:07:13,983
‫"تذكر أنه عليك أن تموت."

126
00:07:14,066 --> 00:07:15,067
‫"مايو 2022"

127
00:07:15,151 --> 00:07:16,903
‫همسها العبيد الرومان لجنرالاتهم

128
00:07:16,986 --> 00:07:18,947
‫لمنعهم من أن تبددهم الغطرسة.

129
00:07:23,409 --> 00:07:25,536
‫{\an8}تبقت لنا بضع دقائق.

130
00:07:25,620 --> 00:07:27,330
‫{\an8}هل يريد أي شخص آخر أن يشارك؟

131
00:07:28,539 --> 00:07:30,041
‫ربما أحد الوافدين الجدد لدينا؟

132
00:07:33,836 --> 00:07:34,837
‫أنا سأشارك.

133
00:07:36,631 --> 00:07:39,759
‫{\an8}مرحبًا. "ربيكا". أنا ممتنة لـ"أل-أنون".

134
00:07:39,842 --> 00:07:41,719
‫مرحبًا يا "ربيكا".

135
00:07:41,802 --> 00:07:45,848
‫{\an8}إذًا، مر عام.

136
00:07:47,600 --> 00:07:50,353
‫{\an8}ما زلت أحاول الوقوف على قدمي
‫مرة أخرى بعد الطلاق.

137
00:07:51,854 --> 00:07:54,023
‫{\an8}إنه أمر مضحك، بعد أن نشأت مع أبي،

138
00:07:54,106 --> 00:07:56,817
‫{\an8}أقسمت ألا أتزوج من سكّير.

139
00:07:56,901 --> 00:07:58,236
‫{\an8}لكنني فعلت.

140
00:07:59,487 --> 00:08:02,490
‫{\an8}بدأت الآن أتساءل إن كانت لديّ علاقة صحية.

141
00:08:03,574 --> 00:08:06,786
‫{\an8}لكن بفضل البرنامج وبفضل راعيّ،

142
00:08:06,869 --> 00:08:11,332
‫{\an8}أعلم أنه عليّ أن أعمل على نفسي أولًا.

143
00:08:12,625 --> 00:08:13,626
‫هكذا.

144
00:08:16,963 --> 00:08:18,047
‫{\an8}شكرًا للسماح لي بالمشاركة.

145
00:08:19,382 --> 00:08:20,591
‫شكرًا لهذه المشاركة يا "ريبيكا".

146
00:08:20,675 --> 00:08:22,885
‫حسنًا جميعًا، هذا هو كل الوقت الذي لدينا.

147
00:08:27,515 --> 00:08:31,477
‫مرحبًا. أنا "تارا لو… ل".

148
00:08:31,561 --> 00:08:32,895
‫"تارا إل".

149
00:08:33,312 --> 00:08:34,522
‫{\an8}مرحبًا! "ريبيكا".

150
00:08:36,065 --> 00:08:37,275
‫أهذه أول مرة تشاركين في هذا الاجتماع؟

151
00:08:38,484 --> 00:08:42,321
‫{\an8}إنها المرة الأولى
‫التي أحضر فيها إلى "أل-أنون".

152
00:08:43,823 --> 00:08:45,533
‫- يا للهول.
‫- نعم.

153
00:08:45,616 --> 00:08:46,701
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

154
00:08:46,784 --> 00:08:49,120
‫كان لديّ أنا أيضًا والد مدمن على الكحول.

155
00:08:50,413 --> 00:08:53,874
‫لكن مؤهلي… أهذه هي الكلمة الصحيحة؟

156
00:08:53,958 --> 00:08:55,042
‫نعم.

157
00:08:55,126 --> 00:08:58,546
‫{\an8}سأناديه باسمه فقط، زوجي السابق، "داريل".

158
00:09:01,549 --> 00:09:05,595
‫{\an8}إذًا، ماذا عنك؟ من هو مؤهلك؟

159
00:09:06,470 --> 00:09:07,513
‫"إلين".

160
00:09:10,933 --> 00:09:11,934
‫أنا غبية.

161
00:09:12,018 --> 00:09:14,979
‫{\an8}لا. لا تقلقي لهذا.

162
00:09:16,147 --> 00:09:19,191
‫{\an8}أعرف مدى صعوبة حضور هذه الاجتماعات
‫حين لا تعرفين أحدًا.

163
00:09:19,984 --> 00:09:21,819
‫أتودين تناول القهوة أحيانًا؟

164
00:09:23,321 --> 00:09:26,032
‫نعم. أود هذا حقًا.

165
00:09:32,997 --> 00:09:35,875
‫{\an8}المشتبه به الرئيسي "إيلاياس فويت".

166
00:09:35,958 --> 00:09:38,127
‫{\an8}دخل للتو إلى مكتب "سياتل" الميداني.

167
00:09:38,210 --> 00:09:40,421
‫{\an8}إنه يغرينا عمليًا لاعتقاله.

168
00:09:40,504 --> 00:09:41,922
‫نحتاج إلى موافقة وزارة العدل

169
00:09:42,006 --> 00:09:43,674
‫{\an8}لإثبات أنه "سيكاريوس".

170
00:09:43,758 --> 00:09:44,925
‫{\an8}لماذا أعطي موافقتي

171
00:09:45,009 --> 00:09:46,844
‫{\an8}على قضية أغلقتها بنفسي؟

172
00:09:46,927 --> 00:09:48,971
‫{\an8}لأن "فويت" يطابق تحليلنا الجغرافي

173
00:09:49,055 --> 00:09:50,640
‫بطريقة لم يطابقه بها مشتبهنا به السابق.

174
00:09:50,723 --> 00:09:52,308
‫{\an8}يعيش بالقرب من حاوية الشحن الأولى

175
00:09:52,391 --> 00:09:54,935
‫{\an8}وتم توثيق وجوده
‫بالقرب من حاوية الشحن الثانية.

176
00:09:55,895 --> 00:09:59,357
‫{\an8}ستحتاجان إلى أكثر من ذلك
‫لتجعلاني أغيّر رأيي أيتها العميلتان.

177
00:09:59,440 --> 00:10:00,441
‫سيدتي،

178
00:10:01,400 --> 00:10:02,860
‫كمستشارة للوزارة،

179
00:10:02,943 --> 00:10:05,571
‫أعتقد أنه علينا أن نتجنب تحمّل المسؤولية
‫في هذه القضية.

180
00:10:05,655 --> 00:10:09,283
‫هذا تحقيق رفيع المستوى لعدد الجثث.

181
00:10:09,367 --> 00:10:10,451
‫علينا أن نكون واثقين.

182
00:10:12,495 --> 00:10:14,330
‫لديكما 48 ساعة.

183
00:10:14,412 --> 00:10:15,539
‫لكنكما تخضعان لمجموعة قواعد صارمة.

184
00:10:28,469 --> 00:10:29,970
‫مرحبًا يا "ريبيكا".

185
00:10:32,181 --> 00:10:33,182
‫شكرًا على هذا.

186
00:10:33,933 --> 00:10:36,142
‫حين يتعلق الأمر بالتحليل، فريقك هو الأفضل.

187
00:10:36,852 --> 00:10:38,562
‫إنها الطريقة التي تثبتين بها
‫أن هذه هي المشكلة.

188
00:10:39,230 --> 00:10:40,439
‫نعم.

189
00:10:41,857 --> 00:10:42,858
‫نعم، بشأن ذلك.

190
00:10:45,903 --> 00:10:48,239
‫اسمعي، حين ينتهي كل هذا،

191
00:10:48,989 --> 00:10:52,952
‫أيمكننا تناول كوب من القهوة؟ كوب واحد فقط.

192
00:10:53,035 --> 00:10:55,579
‫كي أعوض عن "سيلفيو هيريرا".

193
00:10:59,375 --> 00:11:00,375
‫لا.

194
00:11:00,459 --> 00:11:01,836
‫اشتقت إليك.

195
00:11:01,919 --> 00:11:03,212
‫وأنا لا أحاول أن أكون قاسية.

196
00:11:04,880 --> 00:11:07,174
‫لكن، عُرضت عليّ وظيفة.

197
00:11:08,342 --> 00:11:10,301
‫في مكتب "سكرامنتو".

198
00:11:14,598 --> 00:11:17,059
‫هذا كل ما لديّ. عليّ أن أقبلها.

199
00:11:19,269 --> 00:11:20,271
‫لذا…

200
00:11:23,816 --> 00:11:25,734
‫أقبل تعويضاتك.

201
00:11:29,780 --> 00:11:30,781
‫الوداع يا عزيزتي.

202
00:11:51,301 --> 00:11:53,345
‫آسف لإزعاجك يا سيد "فويت".

203
00:11:56,182 --> 00:11:57,475
‫لا إزعاج. كيف يمكنني المساعدة؟

204
00:11:59,309 --> 00:12:03,272
‫نبحث عن مشتبه به في تحقيق قاتل متسلسل.

205
00:12:03,355 --> 00:12:06,233
‫نعتقد أننا رصدناه في "تشاتانوغا".

206
00:12:06,317 --> 00:12:08,527
‫لذا، هل هذا…

207
00:12:09,611 --> 00:12:13,031
‫هذا أنا. كنت في كنت في "تشاتانوغا"
‫قرب عيد الشكر الماضي.

208
00:12:13,115 --> 00:12:15,909
‫كنت هناك. يا لي من محظوظ.

209
00:12:15,993 --> 00:12:19,413
‫إذًا، أيمكنك تأكيد تفاصيل تلك الرحلة؟

210
00:12:20,915 --> 00:12:21,916
‫نعم، بالتأكيد.

211
00:12:27,963 --> 00:12:28,964
‫آسف. إن…

212
00:12:29,507 --> 00:12:30,590
‫أنت شهير.

213
00:12:31,675 --> 00:12:33,886
‫قرأت كل كتاب من كتبك.

214
00:12:33,969 --> 00:12:35,095
‫كل كتاب؟

215
00:12:35,178 --> 00:12:36,597
‫كل كتاب.

216
00:12:38,098 --> 00:12:39,225
‫ألديك الكثير منها؟

217
00:12:41,560 --> 00:12:42,686
‫أحببت ذلك الكتاب،

218
00:12:43,813 --> 00:12:46,565
‫"هوس". عن الرجل الذي يفكك مفاصل الجثث

219
00:12:46,649 --> 00:12:48,316
‫ليذوبها في الحامض.

220
00:12:48,400 --> 00:12:49,651
‫لا تمازحني.

221
00:12:50,861 --> 00:12:55,157
‫كان لدى المشتبه به حاوية شحن في "ياكيما".

222
00:12:55,782 --> 00:12:56,908
‫هذا فنائي.

223
00:12:56,992 --> 00:12:57,993
‫أعرف هذا.

224
00:12:58,409 --> 00:13:02,748
‫وكان ليأخذهم إلى هناك
‫لتجربة طرق مختلفة للقتل.

225
00:13:03,707 --> 00:13:05,209
‫- هذا مخيف.
‫- أعرف هذا.

226
00:13:05,291 --> 00:13:06,502
‫وكانت إحدى الطرق

227
00:13:06,585 --> 00:13:10,673
‫تفكيك المفاصل يتبعها الحامض.

228
00:13:13,259 --> 00:13:16,679
‫أقرأ الجريمة الحقيقية، لا أعيشها.

229
00:13:17,429 --> 00:13:18,429
‫هذا جيد.

230
00:13:19,597 --> 00:13:22,977
‫نعم. لذا، أعرف ما هي هذه اللعبة.

