﻿1
00:00:03,420 --> 00:00:05,487
‫"أعمال منصة (بارامونت) الأصلية"

2
00:00:06,491 --> 00:00:09,158
‫"إنتاج استوديهات (سي بي إس)"

3
00:00:19,607 --> 00:00:22,507
‫أشكرك على رؤيتي يا قسيس.

4
00:00:26,540 --> 00:00:27,907
‫أحتاج المساعدة.

5
00:00:28,007 --> 00:00:30,707
‫وليس لدي شخص أتحدث معه
‫وعلي التحدث.

6
00:00:30,807 --> 00:00:33,140
‫إذا ظللت أفكر بالأمر فسوف…

7
00:00:34,473 --> 00:00:36,373
‫فسوف أفقد صوابي…

8
00:00:37,373 --> 00:00:38,873
‫كلنا نفقد صوابنا أحياناً.

9
00:00:38,973 --> 00:00:41,907
‫رباه، لا أقصد هذا، بل أقصد أفقد صوابي تماماً.

10
00:00:42,007 --> 00:00:45,907
‫حرفياً لا أقدر على التفريق
‫بين الحقيقة والخيال.

11
00:00:46,007 --> 00:00:49,073
‫بطريقة ما، التحدث بصوت عال يساعد.

12
00:00:50,273 --> 00:00:52,440
‫لم أنم منذ عدة أيام.

13
00:00:54,973 --> 00:00:57,007
‫ربما ليس هذا منطقياً، إنما…

14
00:00:59,507 --> 00:01:02,240
‫هذه المرة،
‫كانت هنالك العديد من الاحتمالات،

15
00:01:02,340 --> 00:01:04,940
‫والعديد من الدوافع. أنا…

16
00:01:08,073 --> 00:01:09,940
‫كان لي صديق…

17
00:01:11,773 --> 00:01:13,733
‫كان يساعدني في تجاوز أوقات كهذه.

18
00:01:13,807 --> 00:01:16,340
‫- لكنه مات.
‫- يؤسفني مصابك.

19
00:01:17,440 --> 00:01:19,907
‫هل هناك أي شخص آخر قريب منك؟

20
00:01:21,840 --> 00:01:23,840
‫في مجال عملي…

21
00:01:23,940 --> 00:01:26,307
‫يُستحسن عدم التقرب من أي شخص.

22
00:01:26,407 --> 00:01:28,173
‫هذا يبدو تعيساً.

23
00:01:31,507 --> 00:01:34,247
‫اسمع، لم آت هنا بغية مشورة أو خلاص

24
00:01:34,340 --> 00:01:37,440
‫أو تحية مريمية أو أياً كان ما تقدمه.

25
00:01:39,107 --> 00:01:41,173
‫إنما أريد شخصاً ليستمع لي.

26
00:01:42,572 --> 00:01:44,207
‫أتظن أنك قادر على فعل ذلك يا قسيس؟

27
00:01:44,307 --> 00:01:47,840
‫أتظن أنك قادر على الإستماع لي
‫وابقاء هذا بيننا؟

28
00:01:47,940 --> 00:01:50,040
‫فقط بيننا والرب.

29
00:01:51,440 --> 00:01:54,273
‫الرب. أجل.

30
00:01:54,373 --> 00:01:56,606
‫ليته يخبرني بما يحدث.

31
00:01:58,827 --> 00:02:13,567
‫ترجمة : aBoElReH
‫الحلقة الأولى

32
00:02:14,977 --> 00:02:19,117
‫"قبل ثلاثة أسابيع"

33
00:02:22,140 --> 00:02:23,873
‫أفضل طريقة لكسب المال

34
00:02:23,973 --> 00:02:25,683
‫هي استهداف الحصص الضخمة والتحرك بسرعة.

35
00:02:25,707 --> 00:02:28,506
‫هل ذاك (سترستيتر)، موظف الاحتياطي الفيدرالي؟

36
00:02:28,606 --> 00:02:30,273
‫أجل، إنه كذلك.

37
00:02:30,373 --> 00:02:31,973
‫لكن رفيقته ليست الآنسة (ستربستيتر).

38
00:02:32,073 --> 00:02:34,539
‫لا.

39
00:02:39,207 --> 00:02:40,973
‫يضحك كالخنزير.

40
00:02:41,073 --> 00:02:43,807
‫ذوقه سيء في النبيذ أيضاً.

41
00:02:43,907 --> 00:02:45,173
‫بدون قيود.

42
00:02:45,273 --> 00:02:48,373
‫أقم علاقة. زُر موقعنا.

43
00:02:49,173 --> 00:02:50,707
‫(جاكوب)، صحيح؟

44
00:02:51,807 --> 00:02:53,840
‫هل تمانع تغيّير القناة لأجلي؟

45
00:02:53,940 --> 00:02:56,840
‫- أمرك يا سيد…
‫- (وير).

46
00:02:56,940 --> 00:02:59,073
‫- أمرك يا سيد (وير).
‫- شكراً لك.

47
00:03:17,597 --> 00:03:18,683
‫اللعنة!

48
00:03:18,707 --> 00:03:20,340
‫غيِّر القناة!

49
00:03:21,472 --> 00:03:24,207
‫افتح قناة "سي إن بي سي"، "فوكس بيزنس"،
‫"بلومبرج"، أي قناة منهم.

50
00:03:25,040 --> 00:03:26,773
‫غيّر القناة.

51
00:03:26,873 --> 00:03:29,707
‫أعتذر يا سيد (ميريل).
‫فالسيد (وير) يشاهد المباراة.

52
00:03:29,807 --> 00:03:31,373
‫هذه مباراة كرة القدم يا صاح.

53
00:03:31,472 --> 00:03:34,683
‫مفاجأة! ستظل بنتيجة التعادل إلى نهايتها.

54
00:03:34,707 --> 00:03:37,683
‫- غيّر القناة.
‫- إنه فريقي المفضل يا صديقي.

55
00:03:37,707 --> 00:03:41,439
‫حقاً؟ سأعطيك 5 آلاف، ما رأيك؟

56
00:03:45,840 --> 00:03:49,173
‫أتعلم؟ لا أريد مالك.
‫لا بأس يا (جاكوب)، غيّر القناة.

57
00:03:49,273 --> 00:03:50,807
‫حاضر يا سيد (وير).

58
00:03:50,907 --> 00:03:54,373
‫تسبب الأمر بموجة من الذعر في الشركة،

59
00:03:54,472 --> 00:03:58,073
‫إذ انتشرت دراسة
‫تفيد بارتفاع معدلات الإصابة بالسرطان

60
00:03:58,173 --> 00:04:01,472
‫إثر استخدام أكبر دواء لضعف الانتصاب في العالم…

61
00:04:01,572 --> 00:04:03,307
‫أنهِ صفقة "آسبر" ووثق ذلك.

62
00:04:03,406 --> 00:04:06,040
‫- …مما أدى لهبوط سعر "آسبر إسكا"
‫- حصتنا بأكملها.

63
00:04:06,329 --> 00:04:09,707
‫لا أطلب منك استراتيجية. افعلها الآن!

64
00:04:14,045 --> 00:04:15,840
‫إنه لا يحب كرة القدم بتاتاً.

65
00:04:15,940 --> 00:04:17,973
‫نعم.

66
00:04:18,073 --> 00:04:19,873
‫لكنه يعوض ذلك باللباقة.

67
00:04:25,707 --> 00:04:26,773
‫(هايلي).

68
00:04:26,873 --> 00:04:28,707
‫(جون).

69
00:04:32,406 --> 00:04:34,372
‫…قد يكون أكثر ما أضحكني منذ خمس سنوات.

70
00:04:34,472 --> 00:04:37,040
‫صحيح، الثلاثة.

71
00:04:40,173 --> 00:04:41,439
‫أين كنت تختبئين يا (هايلي)؟

72
00:04:41,539 --> 00:04:43,773
‫لم أرك هنا من قبل.

73
00:04:43,873 --> 00:04:46,040
‫هذا لأنني لم آت هنا من قبل

74
00:04:46,140 --> 00:04:47,873
‫يا (جون).

75
00:04:47,973 --> 00:04:49,506
‫ماذا عنك؟

76
00:04:49,606 --> 00:04:51,572
‫أنا آتي هنا طوال الوقت.

77
00:04:51,707 --> 00:04:54,893
‫لا يسعني الإكتفاء من لحم البقر،
‫وأجواء البورصة.

78
00:04:56,880 --> 00:04:59,073
‫أنا أمزح. إنها أولى زياراتي أيضاً.

79
00:05:01,439 --> 00:05:04,572
‫ما الذي أتى بك لهذه المؤسسة الرائعة؟

80
00:05:04,707 --> 00:05:07,273
‫جئت من "بيتسبرغ" لحضور إجتماعات.

