1
00:00:04,042 --> 00:00:05,622
[Bumpy]
أولًا الأمم المتحدة اللعينة،

2
00:00:05,822 --> 00:00:07,442
الآن دمروا بيتك اللعين.

3
00:00:07,642 --> 00:00:09,052
دعني أحميك.

4
00:00:09,252 --> 00:00:10,452
أنا رجل ميت يمشي.

5
00:00:10,652 --> 00:00:12,142
لا شيء يمكنك فعله
أنت أو أي شخص آخر حيال ذلك.

6
00:00:12,342 --> 00:00:14,412
هناك شحنة أخرى،
أكبر من التي كان لدينا.

7
00:00:14,612 --> 00:00:16,762
أنت وأنا، دعنا نتعامل معها.

8
00:00:16,962 --> 00:00:18,242
علي أن أنقذ صديقي.

9
00:00:18,442 --> 00:00:20,242
والدِي سيأتي
يطلق النار عليك.

10
00:00:20,442 --> 00:00:22,502
هذا ليس عن هارلم.
إنها عني.

11
00:00:22,702 --> 00:00:25,072
أنظر، سأظهر له
أقصى احترام

12
00:00:25,272 --> 00:00:26,932
في الاجتماع غدًا.

13
00:00:27,762 --> 00:00:29,992
[شين] إذا كان لديكم أي اتفاقيات مع كولومبو،

14
00:00:30,192 --> 00:00:31,602
فهي لم تعد تهم.

15
00:00:31,802 --> 00:00:33,252
أريد جو اللعين
يخرج من هارلم.

16
00:00:33,452 --> 00:00:35,992
جوزيه باتل وأنا
لدينا خطة لنعطيك --

17
00:00:36,192 --> 00:00:37,822
هافانا.
بمساعدة وكالة المخابرات المركزية،

18
00:00:38,022 --> 00:00:40,002
يمكنك إعادة بناء
كازينوهاتك هناك.

19
00:00:40,202 --> 00:00:41,002
ليس لديهم أي صلة بـ --

20
00:00:41,202 --> 00:00:42,652
مساء الخير، سادة.

21
00:00:42,852 --> 00:00:45,392
اسمحوا لي أن أشرح ما
يمكن أن تفعله حكومتكم لكم.

22
00:00:46,212 --> 00:00:47,312
ما هذا؟

23
00:00:47,512 --> 00:00:48,442
أريد فقط ابنتي.

24
00:00:48,642 --> 00:00:49,912
أنا أبقى هنا مع جو.

25
00:00:51,742 --> 00:00:53,972
يا إليز. أنا آسف، د--

26
00:00:54,172 --> 00:00:57,282
[هارفي] والدك يعت
27
00:00:57,482 --> 00:00:59,452
لا، لا، لا.
لا، لا. من فضلك، لا تفعل!

28
00:00:59,652 --> 00:01:01,632
لكني يمكنني جعل حياته
مثلي...

29
00:01:01,832 --> 00:01:03,062
[إطارات تصفر]

30
00:01:05,972 --> 00:01:07,722
<i>... كما يجعل حياتي.</i>

31
00:01:07,922 --> 00:01:09,812
[Bumpy] <i>لقد أعادت التفكير</i>
<i>في اقتراحك.</i>

32
00:01:10,012 --> 00:01:12,242
دعنا نستعيد هارلم.

33
00:01:16,502 --> 00:01:19,302
لن أفعل أي شيء
لتهديدك مرة أخرى.

34
00:01:19,502 --> 00:01:21,072
أقسم.

35
00:01:22,342 --> 00:01:25,042
ما الذي لديك بالضبط
من حيث الوثائق؟

36
00:01:25,242 --> 00:01:26,832
ظننت أنك ستسأل.

37
00:01:27,032 --> 00:01:27,862
هنا.

38
00:01:29,262 --> 00:01:31,352
إنها عملية المونجوس.

39
00:01:31,552 --> 00:01:34,142
خطتك لقتل كاسترو
باستخدام قتلة العصابات.

40
00:01:34,342 --> 00:01:39,142
♪♪

41
00:01:39,342 --> 00:01:43,582
انظر، ابنتي
تعني لي كل شيء.

42
00:01:43,782 --> 00:01:45,502
أنت تعرف ذلك بالتأكيد.

43
00:01:45,702 --> 00:01:48,682
أنها هشة.