231
00:13:23,059 --> 00:13:25,271
‫أعرف لماذا تتحدث إليّ في وسط المكتب

232
00:13:25,354 --> 00:13:27,857
‫بدلًا من اصطحابي إلى غرفة المقابلات

233
00:13:27,940 --> 00:13:30,483
‫وضربي على وجهي بدليل هاتف.

234
00:13:31,025 --> 00:13:32,611
‫هذا ليس أسلوبي.

235
00:13:32,695 --> 00:13:35,865
‫لا، اسلوبك هو أن تدرس.

236
00:13:37,241 --> 00:13:39,159
‫تدرس كل مقطع لفظي،

237
00:13:39,242 --> 00:13:40,577
‫كل وقفة.

238
00:13:40,661 --> 00:13:43,246
‫إن بلعت بعصبية

239
00:13:43,330 --> 00:13:45,416
‫أو وضعت يدي على منفرجي

240
00:13:45,499 --> 00:13:47,667
‫كإجراء وقائي لاشعوري.

241
00:13:49,002 --> 00:13:50,295
‫قرأت كتبي.

242
00:13:53,215 --> 00:13:54,258
‫الأمر قاس للغاية، أليس كذلك؟

243
00:13:54,340 --> 00:13:55,593
‫ما هو؟

244
00:13:55,675 --> 00:13:57,428
‫في كل مرة تكتب فيها أحد هذه الكتب،

245
00:13:57,511 --> 00:14:00,097
‫عليك أن تكون حذرًا
‫من مقدار التفاصيل التي تدرجها.

246
00:14:00,180 --> 00:14:01,432
‫لأنك إن لم تكن حذرًا،

247
00:14:04,434 --> 00:14:07,103
‫تعطي قواعد للقاتل المتمني للقتل.

248
00:14:09,564 --> 00:14:11,358
‫هل أعطاك "سايروس" قواعد؟

249
00:14:12,902 --> 00:14:14,360
‫- من؟
‫- "سايروس".

250
00:14:14,445 --> 00:14:15,653
‫لا أعرف أحدًا يُدعى "سايروس".

251
00:14:15,738 --> 00:14:18,115
‫حسنًا، أتقدم على نفسي.

252
00:14:18,198 --> 00:14:21,076
‫نشأ المشتبه به لدينا
‫على يد رجل يُدعى "سايروس".

253
00:14:22,453 --> 00:14:24,121
‫هذا الرجل، "سايروس".

254
00:14:24,204 --> 00:14:25,331
‫رجل سيئ.

255
00:14:26,372 --> 00:14:28,375
‫- كم هو سيئ؟
‫- الأسوأ.

256
00:14:28,458 --> 00:14:30,836
‫وجدته الشرطة المحلية ميتًا في منزله.

257
00:14:32,171 --> 00:14:33,297
‫لكن ممّ نعرف؟

258
00:14:33,379 --> 00:14:35,966
‫إن كان على شخص ما أن يكبر تحت سيطرته؟

259
00:14:38,260 --> 00:14:41,387
‫لكدت أشعر بالأسف لذلك الابن المسكين النذل.

260
00:14:45,768 --> 00:14:46,768
‫بالكاد.

261
00:14:53,943 --> 00:14:55,778
‫هناك سؤال أردت دائمًا أن أطرحه عليك.

262
00:14:57,278 --> 00:15:00,950
‫حين كنت تكتب عن مطاردة السيد رجل الحمض.

263
00:15:01,032 --> 00:15:03,452
‫قلت إن زوجتك الأولى هجرتك.

264
00:15:03,534 --> 00:15:06,121
‫لم تكن تنام. كدت تفقد شارتك.

265
00:15:07,538 --> 00:15:08,540
‫هل حدث هذا حقًا؟

266
00:15:11,000 --> 00:15:14,880
‫نعم، حدث هذا حقًا. لماذا؟

267
00:15:15,713 --> 00:15:17,591
‫لديّ أصدقاء يعملون في وظائف حكومية.

268
00:15:17,674 --> 00:15:20,134
‫إن تلقوا لكمة، يذهبون إلى المنزل.

269
00:15:20,219 --> 00:15:23,097
‫لا يصبحون مهووسين. ليس حقًا.

270
00:15:24,305 --> 00:15:26,432
‫ليس كما يفعل القتلة
‫الذين تكتب عنهم في كتبك.

271
00:15:28,309 --> 00:15:29,937
‫أعتقد أن ما أسأله يا "ديف"،

272
00:15:31,271 --> 00:15:32,272
‫هو…

273
00:15:33,523 --> 00:15:36,235
‫هل حقًا أكملت حتى النهاية؟

274
00:15:39,028 --> 00:15:41,573
‫أكمل دائمًا حتى النهاية يا "إيلاياس".

275
00:15:48,788 --> 00:15:49,914
‫لهذا السبب أتيت.

276
00:15:51,291 --> 00:15:52,750
‫لا يمكنني أن أخفي شيئًا عنك.

277
00:15:55,461 --> 00:15:58,464
‫حسنًا.

278
00:15:59,925 --> 00:16:00,925
‫هذه هي حياتي كلها.

279
00:16:02,011 --> 00:16:03,178
‫ابحث فيها.

280
00:16:03,261 --> 00:16:07,307
‫ستقول لك إنني لست الرجل الذي تبحث عنه.

281
00:16:11,853 --> 00:16:12,937
‫إذًا، أيمكنني الذهاب؟

282
00:16:15,899 --> 00:16:16,900
‫لا تبتعد.

283
00:16:18,819 --> 00:16:20,611
‫ألا يُوجد شيء على "إيلاياس فويت"؟

284
00:16:20,696 --> 00:16:23,741
‫أقول لك، الهاتف الخلوي، سجلات السفر،
‫نظام تحديد المواقع العالمي، كلها منتظمة.

285
00:16:23,823 --> 00:16:25,533
‫أعني، نعم، لا يمكننا أن نثق بالمصدر.

286
00:16:25,617 --> 00:16:28,036
‫لكن بناءً على ما سلمه "إيلاياس فويت"،

287
00:16:28,120 --> 00:16:29,370
‫لم يكن حيث كان "سيكاريوس".

288
00:16:29,455 --> 00:16:30,831
‫مع استثنائين.

289
00:16:30,913 --> 00:16:32,415
‫أقرّ بـ"تشاتانوغا".

290
00:16:32,499 --> 00:16:35,251
‫ووجدناه في العاصمة
‫حين ألقينا القبض على "تايلر غرين".

291
00:16:35,335 --> 00:16:37,671
‫كلتاهما مدينتان حضريتان كبريين.

292
00:16:37,754 --> 00:16:40,590
‫أي محام يستحق العناء يتجاهل ذلك ويقول،

293
00:16:40,674 --> 00:16:42,801
‫"نعم، موكلي كان هناك، وإن يكن؟"

294
00:16:42,884 --> 00:16:45,679
‫نحتاج إلى تحديد إيجابي.

295
00:16:45,762 --> 00:16:48,681
‫هل من طريقة تتعاون فيها "رامونا هافينر"؟

296
00:16:48,766 --> 00:16:50,976
‫عليها فقط اختياره من بين التشكيلة.

297
00:16:51,060 --> 00:16:53,186
‫تركت لها عدة رسائل صوتية.

298
00:16:53,270 --> 00:16:57,149
‫أيا كان ما فعله "سيكاريوس" بها،
‫فهي خائفة جدًا من التعاون أكثر.

299
00:16:57,231 --> 00:16:58,733
‫- لا بأس.
‫- حقًا؟

300
00:16:58,817 --> 00:16:59,859
‫نعم.

301
00:17:01,069 --> 00:17:02,987
‫لأننا نعرف شخصًا سيتعاون.

302
00:17:05,491 --> 00:17:06,532
‫مرحبًا.

303
00:17:08,242 --> 00:17:10,079
‫"ويل"، أنت هنا.

304
00:17:10,161 --> 00:17:11,789
‫- مهلًا، هل أنت هنا؟
‫- نعم.

305
00:17:12,872 --> 00:17:16,250
‫شقيقة "تايلر" هي قضية باردة
‫في منطقة العاصمة الحضرية.

306
00:17:16,334 --> 00:17:18,169
‫وبما أن لديّ علاقة
‫مع وحدة التحليل السلوكي،

307
00:17:18,253 --> 00:17:20,088
‫- تطوعت لأخذها.
‫- ماذا لدينا؟

308
00:17:20,172 --> 00:17:22,173
‫لدى "روسي" دليل محتمل في "سياتل"

309
00:17:22,257 --> 00:17:26,052
‫نأمل أنا و"ألفيز"
‫أن تتمكن من مساعدتنا في مواجهته.

310
00:17:31,766 --> 00:17:33,434
‫{\an8}"الموضوع 7"

311
00:17:40,483 --> 00:17:41,484
‫ليس هنا.

312
00:17:42,026 --> 00:17:43,027
‫هل أنت متأكد؟

313
00:17:44,153 --> 00:17:45,279
‫ألق نظرة أقرب.

314
00:17:45,364 --> 00:17:46,365
‫أنا متأكد.

315
00:17:47,615 --> 00:17:48,617
‫آسف.

316
00:17:52,996 --> 00:17:56,208
‫"تايلر"، أمضينا، ماذا،

317
00:17:56,290 --> 00:17:58,292
‫بضع ساعات على إدراكك.

318
00:17:59,168 --> 00:18:01,629
‫كل ذلك الوقت، لم تقل أبدًا آسف.

319
00:18:02,339 --> 00:18:03,340
‫ولا مرة.

320
00:18:04,424 --> 00:18:08,886
‫رجل مثلك حين يقول، "آسف"،
‫يعني "دعوني وشأني".

321
00:18:12,808 --> 00:18:13,809
‫آسف.

322
00:18:16,478 --> 00:18:18,564
‫أيمكنكم أن تتركونا للحظة؟

323
00:18:30,533 --> 00:18:33,787
‫"لوك" متبلد الذهن،
‫لكنه ليس بعيدًا عن الهدف.

324
00:18:35,164 --> 00:18:36,164
‫"بينيلوب"،

325
00:18:37,957 --> 00:18:39,001
‫لا أعرف ما أقول.

326
00:18:39,083 --> 00:18:40,751
‫حسنًا، سأساعدك. أنظر في عينيّ

327
00:18:40,835 --> 00:18:42,628
‫وقل لي إنه ليس أحد هؤلاء الأشخاص.

328
00:18:47,258 --> 00:18:48,259
‫إنه ليس كذلك.

329
00:18:49,428 --> 00:18:50,971
‫هل هناك أي شيء آخر
‫يمكنني القيام به للمساعدة؟

330
00:18:51,888 --> 00:18:52,890
‫لا.

331
00:18:53,849 --> 00:18:54,849
‫حسنًا.

332
00:18:58,228 --> 00:18:59,478
‫سأتصل بك، اتفقنا؟

333
00:19:13,201 --> 00:19:15,453
‫"سيدني"؟ مرحبًا.

334
00:19:16,078 --> 00:19:17,205
‫ماذا يجري؟

335
00:19:17,289 --> 00:19:19,791
‫أريدك أن توضبي حقيبة لك وللفتاتين.

336
00:19:19,874 --> 00:19:21,542
‫حقيبة تكفي لأسبوع على الأقل.

337
00:19:22,085 --> 00:19:23,085
‫لا.

338
00:19:23,878 --> 00:19:26,089
‫قلت إنك ستشرح لي كل شيء.

339
00:19:26,172 --> 00:19:28,049
‫ولن أتحرك قبل أن تفعل ذلك.