81
00:05:07,372 --> 00:05:09,406
‫كنت أشعر بالملل،

82
00:05:09,506 --> 00:05:11,840
‫وارتأيت أن أحتسي القليل من النبيذ،

83
00:05:11,940 --> 00:05:13,439
‫كما تعلم…

84
00:05:13,539 --> 00:05:16,572
‫وأتصفح تطبيقات المواعدة
‫لأجل القليل من المرح.

85
00:05:17,506 --> 00:05:19,140
‫كي أحقق أقصى استفادة من تواجدي هنا.

86
00:05:20,320 --> 00:05:24,973
‫ثم رفعت رأسي ورأيتك.

87
00:05:25,073 --> 00:05:26,973
‫- وثم…
‫- ها نحن.

88
00:05:27,073 --> 00:05:29,506
‫على ما يبدو.

89
00:05:36,240 --> 00:05:38,372
‫أمكث في فندق في الشارع المقابل.

90
00:05:38,472 --> 00:05:40,707
‫هذا ملائم.

91
00:05:41,406 --> 00:05:43,339
‫أتمنى لك نوماً هنيئاً.

92
00:05:43,439 --> 00:05:44,973
‫مهلاً.

93
00:05:45,073 --> 00:05:48,140
‫فهمت ما تقولينه.
‫حسناً، لنفعلها هذه المرة. أيها النادل!

94
00:05:48,240 --> 00:05:51,306
‫هلّا تحضر الفاتورة بأسرع ما يمكن؟

95
00:05:52,306 --> 00:05:54,173
‫…مما أثار موجة من الذعر

96
00:05:54,273 --> 00:05:55,873
‫على الشركة، حيث أثبتت عدة دراسات

97
00:05:55,973 --> 00:05:57,683
‫ارتفاع معدلات الإصابة بالسرطان

98
00:05:57,707 --> 00:06:00,683
‫لأحد الأدوية الرائدة
‫في علاج الضعف الجنسي في العالم،

99
00:06:00,707 --> 00:06:04,173
‫وساهم ذلك في هبوط مدوي لسهم "آسبر إيثكا".

100
00:06:05,198 --> 00:06:08,683
‫أدى البيع المفاجئ إلى إغلاق
التداول لوقت قصير ‫في "طوكيو".

101
00:06:10,807 --> 00:06:12,040
‫هل ستغادر بهذه العجلة؟

102
00:06:12,140 --> 00:06:13,907
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

103
00:06:14,007 --> 00:06:15,572
‫للأسف.

104
00:06:16,334 --> 00:06:17,907
‫- قهوة؟
‫- لا، شكراً.

105
00:06:24,426 --> 00:06:25,740
‫ماذا تفعل؟

106
00:06:25,802 --> 00:06:28,173
‫عليك أن تخبري (مادي)
‫أنها إن أرادت التأثير عليّ

107
00:06:28,272 --> 00:06:30,007
‫فيجب أن تحاول بجهد أكبر.

108
00:06:32,572 --> 00:06:34,227
‫ماذا بحق الجحيم؟

109
00:06:34,227 --> 00:06:36,707
‫انتهى عملك. واستلمت المال.

110
00:06:37,707 --> 00:06:38,907
‫كشفتك.

111
00:06:39,007 --> 00:06:40,406
‫هل هذه كاميرا؟

112
00:06:41,173 --> 00:06:44,572
‫- ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟
‫- إبتزازي لن يؤتي أكله.

113
00:06:44,707 --> 00:06:48,539
‫وإن كانت (مادي) ذكية كما تظن
‫فيجب أن تعلم أن زواجي انتهى منذ سنوات.

114
00:06:48,707 --> 00:06:52,671
‫اسمع، لا أعرف عما تتحدث.

115
00:06:52,940 --> 00:06:55,506
‫اسمعي، أتفهّم أن هذا شأنها. لا أمانع ذلك.

116
00:06:55,606 --> 00:06:58,907
‫ماذا… وما شأننا؟
‫اسمع، أردت إقامة علاقة لا غير.

117
00:06:59,007 --> 00:07:02,940
‫لست من هواة الخيال التأثيري المتلصص

118
00:07:03,040 --> 00:07:04,840
‫أو أياً كان ما تقوم به الآن.

119
00:07:04,940 --> 00:07:07,406
‫عجباً، أنت مذهلة.

120
00:07:07,506 --> 00:07:10,272
‫يجب أن تغادر.
‫لقد تمرنت على الـ"كراف مغا".

121
00:07:10,372 --> 00:07:12,173
‫يمكنني كسر رقبتك إن تطلب الأمر،

122
00:07:12,272 --> 00:07:13,873
‫- أتفهم؟
‫- أفهم.

123
00:07:13,973 --> 00:07:15,406
‫وسأرحل.

124
00:07:15,506 --> 00:07:17,506
‫(هايلي)، كان من دواعي سروري مقابلتك.

125
00:07:17,606 --> 00:07:20,007
‫وأتمنى لك يوماً رائعاً.

126
00:07:20,107 --> 00:07:21,206
‫ماذا يحدث؟

127
00:07:21,306 --> 00:07:23,073
‫أيها الأحمق!

128
00:07:23,873 --> 00:07:26,173
‫إن كنت تظن فعلاً أنني أحاول ابتزازك،

129
00:07:26,272 --> 00:07:28,140
‫فلم أقمت علاقة معي؟

130
00:07:28,239 --> 00:07:30,040
‫تمزحين، صح؟

131
00:07:58,372 --> 00:08:00,940
‫منذ متى وأنت تتبعيني؟

132
00:08:22,239 --> 00:08:23,683
‫صباح الخير يا (وير). ألديك وقت؟

133
00:08:23,707 --> 00:08:26,506
‫العميلة (جو مادي). دائماً ما تسرني رؤيتك.

134
00:08:26,606 --> 00:08:29,139
‫- أريد أن أكلمك.
‫- طبعاً.

135
00:08:31,073 --> 00:08:32,306
‫أهذه شريكتك الجديدة؟

136
00:08:32,406 --> 00:08:33,472
‫- هل ستنضم إلينا؟
‫- حسناً.

137
00:08:33,572 --> 00:08:36,727
‫لا تبدأ يومك بي يا (وير).
‫ابنتي طُردت من المدرسة

138
00:08:36,807 --> 00:08:40,272
‫والآن أنا عالقة معها
‫حتى تجد زوجتي مكاناً لنضعها فيه.

139
00:08:40,372 --> 00:08:42,339
‫شكراً على الهدية.

140
00:08:44,539 --> 00:08:46,683
‫أتعلمين، كان من الأحرى أن تدسي لي مخدراً.

141
00:08:46,707 --> 00:08:51,506
‫إذ أن مقطعاً لي وأنا أضاجع امرأة جميلة
‫ما هو إلا موعد غرامي نظراً لعمري.

142
00:08:51,606 --> 00:08:53,040
‫- ماذا؟
‫- بالمناسبة،

143
00:08:53,139 --> 00:08:54,840
‫الشخص الذي أمرته بأن يراقبني؟

144
00:08:54,940 --> 00:08:57,683
‫- ليس جديراً بمراقبة مركز تجاري.
‫- حسناً.

145
00:08:57,707 --> 00:09:00,239
‫أنت مصاب بالريبة ‫وحالتك تزيد سوءاً.

146
00:09:00,339 --> 00:09:02,406
‫هذه إحدى مخاطر المهنة.

147
00:09:02,506 --> 00:09:06,049
‫كيف حالكم في وحدة الجرائم المالية
‫بمكتب التحقيقات الفيدرالي؟

148
00:09:06,073 --> 00:09:09,539
‫نحن مشغولون للغاية بفضلك.

149
00:09:09,707 --> 00:09:11,773
‫ماذا تقصدين؟

150
00:09:12,302 --> 00:09:16,639
‫(باري ميريل)، مدير صندوق التحوط الغاضب
‫في "بلاكتيرا"،

151
00:09:16,639 --> 00:09:18,239
‫اتصل بي هذا الصباح.

152
00:09:18,339 --> 00:09:20,840
‫يبدو أنه سمع شائعة

153
00:09:20,940 --> 00:09:23,873
‫تفيد بهبوط سعر سهم "آسبر إثكا" في "طوكيو"،

154
00:09:23,973 --> 00:09:26,306
‫وباع حصته بالكامل.

155
00:09:26,406 --> 00:09:28,683
‫حصتنا بأكملها.

156
00:09:28,707 --> 00:09:30,907
‫يبدو ذلك عسيراً.

157
00:09:31,007 --> 00:09:32,306
‫هل تمكن من بيع كامل حصته؟

158
00:09:32,406 --> 00:09:35,040
‫لم تكن هناك عمليات بيع في "طوكيو".

159
00:09:35,139 --> 00:09:37,683
‫في الحقيقة كان هو أوّل من باع.

160
00:09:37,707 --> 00:09:39,840
‫وأثناء تداول الخبر، تحطم السهم

161
00:09:39,940 --> 00:09:43,040
‫وكانت شركة "كوت كابيتل"
‫موجودة لتشتريه بسعر بخس.