44
00:01:48,882 --> 00:01:50,502
أن العقار الذي أعطيتها -

45
00:01:50,702 --> 00:01:52,032
كاد يقتلها.

46
00:01:52,232 --> 00:01:55,072
أردت إرسال رسالة،
وليس إنهاء حياتها.

47
00:01:55,272 --> 00:01:57,202
الرسالة وصلت.

48
00:02:00,032 --> 00:02:01,692
أردت فقط أن تعرف ذلك.

49
00:02:01,892 --> 00:02:08,042
♪♪

50
00:02:08,242 --> 00:02:10,302
♪♪
51
00:02:14,482 --> 00:02:19,052
[باتل] غزو خليج الخنازير كان محرجًا.

52
00:02:19,252 --> 00:02:22,272
تركنا عالقين على الشاطئ،

53
00:02:22,472 --> 00:02:24,582
مسجونين،

54
00:02:24,782 --> 00:02:28,282
مهجورين وخائنين
من قبل ذلك الجبان اللعين،

55
00:02:28,482 --> 00:02:32,492
جاك كينيدي،
الذي وعدنا بالدعم الجوي.

56
00:02:34,192 --> 00:02:36,812
ولكن هذا لن يحدث مرة أخرى.

57
00:02:37,012 --> 00:02:38,462
سيكون غزونا الثاني ناجحًا،

58
00:02:38,662 --> 00:02:42,022
وسنستعيد كوبا من كاسترو.

59
00:02:43,242 --> 00:02:46,072
[يتحدث الإسبانية]

60
00:02:54,042 --> 00:02:56,612
هذه فرصتنا،
فينسنت.

61
00:02:56,812 --> 00:02:58,222
يمكننا أن نكون أكبر في هافانا

62
00:02:58,422 --> 00:03:00,752
من أي وقت مضى
في أيام المجد.

63
00:03:00,952 --> 00:03:03,492
هناك إمدادات من الكوكايين والهيروين والأسلحة

64
00:03:03,692 --> 00:03:06,932
من وكالة المخابرات المركزية
تصل غدًا.

65
00:03:07,132 --> 00:03:09,412
سيتم نقل الأسلحة بالشاحنات
إلى لويزيانا،

66
00:03:09,612 --> 00:03:11,672
حيث تتدرب ميليشيتي.

67
00:03:11,872 --> 00:03:14,412
نريد استخدام جزيرة راندال
للإفراج عنها،

68
00:03:14,612 --> 00:03:16,022
إقليمك.

69
00:03:16,222 --> 00:03:20,592
الآن، وافقت
الزعماء الآخرون بالفعل، لذلك...

70
00:03:20,792 --> 00:03:23,122
إذا كنت مستعدًا،

71
00:03:23,322 --> 00:03:26,422
يمكننا المضي قدمًا
بدون تردد.

72
00:03:30,122 --> 00:03:33,132
كم هو حصتي؟

73
00:03:33,332 --> 00:03:36,262
حسب تقديري...

74
00:03:36,462 --> 00:03:38,482
أكثر من 10 ملايين دولار.

75
00:03:38,682 --> 00:03:40,212
[يتنفس ببطء]
76
00:03:41,782 --> 00:03:43,392
نعم.

77
00:03:45,312 --> 00:03:46,322
♪ هييييي ♪

78
00:03:46,512 --> 00:03:52,322
♪ ♪ ♪

79
00:03:52,522 --> 00:03:58,332
♪ ♪ ♪

80
00:03:58,532 --> 00:03:59,842
كيف حالك؟

81
00:04:02,322 --> 00:04:04,682
أوه، هذا جيد، أليس كذلك؟

82
00:04:04,882 --> 00:04:07,762
أنت وأنا، نجعل الكثير
من المال معًا.

83
00:04:10,112 --> 00:04:12,302
أنت تفكر بكبرياء،
أعطيك هذا.

84
00:04:12,502 --> 00:04:14,042
إيه، تعرف،

85
00:04:14,242 --> 00:04:15,912
كانت ابنتك
التي اقترحت جزيرة راندال

86
00:04:16,112 --> 00:04:18,872
كنقطة إفراج مثالية.

87
00:04:19,072 --> 00:04:21,702
لقد كانت تنصحني،
تعرف؟

88
00:04:21,902 --> 00:04:23,702
ماذا تعني بأنها تنصحك؟

89
00:04:23,902 --> 00:04:26,492
حسنًا، لقد تعلمت بالتأكيد
الكثير منك.