340
00:19:30,426 --> 00:19:31,428
‫حسنًا.

341
00:19:34,306 --> 00:19:36,016
‫أترين هذا الرجل؟

342
00:19:37,475 --> 00:19:39,143
‫كان المبرمج الرئيسي في "أتلانتا".

343
00:19:39,228 --> 00:19:40,603
‫هل هذا جارنا "هال"؟

344
00:19:41,939 --> 00:19:44,399
‫أرجوك، لست الرجل. لست "هال".

345
00:19:45,274 --> 00:19:46,817
‫أنت هو الليلة.

346
00:19:46,901 --> 00:19:50,071
‫لا. اسمه "براندون جونز".

347
00:19:50,154 --> 00:19:52,698
‫اكتشف أن الشركة
‫كانت تقوم بتحويل أموال رشوة معينة

348
00:19:52,783 --> 00:19:54,825
‫إلى عملة مشفرة لبعض الأشخاص السيئين.

349
00:19:54,909 --> 00:19:56,369
‫عندها قدمت استقالتي.

350
00:19:56,452 --> 00:19:58,537
‫"سيدني"، لم أكن أبحث طوال الوقت
‫عن وظيفة جديدة فحسب،

351
00:19:58,621 --> 00:20:00,498
‫كنت أبحث عن مكان آمن نهرب إليه…

352
00:20:00,582 --> 00:20:02,334
‫توقف.

353
00:20:02,416 --> 00:20:03,918
‫هذا سخيف.

354
00:20:04,002 --> 00:20:05,586
‫- إنه غير منطقي حتى.
‫- لا…

355
00:20:07,588 --> 00:20:09,967
‫إذًا، مال رشوة؟

356
00:20:10,049 --> 00:20:11,592
‫أموال المخدرات، بحسب علمي.

357
00:20:11,677 --> 00:20:14,804
‫- والعملات المشفّرة، ما علاقة ذلك…
‫- هكذا يقومون بغسل الأموال.

358
00:20:15,638 --> 00:20:17,265
‫حسنًا، أنت استقلت.

359
00:20:17,348 --> 00:20:19,268
‫لماذا إذًا قد يطاردنا أحد؟

360
00:20:19,350 --> 00:20:21,644
‫لأنه لديّ الرموز. في رأسي.

361
00:20:21,727 --> 00:20:25,064
‫اذهب إذًا إلى مكتب التحقيقات الفدرالية.
‫بحثت عن العميل "روسي" هذا في "غوغل".

362
00:20:25,147 --> 00:20:26,774
‫- إنه عميل حقيقي.
‫- هذا ما فعله "براندون"

363
00:20:26,857 --> 00:20:28,610
‫ولم يعد يراه أحد مجدّدًا.

364
00:20:29,194 --> 00:20:34,198
‫لكن هذا على الأرجح
‫لأنه في برنامج حماية الشهود.

365
00:20:34,282 --> 00:20:37,743
‫"سيدني". هذه صفحة الأشخاص المفقودين…

366
00:20:37,827 --> 00:20:38,828
‫"مفقود، (براندون جونز)"

367
00:20:38,912 --> 00:20:40,913
‫…التي أعدتها زوجته محاولة الطلب
‫من أي شخص المساعدة في العثور عليه.

368
00:20:42,206 --> 00:20:45,293
‫لا تذهبين إلى برنامج حماية الشهود
‫من دون عائلتك.

369
00:20:47,879 --> 00:20:48,879
‫هل أنت متأكد؟

370
00:20:48,963 --> 00:20:49,964
‫نعم.

371
00:20:50,631 --> 00:20:54,135
‫لم أكن متأكدًا، لكنني اتصلت بزوجته.
‫وقالت إن عميلًا

372
00:20:54,218 --> 00:20:56,471
‫من مكتب التحقيقات الفدرالية ظهر من العدم،

373
00:20:56,554 --> 00:20:59,056
‫وروى لها قصة مجنونة
‫بشأن من كان "براندون" حقًا.

374
00:20:59,141 --> 00:21:01,142
‫فقط ليحاول جعلها تشك في زوجها.

375
00:21:01,226 --> 00:21:03,269
‫ومن ثم طلب منها ركوب السيارة

376
00:21:03,353 --> 00:21:04,645
‫للذهاب للإجابة على بعض الأسئلة.

377
00:21:04,729 --> 00:21:07,064
‫رفضت ذلك، وهذا ربما أنقذ حياتها.

378
00:21:07,149 --> 00:21:08,524
‫أنقذ حياتها، كيف؟

379
00:21:08,607 --> 00:21:11,235
‫لأن "براندون" ركب السيارة
‫ولم تسمع عنه أي خبر مجدّدًا.

380
00:21:17,451 --> 00:21:18,994
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا أعرف.

381
00:21:20,786 --> 00:21:21,830
‫اسمعي،

382
00:21:22,955 --> 00:21:24,206
‫ربما أنا مُصاب بالهذيان فحسب

383
00:21:24,290 --> 00:21:25,459
‫وكل شيء بخير.

384
00:21:25,541 --> 00:21:28,586
‫- ربما هذا الرجل "ديفيد روسي" شرعي.
‫- نعم.

385
00:21:30,129 --> 00:21:33,424
‫ولكن إن وجدنا بطريقة ما
‫وطلب منا ركوب السيارة؟

386
00:21:33,507 --> 00:21:34,717
‫عندها سنقع في ورطة.

387
00:21:36,010 --> 00:21:38,137
‫لذا علينا أن نرحل، اتفقنا؟

388
00:21:39,430 --> 00:21:40,431
‫حسنًا.

389
00:21:41,683 --> 00:21:44,393
‫- الآن يا "سيدني". هيا.

390
00:21:46,937 --> 00:21:48,647
‫"دايف"، ليس لدينا ما يكفي لننفذ اعتقالًا.

391
00:21:48,732 --> 00:21:49,732
‫أي شيء من جانبك؟

392
00:21:49,815 --> 00:21:53,069
‫الزوجة. "سيدني".
‫يمكن أن تكون رابطًا ضعيفًا.

393
00:21:53,152 --> 00:21:55,654
‫إن أعطيتها دفعة لطيفة، فقد أجعلها تتحدث.

394
00:21:55,738 --> 00:21:57,699
‫لدينا أقل من 48 ساعة. لا تكن لطيفًا.

395
00:21:57,782 --> 00:21:58,783
‫مفهوم.

396
00:21:58,866 --> 00:21:59,909
‫"(إميلي برنتيس)"

397
00:21:59,993 --> 00:22:00,993
‫"رسالة صوتية جديدة من (غارسيا)"

398
00:22:06,832 --> 00:22:08,501
‫مرحبًا. هذه أنا.

399
00:22:10,461 --> 00:22:11,504
‫كنت فقط…

400
00:22:11,587 --> 00:22:13,255
‫كنت أفكر فيك.

401
00:22:14,590 --> 00:22:16,884
‫لا تعاود الاتصال بي. حسنًا، الوداع.

402
00:22:21,472 --> 00:22:22,473
‫{\an8}"(إيلاياس فويت)"

403
00:22:22,556 --> 00:22:23,766
‫مرحبًا، هذا أنا.

404
00:22:25,768 --> 00:22:28,646
‫كنت أفكر فيك.

405
00:22:30,315 --> 00:22:32,066
‫لا تعاود الاتصال بي. حسنًا الوداع.

406
00:22:32,149 --> 00:22:33,401
‫"تم فتح رابط التصيّد الاحتيالي بواسطة هدف.
‫تتبع الأخطاء المزروعة.

407
00:22:33,484 --> 00:22:34,485
‫تحديد الموقع عبر نظام
‫تحديد المواقع العالمي؟ نعم

408
00:22:37,279 --> 00:22:40,282
‫تم الحصول على الهدف
‫(ديفيد روسي سيل)، (سياتل)، (واشنطن)"

409
00:22:44,703 --> 00:22:46,288
‫شكرًا لاتصالك بطيران "ريدوود".

410
00:22:46,372 --> 00:22:47,915
‫- كيف أستطيع مساعدتك اليوم؟
‫- مرحبًا.

411
00:22:47,998 --> 00:22:49,333
‫أريد أن أحجز رحلة إلى "سياتل".

412
00:22:51,043 --> 00:22:52,044
‫باتجاه واحد.

413
00:22:59,510 --> 00:23:01,929
‫"مايو 2006"

414
00:23:07,894 --> 00:23:09,604
‫- أنت بارع جدًا بهذا.
‫- شكرًا.

415
00:23:12,649 --> 00:23:18,279
‫لا تبال بي. سأنام هنا إلى الأبد.

416
00:23:18,362 --> 00:23:20,823
‫- أتريدين أن تنامي قليلًا؟
‫- أتمنى.

417
00:23:21,574 --> 00:23:22,616
‫هناك الغسيل،

418
00:23:22,700 --> 00:23:27,329
‫والبقالة والضخ للقيام به. بهذا الترتيب.

419
00:23:30,584 --> 00:23:33,961
‫"أليسون"، أعرف أنه من الصعب
‫أن تكوني أمًا عازبة.

420
00:23:35,337 --> 00:23:36,338
‫أنا…

421
00:23:38,299 --> 00:23:39,675
‫أنا أدعمك.

422
00:23:41,302 --> 00:23:42,470
‫أيًا كان الوضع.

423
00:23:43,180 --> 00:23:44,180
‫لا تقل هذا.

424
00:23:44,722 --> 00:23:45,848
‫أنت شقيقي الصغير.

425
00:23:45,931 --> 00:23:47,184
‫تستحق حياتك الخاصة.

426
00:23:47,266 --> 00:23:49,310
‫وكذلك أمي. لكن كان لديها نحن.

427
00:23:50,561 --> 00:23:51,729
‫وكنا دائمًا نحن الـ3.

428
00:23:53,731 --> 00:23:54,732
‫والآن نحن الأربعة.

429
00:24:18,088 --> 00:24:19,715
‫"25113 شارع (سينيكا)"

430
00:24:54,083 --> 00:24:55,793
‫تبدو مستاء قليلًا يا سيد "فويت".

431
00:25:02,633 --> 00:25:03,717
‫ماذا تريد منا؟

432
00:25:04,468 --> 00:25:05,803
‫تحدثت مع زوجك، أليس كذلك؟

433
00:25:05,886 --> 00:25:06,887
‫نعم.

434
00:25:06,971 --> 00:25:08,430
‫أخبرك قصة بشأن من يكون.

435
00:25:08,514 --> 00:25:09,640
‫ربما بشأن من أكون.

436
00:25:11,308 --> 00:25:13,227
‫لديّ قصة مختلفة.

437
00:25:13,310 --> 00:25:16,480
‫إنها عن فتاة شابة تُدعى "سيدني".

438
00:25:17,648 --> 00:25:20,985
‫كانت تعاني من طفولة صعبة.
‫أب مسيء. أم ضحية.

439
00:25:21,068 --> 00:25:22,444
‫لذا أقسمت "سيدني"

440
00:25:22,528 --> 00:25:24,905
‫حين فكرت في أن تتزوج،

441
00:25:26,282 --> 00:25:29,201
‫بألا تقترف الخطأ نفسه الذي اقترفته أمها.

442
00:25:29,994 --> 00:25:32,705
‫هذا… كيف تعرف هذا؟

443
00:25:34,707 --> 00:25:37,626
‫لدى المختلين عقليًا نوع معين
‫حين يتعلق الأمر بالزوجات.