162
00:09:43,139 --> 00:09:45,339
‫هل تتهميني بشيء يا (جو)؟

163
00:09:45,439 --> 00:09:47,807
‫شركة "كوت كابتل" هي أحد عملائك

164
00:09:47,907 --> 00:09:51,606
‫لا أتحدث عن عملائي.
‫هل تتهميني بشيء؟

165
00:09:54,106 --> 00:10:00,040
‫قال (ميريل) أنه رأى امرأة تتكلم مع (سترستيتر)
‫موظف الاحتياطي الفيدرالي ليلة أمس.

166
00:10:01,239 --> 00:10:02,572
‫متأسفة عن التطفل،

167
00:10:02,673 --> 00:10:04,372
‫لكني أكره رؤية رجل مهم…

168
00:10:04,472 --> 00:10:06,740
‫بعد دقائق، جلسَت على الطاولة

169
00:10:06,840 --> 00:10:10,707
المجاورة له وبدأت تخبر رفيقها
‫عما أخبرها "صديقها العزيز"،

170
00:10:10,807 --> 00:10:12,506
‫(آلان ستريبستيتر).

171
00:10:12,606 --> 00:10:15,673
‫دواء الإنتصاب الخاص بـ"آسبر إثكا"
‫يسبب السرطان.

172
00:10:15,773 --> 00:10:17,439
‫وهناك تقرير على وشك الصدور.

173
00:10:17,539 --> 00:10:20,873
‫بعد دقائق، استقبل رسالة نصية من مُخبريه

174
00:10:20,973 --> 00:10:23,807
‫فحواها، "ثمة حالة طارئة. افتح الأخبار".

175
00:10:23,907 --> 00:10:26,907
‫- ثم فعل.
‫- غيّر القناة.

176
00:10:27,007 --> 00:10:28,506
‫لكن لم يكن هناك تقرير.

177
00:10:28,606 --> 00:10:31,539
‫ولم يكن هناك بث عن الأمر أيضاً،

178
00:10:31,639 --> 00:10:32,707
‫حسب الشبكات.

179
00:10:32,807 --> 00:10:34,406
‫(جاكوب)، صحيح؟

180
00:10:35,006 --> 00:10:37,172
‫هلّا تغيّر القناة لي؟

181
00:10:37,272 --> 00:10:39,506
‫- أمرك يا سيد…
‫- (وير).

182
00:10:39,606 --> 00:10:41,707
‫أمرك يا سيد (وير).

183
00:10:41,807 --> 00:10:43,740
‫ما من بث حقيقي، على الأقل.

184
00:10:43,840 --> 00:10:46,639
‫…وذلك ساهم بهبوط سهم "آسبر إثكا"

185
00:10:46,740 --> 00:10:49,272
‫أنهِ صفقة "آسبر" ووثق ذلك.

186
00:10:49,372 --> 00:10:50,773
‫حصتنا بأكملها.

187
00:10:50,873 --> 00:10:54,840
‫لكن في كلتا الحالتين،
جعله ذلك ‫يبيع حصته ويخفض السعر،

188
00:10:54,940 --> 00:10:57,072
‫لكي يتمكن أحد عملائك من جني الأموال.

189
00:10:57,172 --> 00:10:58,740
‫حسناً،

190
00:10:58,840 --> 00:11:00,339
‫هذه قصة رائعة.

191
00:11:00,439 --> 00:11:04,439
‫لكني أعتذر منك،
‫لأنني لا أعرف عم تتحدثين.

192
00:11:04,539 --> 00:11:05,707
‫طاب صباحكم، جميعاً.

193
00:11:05,807 --> 00:11:07,683
‫- صباح الخير يا زعيم.
‫- هل سهرت يا (كارا)؟

194
00:11:07,707 --> 00:11:08,807
‫لست أشكو.

195
00:11:08,907 --> 00:11:10,187
‫تعالوا لغرفة الإجتماعات بعد 5 دقائق.

196
00:11:10,239 --> 00:11:12,773
‫التجسس على الشركات بغية الثراء أمر قذر.

197
00:11:12,873 --> 00:11:14,683
‫تجسس؟ عم تتحدثين؟

198
00:11:14,707 --> 00:11:16,840
‫- لست جاسوساً.
‫- التلاعب بالناس

199
00:11:16,940 --> 00:11:19,683
‫والمواقف للتأثير في الأسواق لصالح العميل

200
00:11:19,707 --> 00:11:21,506
‫هو… ماذا؟

201
00:11:21,606 --> 00:11:23,539
‫استشارة. وهي قانونية.

202
00:11:23,707 --> 00:11:24,972
‫وكلانا نعلم،

203
00:11:25,072 --> 00:11:27,172
‫أن ما يخسره هؤلاء الحمقى في "وول ستريت"

204
00:11:27,272 --> 00:11:30,439
‫يتداركونه حالاً.
‫لذا سامحيني عن قلّة خجلي.

205
00:11:30,539 --> 00:11:32,006
‫من هو (توم)؟

206
00:11:32,873 --> 00:11:35,106
‫لا أعلم. من هو (توم)؟

207
00:11:35,206 --> 00:11:36,840
‫أنت مندهش أنني سمعت عنه.

208
00:11:36,940 --> 00:11:38,439
‫نعم، تبدو هذه عملية كبرى.

209
00:11:38,539 --> 00:11:40,539
‫اسمع، لدي آذان في جميع أنحاء هذه المدينة.

210
00:11:40,707 --> 00:11:42,539
‫أكرر، لا أعرف عم تتحدثين.

211
00:11:42,707 --> 00:11:43,972
‫يجب أن تعذريني.

212
00:11:44,072 --> 00:11:47,039
‫أنا مشغول بأي شيء آخر غير هذا.

213
00:11:49,807 --> 00:11:52,840
‫مرحباً. هل أحضر لك فنجان قهوة أو غير ذلك؟

214
00:11:52,939 --> 00:11:55,740
‫- اخرس.
‫- حسناً.

215
00:12:01,506 --> 00:12:02,606
‫…هذا ما أحب.

216
00:12:02,707 --> 00:12:03,907
‫يا زعيم.

217
00:12:04,006 --> 00:12:05,439
‫ماذا لو تحدثت (مادي) للنادل؟

218
00:12:05,539 --> 00:12:08,773
‫أخبرت الساقي أن بحوزتي مقطعاً له
‫وهو يسرق من درج النقود.

219
00:12:08,873 --> 00:12:11,406
‫وإن أطبق فاهه وكان متعاوناً،
‫فلن أعرضه لأحد.

220
00:12:11,506 --> 00:12:14,819
‫- لكن ما أدراك بذلك؟
‫- ألا يفعل كل السقاة ذلك؟

221
00:12:16,172 --> 00:12:17,683
‫أحسنتم، جميعكم.

222
00:12:17,707 --> 00:12:19,472
‫أدينا العملية بغية الطعام يا زعيم.

223
00:12:19,572 --> 00:12:22,106
‫- إذاً، فهو على حسابي.
‫- مهلاً، ماذا؟

224
00:12:22,206 --> 00:12:25,506
‫- هل عرضت الدفع مقابل شيء ما؟
‫- أظنه قد فعل.

225
00:12:25,606 --> 00:12:28,372
‫نفس الشخص الذي يتركني أدفع
‫ثمن الشراب في وجبات العمل؟

226
00:12:28,472 --> 00:12:29,915
‫تلك ممارسة معتادة في المجال.

227
00:12:29,939 --> 00:12:33,683
‫والقائل هو من ركّب
‫آلة قهوة تعمل بالنقود المعدنية.

228
00:12:33,707 --> 00:12:35,006
‫حسناً، أنصتوا يا فتيان.

229
00:12:35,106 --> 00:12:37,873
‫التقليل من النفقات العامة مفتاح النجاح،
‫بالإضافة أن المقشدة مجانية.

230
00:12:37,972 --> 00:12:40,212
‫إنك تعطي المشردين الفكة وتطلب إيصالاً.

231
00:12:40,306 --> 00:12:41,972
‫ليس هذا صحيحا.

232
00:12:42,072 --> 00:12:43,972
‫لكني كنت سأفعل لو استطعت.

233
00:12:44,072 --> 00:12:45,148
‫إننا نمازحك.

234
00:12:45,172 --> 00:12:47,512
‫افعل ما تشاء بأموالك الهائلة.

235
00:12:47,539 --> 00:12:51,139
‫لكن، شكراً لك على هذا.

236
00:12:51,239 --> 00:12:52,707
‫حتى ميعاد العملية التالية.

237
00:12:52,807 --> 00:12:54,072
‫(توم) قادم.

238
00:12:54,172 --> 00:12:55,372
‫في صحة (توم).

239
00:12:55,472 --> 00:12:57,707
‫- في صحة (توم)!
‫- من (توم)؟

240
00:12:57,807 --> 00:12:59,539
‫سوف تحبه.