90
00:04:26,692 --> 00:04:28,362
لها رأس جيد حقًا
على كتفيها.

91
00:04:28,562 --> 00:04:30,712
مم.

92
00:04:30,912 --> 00:04:33,352
مع وجه يتناسب
معه، تعرف ما أعنيه؟

93
00:04:36,362 --> 00:04:37,932
نعم.

94
00:04:38,132 --> 00:04:39,322
نعم.

95
00:04:39,522 --> 00:04:41,022
لديها.

96
00:04:41,222 --> 00:04:43,202
[تشين] أقسم بالمسيح،
كان كل ما يمكنني فعله

97
00:04:43,402 --> 00:04:45,032
ألا أنكسر
عنق هذا الأحمق.

98
00:04:45,232 --> 00:04:47,512
[بامبي] حسنًا، عليك الحفاظ على
الهدوء. فقط اعمل على هذا الزاوية.

99
00:04:47,712 --> 00:04:49,732
إنها بنتي.
من الصعب.

100
00:04:49,932 --> 00:04:51,422
مع من تتحدث؟
101
00:04:51,622 --> 00:04:53,512
لو لم يكن لخطتنا،

102
00:04:53,712 --> 00:04:56,082
كان هارفي سيكون بصورة زيتية
الآن.

103
00:04:56,282 --> 00:04:57,862
هل اشتراها؟

104
00:04:58,062 --> 00:04:59,212
أبدًا لا أعرف.

105
00:04:59,412 --> 00:05:01,042
يجب أن نكون جاهزين
للتحرك بسرعة.

106
00:05:01,242 --> 00:05:03,262
أو يمكننا فقط
تفجير رؤوس كل هؤلاء الأشرار الآن

107
00:05:03,462 --> 00:05:04,702
وانهاء الأمر.

108
00:05:04,902 --> 00:05:06,442
[يضحك]

109
00:05:06,642 --> 00:05:08,092
لا تفعل أي حركات متهورة.

110
00:05:08,292 --> 00:05:10,752
ولكن إذا تمت الأمور بنجاح،
في هذا الوقت غدًا،

111
00:05:10,952 --> 00:05:13,272
سنكون مرة أخرى
في السيطرة على هارلم.

112
00:05:13,472 --> 00:05:14,792
نعم.

113
00:05:14,992 --> 00:05:16,882
غدًا هو اليوم.

114
00:05:17,082 --> 00:05:23,062
♪ ♪

115
00:05:23,262 --> 00:05:29,242
♪ ♪

116
00:05:29,442 --> 00:05:31,462
[صوت ساعة تقوم بالإيقاع]

117
00:05:31,662 --> 00:05:41,082
♪ ♪

118
00:05:41,282 --> 00:05:50,612
♪ ♪

119
00:05:50,812 --> 00:05:56,872
♪ ♪

120
00:06:00,442 --> 00:06:02,802
<i>♪ نعم</i>

121
00:06:03,002 --> 00:06:05,672
<i>♪ التغيير</i>

122
00:06:05,872 --> 00:06:09,202
<i>♪ نعم</i>

123
00:06:09,402 --> 00:06:11,812
<i>♪ افتح نافذتي مرة أخرى</i>

124
00:06:12,012 --> 00:06:14,202
<i>♪ افتح نافذتي مرة أخرى ♪</i>

125
00:06:14,402 --> 00:06:17,122
<i>♪ يمكنني سماع الموت ينادي باسمي</i>
<i>♪</i>

126
00:06:17,322 --> 00:06:19,822
<i>♪ يمكنني سماع الموت ينادي مرة أخرى ♪</i>

127
00:06:20,022 --> 00:06:22,342
<i>♪ أقسم بالله، الأمور لن تتغير</i>
<i>♪</i>

128
00:06:22,542 --> 00:06:24,862
<i>♪ أقسم بالله، الأمور لن تتغير ♪</i>

129
00:06:25,062 -->
130
00:06:27,722 --> 00:06:29,832
<i>♪ أحتفظ</i>
<i>بمسدس به اسمك ♪</i>

131
00:06:30,032 --> 00:06:32,352
<i>♪ للحالات الطارئة</i>

132
00:06:32,552 --> 00:06:34,872
<i>[راب] ♪ أستلقي على ظهري</i>
<i>وأراقب مروحة السقف ♪</i>