444
00:25:37,710 --> 00:25:40,421
‫لن يؤذيك جسديًا أبدًا. لا.

445
00:25:41,338 --> 00:25:43,841
‫تلاعب بك بطريقة مختلفة.

446
00:25:45,800 --> 00:25:48,637
‫ما هو أول أمر تبحثين عنه
‫حين تقابلين رجلًا؟

447
00:25:48,721 --> 00:25:50,055
‫حتى لا شعوريًا؟

448
00:25:50,889 --> 00:25:53,851
‫- بحقك، تعرفين.
‫- خاتم الزواج.

449
00:25:53,934 --> 00:25:54,977
‫تمامًا.

450
00:25:56,687 --> 00:25:58,564
‫ترتاح المرأة حين ترى خاتمًا.

451
00:25:58,647 --> 00:25:59,815
‫وكذلك يفعل الرجال الآخرون.

452
00:26:00,649 --> 00:26:03,444
‫الرجل المتزوج حيادي. لا يشكل تهديدًا.

453
00:26:05,029 --> 00:26:08,907
‫ولهذا السبب يحتفظ به "إيلاياس" حين يصطاد.

454
00:26:11,743 --> 00:26:15,831
‫أنت سبب كونه القاتل المتسلسل
‫الأكثر إنتاجًا

455
00:26:15,914 --> 00:26:17,791
‫الذي رأيته على الإطلاق.

456
00:26:20,210 --> 00:26:21,629
‫كدت تنال مني.

457
00:26:21,712 --> 00:26:23,797
‫حتى قلت قاتل متسلسل.

458
00:26:25,174 --> 00:26:26,424
‫دعيني أثبت لك ذلك.

459
00:26:26,508 --> 00:26:29,470
‫تعالي إلى مكتب التحقيقات الفدرالية.
‫أنا سأقود.

460
00:26:31,763 --> 00:26:34,141
‫يا إلهي. كان على حق.

461
00:26:34,642 --> 00:26:35,643
‫"سيدني"؟

462
00:26:36,935 --> 00:26:37,936
‫"سيدني".

463
00:26:38,729 --> 00:26:41,148
‫استمعي إليّ يا "سيدني"، أرجوك.

464
00:26:41,231 --> 00:26:43,275
‫- أنت وابنتيك…
‫- "إيلاياس"!

465
00:26:43,359 --> 00:26:45,152
‫أنت على حق. لقد وجدنا.

466
00:26:45,235 --> 00:26:46,653
‫اسمع. هل تطاردنا؟

467
00:26:47,655 --> 00:26:49,907
‫لا، كنت أحاول أجراء حديث مع زوجتك.

468
00:26:49,990 --> 00:26:51,784
‫لحق بي إلى المتجر.

469
00:26:51,867 --> 00:26:53,243
‫أهذا ما يفعله
‫مكتب التحقيقات الفدرالية الآن؟

470
00:26:53,786 --> 00:26:56,413
‫تضايقون الرجال الأبرياء
‫وزوجاتهم في السوبر ماركت؟

471
00:26:56,497 --> 00:26:57,790
‫أريد أن يعرف العالم

472
00:26:57,873 --> 00:27:00,918
‫أن العميل الخاص "ديفيد روسي"
‫لن يدع عائلتي وشأنها…

473
00:27:01,001 --> 00:27:02,002
‫"ذا دايلي ميوتينير"

474
00:27:02,085 --> 00:27:04,797
‫تم نشر هذا للتو على صفحة "فيسبوك"
‫مناهضة للحكومة.

475
00:27:06,507 --> 00:27:09,593
‫أكد العميل "روسي" للتو
‫تجاوز مكتب التحقيقات الفدرالية.

476
00:27:09,677 --> 00:27:12,680
‫سيدتي، فعل العميل "روسي" ما أمرته أن يفعل.

477
00:27:12,762 --> 00:27:15,474
‫منحتنا يومين، كان علينا أن نضغط بقوة.

478
00:27:15,557 --> 00:27:16,766
‫بماذا توصين؟

479
00:27:17,685 --> 00:27:18,811
‫لا خيار لدينا.

480
00:27:18,894 --> 00:27:20,354
‫علينا أن نخرج "روسي" من الميدان.

481
00:27:21,146 --> 00:27:23,232
‫وحين يعود،
‫أريدك أن تسحبي منه شارته ومسدسه.

482
00:27:24,149 --> 00:27:25,859
‫هذا رد فعل مبالغ فيه.

483
00:27:25,942 --> 00:27:27,068
‫"رد فعل مبالغ فيه"؟

484
00:27:27,778 --> 00:27:28,862
‫أنت من أصدرت الأوامر،

485
00:27:28,946 --> 00:27:30,072
‫عليّ سحب شارتك ومسدسك.

486
00:27:30,155 --> 00:27:32,324
‫لذا، تحدد الكلمات التالية التي تخرج من فمك

487
00:27:32,407 --> 00:27:33,992
‫كيف أنظف هذه الفوضى.

488
00:27:34,827 --> 00:27:36,954
‫"روسي" مطرود. هذا نهائي.

489
00:27:37,037 --> 00:27:39,998
‫إما أن تقولي، "نعم يا سيدتي"
‫أو تتبعينه إلى خارج الباب.

490
00:27:46,921 --> 00:27:48,173
‫نعم يا سيدتي.

491
00:27:51,885 --> 00:27:53,637
‫لا أصدق هذا.

492
00:27:53,721 --> 00:27:55,889
‫أعرف. أنا أيضًا لا أصدق.
‫لكنك أبليت حسنًا هناك.

493
00:27:57,057 --> 00:27:58,225
‫ماذا نفعل الآن؟

494
00:27:58,308 --> 00:28:00,561
‫هل نذهب إلى مكتب التحقيقات الفدرالية؟

495
00:28:00,643 --> 00:28:02,271
‫أعني، نستطيع ذلك. لكن…

496
00:28:04,231 --> 00:28:06,024
‫لا نعرف مدى عمق هذا الأمر.

497
00:28:06,108 --> 00:28:10,070
‫سنراهن فقط على ما إن كنا محظوظين
‫مع من نتحدث أم لا.

498
00:28:11,822 --> 00:28:13,365
‫لديّ مكان لن يجدنا فيه أحد.

499
00:28:13,449 --> 00:28:15,868
‫لكني أحتاج فقط إلى يوم للتأكد من أنه آمن.

500
00:28:15,951 --> 00:28:17,494
‫علينا أن نكون أذكياء بشأن هذا.

501
00:28:17,578 --> 00:28:18,787
‫كيف؟

502
00:28:20,456 --> 00:28:23,417
‫يتعقبنا مكتب التحقيقات الفدرالية عبر نظام
‫تحديد المواقع العالمي والبطاقة الائتمانية.

503
00:28:23,500 --> 00:28:26,170
‫لذا ندفع نقدًا لكل شيء،
‫ونبقى من دون إنترنت.

504
00:28:27,629 --> 00:28:30,424
‫وبالتالي، علينا أن نأخذ
‫من الفتاتين هاتفيهما.

505
00:28:30,507 --> 00:28:32,426
‫"إيلاياس"، هذا مستحيل. كيف يُفترض بي أن…

506
00:28:32,508 --> 00:28:34,178
‫لن تفهما ما يحدث.

507
00:28:34,261 --> 00:28:35,262
‫لكننا سنفعل.

508
00:28:36,430 --> 00:28:38,724
‫الجزء التالي هو الجزء الأصعب.
‫علينا أن نفترق.

509
00:28:38,807 --> 00:28:40,184
‫عليك الذهاب مع الفتاتين إلى فندق
‫في "أبردين".

510
00:28:40,267 --> 00:28:41,935
‫لا يا "إيلاياس"، لا يمكننا أن نفترق.

511
00:28:42,018 --> 00:28:44,104
‫- لا أستطيع أن أفعل هذا بمفردي.
‫- بل تستطيعين.

512
00:28:44,188 --> 00:28:45,189
‫لين يطول الأمر إلى الأبد.

513
00:28:45,731 --> 00:28:47,483
‫سأسافر إلى "سبوكان"

514
00:28:47,565 --> 00:28:49,693
‫وأعود في سيارة مستأجرة،
‫لذا إن تبعني أي شخص،

515
00:28:49,777 --> 00:28:50,861
‫يمكنني أن أضيّعه.

516
00:28:50,944 --> 00:28:52,488
‫- هذا جنوني.
‫- أنا…

517
00:28:53,322 --> 00:28:54,490
‫أهذه هي حياتنا الآن؟

518
00:28:55,073 --> 00:28:57,743
‫أنا لا أعرف حتى كيف تفكر بهذه الطريقة.

519
00:28:57,826 --> 00:28:59,995
‫لأن هذا هو كل ما كنت أفكر فيه
‫منذ أن استقلت.

520
00:29:00,078 --> 00:29:01,914
‫أخطط لهذا فحسب. لهذا السبب كنت

521
00:29:01,997 --> 00:29:03,749
‫بهذا المزاج السيئ
‫خلال الأشهر القليلة الماضية.

522
00:29:03,832 --> 00:29:05,709
‫كنت أحاول أن أخفيه عنك. لكن الآن، أنا…

523
00:29:07,336 --> 00:29:08,336
‫لا أستطيع الآن.

524
00:29:12,216 --> 00:29:13,674
‫أنا خائفة.

525
00:29:16,220 --> 00:29:17,221
‫أنا أيضًا خائف.

526
00:29:19,348 --> 00:29:21,058
‫"تايلر"، هذه أنا.

527
00:29:21,140 --> 00:29:22,475
‫عاود الاتصال بي. أعني ذلك.

528
00:29:22,559 --> 00:29:24,269
‫أعني هذا حقًا.

529
00:29:25,144 --> 00:29:26,355
‫تبًا.

530
00:29:26,438 --> 00:29:28,065
‫تعنين هذا حقًا؟

531
00:29:28,148 --> 00:29:30,234
‫هناك خطب ما.

532
00:29:30,317 --> 00:29:32,694
‫ليس من عادته ألا يعاود الاتصال
‫بعد 4 اتصالات.

533
00:29:32,777 --> 00:29:35,071
‫اتصالان، لكن 4 اتصالات؟ هذه سابقة.

534
00:29:35,155 --> 00:29:37,658
‫كم من مرة اتصلت به تحديدًا؟

535
00:29:39,785 --> 00:29:41,327
‫بعض… المرات؟

536
00:29:41,411 --> 00:29:42,746
‫يا إلهي. تمهلي لحظة.

537
00:29:42,830 --> 00:29:44,915
‫- علينا أن نتحدث أنت وأنا.
‫- حسنًا.

538
00:29:58,053 --> 00:29:59,930
‫- بحقك! هو؟
‫- نعم.

539
00:30:00,722 --> 00:30:01,764
‫هو.

540
00:30:03,141 --> 00:30:04,852
‫إنه جزء من قضيتنا.

541
00:30:04,935 --> 00:30:06,143
‫هل "برنتيس" تعرف؟

542
00:30:06,228 --> 00:30:08,313
‫نوعًا ما. طلبت مني إنهاء العلاقة،
‫الأمر الذي كنت سأفعله.

543
00:30:08,397 --> 00:30:09,690
‫لكن بعد ذلك… يا إلهي.

544
00:30:09,772 --> 00:30:12,359
‫إنه رائع في الفراش.

545
00:30:12,441 --> 00:30:14,318
‫وهذا مطلق لنني مذهلة للغاية.