241
00:13:52,641 --> 00:13:55,048
‫{\an8}"مواهب تحت النجوم"

242
00:13:53,872 --> 00:13:55,472
‫"أيها الجامح"

243
00:13:57,506 --> 00:13:59,707
‫"جعلت قلبي ينبض من الفرحة"

244
00:14:02,106 --> 00:14:04,773
‫"تجعل كل شيء"

245
00:14:04,872 --> 00:14:06,839
‫"رائعاً"

246
00:14:07,972 --> 00:14:09,606
‫"أيها الجامح"

247
00:14:10,707 --> 00:14:13,707
‫"هيا، هيا، أيها الجامح"

248
00:14:23,707 --> 00:14:25,472
‫أحسنت يا (سامي)!

249
00:14:32,139 --> 00:14:33,972
‫كان ذلك أداء جيداً.

250
00:14:34,072 --> 00:14:35,972
‫رأيت بأنه كان كذلك.

251
00:14:36,072 --> 00:14:38,539
‫لن يضرني أن أكون

252
00:14:38,707 --> 00:14:40,683
‫والداً مساعداً بين الحين والآخر.

253
00:14:40,707 --> 00:14:42,306
‫نعم.

254
00:14:43,206 --> 00:14:45,206
‫من الجيد أنك أتيت.

255
00:14:48,372 --> 00:14:50,740
‫لدي اجتماع مع (فالينس) غداً.

256
00:14:52,206 --> 00:14:53,740
‫إنها مسألة وقت.

257
00:14:58,206 --> 00:15:00,806
‫هل يجب أن أتحدث معه برأيك؟

258
00:15:01,442 --> 00:15:04,506
‫لا. ‫ليس وهو مع أصدقائه.

259
00:15:06,472 --> 00:15:08,606
‫هل فعلاً كرهك لهذه الدرجة؟

260
00:15:08,707 --> 00:15:11,906
‫الفتى عمره 14 عاماً.
‫إنه يكره كل شيء.

261
00:15:12,839 --> 00:15:16,106
‫لكنه يلومني على معظم ما حدث، لذا…

262
00:15:16,206 --> 00:15:17,606
‫لا تأخذ الأمر على محمل شخصي.

263
00:15:18,572 --> 00:15:20,472
‫إنه العمل فحسب.

264
00:15:21,239 --> 00:15:23,739
‫لنأمل ألا يبقى هكذا إلى الأبد.

265
00:15:31,222 --> 00:15:32,707
‫ماذا عنك؟ هل أنت بخير؟

266
00:15:32,806 --> 00:15:34,206
‫تبدو…

267
00:15:34,306 --> 00:15:36,806
‫مرهق؟ مضغوط؟

268
00:15:36,906 --> 00:15:38,839
‫مزر؟

269
00:15:40,506 --> 00:15:42,872
‫لا، ما كنت لأقول هذا.

270
00:15:48,865 --> 00:15:52,206
‫- أتريد التحدث عن الأمر؟
‫- ما من شيء لنتحدث عنه.

271
00:15:52,306 --> 00:15:54,106
‫أنا بخير.

272
00:15:54,206 --> 00:15:55,706
‫صحيح.

273
00:15:56,472 --> 00:15:59,872
‫حسناً، أعتقد أنني سأذهب.

274
00:16:01,239 --> 00:16:03,239
‫أبلغ تحيتي للجميع في المكتب.

275
00:16:03,339 --> 00:16:05,072
‫- سأفعل.
‫- و…

276
00:16:06,106 --> 00:16:07,682
‫شكراً لقدومك يا أبي.

277
00:16:07,706 --> 00:16:09,772
‫- تسرني رؤيتك.
‫- أنا أيضاً.

278
00:16:12,889 --> 00:16:15,606
‫(سام). ‫لنذهب.

279
00:16:34,972 --> 00:16:36,682
‫احتجاجات متعددة في جميع أنحاء البلاد…

280
00:16:36,706 --> 00:16:39,706
‫إثر عدم تقبل قانون البيانات المشتركة
‫في "كابيتل هيل".

281
00:16:39,806 --> 00:16:41,572
‫لكن راعية المشروع،

282
00:16:41,706 --> 00:16:43,182
‫السناتور (نورا إيفرسون)
‫من ولاية "نيو جيرسي"،

283
00:16:43,206 --> 00:16:45,172
‫تشدد على أن مشاركة بيانات المستخدم الخاصة

284
00:16:45,272 --> 00:16:48,406
‫مع الحكومة من شأنها جعل أمريكا أكثر أماناً.

285
00:16:48,506 --> 00:16:50,039
‫مؤيدي الخصوصية يقفون ضد المشروع،

286
00:16:50,139 --> 00:16:52,419
‫إذ صرحوا، "أن هناك سلطة كبيرة

287
00:16:52,439 --> 00:16:56,006
‫في أيدي مقاولي المرافق الحكومية الخاصين
‫مع قدر غير كاف من الإشراف."

288
00:16:56,072 --> 00:17:00,872
‫وهناك فئة ضئيلة من أعضاء مجلس الشيوخ
‫مستعدة لدعمه بشكل رسمي في هذا الوقت

289
00:17:00,972 --> 00:17:04,406
‫مما يجعل المشروع في وضعية غير معروفة.

290
00:17:18,006 --> 00:17:19,406
‫انصرف.

291
00:17:38,111 --> 00:17:40,111
‫"(ماجك سكوير) العب مع أصدقائك"

292
00:17:43,087 --> 00:17:47,207
‫"هل أنت متاح؟"

293
00:18:02,339 --> 00:18:05,571
‫تقنية "أردا أنالتيك" الأساسية

294
00:18:05,706 --> 00:18:07,571
‫تمتاز بالترابطية وتسجيل الملكية

295
00:18:07,706 --> 00:18:09,839
‫ومحرك للمعالجة العلائقية

296
00:18:09,939 --> 00:18:12,739
‫قادر على استيعاب الحقائق والبيانات الوصفية

297
00:18:12,839 --> 00:18:14,839
‫من أي منصة ومشروع،

298
00:18:14,939 --> 00:18:17,106
‫محاكاة في الوقت الحقيقي، نماذج تنبؤية

299
00:18:17,206 --> 00:18:20,682
‫ويُستهدف استخدامها
‫من قبل سلطات إنفاذ القانون…

300
00:18:20,706 --> 00:18:23,039
‫اتضح أنه كان أميراً سعودياً

301
00:18:23,139 --> 00:18:25,506
‫انتشى بالكوكايين،

302
00:18:25,605 --> 00:18:28,006
‫وأطلق النار على الحصان.

303
00:18:28,106 --> 00:18:32,006
‫ثم صوّره وأرسله لزوجته.

304
00:18:32,106 --> 00:18:33,739
‫الرب وحده يعلم السبب.

305
00:18:33,839 --> 00:18:37,106
‫في النهاية، ‫لم نستطع فعل شيء حيال الأمر.
‫لم نستطع المساس به.

306
00:18:37,206 --> 00:18:38,939
‫أجل، لكننا تقاضينا أجرنا بغض النظر.

307
00:18:39,039 --> 00:18:42,272
‫دائماً نتقاضى أجرنا. سواء كنا نستحقه أم لا.

308
00:18:44,072 --> 00:18:46,006
‫عفواً، يجب أن أسأل،

309
00:18:46,106 --> 00:18:50,072
‫هل صحيح أنك قضيت على
‫(بوب تاناكا) من مجموعة "سوفت بنك"؟

310
00:18:50,172 --> 00:18:51,772
‫اسمك يُذكر أحياناً.

311
00:18:51,839 --> 00:18:55,139
‫هل تتوقع منه أن يجيب على هذا يا (زاندر)؟
‫"لا تعليق" يا (جون). قل "لا تعليق".

312
00:18:55,239 --> 00:18:58,682
‫كل ما سأقوله هو أنني أحب
‫جعل الأوغاد الأغنياء

313
00:18:58,706 --> 00:19:00,906
‫يدفعون لي لكي أدمر ثروات الآخرين من فئتهم.

314
00:19:02,391 --> 00:19:03,906
‫ونعم القول.

315
00:19:04,006 --> 00:19:07,772
‫لكني أرى بأن (تاناكا) من النوعية

316
00:19:07,872 --> 00:19:09,972
‫التي يحب (جون) القضاء عليها.

317
00:19:10,072 --> 00:19:13,706
‫لكم تسعدني رؤيتك. مضى وقت طويل.

318
00:19:15,072 --> 00:19:16,306
‫أجل.

319
00:19:16,406 --> 00:19:18,272
‫لكن…

320
00:19:18,372 --> 00:19:21,682
‫أرى أنك تبلي بلاءاً حسناً بدوني.

321
00:19:21,706 --> 00:19:23,872
‫هذا صحيح، يا شريكي. هذا صحيح.

322
00:19:23,972 --> 00:19:27,339
‫عقود حكومية، وكالات إعلانية…

323
00:19:27,439 --> 00:19:30,915
‫هذا يدر مالاً أفضل
‫من الصفقات التي كنا نعقدها في السابق.

324
00:19:30,939 --> 00:19:34,372
‫لكنك تركتنا في وقت رائع يا (جون).