133
00:06:35,072 --> 00:06:37,492
<i>♪ لدي حلم بلمس كيلو غرام</i>

134
00:06:37,692 --> 00:06:39,662
<i>♪ لا يزال في صراع</i>
<i>مع العصابة الأيرلندية ♪</i>

135
00:06:39,862 --> 00:06:42,322
<i>♪ رولز رويس عبر</i>
<i>شارع مالكوم إكس بوليفارد ♪</i>

136
00:06:42,522 --> 00:06:45,542
<i>♪ أيها الرب، هؤلاء حقاً</i>
<i>يتربصون بي ♪</i>

137
00:06:45,742 --> 00:06:48,022
<i>♪ لدي .40 معي</i>
<i>ويده على جسدي ♪</i>

138
00:06:48,222 --> 00:06:50,332
<i>♪ فرو أبيض كالثلج</i>
<i>مثل داتش شولتز ♪</i>

139
00:06:50,522 --> 00:06:53,372
<i>♪ أدير الحسابات ودعني</i>
<i>أريك كيف تبدو الأرقام ♪</i>

140
00:06:53,572 --> 00:06:56,032
<i>♪ لا يمكنك أن تكون محظوظاً</i>
<i>مثل لوتشيانو ♪</i>

141
00:06:56,232 --> 00:06:58,812
<i>♪ الكيلوغرامات تنهال</i>
<i>كتعزف البيانو ♪</i>

142
00:06:59,012 --> 00:07:01,472
<i>♪ وفات بوي لديه الجسم الضخم</i>

143
00:07:01,672 --> 00:07:03,682
<i>♪ من الساحل إلى الساحل،</i>
<i>أستطيع إطلاق النار على المنتج ♪</i>

144
00:07:04,632 --> 00:07:06,472
<i>♪ أفتح نافذتي مجدداً</i>

145
00:07:06,672 --> 00:07:09,822
<i>♪ أفتح نافذتي مجدداً ♪</i>

146
00:07:10,022 --> 00:07:12,482
<i>♪ أستطيع سماع الموت</i>
<i>ينادي باسمي ♪</i>

147
00:07:12,682 --> 00:07:15,182
<i>♪ أستطيع سماع الموت</i>
<i>ينادي مجدداً ♪</i>

148
00:07:15,382 --> 00:07:17,742
<i>♪ أتحلف بالله،</i>
<i>أن الأمور لن تتغير ♪</i>

149
00:07:17,942 --> 00:07:20,362
<i>♪ أتحلف بالله، الأمور
150
00:07:20,552 --> 00:07:23,052
<i>♪ أحمل مسدساً </i>
<i>باسمك ♪</i>

151
00:07:23,252 --> 00:07:25,232
<i>♪ أحمل مسدساً </i>
<i>باسمك ♪</i>

152
00:07:25,432 --> 00:07:26,792
<i>♪ في حالات الطوارئ</i>

153
00:07:40,502 --> 00:07:41,722
كيف حالك؟

154
00:07:41,922 --> 00:07:43,672
أنا بخير، أبي.

155
00:07:47,162 --> 00:07:49,692
وووه، ووه، ووه، ووه، ووه.
إلى أين تذهب؟
156
00:07:49,892 --> 00:07:52,692
إلى فندق تيريزا
لمقابلة مالكولم.

157
00:07:52,892 --> 00:07:56,392
سأجلب بعض رجالي
ليقوموا بقيادتك هناك.

158
00:07:56,592 --> 00:07:58,442
لحمايتي...

159
00:07:58,642 --> 00:08:01,312
أو للتأكد من عدم عودتي
للاستخدام المخدر؟

160
00:08:01,512 --> 00:08:03,532
ربما يكون الأمر قليلاً من كليهما.

161
00:08:03,732 --> 00:08:06,312
الحمد لله. لقد نظرت
إلى الوحش في عينيه

162
00:08:06,512 --> 00:08:08,452
وقتلته.

163
00:08:08,652 --> 00:08:10,142
يمكنك الثقة بي.

164
00:08:10,342 --> 00:08:12,452
الخطأ بيدي.

165
00:08:12,652 --> 00:08:15,412
لقد تورطت
مع الأشخاص الخطأ.

166
00:08:15,612 --> 00:08:18,332
أنت دائمًا مختلط
مع الأشخاص الخطأ.

167
00:08:18,532 --> 00:08:19,932
لقد قبلت ذلك.

168
00:08:21,762 --> 00:08:23,722
نعم.