546
00:30:14,403 --> 00:30:16,821
‫نقرت على هذه النغمة
‫التي لم أكتبها مطلقًا، كان هذا…

547
00:30:17,447 --> 00:30:19,533
‫- كثيرًا.
‫- كانت مثل النغمة "سي" العالية.

548
00:30:19,616 --> 00:30:20,992
‫أعرف هذا.

549
00:30:21,076 --> 00:30:23,161
‫لكن عليّ مشاركته مع أحد. عليّ ذلك.

550
00:30:23,245 --> 00:30:24,287
‫عليّ ذلك.

551
00:30:24,371 --> 00:30:25,873
‫"ألفيز"، لا يمكنني التحدث إلى "جاي جاي"

552
00:30:25,955 --> 00:30:27,624
‫لأنها ستكون صوت الحس السليم.

553
00:30:27,707 --> 00:30:28,709
‫ستوافق "برنتيس" الرأي.

554
00:30:28,792 --> 00:30:29,792
‫لا يمكنني التحدث مع "تارا"

555
00:30:29,877 --> 00:30:31,335
‫لأن قلب "تارا" مفطور.

556
00:30:31,420 --> 00:30:33,588
‫وأحتاج إلى صديق وأنت الوحيد.

557
00:30:34,464 --> 00:30:35,924
‫يبدو أنني آخر صديق.

558
00:30:36,841 --> 00:30:38,342
‫اسمعي، لا يهم.

559
00:30:39,510 --> 00:30:41,429
‫عليّ أن أقول أمرًا واحدًا.

560
00:30:42,306 --> 00:30:43,681
‫تعرفين حقًا كيف تختارينهم.

561
00:30:45,309 --> 00:30:46,685
‫سيكون هذا فوضويًا.

562
00:30:48,186 --> 00:30:49,730
‫هذا يعني أنه لم يسبق لي أن كنت فوضوية.

563
00:30:49,812 --> 00:30:51,231
‫- لا.
‫- هلا…

564
00:30:51,314 --> 00:30:53,274
‫- لا، توقفي.
‫- سأشارك.

565
00:30:53,358 --> 00:30:56,319
‫لديه بعض الحركات المدهشة
‫التي ينبغي عليك مشاركتها.

566
00:30:56,403 --> 00:30:57,404
‫الوداع.

567
00:31:07,039 --> 00:31:09,374
‫{\an8}"هل تسمعني؟ ارفع السماعة"

568
00:31:09,457 --> 00:31:12,252
‫{\an8}"أريدك أن تبلغ إلى (كوانتيكو) على الفور."

569
00:31:19,759 --> 00:31:20,802
‫أتريد الدخول؟

570
00:31:23,680 --> 00:31:24,722
‫أنا بخير.

571
00:31:25,974 --> 00:31:27,016
‫هيا.

572
00:31:27,476 --> 00:31:28,935
‫سأفتح زجاجة نبيذ لذيذة.

573
00:31:30,227 --> 00:31:33,481
‫كلانا يعرف أن هذا هو أغبى شيء يمكنني فعله.

574
00:31:34,649 --> 00:31:35,651
‫نعم، ربما للأفضل.

575
00:31:35,734 --> 00:31:37,361
‫لديّ شقراء مثيرة هناك. لديها حوالي…

576
00:31:38,153 --> 00:31:40,447
‫تبقى لديها 3 دقائق قبل أن تختنق.

577
00:31:43,075 --> 00:31:44,660
‫على أي حال، إن بدّلت رأيك،

578
00:31:45,202 --> 00:31:46,203
‫اركن السيارة في الخلف.

579
00:31:46,285 --> 00:31:47,578
‫ستحصل على ورقة مخالفة المرور
‫هنا في الشارع.

580
00:31:54,795 --> 00:31:55,795
‫تبًا.

581
00:32:08,182 --> 00:32:09,183
‫مكتب التحقيقات الفدرالية.

582
00:32:17,067 --> 00:32:18,777
‫كنت أمزح يا رجل.

583
00:32:20,278 --> 00:32:21,279
‫2000 "بيتروس".

584
00:32:21,570 --> 00:32:22,614
‫لا، شكرًا.

585
00:32:22,697 --> 00:32:23,991
‫ماذا، أتظن أنني سأخدّرك؟

586
00:32:25,366 --> 00:32:27,660
‫يصل عدد الجثث لديك إلى 52.

587
00:32:27,744 --> 00:32:29,203
‫الرب يعرف كم أكثر.

588
00:32:29,830 --> 00:32:31,790
‫لن أخاطر.

589
00:32:33,667 --> 00:32:35,585
‫لديّ هذان الصديقان، "دان" و"شيلا".

590
00:32:35,668 --> 00:32:37,920
‫في الواقع، إنهما مضيفا نشرة صوتية.

591
00:32:38,005 --> 00:32:39,006
‫على أي حال،

592
00:32:39,798 --> 00:32:42,299
‫اطّلعا على كل قضية من قضاياك

593
00:32:42,383 --> 00:32:44,177
‫ولديهما حجة مقنعة للغاية

594
00:32:44,260 --> 00:32:46,972
‫بأن وحدة التحليل السلوك هي

595
00:32:47,471 --> 00:32:49,641
‫في السرّ مريعة في التحليل.

596
00:32:50,475 --> 00:32:52,226
‫الآن على سبيل المثال.

597
00:32:53,602 --> 00:32:54,895
‫لماذا دخلت إلى هنا يا "ديف"؟

598
00:32:57,064 --> 00:32:58,108
‫لأبرم اتفاقًا.

599
00:32:58,190 --> 00:32:59,776
‫ألديك السلطة لتفعل ذلك؟

600
00:32:59,859 --> 00:33:01,235
‫إنه اتفاق رجل نبيل.

601
00:33:01,819 --> 00:33:03,447
‫دع "سيدني" وابنتيك يرحلن،

602
00:33:03,863 --> 00:33:04,864
‫وأدعك ترحل.

603
00:33:07,576 --> 00:33:10,161
‫أتعتقد أنني سأبادل عائلتي بحريتي؟

604
00:33:12,330 --> 00:33:13,331
‫أحبهن.

605
00:33:14,165 --> 00:33:15,166
‫أصدقك.

606
00:33:15,792 --> 00:33:19,503
‫وهذا الحب يجعلك فريدًا
‫بين المختلين عقليًا.

607
00:33:19,588 --> 00:33:24,426
‫وبهذه الطريقة عرفت أنني سأمسك بك
‫من خلال عائلتك.

608
00:33:24,508 --> 00:33:27,136
‫ولماذا سيكون من الصعب قتلهن.

609
00:33:27,220 --> 00:33:28,471
‫"هارلو" بشكل خاص.

610
00:33:29,139 --> 00:33:31,308
‫لكنك ستقتلهن.

611
00:33:36,145 --> 00:33:37,147
‫يا إلهي.

612
00:33:38,981 --> 00:33:40,192
‫كان "دان" و"شيلا" محقين.

613
00:33:40,609 --> 00:33:44,237
‫كانت لديك أفكار تطفلية
‫حول قتلهن منذ "سايروس"،

614
00:33:44,320 --> 00:33:45,321
‫أليس كذلك؟

615
00:33:49,409 --> 00:33:50,659
‫هذه نعم.

616
00:33:52,161 --> 00:33:53,871
‫هناك مصطلح لما تمر به.

617
00:33:53,955 --> 00:33:56,165
‫يُسمى "تدهور".

618
00:33:56,792 --> 00:33:58,752
‫نعم، أعرف ما هو التدهور.

619
00:33:58,834 --> 00:34:00,796
‫تعرف إذًا أنه لا ينتهي أبدًا بشكل جيد.

620
00:34:04,715 --> 00:34:05,716
‫إليك ما أفكر فيه.

621
00:34:06,884 --> 00:34:08,886
‫أعتقد أنك أنت تتدهور قليلًا

622
00:34:08,969 --> 00:34:10,764
‫لأنني هنا،

623
00:34:11,890 --> 00:34:13,557
‫وليس بوسعك فعل أي شيء حيال ذلك.

624
00:34:16,352 --> 00:34:18,188
‫ربما عليك ألا تتحرك

625
00:34:18,270 --> 00:34:20,107
‫وتضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما.

626
00:34:20,189 --> 00:34:22,525
‫ماذا؟ هل ستطلق النار على رجل غير مسلح
‫في منزله؟

627
00:34:24,444 --> 00:34:26,571
‫ربما أنا أتدهور.

628
00:34:26,654 --> 00:34:28,073
‫انتهت حياتي المهنية.

629
00:34:28,657 --> 00:34:30,866
‫ماذا لديّ لأخسره؟

630
00:34:32,952 --> 00:34:34,453
‫هذا سؤال مثير للاهتمام.

631
00:34:35,788 --> 00:34:37,498
‫لكنه ليس الأكثر إثارة للاهتمام.

632
00:34:37,581 --> 00:34:39,167
‫السؤال الأكثر إثارة للاهتمام هو

633
00:34:39,250 --> 00:34:40,918
‫لماذا أحتاج إلى المخدرات في النبيذ،

634
00:34:41,001 --> 00:34:42,169
‫وإلى مسدس في المطبخ،

635
00:34:42,254 --> 00:34:43,420
‫بينما أنت رجل عجوز في الـ70 من عمرك.

636
00:34:45,005 --> 00:34:46,007
‫وأنا لست كذلك.

637
00:35:08,863 --> 00:35:13,742
‫"أغسطس 2012"

638
00:35:20,833 --> 00:35:21,834
‫يا إلهي.

639
00:35:22,209 --> 00:35:23,211
‫أعرف، صحيح.

640
00:35:24,044 --> 00:35:26,380
‫الفناء الخلفي مثالي.
‫حتى أنه يحتوي على مسبح، لكن…

641
00:35:27,173 --> 00:35:29,842
‫أفضل جزء هو أنه سيكون للطفل غرفته الخاصة.

642
00:35:33,429 --> 00:35:36,265
‫أعني، إنه كل ما أردناه.

643
00:35:37,726 --> 00:35:39,935
‫إنه منزل كبير رغم ذلك.

644
00:35:42,021 --> 00:35:43,023
‫ماذا؟

645
00:35:45,482 --> 00:35:46,484
‫لا شيء.

646
00:35:46,567 --> 00:35:47,860
‫لا تقولي لي لا شيء. ما الأمر؟

647
00:35:52,114 --> 00:35:54,701
‫الطريقة التي نشأت بها،
‫لم أرغب أبدًا في ترسيخ جذورها.

648
00:35:54,783 --> 00:35:55,784
‫والآن،

649
00:35:56,911 --> 00:35:57,913
‫إنه كل ما أريد.

650
00:35:59,371 --> 00:36:01,917
‫أريد منزلًا يمكننا فيه
‫تربية أطفالنا وأحفادنا.

651
00:36:01,999 --> 00:36:03,500
‫منزل يكون لنا فحسب.

652
00:36:04,460 --> 00:36:06,170
‫لا أحد يمكنه أخذه منا.

653
00:36:06,253 --> 00:36:07,880
‫لأنني أراه هنا.

654
00:36:07,963 --> 00:36:09,840
‫تبًا، هل تعشش؟

655
00:36:11,508 --> 00:36:12,636
‫في الواقع، نعم.

656
00:36:17,139 --> 00:36:18,141
‫حسنًا.

657
00:36:20,351 --> 00:36:22,436
‫- هل أنت موافقة؟
‫- نعم. لنفعل ذلك.