325
00:19:35,906 --> 00:19:37,872
‫أتعلم، العام الماضي تفوقنا على "بلانتير"؟

326
00:19:37,972 --> 00:19:38,972
‫رائع.

327
00:19:39,072 --> 00:19:41,139
‫- هذا لا يصدق.
‫- أليس كذلك؟

328
00:19:41,239 --> 00:19:44,339
‫لو علمت كم تدفع لنا شرطة نيويورك

329
00:19:44,439 --> 00:19:48,406
‫لقاء تحليل بياناتهم؟ أعني، إنه…

330
00:19:48,505 --> 00:19:49,972
‫أعلم، أعلم.

331
00:19:50,072 --> 00:19:52,906
‫لا يتعلق الأمر بالمال بالنسبة لك. أعلم.
‫دعك من ذلك.

332
00:19:53,706 --> 00:19:56,706
‫دعني أريك ما نوشك على فعله.

333
00:19:57,505 --> 00:19:59,239
‫عظيم.

334
00:20:00,072 --> 00:20:02,006
‫البيانات تقود كل شيء.

335
00:20:02,106 --> 00:20:05,806
‫إنها أكبر سلعة موجودة
‫في الاستخبارات الخاصة.

336
00:20:05,906 --> 00:20:07,438
‫الكبار من كل الصناعات،

337
00:20:07,538 --> 00:20:12,605
‫ليس فقط الماليين، إنهم غارقون في البيانات.

338
00:20:13,739 --> 00:20:15,406
‫وهنا يأتي دورنا.

339
00:20:16,206 --> 00:20:19,272
‫نقوم بتحليلها نوعاً ما.

340
00:20:20,172 --> 00:20:23,672
‫بالطبع، أنت توقعت حدوث هذا
‫قبل أي شخص آخر.

341
00:20:23,772 --> 00:20:26,372
‫يجب أن تكون تعمل معي الآن.

342
00:20:26,471 --> 00:20:29,538
‫لا، شكراً.
‫يروقني مستنقعي الصغير.

343
00:20:29,638 --> 00:20:31,538
‫بالبيانات الصحيحة،

344
00:20:31,638 --> 00:20:34,839
‫يمكننا التنبؤ بأشياء لن تصدقها حتى.

345
00:20:34,939 --> 00:20:38,272
‫شركة "أمازون" على سبيل المثال؟
‫يمكنهم معالجة تاريخ التسوق لشخص ما

346
00:20:38,372 --> 00:20:42,206
‫.ليعرفوا بالضبط ما سيشتريه مستقبلاً ومتى

347
00:20:42,306 --> 00:20:44,039
‫رائع.

348
00:20:44,139 --> 00:20:45,939
‫تحسب نفسك تتسوق لشراء الجوارب،

349
00:20:46,039 --> 00:20:48,405
‫لكنهم يعرفون لمن ستصوّت والسبب وراء ذلك.

350
00:20:48,505 --> 00:20:50,739
‫تفضل بالجلوس.

351
00:20:51,739 --> 00:20:53,471
‫هل هذا حقيقي؟

352
00:20:54,306 --> 00:20:55,605
‫من القرن السابع.

353
00:20:55,706 --> 00:20:57,605
‫قبل الميلاد، بالطبع.

354
00:20:57,706 --> 00:20:59,906
‫رائع.

355
00:21:00,006 --> 00:21:03,739
‫إذاً، أين تذهب هذه الأيام لتحصل على
‫جهاز لوحي "جلجامشي" عمره 2800 عام؟

356
00:21:03,839 --> 00:21:06,682
‫هنا يكمن السر.

357
00:21:06,706 --> 00:21:08,772
‫لكنه ليس برخيص.

358
00:21:08,872 --> 00:21:10,306
‫لماذا؟ أترغب بواحد؟

359
00:21:10,405 --> 00:21:11,706
‫لأنني أعرف شخصاً.

360
00:21:13,239 --> 00:21:14,772
‫لماذا أنا هنا يا (مايلز)؟

361
00:21:15,538 --> 00:21:17,371
‫أنا بحاجة إليك.

362
00:21:17,471 --> 00:21:20,206
‫عملية بسيطة.
‫على الطريقة القديمة لحماً ودماً،

363
00:21:20,306 --> 00:21:23,505
‫- كما تحب.
‫- لديك فريق كامل هنا يحيط بك.

364
00:21:23,605 --> 00:21:25,172
‫- لماذا أنا؟
‫- اسمع.

365
00:21:25,272 --> 00:21:27,605
‫رجالي بارعون في تحليل البيانات،

366
00:21:27,706 --> 00:21:30,839
‫لكنهم ليسوا ضالعين بما تسميه
‫"التدريب العملي".

367
00:21:30,939 --> 00:21:33,706
‫وأنا لم أعمل منذ سنوات.
‫أصبحت مجرد بدلة الآن.

368
00:21:33,806 --> 00:21:36,106
‫أنا ملتزم بمستنقعي ​​أيضاً.

369
00:21:36,972 --> 00:21:39,306
‫أفضل أن أشرف عليه، لئلا يفلس.

370
00:21:40,405 --> 00:21:43,139
‫- أعلم أيضاً أن بإمكاني الوثوق بك.
‫- انتبه لما تقول.

371
00:21:44,072 --> 00:21:46,739
‫أنت من علّمتني ألا أثق بأحد.

372
00:21:47,772 --> 00:21:49,239
‫هذا منصف.

373
00:21:52,306 --> 00:21:56,006
‫الحقيقة البسيطة هي أن العميل،
‫الذي سيبقى مجهولاً

374
00:21:56,106 --> 00:21:58,872
‫يرغب في طبقة إضافية من البُعد
‫عن هذه العملية.

375
00:21:58,972 --> 00:22:00,682
‫وهو على استعداد لدفع المزيد.

376
00:22:00,706 --> 00:22:04,338
‫- ما درجة الخطورة؟
‫- ليس شيئاً لم تقم به من قبل.

377
00:22:04,438 --> 00:22:06,772
‫أتريد سماع العرض؟

378
00:22:08,605 --> 00:22:10,206
‫نعم، لنفعلها.

379
00:22:11,272 --> 00:22:12,371
‫جيد.

380
00:22:12,471 --> 00:22:14,006
‫إليك المعلومات.

381
00:22:37,605 --> 00:22:39,006
‫بربك!

382
00:22:39,839 --> 00:22:43,305
‫في سبيل التغيير،
‫ربما عليك استئجار "أوبر" بدلاً من ذلك.

383
00:22:43,405 --> 00:22:45,906
‫صحيح، لا يمكنك ذلك.

384
00:22:46,006 --> 00:22:47,605
‫لأنك لا تملك سوى الهواتف الغير مسجلة،

385
00:22:47,706 --> 00:22:48,906
‫ولا تستخدم بطاقات ائتمان.

386
00:22:49,006 --> 00:22:50,438
‫ليس هذا مريباً على الإطلاق.

387
00:22:50,538 --> 00:22:54,906
‫حسناً، أنا قديم الطراز لأني أفضّل النقد.

388
00:22:55,006 --> 00:22:56,772
‫أين العميلة (إيليش)؟

389
00:22:56,872 --> 00:22:59,305
‫عند الطبيب النفسي. حمداً للرب.

390
00:22:59,405 --> 00:23:02,939
‫اسمع، أعلم أنك تحسب نفسك (روبن هود)،
‫لكنك لست كذلك.

391
00:23:03,039 --> 00:23:05,206
‫والعبث مع (فالينس) لا يستحق المخاطرة.

392
00:23:07,094 --> 00:23:09,839
‫(جو). أقدّر خوفك عليّ.

393
00:23:11,206 --> 00:23:13,139
‫لكن أولئك الرجال الذين أمرتهم بأن يتبعوني؟

394
00:23:13,239 --> 00:23:14,872
‫أخبريهم أني سأعود إلى المكتب

395
00:23:14,972 --> 00:23:18,172
‫في حال أرادوا مكاناً لركن سياراتهم
‫قبل وصولي هناك.

396
00:23:19,438 --> 00:23:22,872
‫اسمع، هذه الريبة، ستدمرك يوماً يا (وير).

397
00:23:22,972 --> 00:23:26,039
‫طاب مساؤك، أيتها العميلة الخاصة (مادي).

398
00:23:29,383 --> 00:23:31,035
‫ستكون هذه عملية بسيطة.

399
00:23:31,035 --> 00:23:33,948
‫أريدها أن تكون مشابهة لعملية
‫الزوجين التي قمنا بها في "بينش مارك".

400
00:23:33,972 --> 00:23:34,972
‫قبل عدة سنوات.

401
00:23:35,072 --> 00:23:38,238
‫هل لدينا وقت لعملية أخرى؟
‫(توم) قادم.

402
00:23:38,338 --> 00:23:40,172
‫(توم) يمكنه الانتظار. سنفعل هذا أولاً.

403
00:23:40,271 --> 00:23:43,505
‫هل يمكننا إرسال قرد المهام
‫ليحضر طعام تايلاندي؟

404
00:23:43,605 --> 00:23:44,839
‫لا تناديني بذلك لو سمحت.