169
00:08:23,922 --> 00:08:25,992
هل ستذهب
إلى أودوبون هذا المساء؟

170
00:08:26,192 --> 00:08:27,902
نعم.
بالطبع.
171
00:08:28,102 --> 00:08:30,432
لدي شانس وبيتيجرو يعملان
مع عمر لقفل تلك القاعة.

172
00:08:30,622 --> 00:08:33,342
أشعر بالذنب قليلاً
لأننا نعمل خلف ظهر مالكولم.

173
00:08:33,542 --> 00:08:36,612
نعم، حسنًا، يجب تغطية ظهره،
وكذلك جبهته.

174
00:08:36,802 --> 00:08:40,172
♪♪

175
00:08:40,372 --> 00:08:41,832
أحبك.

176
00:08:42,032 --> 00:08:49,572
أنت أيضًا، يا أبي.

177
00:08:49,772 --> 00:08:50,962
♪♪

178
00:09:00,132 --> 00:09:02,542
[يفتح الباب]

179
00:09:04,802 --> 00:09:06,812
[يغلق الباب]

180
00:09:07,012 --> 00:09:11,512
♪♪

181
00:09:11,712 --> 00:09:14,952
[يتنفس بعمق]
يوم كبير اليوم.

182
00:09:15,152 --> 00:09:19,132
هل وافق والدي بالفعل
على السماح لك بالتحكم؟

183
00:09:19,332 --> 00:09:21,952
رأى الحكمة في ذلك،
من ما يمكنني ملاحظته.

184
00:09:23,472 --> 00:09:26,482
أخبرته أن جزيرة راندال
كانت فكرتك.

185
00:09:26,682 --> 00:09:30,792
أعتقد أنه يعرف أن لدينا
مشاعر لبعضنا البعض.

186
00:09:30,992 --> 00:09:34,142
هذا لا يبدو
كأنه والدي.

187
00:09:34,342 --> 00:09:36,362
يمكنني التعامل مع تشين.

188
00:09:36,562 --> 00:09:38,192
سيحصل على قطعته
من الشحنة،

189
00:09:38,392 --> 00:09:40,972
وسأحصل على باقيها.

190
00:09:41,172 --> 00:09:45,022
سيستغرق هذا الأمر بعض الوقت،
لكن بالتأكيد سنتعامل معه.
191
00:09:38,392 --> 00:09:41,152
سنحقق ثروة،
وكل شيء سيكون على ما يرام.

192
00:09:41,352 --> 00:09:42,802
[يتنهد]

193
00:09:43,002 --> 00:09:44,582
هل أنت بخير؟

194
00:09:48,282 --> 00:09:50,192
أعتقد أننا
يجب أن نتوقف عنه.

195
00:09:52,452 --> 00:09:55,212
ماذا تتحدث عنه؟

196
00:09:55,402 --> 00:09:56,642
هو.

197
00:09:56,842 --> 00:09:58,732
هذا. نحن.

198
00:09:58,932 --> 00:10:01,342
كان خطأ.

199
00:10:01,542 --> 00:10:03,392
لماذا؟
ما الخطأ؟

200
00:10:03,592 --> 00:10:06,002
والدي يكذب.

201
00:10:06,202 --> 00:10:08,382
لا يمكنه أن يقبلنا
معًا بأي حال من الأحوال.

202
00:10:10,992 --> 00:10:12,872
أنا أحبك، جو.

203
00:10:16,652 --> 00:10:19,452
لا أريد أن أراك
تنتهي بالموت.

204
00:10:19,652 --> 00:10:27,022
♪♪

205
00:10:27,222 --> 00:10:34,592
♪♪

206
00:10:34,792 --> 00:10:42,212
♪♪

207
00:10:42,412 --> 00:10:43,602
الصين؟

208
00:10:43,802 --> 00:10:46,952
لا أحد يهتم بك
في الصين.

209
00:10:47,152 --> 00:10:49,262
سنكون آمنين هناك.

210
00:10:49,462 --> 00:10:50,872
[يضحك]
211
00:10:51,072 --> 00:10:53,572
فقط شقيقتي ستفكر في شراء لنا تذاكر

212
00:10:53,772 --> 00:10:56,962
لدولة شيوعية
من أجل السلامة.

213
00:10:57,162 --> 00:10:59,102
هي قلقة.

214
00:10:59,292 --> 00:11:00,752
وأنا كذلك.