658
00:36:39,411 --> 00:36:40,913
‫ماذا ستفعل يا "إيلاياس"؟

659
00:36:42,206 --> 00:36:44,208
‫إلى أي مدى تعتقد أنك ستصل

660
00:36:45,334 --> 00:36:48,003
‫حين يجدوا جثتي هنا؟

661
00:36:48,088 --> 00:36:49,129
‫هل أنت مجنون؟

662
00:36:50,339 --> 00:36:51,548
‫لن أفعل ذلك هنا.

663
00:36:52,633 --> 00:36:54,843
‫ستقتلني زوجتي إن أتلفت لها الأرضية.

664
00:37:41,015 --> 00:37:42,349
‫"موقع محدث، (ديفيد روسي سيل)،
‫(نورث ريدموند)، (واشنطن)"

665
00:37:42,434 --> 00:37:44,144
‫"انقطعت الإشارة"

666
00:38:09,001 --> 00:38:10,252
‫هل لديك أنباء عن "روسي"؟

667
00:38:10,336 --> 00:38:12,005
‫لا. لماذا؟

668
00:38:12,087 --> 00:38:13,255
‫لم يسجل حضوره.

669
00:38:13,340 --> 00:38:14,715
‫أطلب من "إرسيا" أن تستعلم عن هاتفه.

670
00:38:14,798 --> 00:38:18,927
‫لا أنباء مخيفة. يمكن أن يكون بخير.
‫هاتف "روسي" مغلق.

671
00:38:19,011 --> 00:38:21,263
‫هل يمكنك تحديد مسار
‫آخر إحداثياته المعروفة؟

672
00:38:21,348 --> 00:38:22,514
‫بالطبع. تفضلي.

673
00:38:25,768 --> 00:38:28,021
‫"2016 جادة (سيمون)،
‫(نورث ريدموند)، (واشنطن)"

674
00:38:29,438 --> 00:38:30,939
‫"ألفيز"، "جاي جاي"، طيرا إلى "سياتل".

675
00:38:31,023 --> 00:38:33,150
‫لا تشتبكا مع "إيلاياس فويت".

676
00:38:33,233 --> 00:38:34,319
‫أحضرا "روسي" إلى الديار فحسب.

677
00:38:34,401 --> 00:38:35,486
‫اسمعي، هناك خطب ما.

678
00:38:35,569 --> 00:38:37,947
‫تحتوي بيانات سحاب روسي
‫على رابط غريب في داخلها.

679
00:38:38,030 --> 00:38:41,033
‫يبدو أن أحدهم خدعه لفتح شيء ما

680
00:38:41,116 --> 00:38:42,493
‫لم يكن عليه فتحه.

681
00:38:42,576 --> 00:38:43,577
‫أكان "فويت"؟

682
00:38:43,870 --> 00:38:46,080
‫لا. يبدو مثل رسالة صوتية.

683
00:38:46,163 --> 00:38:47,748
‫لنر من هو هذا المغفل.

684
00:38:51,294 --> 00:38:52,711
‫مرحبًا. هذه أنا.

685
00:38:54,714 --> 00:38:55,882
‫كنت فقط…

686
00:38:55,964 --> 00:38:57,674
‫كنت أفكر فيك.

687
00:38:59,093 --> 00:39:01,345
‫لا تعاود الاتصال بي. حسنًا، الوداع.

688
00:39:03,890 --> 00:39:07,101
‫أهذا صوتك يا "بينيلوب"؟

689
00:39:09,019 --> 00:39:12,147
‫نعم، لكن… يا إلهي.

690
00:39:12,231 --> 00:39:14,108
‫كان يُفترض أن يكون لـ…

691
00:39:14,192 --> 00:39:15,192
‫"تايلر غرين".

692
00:39:16,193 --> 00:39:17,987
‫لأنك تجاهلت أمري المباشر.

693
00:39:18,947 --> 00:39:20,865
‫هذا ما سيحدث.

694
00:39:20,948 --> 00:39:21,991
‫"بينيلوب"، ستنضمين

695
00:39:22,074 --> 00:39:23,492
‫إلى "ألفيز" و"جاي جاي" في الميدان.

696
00:39:23,575 --> 00:39:26,662
‫ليس فقط للعثور على "روسي"،
‫بل لحجز "تايلر" أيضًا.

697
00:39:26,745 --> 00:39:28,498
‫وستحصلون أنتم الـ3
‫على بعض المساعدة. "جاي جاي".

698
00:39:28,580 --> 00:39:29,790
‫نعم.

699
00:39:29,873 --> 00:39:32,584
‫أريدك أن تتصلي بخدمة من العاصمة الحضرية.

700
00:39:42,636 --> 00:39:43,720
‫عليّ أن أتبول.

701
00:39:43,804 --> 00:39:44,805
‫هذا مؤسف للغاية.

702
00:39:45,681 --> 00:39:47,224
‫هل ستدعني أتبول في سروالي؟

703
00:39:47,307 --> 00:39:49,685
‫كان عليك أن ترتدي ملابسك الداخلية المبطنة
‫قبل أن تدخل إلى منزلي.

704
00:39:49,768 --> 00:39:51,728
‫هلا تكف عن وصفي بالعجوز؟

705
00:39:51,812 --> 00:39:52,855
‫هذا تشامخ.

706
00:39:52,938 --> 00:39:55,023
‫جيد. لأنه عليّ أن أقول لك.

707
00:39:55,107 --> 00:39:57,484
‫حين أخبرتني "سيدني" أنك كنت في المنزل،

708
00:39:57,568 --> 00:40:00,404
‫كنت أتوقع "ديفيد روسي"، الأسطورة،

709
00:40:00,487 --> 00:40:04,408
‫لكن ما حصلت عليه هو "ديفيد روسي"،
‫عضو "الرابطة الأميركية للمتقاعدين.

710
00:40:05,617 --> 00:40:08,163
‫كنت اتطلع إلى تحد.
‫بالكاد رفعت نبضات قلبي حتى.

711
00:40:10,457 --> 00:40:11,457
‫حسنًا…

712
00:40:11,957 --> 00:40:14,626
‫يمكنني التذبذب من سروالي. ها قد بدأنا…

713
00:40:14,710 --> 00:40:16,753
‫- مهلًا.
‫- ماذا؟

714
00:40:16,837 --> 00:40:18,422
‫لن تتبول في سيارتك.

715
00:40:18,505 --> 00:40:19,840
‫على ما يبدو، لا خيار لديّ.

716
00:40:19,923 --> 00:40:20,924
‫بلى، لديك.

717
00:40:21,008 --> 00:40:22,926
‫يمكنك أن تنتظر حتى أفرغ سيارتك

718
00:40:23,010 --> 00:40:24,052
‫وأحصل على سيارة جديدة.

719
00:40:24,136 --> 00:40:25,179
‫حظًا سعيدًا بذلك.

720
00:40:25,679 --> 00:40:26,848
‫ستكون الرائحة فظيعة.

721
00:40:28,390 --> 00:40:30,893
‫هل يحتوي البول على حمض نووي؟

722
00:40:30,976 --> 00:40:33,020
‫انتظر، أنا عجوز للغاية،

723
00:40:33,103 --> 00:40:34,354
‫لا أتذكر.

724
00:40:34,438 --> 00:40:36,148
‫لا بأس.

725
00:41:01,215 --> 00:41:02,216
‫حسنًا، هيا.

726
00:41:04,134 --> 00:41:06,303
‫إلى أين نذهب؟ لا بد أن لديك وجهة في ذهنك.

727
00:41:06,386 --> 00:41:07,763
‫لا تقلق رأسك الصغير الجميل بذلك.

728
00:41:14,311 --> 00:41:15,395
‫أيمكنك فتح سحابك؟

729
00:41:16,104 --> 00:41:17,147
‫لماذا، أتريد المساعدة؟

730
00:41:22,903 --> 00:41:23,946
‫تبًا.

731
00:41:32,287 --> 00:41:33,288
‫حسنًا.

732
00:41:33,705 --> 00:41:35,249
‫إن كنت تريد حقًا أن تجعل حياتي صعبة،

733
00:41:35,332 --> 00:41:37,084
‫يمكنك أن تركض إلى الطريق وتلوح لهم.

734
00:41:37,167 --> 00:41:38,252
‫قد يتوقفون على الأرجح.

735
00:41:38,335 --> 00:41:40,712
‫لكن عندها سأضطر لقتل اثنين،
‫ربما 3 أشخص آخرين. لذا…

736
00:41:41,922 --> 00:41:42,923
‫إنه قرارك.

737
00:41:46,843 --> 00:41:47,844
‫ها قد بدأنا.

738
00:41:54,017 --> 00:41:55,352
‫مرحبًا. هل أنتما بخير؟

739
00:41:55,435 --> 00:41:56,436
‫نعم، نحن بخير.

740
00:41:56,562 --> 00:41:58,814
‫هل لديكما عجلة مثقوبة؟
‫يمكننا الاتصال بـ"تربل إي".

741
00:41:59,731 --> 00:42:01,650
‫اجعلهم يرحلون قبل أن يروا أن يديك مقيدتان.

742
00:42:05,487 --> 00:42:06,488
‫لا شيء.

743
00:42:06,572 --> 00:42:09,032
‫مجرد رجل عجوز
‫لم يستطع الوصول إلى الاستراحة التالية.

744
00:42:11,159 --> 00:42:12,160
‫حسنًا.

745
00:42:12,578 --> 00:42:14,079
‫- طابت ليلتكما.
‫- نعم. أنت أيضًا.

746
00:42:18,125 --> 00:42:19,126
‫انتهيت.

747
00:42:26,967 --> 00:42:28,969
‫أعتقد أن السرية هي أفضل جزء من الشجاعة.

748
00:42:33,599 --> 00:42:35,391
‫مرحبًا يا "إميلي"، نحن نهبط.

749
00:42:35,475 --> 00:42:37,019
‫وعادت "مترو" إلى "ويل".

750
00:42:37,102 --> 00:42:38,520
‫كيف تحب تلك الطائرة يا "ويل"؟

751
00:42:38,604 --> 00:42:41,398
‫سمعت كثيرًا عنها.
‫لم أعتقد يومًا أنني سأطير عليها.

752
00:42:41,481 --> 00:42:42,608
‫ماذا وجدت؟

753
00:42:42,691 --> 00:42:45,277
‫حين أبلغت عائلة "تايلر"
‫عن اختفاء شقيقته لأول مرة،

754
00:42:45,360 --> 00:42:47,403
‫أعطانا جميع أرقام هواتفه المحمولة

755
00:42:47,487 --> 00:42:49,697
‫في حال حاولت الاتصال به بطريقة أو بأخرى.

756
00:42:49,781 --> 00:42:51,158
‫كان لا يزال أحدها نشطًا،

757
00:42:51,241 --> 00:42:53,118
‫ولهذا حصلنا عليه ولم تفعلوا أنتم.

758
00:42:53,201 --> 00:42:54,494
‫أيمكنك إرسال ذلك الرقم إلى "غارسيا"؟

759
00:42:54,578 --> 00:42:55,579
‫سبق أن فعلت ذلك.

760
00:42:55,662 --> 00:42:57,539
‫وقام قسم تكنولوجيا المعلومات
‫لديّ باختراقه.

761
00:42:57,623 --> 00:42:58,624
‫وفي وقت سابق اليوم،

762
00:42:58,707 --> 00:43:01,877
‫زرع "تايلر" رابط هجوم تصيد
‫على هاتف "روسي".

763
00:43:01,960 --> 00:43:04,463
‫وهو ما يشبه تلقيك رسالة
‫من رقم تعرفينه بالفعل،

764
00:43:04,546 --> 00:43:07,090
‫من صديق أو نسيب…

765
00:43:07,174 --> 00:43:08,592
‫نعم، لكنها خدعة من محتال.