405
00:23:44,939 --> 00:23:47,072
‫حسناً يا (كايل). أعتذر منك. أنا جائع فحسب.

406
00:23:47,172 --> 00:23:49,006
‫حسناً، كف عن مضايقة المتدرب.

407
00:23:49,106 --> 00:23:51,738
‫انتبهوا. ستكون هنالك مراجعة بعد العملية.

408
00:23:51,805 --> 00:23:56,505
‫حسناً. "لوكسبرانت" هي واحدة من أهم الشركات
‫في سوق العلامات التجارية الفاخرة.

409
00:23:56,605 --> 00:24:00,271
‫إذ لديهم ثروة من الأصناف عالية الجودة،
‫من الملابس إلى الأثاثات.

410
00:24:00,371 --> 00:24:01,906
‫في الآونة الأخيرة، كانت هناك شائعات،

411
00:24:02,006 --> 00:24:04,906
‫شائعات صاخبة
‫مفادها أنهم يستخدمون عمالة من الأطفال،

412
00:24:05,006 --> 00:24:08,378
‫مما أدى إلى إجراء تحقيق
‫في مواردهم المالية من قبل وزارة المالية.

413
00:24:08,438 --> 00:24:10,605
‫والآن شركة "لوكسبرانت" تزعم أن هذه الادعاءات

414
00:24:10,706 --> 00:24:12,605
‫والتحقيقات قد تمت هندستها

415
00:24:12,706 --> 00:24:16,806
‫من قبل أحد منافسيهم، مجموعة "بانمار"،
‫بغية خفض السهم الخاص بهم

416
00:24:16,906 --> 00:24:20,106
‫لتتمكن مجموعة "بانمور" من الانقضاض
‫وشرائه بثمن بخس.

417
00:24:20,205 --> 00:24:22,371
‫وهذا ببساطة ليس صحيحاً.

418
00:24:22,471 --> 00:24:26,405
‫لكن مسؤولي "لوكسبرانت" يريدونه أن يكون صحيحاً
‫لأجل إنهاء هذا التحقيق.

419
00:24:26,505 --> 00:24:29,682
‫إذاً… الأمر بسيط جداً، صح؟
‫كل ما علينا فعله

420
00:24:29,706 --> 00:24:34,006
‫هو أن نوحي بأن مجموعة "بانمور"
‫ومحققي وزارة المالية متواطئين سوياً.

421
00:24:34,106 --> 00:24:37,872
‫ليس أمراً معقداً،
‫إنما القليل من الصور لتعزيز القصة

422
00:24:37,972 --> 00:24:39,338
‫ودحض التحقيق.

423
00:24:39,438 --> 00:24:43,438
‫لقاء ذلك، سنحصل على 3% من سعر الشراء
‫لننفصل عن شركة "أردا".

424
00:24:43,538 --> 00:24:45,171
‫وما الرقم التقريبي؟

425
00:24:45,271 --> 00:24:46,605
‫إليكم مثال بياني.

426
00:24:46,706 --> 00:24:48,939
‫قبل بضع سنوات،
‫اشترى (مايكل كورس) شركة "فيرساتشي"

427
00:24:49,039 --> 00:24:50,371
‫مقابل 2 مليار دولار.

428
00:24:50,471 --> 00:24:52,906
‫سيكون هذا شبيهاً بشراء عشرة "فيرساتشي".

429
00:24:53,006 --> 00:24:54,906
‫احسبوها.

430
00:24:55,006 --> 00:24:56,972
‫من الذي يجب رؤيته مع من؟

431
00:24:57,072 --> 00:24:58,972
‫هذه (دانا هاينريش).

432
00:24:59,072 --> 00:25:00,806
‫إنها الرئيسة التنفيذية لمجموعة "بانمور"،

433
00:25:00,906 --> 00:25:03,481
‫وهذا (إدوارد هوم)، محقق وزارة المالية.

434
00:25:03,505 --> 00:25:07,538
‫إنهما لا يعرفان بعضهما.
‫لم يلتقيا من قبل، وغالباً لن يلتقيا أبداً.

435
00:25:07,706 --> 00:25:10,405
‫مهمتنا هي الحرص أن يلتقيا
‫وأن يكون ذلك مصوّراً.

436
00:25:10,505 --> 00:25:13,471
‫السيد (هوم) جاء من "واشنطن".

437
00:25:13,571 --> 00:25:15,806
‫يقضي معظم وقته في التنقل ذهاباً وإياباً

438
00:25:15,906 --> 00:25:19,972
‫بين مكاتب وزارة المالية
‫وفندق "كترنج" في وسط المدينة.

439
00:25:20,072 --> 00:25:21,848
‫بينما الآنسة (هاينريش)، تقطن الجانب الغربي،

440
00:25:21,872 --> 00:25:23,739
‫وتغادر "ويستشستر" الساعة 7 صباحاً،

441
00:25:23,839 --> 00:25:27,338
‫وتسلك الطريق الغربي صوب مكتبها
‫في "برودواي"، بالقرب من "بولينج جرين".

442
00:25:27,438 --> 00:25:30,006
‫هو في الجانب الشرقي،
‫وهي في الجانب الغربي،

443
00:25:30,106 --> 00:25:32,271
‫ولا يعرفان بعضهما، وبطريقة ما،

444
00:25:32,371 --> 00:25:35,772
‫علينا أن نجعلهما يبدوان وكأنهما متواطئان.

445
00:25:35,872 --> 00:25:37,138
‫أيه أفكار؟

446
00:25:37,238 --> 00:25:42,305
‫- سهل. لنتلاعب بالصور.
‫- لا. سيستخدمان اشارات الهواتف لدحض ذلك.

447
00:25:42,405 --> 00:25:44,772
‫هذا سؤال خادع. فهو يعرف مسبقاً.

448
00:25:44,872 --> 00:25:46,772
‫أنت تعرف مسبقاً، أليس كذلك؟

449
00:25:49,256 --> 00:25:53,538
‫حسناً، نظراً إلى المعلومات الأساسية
‫التي قدمتها لي شركة "أردا أنالتيك"،

450
00:25:53,706 --> 00:25:56,291
‫أعتقد أن لدي حقائق يُمكن استغلالها.

451
00:25:56,371 --> 00:26:00,338
‫هي ملتزمة بالمواعيد وتكره الكلاب.

452
00:26:00,438 --> 00:26:05,438
‫وهو رجل منضبط، يطلب من سائقه الحضور
‫في تمام الساعة 8:15.

453
00:26:05,538 --> 00:26:07,072
‫كل صباح دون تأخير.

454
00:26:07,171 --> 00:26:08,605
‫وبعد؟

455
00:26:08,706 --> 00:26:11,682
‫هذا كل ما نحتاجه. عملية مباشرة وسهلة.

456
00:26:12,279 --> 00:26:14,471
‫- حقاً؟
‫- نعم.

457
00:26:14,571 --> 00:26:15,571
‫لذا…

458
00:26:15,706 --> 00:26:18,039
‫من لديه رخصة قيادة سارية المفعول؟

459
00:26:24,684 --> 00:26:26,417
‫"تفعيل وضع القيادة الآلية"

460
00:26:38,271 --> 00:26:40,238
‫استعداد.

461
00:26:40,338 --> 00:26:41,872
‫ثلاثة… اثنان…

462
00:26:41,972 --> 00:26:43,471
‫واحد.

463
00:26:54,571 --> 00:26:57,214
‫- ما الذي يجري؟
‫- يبدو تسخيناً في المحرك أو ما شابه.

464
00:26:57,238 --> 00:26:58,772
‫اللعنة!

465
00:27:14,806 --> 00:27:16,538
‫كيف أبلى (حافظ) في الاختراق؟

466
00:27:16,706 --> 00:27:19,205
‫إمتياز. يجب أن يوظفه (إيلون).

467
00:27:19,305 --> 00:27:20,706
‫انظر.

468
00:27:23,405 --> 00:27:26,839
‫- كف عن هذا. إنه يخيفني.
‫- أنت لست بمرح.

469
00:27:27,604 --> 00:27:29,706
‫بئساً. سأستأجر سيارة أجرة.

470
00:27:32,238 --> 00:27:35,305
‫- مرحباً، هل أنت تعمل؟
‫- لا يا صديقي، أعتذر.

471
00:27:36,205 --> 00:27:37,505
‫مرحباً، هل أنت تعمل؟

472
00:27:37,605 --> 00:27:38,906
‫نعم، سآخذك.

473
00:27:39,005 --> 00:27:41,682
‫- أين تريدين الذهاب؟
‫- وسط البلد.

474
00:27:41,706 --> 00:27:43,271
‫الشارع الثاني في "برودواي".

475
00:27:51,587 --> 00:27:53,605
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لقد قلتِ "برودواي".

476
00:27:53,706 --> 00:27:55,471
‫لم أقل أن تسلك طريق "برودواي".