215
00:11:00,952 --> 00:11:02,752
ألست كذلك؟

216
00:11:02,952 --> 00:11:04,622
بينك وبين إيلا،

217
00:11:04,822 --> 00:11:06,622
أعتقد أن هناك قلقاً كافياً
للجميع.

218
00:11:06,822 --> 00:11:08,972
ماذا تتوقع؟

219
00:11:09,172 --> 00:11:11,622
إيلا تحبك
تقريبًا مثلما أفعل.

220
00:11:15,932 --> 00:11:21,672
بيتي شاباز، أنت
هلالي ونجمتي.

221
00:11:24,372 --> 00:11:25,902
أود أن أحضر
الفتيات الكبريات

222
00:11:26,102 --> 00:11:27,432
إلى أودوبون
هذا الظهر.

223
00:11:27,632 --> 00:11:30,342
أوه، لا.
أنا لست متأكداً من أن هذا حكيم.

224
00:11:30,542 --> 00:11:34,742
قد نجد الوحدة الأفروأمريكية
موضوعًا مثيرًا للاهتمام،

225
00:11:34,942 --> 00:11:37,002
ولكنهم سيشعرون
بالملل.

226
00:11:37,202 --> 00:11:40,352
شاهدوا منزلهم
يحترق حتى الأساس.

227
00:11:40,552 --> 00:11:42,092
عليهم أن يروا كيف يتصرف
والدهم

228
00:11:42,292 --> 00:11:44,482
على الرغم من القوى
ضده.

229
00:11:47,052 --> 00:11:50,492
بعد الخطاب، سنحزم
أمتعتنا للرحلة.

230
00:11:50,692 --> 00:11:52,632
ممم.

231
00:11:52,832 --> 00:11:54,502
♪♪

232
00:11:54,702 --> 00:11:56,372
[مورغينثاو] تم حظر جو بونانو من نيويورك

233
00:12:06,012 --> 00:12:08,292
وتم وضع تشين جيجانتي
خلف القضبان.

234
00:12:08,492 --> 00:12:10,822
لذلك، في غيابي،

235
00:12:11,022 --> 00:12:16,002
تولى جو كولومبو
زمام الأمور للعائلات الخمس.

236
00:12:16,202 --> 00:12:19,172
ولكن لا يوجد
تحقيق نشط ضده.
237
00:12:06,012 --> 00:12:08,292
وتمّ وضع تشين جيجانتي في السجن.

238
00:12:08,492 --> 00:12:10,822
لذلك ، في غيابي،

239
00:12:11,022 --> 00:12:16,002
تولى جو كولومبو قيادة الأسر الخمس.

240
00:12:16,202 --> 00:12:19,172
ولكن لا يوجد تحقيق نشط ضده.

241
00:12:20,692 --> 00:12:22,432
هل ترغب في التفسير؟

242
00:12:24,822 --> 00:12:29,012
سيدي ، جاءت توجيهات وزارة العدل
بوضوح وصراحة.

243
00:12:29,212 --> 00:12:30,972
يجب أن نركز
جهود الملاحقة الجنائية لدينا

244
00:12:31,172 --> 00:12:33,062
على زعماء النضال الأسود.

245
00:12:33,262 --> 00:12:34,802
وعلى وجه الخصوص مالكوم إكس.

246
00:12:35,002 --> 00:12:37,022
يدعو إلى ثورة عنيفة
في الشوارع.

247
00:12:37,222 --> 00:12:38,502
ربما تحتاج إلى العودة
إلى المدرسة القانونية

248
00:12:38,702 --> 00:12:39,982
وقراءة
الدستور الأمريكي.

249
00:12:40,182 --> 00:12:42,022
يسمى حرية التعبير.

250
00:12:42,222 --> 00:12:45,072
وزارة العدل قلقة بحق
251
00:12:45,272 --> 00:12:48,992
قلقة بشأن زعيم جذاب
يجمع بين جميع الفصائل

252
00:12:49,192 --> 00:12:51,252
لما يسمى بحركة
حقوق الإنسان.

253
00:12:51,452 --> 00:12:53,602
السيد مورغنثاو ،
هناك شخص يريد مقابلتك.

254
00:12:53,802 --> 00:12:55,992
أنا مشغول قليلاً.

255
00:12:56,192 --> 00:12:57,992
إنه إلسوورث جونسون.

256
00:13:00,382 --> 00:13:03,002
حسنًا ، أرسله.