766
00:43:08,675 --> 00:43:10,594
‫غن ضغطت عليه، يفتح هاتفك بالكامل.

767
00:43:10,676 --> 00:43:12,721
‫صحيح. لكن الشيء الوحيد الذي وصل إليه

768
00:43:12,804 --> 00:43:15,432
‫كانت خدمات الموقع على هاتف "روسي".

769
00:43:15,515 --> 00:43:17,142
‫مما يعني أنه يتعقب "ديف".

770
00:43:17,225 --> 00:43:19,269
‫تعرف على "فويت" حين أريناه الصورة.

771
00:43:19,353 --> 00:43:21,480
‫وعرف أن "روسي" كان يلاحق "فويت".

772
00:43:21,563 --> 00:43:24,607
‫نظر إلى وجهي مباشرةً وكذب عليّ،

773
00:43:24,691 --> 00:43:26,026
‫وهذا ما أحصل عليه

774
00:43:26,109 --> 00:43:28,570
‫عند الوقوع في حب شخص
‫لديه أسلوب التعلق المتجنب.

775
00:43:28,654 --> 00:43:29,780
‫أحسنت يا "بينيلوب".

776
00:43:31,156 --> 00:43:32,615
‫لنفكر في الأمر.

777
00:43:32,699 --> 00:43:34,076
‫هاتف "روس" مُطفأ،

778
00:43:34,159 --> 00:43:35,869
‫لكن هاتف "تايلر غرين"
‫على الأرجح ليس مطفًأ.

779
00:43:35,952 --> 00:43:37,537
‫"غارسيا"، استعلمي عن كلا الهاتفين.

780
00:43:37,621 --> 00:43:38,830
‫نعم.

781
00:43:38,913 --> 00:43:40,248
‫وجدته.

782
00:43:40,332 --> 00:43:41,333
‫"مقاطعة (ياكيما)"

783
00:43:42,501 --> 00:43:43,502
‫إنه في مقاطعة "ياكيما".

784
00:43:44,043 --> 00:43:45,796
‫إنه المكان الذي وُجدت فيه أول حاوية شحن.

785
00:43:45,879 --> 00:43:47,589
‫لم يذهب "روسي" إلى هناك مطلقًا.

786
00:43:47,672 --> 00:43:49,257
‫لن يعرف "تايلر غرين" أين هو حتى.

787
00:43:49,341 --> 00:43:52,135
‫هذا سيئ. أعد التوجيه إلى حقل "ماك أليستر".

788
00:43:52,219 --> 00:43:54,221
‫عليكم الخروج إلى هناك حالما تهبط طائرتكم.

789
00:43:54,304 --> 00:43:56,181
‫لك ذلك أيتها الرئيسة. سأبلغ الطيارين.

790
00:43:59,226 --> 00:44:00,267
‫هذا كل شيء.

791
00:44:01,144 --> 00:44:02,187
‫انتهى الأمر.

792
00:44:21,707 --> 00:44:22,708
‫حسنًا. هيا.

793
00:44:23,458 --> 00:44:24,459
‫لنذهب.

794
00:44:27,212 --> 00:44:28,295
‫لماذا نحن هنا؟

795
00:44:28,671 --> 00:44:29,881
‫ألم تعرف المكان؟

796
00:44:32,342 --> 00:44:34,593
‫إنه المكان الذي وجدنا فيه الحاوية الأولى.

797
00:44:34,678 --> 00:44:36,263
‫نعم، فهمت ذلك بشكل صحيح.

798
00:44:37,638 --> 00:44:38,682
‫إنه مثالي، أليس كذلك؟

799
00:44:39,224 --> 00:44:41,476
‫إنها تلك العبارة المبتذلة
‫التي تكتب عنها في جميع كتبك.

800
00:44:41,560 --> 00:44:45,646
‫يعود القاتل المسلسل دائمًا
‫إلى حيث بدأ كل شيء.

801
00:44:45,731 --> 00:44:47,356
‫هذه هي البداية.

802
00:44:48,524 --> 00:44:49,526
‫بالنسبة إليك.

803
00:44:50,485 --> 00:44:52,821
‫فقدان مسيرة "ديفيد روسي" المهنية،

804
00:44:53,572 --> 00:44:56,783
‫الإحباط من عدم القدرة
‫على القبض على "سيكاريوس"

805
00:44:57,576 --> 00:44:59,786
‫أثبت أكثر من اللازم للمحلل العجوز.

806
00:44:59,870 --> 00:45:02,581
‫لذلك عاد إلى بداية التحقيق

807
00:45:04,082 --> 00:45:05,083
‫وفجّر دماغه.

808
00:45:08,628 --> 00:45:09,629
‫افتح.

809
00:45:13,299 --> 00:45:14,301
‫ألق سلاحك.

810
00:45:15,593 --> 00:45:17,095
‫- "تايلر"؟
‫- وجدتك.

811
00:45:17,179 --> 00:45:18,388
‫أخيرًا.

812
00:45:18,471 --> 00:45:19,723
‫من أنت؟

813
00:45:19,805 --> 00:45:22,184
‫- تعرف من أنا
‫- لا، لا أعرف حقًا.

814
00:45:22,266 --> 00:45:24,144
‫"تايلر"، إنه يخدعك. أطلق عليه النار فحسب.

815
00:45:25,103 --> 00:45:26,229
‫قتلت شقيقتي.

816
00:45:26,688 --> 00:45:27,731
‫"أليسون".

817
00:45:27,813 --> 00:45:28,939
‫"أليسون"، نعم.

818
00:45:29,024 --> 00:45:30,942
‫يجب أن تكون أكثر تحديدًا.

819
00:45:31,026 --> 00:45:32,277
‫قتلت الكثيرات من "أليسون".

820
00:45:33,445 --> 00:45:36,281
‫كان اسمها "أليسون غرين".

821
00:45:37,032 --> 00:45:38,408
‫قلي لي إنك قتلتها.

822
00:45:40,702 --> 00:45:43,580
‫"أ… أليسون غرين"؟

823
00:45:43,663 --> 00:45:44,789
‫نعم، حسنًا.

824
00:45:46,458 --> 00:45:48,376
‫آسف، لا أستطيع أن أقول لك إنني قتلتها.

825
00:45:48,460 --> 00:45:50,503
‫لكن أستطيع أن أقول لك ماذا فعلت بها.

826
00:45:50,587 --> 00:45:52,213
‫أرجوك أيها الفتى، لا تستمع.

827
00:45:52,297 --> 00:45:54,090
‫منحتها خيارًا.

828
00:45:54,174 --> 00:45:56,468
‫قلت لها إنها تستطيع أن تقتل نفسها

829
00:45:56,551 --> 00:45:58,511
‫أو يمكنني العودة لقتل طفلها.

830
00:46:00,263 --> 00:46:01,431
‫واختارت حياتها.

831
00:46:04,100 --> 00:46:05,685
‫لكن الأمر الوحيد الذي لن أنساه أبدًا

832
00:46:05,768 --> 00:46:09,231
‫هو حين وضعت حبل المشنقة حول رقبتها.

833
00:46:10,356 --> 00:46:13,985
‫قالت، "أرجوك قل لأمي،

834
00:46:15,737 --> 00:46:16,738
‫ولـ(تايلر)،

835
00:46:18,031 --> 00:46:19,449
‫أنني أحبهما."

836
00:46:22,452 --> 00:46:24,829
‫أنا أكذب. ماتت وهي تبكي كالغانية.

837
00:46:33,088 --> 00:46:34,130
‫تبًا.

838
00:46:36,465 --> 00:46:37,467
‫تهانينا يا "ديف".

839
00:46:37,551 --> 00:46:39,594
‫حصلت للتو على وقف تنفيذ الإعدام. هيا.

840
00:46:42,597 --> 00:46:43,889
‫ادخل، هيا.

841
00:46:53,692 --> 00:46:55,652
‫"فبراير 2020"

842
00:46:59,656 --> 00:47:00,991
‫أتريد كأس نبيذ آخر؟

843
00:47:01,657 --> 00:47:03,869
‫لا. شكرًا. كأسان هما حدي الأقصى.

844
00:47:05,537 --> 00:47:06,538
‫حسنًا.

845
00:47:11,418 --> 00:47:13,669
‫كنت أتوقع أن يكون هذا المكان
‫أكثر حيوية قليلًا.

846
00:47:13,753 --> 00:47:14,754
‫أنا…

847
00:47:15,754 --> 00:47:19,216
‫هل سمعت عن تلك الأنفلونزا الغريبة
‫القادمة من "الصين"؟

848
00:47:19,301 --> 00:47:22,595
‫يخاف الجميع كل عام عندما يصابون بنزلة برد.

849
00:47:23,138 --> 00:47:24,513
‫كما لو أن العالم سينغلق.

850
00:47:35,150 --> 00:47:36,150
‫لذا…

851
00:47:38,778 --> 00:47:39,778
‫ماذا؟

852
00:47:42,072 --> 00:47:43,198
‫أقول فحسب لذا…

853
00:47:44,242 --> 00:47:45,243
‫لا أعرف.

854
00:47:48,663 --> 00:47:52,207
‫المعذرة. هل لي بكأسين آخرين
‫من النبيذ من فضلك؟

855
00:47:53,334 --> 00:47:54,920
‫لا، قلت لا.

856
00:47:56,338 --> 00:47:57,464
‫كلاهما لي.

857
00:47:58,924 --> 00:47:59,925
‫"لوك".

858
00:48:01,092 --> 00:48:02,468
‫ساورني شعور جيد حين طلبت مني الخروج.

859
00:48:02,552 --> 00:48:06,014
‫لكنني أجد هذا ثقيل وقديم الطراز.

860
00:48:10,851 --> 00:48:12,729
‫نعم. أعرف هذا.

861
00:48:12,811 --> 00:48:14,439
‫الحمد لله.

862
00:48:15,272 --> 00:48:16,565
‫- حسنًا.
‫- ماذا…؟

863
00:48:16,650 --> 00:48:19,778
‫- فيم كنا نفكر؟
‫- لا أعرف، لكن لماذا؟

864
00:48:20,278 --> 00:48:23,698
‫لا يكون الأمر على هذا النحو
‫حين نكون في العمل.

865
00:48:23,782 --> 00:48:24,950
‫نعم.

866
00:48:26,325 --> 00:48:27,868
‫هل يمكنني مشاركة الحقيقة معك؟

867
00:48:27,953 --> 00:48:29,663
‫متى لم تفعلي ذلك؟

868
00:48:31,414 --> 00:48:34,375
‫أجد صعوبة بالغة في إجراء محادثة معك

869
00:48:34,459 --> 00:48:36,503
‫حين لا أسخر منك.

870
00:48:38,588 --> 00:48:39,672
‫هذا غير عاطفي.

871
00:48:39,756 --> 00:48:44,593
‫معنا، هناك شيء بالتأكيد

872
00:48:44,678 --> 00:48:46,596
‫لكن ليس هذا.

873
00:48:46,680 --> 00:48:47,806
‫و…

874
00:48:49,181 --> 00:48:52,727
‫أنت رائع وأنا رائعة.

875
00:48:52,810 --> 00:48:54,144
‫أعرف أن شخصك هناك.

876
00:48:54,229 --> 00:48:56,314
‫أعرف أن شخصي هناك.