477
00:27:55,571 --> 00:27:58,538
‫أعتذر، أعتذر، سأوصلك بسرعة. أعدك.

478
00:28:04,057 --> 00:28:07,571
‫حسناً، (هوم) يغادر. لنتخلص من سائقه.

479
00:28:11,806 --> 00:28:14,471
‫- أريدك أن تتحرك يا صديقي.
‫- إنني أنتظر راكباً.

480
00:28:14,571 --> 00:28:16,445
‫عليك إيقاف سيارتك في الجانب الآخر.

481
00:28:16,445 --> 00:28:18,538
‫- لماذا؟
‫- ما من مشاة هناك.

482
00:28:18,706 --> 00:28:21,505
‫تحرك وإلا ركلتك.

483
00:28:25,571 --> 00:28:27,772
‫إلى أين تذهب؟
‫أريد الذهاب إلى الجنوب.

484
00:28:27,872 --> 00:28:30,438
‫فكره ممتازة! سأسلك الطريق الخامس.

485
00:28:36,171 --> 00:28:40,371
‫أنت أغبى سائق قابلته في حياتي.

486
00:28:42,839 --> 00:28:44,038
‫ترجلي من السيارة!

487
00:28:44,138 --> 00:28:45,706
‫هل أنت مجنون؟

488
00:28:45,806 --> 00:28:48,338
‫حسناً، حان الوقت. أين أنت يا (كارا)؟

489
00:28:48,438 --> 00:28:49,906
‫أوشكت على الوصول.

490
00:28:55,806 --> 00:28:58,605
‫- أريد سيارة أجرة.
‫- نعم يا سيدتي.

491
00:29:03,338 --> 00:29:05,038
‫(كارا)، إنها ليست قريبة كفاية.

492
00:29:05,138 --> 00:29:06,682
‫هل تعرف ما أتعامل معه هنا؟

493
00:29:06,706 --> 00:29:09,238
‫أفهمك، لكننا على وشك أن نفقدها.

494
00:29:09,338 --> 00:29:10,571
‫أنا قادمة!

495
00:29:10,706 --> 00:29:12,706
‫تباً. رباه.

496
00:29:14,706 --> 00:29:16,471
‫متأسفة جداً. متأسفة جداً.

497
00:29:16,571 --> 00:29:18,238
‫هيا يا رفاق! هيا!

498
00:29:18,338 --> 00:29:19,872
‫متأسفة جداً.

499
00:29:20,592 --> 00:29:21,505
‫- مرحباً.
‫- "مجموعة (بانامور)"

500
00:29:21,605 --> 00:29:24,305
‫هل أسقطت شيئاً؟

501
00:29:30,405 --> 00:29:32,839
‫عفواً يا سيدتي، هل هذا يخصك؟

502
00:29:35,232 --> 00:29:36,305
‫نعم.

503
00:29:36,405 --> 00:29:38,238
‫شكراً جزيلاً.

504
00:29:38,338 --> 00:29:39,938
‫هذا كل شيء، تواروا عن الأنظار.

505
00:31:51,660 --> 00:31:53,405
‫(جوناثان)، حان دورك.

506
00:31:54,538 --> 00:31:56,005
‫خذ المجرفة.

507
00:31:56,105 --> 00:31:58,038
‫(جوناثان)، خذها. خذ المجرفة!

508
00:31:58,138 --> 00:32:00,238
‫خذها. خذها!

509
00:32:16,038 --> 00:32:17,771
‫جميل.

510
00:32:17,871 --> 00:32:19,338
‫تستر ذكي.

511
00:32:20,138 --> 00:32:23,305
‫يمكنك التخطي لآخر صورة لأجل رصاصة الرحمة.

512
00:32:26,705 --> 00:32:29,771
‫ها هي. حلّت المشكلة.

513
00:32:29,871 --> 00:32:31,338
‫نعم.

514
00:32:32,338 --> 00:32:35,681
‫- أفترض أنه لم تكن هناك أية عقبات؟
‫- سار الأمر بامتياز.

515
00:32:35,705 --> 00:32:38,871
‫- سأجعل (زاندر) يحوّل المال الآن.
‫- شكراً.

516
00:32:38,971 --> 00:32:42,371
‫لا تطل الغياب يا (جون).
‫يجب أن نتحدث في مناسبات أكثر.

517
00:32:42,471 --> 00:32:45,171
‫- تعرف أين ستجدني.
‫- أكيد.

518
00:32:46,105 --> 00:32:47,705
‫هل سأراك لاحقاً؟

519
00:33:13,493 --> 00:33:15,393
‫"محطة الشارع 34"

520
00:33:23,871 --> 00:33:26,505
‫حصلنا على نتائج جيدة من وجهها،
‫الكثير من النتائج.

521
00:33:26,605 --> 00:33:29,405
‫- إذاً، من هي؟
‫- لا أحد.

522
00:33:29,505 --> 00:33:31,071
‫أو بالأحرى "لا أحد" مثقفة للغاية.

523
00:33:31,171 --> 00:33:34,438
‫محامية تعيش في "بيتسبرغ"
‫وتعمل في مؤسسة غير ربحية.

524
00:33:34,538 --> 00:33:35,905
‫شبكة مساعدة المشردين.

525
00:33:36,005 --> 00:33:37,205
‫لديهم مكاتب هنا أيضاً.

526
00:33:37,305 --> 00:33:39,271
‫- دخلها المالي؟
‫- ما زلت أبحث. لكن…

527
00:33:39,371 --> 00:33:43,271
‫لديها ذوق باهظ الثمن،
‫لا يتماشى مع وظيفتها.

528
00:33:43,371 --> 00:33:44,871
‫ربما طلّقت رجلاً ثرياً.

529
00:33:44,971 --> 00:33:46,471
‫لم التحيز الجنسي؟

530
00:33:46,571 --> 00:33:49,171
‫قد يكون مال عائلة.
‫أو صندوق استئماني لعمل الخير.

531
00:33:49,271 --> 00:33:50,505
‫ما الاسم الذي حصلتم عليه؟

532
00:33:50,605 --> 00:33:53,338
‫(هايلي ماري وينتون).

533
00:33:54,271 --> 00:33:55,405
‫تباً!

534
00:33:55,505 --> 00:33:57,105
‫لماذا نتقص عنها؟

535
00:33:57,205 --> 00:34:00,038
‫أختبر قدرتي على كشف الكذب.
‫ماذا وجدت غير ذلك؟

536
00:34:01,805 --> 00:34:04,105
‫درست في "ليهاي"، وُلدت في "بنسلفانيا"،

537
00:34:04,205 --> 00:34:06,705
‫ليس لها سوابق.

538
00:34:07,838 --> 00:34:09,278
‫هل لديك عنوان للمؤسسة الخيرية؟

539
00:34:10,340 --> 00:34:12,738
‫نعم. في "تايمز سكوير".

540
00:34:13,468 --> 00:34:16,571
‫ماذا كانت تفعل في حي (فالينس)؟

541
00:34:20,105 --> 00:34:21,371
‫هل هناك خطب؟

542
00:34:23,061 --> 00:34:25,438
‫لا أعلم. إنما ينتابني إحساس سيء.

543
00:34:26,505 --> 00:34:28,871
‫ألم يُؤسس هذا المكان إثر أحاسيسك السيئة؟

544
00:34:30,005 --> 00:34:31,438
‫هذا منصف.

545
00:34:31,538 --> 00:34:33,938
‫- سوف أذهب.
‫- ماذا… الآن؟

546
00:34:34,038 --> 00:34:37,205
‫- (توم) سيأتي الساعة 6، أتذكر؟
‫- سأعود قبل ذلك.

547
00:34:45,542 --> 00:34:47,342
‫"بياناتي ليست ملكاً لكم"

548
00:34:56,311 --> 00:34:58,091
‫"شبكة مساعدة المشردين"

549
00:35:00,405 --> 00:35:01,705
‫(هايلي).

550
00:35:01,805 --> 00:35:03,338
‫لا، لا، لا. انتظري، انتظري، انتظري.

551
00:35:03,438 --> 00:35:05,278
‫كيف أختار دائماً المطاردين الغرباء؟

552
00:35:05,338 --> 00:35:06,604
‫انا لست مط…

553
00:35:06,705 --> 00:35:08,014
‫- هذا ليس ما أفعله.
‫- حقاً؟

554
00:35:08,038 --> 00:35:09,071
‫إذاً، ماذا تفعل؟

555
00:35:09,171 --> 00:35:11,338
‫اسمعي، أريد معرفة ما كنت تفعلينه
‫في الشارعين 35 و9.

556
00:35:11,438 --> 00:35:12,738
‫هل تتبعني؟

557
00:35:12,838 --> 00:35:14,281
‫- ابتعد عني لو سمحت.
‫- لست أتبعك.

558
00:35:14,305 --> 00:35:16,531
‫- أرجوك، فقط أجيبي عن السؤال.
‫- ذاك شرطي. هل أكلمه؟

559
00:35:16,531 --> 00:35:18,781
‫- (هايلي)، أريد معرفة من تبحثين عنه.
‫- يا إلهي!

560
00:35:18,805 --> 00:35:21,785
‫أكره تطبيقات المواعدة.
‫أقسم أني سأحطم هاتفي لأجل مصلحتي.

561
00:35:21,838 --> 00:35:23,447
‫اسمع. سأسير من هذا الإتجاه ولن تتبعني

562
00:35:23,471 --> 00:35:26,147
‫- أتفهمني؟
‫- أي تطبيقات مواعدة؟

563
00:35:26,171 --> 00:35:28,681
‫قبلت بمواعدتك على تطبيق في الحانة،
‫هكذا وجدتك.

564
00:35:28,705 --> 00:35:31,005
‫- لا، ليس هكذا.
‫- حقاً؟

565
00:35:32,071 --> 00:35:34,038
‫ما هذا؟

566
00:35:34,138 --> 00:35:35,570
‫ماذا؟

567
00:35:36,371 --> 00:35:38,838
‫ظهر لك هذا عندما كنت في الحانة؟

568
00:35:41,205 --> 00:35:43,371
‫(هايلي)؟

569
00:35:44,271 --> 00:35:46,271
‫ماذا؟

570
00:35:46,553 --> 00:35:48,973
‫"مشتبه به بالقتل"

571
00:35:48,997 --> 00:35:50,997
‫"الشرطة تبحث عن المتهم"

572
00:35:55,445 --> 00:35:56,471
‫تباً!

573
00:35:58,615 --> 00:35:59,537
‫النجدة!

574
00:35:59,705 --> 00:36:02,570
‫ذاك الرجل! النجدة!

575
00:36:02,705 --> 00:36:04,705
‫أنت!

576
00:36:32,440 --> 00:36:33,871
‫جثة محقق وزارة المالية الأمريكية

577
00:36:33,971 --> 00:36:36,681
‫(إدوارد هوم)، عُثر عليها في "كوينز" اليوم…

578
00:36:36,705 --> 00:36:39,604
‫الشرطة لديهم اسم مشتبه به، (جون وير)…

579
00:36:39,705 --> 00:36:41,305
‫قُتل (هوم) بأسلوب إعدامي…

580
00:36:41,405 --> 00:36:43,305
‫(هوم) يُعتبر بطلاً لمجموعات مراقبة المستهلك،

581
00:36:43,405 --> 00:36:46,805
‫ويُعتبر من المدافعين عن المستهلكين…

582
00:36:46,905 --> 00:36:48,405
‫- ماذا يجري بحق السماء؟
‫- لا أعلم. أحاول فهم ما يحدث.

583
00:36:48,504 --> 00:36:50,104
‫حسناً، لقد انتهى أمرنا!

584
00:36:50,105 --> 00:36:51,645
‫ثمة مقطع لك، اسمع.

585
00:36:51,738 --> 00:36:53,795
‫…من فندق "كيترينج" يركب سيارة سوداء.

586
00:36:53,795 --> 00:36:55,570
‫تلقت الشرطة إخبارية فيديو مجهولة

587
00:36:55,705 --> 00:36:58,281
‫- تُظهر (وير) وراء عجلة القيادة.
‫- إنهم يضحون بـ(وير)!

588
00:36:58,305 --> 00:37:00,171
‫(فالانس) غدر بنا!

589
00:37:00,271 --> 00:37:03,681
‫- أتفهمني؟
‫- ذلك لا يغير شيئاً، فهمت؟ لا يغير شيئاً.

590
00:37:03,705 --> 00:37:06,504
‫سأعود إلى المكتب. مررنا للتو بـ"تشامبرز".

591
00:37:06,604 --> 00:37:08,205
‫سيصل بعد عشر دقائق.

592
00:37:12,705 --> 00:37:14,138
‫أوقف سيارتك في أي مكان هنا.

593
00:37:35,404 --> 00:37:36,805
‫مستحيل!

594
00:37:50,727 --> 00:37:55,681
‫فيديو من مكان الحادث استردته الشرطة
‫يُظهر شخصاً يبدو مشابهاً بشكل لافت للنظر

595
00:37:55,705 --> 00:37:58,305
‫لرجل مطلوب فيما يتعلق بقتل

596
00:37:58,404 --> 00:38:01,205
‫ضابط وزارة المالية الأمريكية، (إدوارد هوم).

597
00:38:01,305 --> 00:38:03,805
‫- مكتب التحقيقات الفدرالي وشرطة "نيويورك"…
‫- "أردا أنالتيك" معك.

598
00:38:03,905 --> 00:38:06,205
‫- صليني بـ(مايلز فالينس)، رجاءاً.
‫- انتظر من فضلك.

599
00:38:52,080 --> 00:38:54,105
‫- معي طرد لـ"أردا" في الطابق 30.
‫- نعم، سجّل دخولك.

600
00:38:54,205 --> 00:38:56,404
‫طبعاً. هلّا تمسك بهذا لأجلي؟ شكراً.

601
00:38:57,502 --> 00:39:00,705
‫هذه قنبلة. قمت بتسليحها للتو. لا تتحرك.

602
00:39:00,805 --> 00:39:03,470
‫إنها مزودة بمستشعرات حركة،
‫إن تحركت، فستنفجر.

603
00:39:03,570 --> 00:39:05,570
‫وإن سمعت أي إنذارات أو صفارات،

604
00:39:05,705 --> 00:39:07,705
‫أنا من سأفجر القنبلة، فهمت؟

605
00:39:08,437 --> 00:39:11,105
‫جيد. سأعود حالاً.

606
00:39:24,071 --> 00:39:26,005
‫- ماذا يحدث بحق السماء؟
‫- رباه!

607
00:39:27,470 --> 00:39:29,504
‫(جون)، لا يجب أن تكون هنا.

608
00:39:29,604 --> 00:39:31,304
‫لقد خرب كل شيء تماماً.

609
00:39:31,404 --> 00:39:33,380
‫هل كنت في ذلك الانفجار؟
‫ما حدث بحق الجحيم؟

610
00:39:33,404 --> 00:39:34,470
‫كفاك كذباً!

611
00:39:34,570 --> 00:39:36,071
‫لا علاقة لنا بالأمر.

612
00:39:36,171 --> 00:39:39,304
‫لا علاقة لك بالسيارة التي تتبعني،
‫أو الفيديو الذي تم تصويره،

613
00:39:39,404 --> 00:39:41,938
‫- أو الفتاة اللعينة!
‫- أي فتاة؟ عم تتحدث؟

614
00:39:42,037 --> 00:39:43,838
‫كفاك كذباً!

615
00:39:46,537 --> 00:39:48,005
‫ليست هذه خطتنا.

616
00:39:48,105 --> 00:39:49,905
‫اصمت!

617
00:39:51,071 --> 00:39:54,681
‫الخطة ما زالت كما هي. لم يتغير شيء.

618
00:39:54,705 --> 00:39:56,805
‫إذاً، ما الخطوة التالية؟
‫أن آتي لأقابلك بعد موتي؟

619
00:40:00,064 --> 00:40:01,971
‫(مايلز)، ما الأمر؟

620
00:40:05,570 --> 00:40:07,570
‫فقط أمهلني لحظة. اتفقنا؟

621
00:40:07,671 --> 00:40:10,470
‫ماذا؟ أمهلني لحظة.

622
00:40:10,570 --> 00:40:11,671
‫لقد سمعتك.

623
00:40:11,771 --> 00:40:13,671
‫أفهم.

624
00:40:22,545 --> 00:40:25,625
‫"مجهول: افعلها الآن."

625
00:40:26,871 --> 00:40:29,771
‫أخبره أنه لم يكن لي خيار آخر.

626
00:40:34,204 --> 00:40:35,604
‫(مايلز)، لا!

627
00:40:54,171 --> 00:40:55,504
‫هل رصده أحدكم؟

628
00:41:24,357 --> 00:41:25,471
‫تباً!

629
00:41:26,905 --> 00:41:28,938
‫تحرك! تحرك!

630
00:41:40,838 --> 00:41:43,471
‫نطارد رجلاً أبيضاً مشتبهاً به.

631
00:41:43,543 --> 00:41:46,237
‫قام بتفجير قنبلة للتو
‫في ردهة "أردا" الرئيسية.

632
00:41:53,705 --> 00:41:56,805
‫شوهد المشتبه به في وسط المدينة،
‫ولا ينبغي الاقتراب منه.

633
00:41:56,905 --> 00:42:01,604
‫السلطات تستخدم جميع التدابير المتاحة
‫لتحديد مكان المشتبه به، (جون وير).

634
00:42:01,705 --> 00:42:05,580
‫أكرر، حددت السلطات متهماً في الموت الغامض

635
00:42:05,604 --> 00:42:10,170
‫لكلاً من رائد الأعمال التقني (مايلز فالينس)،
‫وممثل المالية (إدوارد هوم).

636
00:43:52,555 --> 00:43:55,035
‫ترجمة : aBoElReH