877
00:48:57,357 --> 00:48:58,357
‫أين؟

878
00:48:58,941 --> 00:49:00,234
‫- تفضل.
‫- شكرًا.

879
00:49:02,194 --> 00:49:03,862
‫لا أعرف.

880
00:49:04,906 --> 00:49:06,573
‫لكنني آمل أن أعرف حين أجده.

881
00:49:07,366 --> 00:49:10,160
‫والآن بعد أن علمت
‫أنك لا تحاول أن تجعلني أثمل،

882
00:49:10,245 --> 00:49:12,372
‫سأفعل ذلك بمحض إرادتي.

883
00:49:13,498 --> 00:49:14,666
‫حسنًا.

884
00:49:15,250 --> 00:49:16,376
‫مهما كلف الأمر.

885
00:49:17,835 --> 00:49:18,961
‫نخب العثور على الشخص المناسب.

886
00:49:32,307 --> 00:49:35,270
‫إنه هناك. هاتف "تايلر" هناك.

887
00:49:39,356 --> 00:49:41,108
‫هل أنتم جاهزون؟ هيا.

888
00:49:44,486 --> 00:49:45,487
‫آمن.

889
00:49:45,572 --> 00:49:46,698
‫- آمن.
‫- آمن.

890
00:49:46,780 --> 00:49:49,159
‫الحاوية على بعد 500 مترًا.

891
00:49:49,241 --> 00:49:50,242
‫لنفتش في الجوار.

892
00:49:53,538 --> 00:49:54,539
‫اسمعي.

893
00:49:55,372 --> 00:49:57,751
‫اسمعي. ابقي هادئة فحسب. سنجدهما.

894
00:49:57,833 --> 00:49:58,834
‫ابقي معي فحسب.

895
00:50:11,473 --> 00:50:12,474
‫وجدته.

896
00:50:13,058 --> 00:50:14,058
‫هل وجدته؟

897
00:50:14,142 --> 00:50:15,225
‫نعم. إنه هنا.

898
00:50:16,018 --> 00:50:17,352
‫يا إلهي.

899
00:50:18,228 --> 00:50:19,563
‫جرح في الكتف.

900
00:50:19,646 --> 00:50:21,899
‫عيار 45. علينا إيقاف النزيف.

901
00:50:21,983 --> 00:50:23,817
‫حسنًا، سأهتم بك أيها الملازم.

902
00:50:23,902 --> 00:50:25,736
‫- حسنًا.
‫- سأهتم بك.

903
00:50:26,362 --> 00:50:27,363
‫- حسنًا.
‫- آسف.

904
00:50:27,446 --> 00:50:29,156
‫استمري. ضعي الضغط المناسب هنا.

905
00:50:29,240 --> 00:50:30,784
‫هناك.

906
00:50:30,866 --> 00:50:32,576
‫- ضغط. الجسم بكامله.
‫- يا إلهي.

907
00:50:32,660 --> 00:50:35,330
‫- لا ترفعي يديك. اتفقنا؟
‫- نعم، أستطيع أن أفعل ذلك.

908
00:50:35,412 --> 00:50:37,415
‫- أنا آسفة.
‫- لا بأس. الألم جيد.

909
00:50:37,498 --> 00:50:38,540
‫فقط لا ترفعي يديك.

910
00:50:38,625 --> 00:50:41,877
‫حسنًا. لن أفعل. أنا آسفة.

911
00:50:41,960 --> 00:50:42,962
‫علينا أن نستمر بالتمشيط.

912
00:50:46,633 --> 00:50:49,885
‫أنا العميل "جارو". لدينا جريح واحد،
‫جرح بطلق ناري في الكتف،

913
00:50:49,968 --> 00:50:51,554
‫نحتاج إلى طبيب هنا على الفور.

914
00:50:55,767 --> 00:50:57,017
‫أنا آسف.

915
00:50:57,102 --> 00:50:59,562
‫لا بأس، هذا ما سنفعله.

916
00:50:59,645 --> 00:51:01,772
‫بهذه الطريقة ستعوّضني. ستبقى حيًّا.

917
00:51:03,065 --> 00:51:05,150
‫وإن بقيت حيًا، أعدك، إن أردت،

918
00:51:05,234 --> 00:51:07,486
‫سأمسك بهذا فوق رأسك لسنوات وسنوات.

919
00:51:07,570 --> 00:51:09,738
‫يمكنك أن تعوّضني، سأمسك بهذا فوق رأسك.

920
00:51:09,822 --> 00:51:11,199
‫ابق حيًا فحسب.

921
00:51:11,281 --> 00:51:12,282
‫اتفقنا؟

922
00:51:13,118 --> 00:51:15,285
‫"تايلر"؟

923
00:51:15,370 --> 00:51:16,371
‫"تايلر"؟

924
00:51:17,037 --> 00:51:18,039
‫"تايلر"؟

925
00:51:18,122 --> 00:51:19,123
‫"تايلر"، لا…

926
00:51:22,836 --> 00:51:24,878
‫يحتاج النائب العام إلى تقرير عن الوضع.

927
00:51:24,963 --> 00:51:26,171
‫سأذهب للحصول على تقرير بنفسي.

928
00:51:28,507 --> 00:51:31,427
‫هل لدينا ماركة وموديل لسيارة "فويت"؟
‫أي شى؟

929
00:51:31,510 --> 00:51:33,721
‫تواصلوا مع قسم شرطة "سياتل".

930
00:51:33,804 --> 00:51:35,305
‫سيارة زوجته مفقودة.

931
00:51:35,390 --> 00:51:38,016
‫ولا تزال سيارة "فويت" في المنزل في المرآب.

932
00:51:38,101 --> 00:51:40,060
‫يقيمون نقاط تفتيش لـ"روسي".

933
00:51:40,144 --> 00:51:41,770
‫ما هو وضع "تايلر غرين"؟

934
00:51:41,854 --> 00:51:44,607
‫فاقد الوعي لكنه حي.
‫لم يستطع أن يقول لنا شيئًا.

935
00:51:44,690 --> 00:51:46,109
‫علينا أن نفترض
‫أننا لن نجد "فويت" في أي مكان.

936
00:51:46,191 --> 00:51:48,152
‫هذا هو الجزء الذي يبرع فيه "فويت".

937
00:51:48,236 --> 00:51:49,403
‫يعرف كيف يهرب.

938
00:51:49,486 --> 00:51:52,407
‫إن لم يكن قد بدّل السيارات بالفعل،
‫فسيفعل قبل أن نجد سيارة "روسي".

939
00:51:52,489 --> 00:51:55,076
‫وجّهنا شرطة "سياتل"
‫للبدء بالقدوم عبر مواقف السيارات.

940
00:51:55,159 --> 00:51:57,537
‫نعرف أن هذا هو المكان
‫الذي يحب فيه مقابلة المشترين

941
00:51:57,619 --> 00:51:58,913
‫لكننا متأخرون جدًا.

942
00:51:58,996 --> 00:52:00,623
‫لا بدّ أنه في سيارة مختلفة الآن.

943
00:52:00,706 --> 00:52:01,916
‫هذه ليست مشكلتنا الوحيدة.

944
00:52:01,999 --> 00:52:05,211
‫حين يريد "فويت" أن يذهب إلى الأرض،
‫فهو يفعل. حرفيًا.

945
00:52:28,901 --> 00:52:30,861
‫لا تفعل هذا.

946
00:52:30,945 --> 00:52:32,362
‫لا تتركني هنا.

947
00:52:33,113 --> 00:52:35,991
‫إن كنت تريد أن تقتلني، اقتلني.
‫لكن لا تفعل ذلك.

948
00:52:36,075 --> 00:52:38,203
‫هل تخاف قليلًا من الأماكن المغلقة هناك؟

949
00:52:39,203 --> 00:52:41,039
‫لا أريد أن أكون تحت الأرض.

950
00:52:41,121 --> 00:52:43,248
‫لا أريد فحسب. ليس بهذه الطريقة.

951
00:52:43,333 --> 00:52:44,333
‫هذا مؤسف للغاية.

952
00:52:46,002 --> 00:52:47,545
‫لماذا هذا المكان يا "لي"؟

953
00:52:47,628 --> 00:52:51,048
‫لا أشم رائحة الموت هنا،
‫إذًا أنت لا تستخدمه للجثث.

954
00:52:52,258 --> 00:52:53,383
‫أقتحمه معك.

955
00:52:55,052 --> 00:52:57,846
‫لا أعتقد ذلك. استخدمت اسم ميلادك

956
00:52:57,930 --> 00:52:59,182
‫ولم تلاحظ حتى.

957
00:53:00,224 --> 00:53:01,767
‫أتعرف بم ينبئني هذا؟

958
00:53:01,851 --> 00:53:05,103
‫أنت مبتذل أكثر مما تعرف.

959
00:53:06,063 --> 00:53:08,815
‫هذا هو المكان الذي بدأ فيه كل شيء،
‫أليس كذلك؟

960
00:53:09,399 --> 00:53:14,655
‫هذا هو المكان الذي مات فيه "لي دوفال"
‫والذي وُلد فيه "إيلاياس فويت".

961
00:53:15,656 --> 00:53:17,991
‫هذا هو المكان الذي ننتهي فيه أنت وأنا.

962
00:53:20,994 --> 00:53:21,995
‫حظًا سعيدًا.

963
00:53:47,062 --> 00:53:48,564
‫- هل نحن في أمان؟
‫- تقريبًا.

964
00:53:49,439 --> 00:53:51,692
‫هناك أمر واحد فقط وبعد ذلك لن يجدنا أبدًا.

965
00:53:51,776 --> 00:53:52,776
‫هيا.

966
00:54:02,995 --> 00:54:04,580
‫يقول المسعفون إن وضعه مستقر، لكن…

967
00:54:04,663 --> 00:54:05,956
‫فقد الكثير من الدم.

968
00:54:07,541 --> 00:54:08,542
‫ما الأمر؟ ما الخطب؟

969
00:54:09,544 --> 00:54:10,752
‫اتصل بـ"برنتيس". إنه يبث مباشرةً.

970
00:54:10,836 --> 00:54:11,838
‫"الرابط نشط في 20 ثانية"

971
00:54:11,920 --> 00:54:12,921
‫أشاركه الآن.

972
00:54:13,755 --> 00:54:15,173
‫أترون هذا؟

973
00:54:15,258 --> 00:54:16,258
‫نراه.

974
00:54:30,022 --> 00:54:31,565
‫"تعليمات أخرى ستأتي."

975
00:54:31,649 --> 00:54:33,066
‫"لكن إليكم القواعد الأساسية."

976
00:54:33,150 --> 00:54:35,819
‫"إن تركتموني أرحل، تستعيدونه.
‫إن لم تفعلوا؟"

977
00:54:38,531 --> 00:54:39,657
‫النجدة!

978
00:54:39,740 --> 00:54:40,741
‫النجدة!

979
00:54:41,367 --> 00:54:42,409
‫النجدة!

980
00:54:42,492 --> 00:54:44,786
‫- النجدة!
‫- لا.

981
00:54:44,870 --> 00:54:45,871
‫النجدة!

982
00:54:46,288 --> 00:54:47,665
‫النجدة!

983
00:54:47,874 --> 00:54:49,082
‫لا. انتظر!

984
00:54:49,166 --> 00:54:50,625
‫انتظر! لا!

985
00:54:51,084 --> 00:54:52,961
‫- النجدة!
‫- "ديفيد".

986
00:54:53,045 --> 00:54:54,046
‫النجدة!

987
00:55:43,428 --> 00:55:45,430
‫ترجمة "صوفي شماس"