257
00:13:03,202 --> 00:13:05,222
ما اللعنة التي
تظن أنه يريده؟

258
00:13:05,422 --> 00:13:07,572
لا أعرف.

259
00:13:07,772 --> 00:13:08,752
مرحباً.

260
00:13:08,952 --> 00:13:10,232
السيد جونسون.

261
00:13:10,432 --> 00:13:13,402
هذا المدعي العام المساعد بايك.

262
00:13:13,602 --> 00:13:15,192
أنا على علم بالسيد بايك.

263
00:13:15,392 --> 00:13:18,012
يحب قضاء وقته
في مضايقة زوجتي للوصول إلي.

264
00:13:19,702 --> 00:13:22,232
حسنًا ، ها أنا ذا.

265
00:13:23,362 --> 00:13:24,942
ولماذا أنت هنا؟

266
00:13:25,142 --> 00:13:27,462
أنا مواطن قلق
لديه تلميح مجهول.

267
00:13:27,662 --> 00:13:33,252
♪♪

268
00:13:33,452 --> 00:13:35,372
[يتلقى مكالمة هاتفية]

269
00:13:37,202 --> 00:13:38,562
[امرأة] <i>النائب بول</i>
<i>هنا</i>

270
00:13:38,762 --> 00:13:40,042
<i>لرؤيتك ، يا سيدي الرئيس.</i>

271
00:13:40,242 --> 00:13:41,812
حسنًا ، أرسله.

272
00:13:44,342 --> 00:13:47,132
تكريمًا للتعديل الرابع والعشرين ،

273
00:13:47,332 --> 00:13:51,482
قدمت لنا بعض الأشياء الجيدة.

274
00:13:51,682 --> 00:13:54,232
نعم ، لكنني لا أشعر
بأنني أحتفل كثيرًا

275
00:13:54,432 --> 00:13:56,932
عندما يدعي بطل حقوق الإنسان الخاص بي

276
00:13:57,122 --> 00:13:59,622
في الكونغرس
يطعنني في الظهر.

277
00:13:59,822 --> 00:14:01,672
آه، لا تقلق
بشأن مشروع التعليم.

278
00:14:01,872 --> 00:14:04,282
سأحضره
إلى الأرضية

279
00:14:04,482 --> 00:14:08,932
بمجرد أن تضمن
400،000 دولار إضافية لهارلم.

280
00:14:11,192 --> 00:14:13,422
لا يمكن إرضاؤك أبدًا،
أليس كذلك؟

281
00:14:13,622 --> 00:14:15,812
لقد قمت فقط بإلغاء جميع الضرائب الانتخابية
للسود.

282
00:14:16,012 --> 00:14:17,512
التي لم ينبغي أن تكون هناك
بالأساس.

283
00:14:17,712 --> 00:14:22,552
أعني، هل يمكنك أن تتصور إجبار
الناس على دفع رسوم للتصويت؟

284
00:14:24,122 --> 00:14:26,262
في عام 1942، كعضو في المجلس،

285
00:14:26,462 --> 00:14:28,782
سرت من محطة الاتحاد
إلى الكابيتول

286
00:14:28,982 --> 00:14:30,612
للاحتجاج على ضريبة انتخابية
للسود،

287
00:14:30,812 --> 00:14:36,652
واستغرق الأمر حتى عام 1965
ليتم إزالتها.

288
00:14:39,392 --> 00:14:41,712
الآن، نحن نعلم كلاً منا
أن أعدائنا

289
00:14:41,912 --> 00:14:45,362
سيجدون وسائل أخرى
لقمع الاقتراع.

290
00:14:45,562 --> 00:14:49,282
كل ما أفعله هو الحصول
على قانون حقوق الاقتراع الذي يمر،

291
00:14:49,482 --> 00:14:52,852
لكنني بحاجة
إلى مشروع التعليم أولاً.

292
00:14:53,052 --> 00:14:54,632
ساعدني.

293
00:14:54,832 --> 00:14:57,462
خذ اللحم المالي من مشروعك
وأحضره إلى الأرضية.

294
00:14:57,662 --> 00:14:59,462
أنا أتوسل إليك.
هيا الآن.

295
00:15:03,462 --> 00:15:04,642
حسنًا.

296
00:15:04,842 --> 00:15:06,512
جيد.

297
00:15:07,462 --> 00:15:12,962
لن يعني ديمقراطيتنا شيئًا
بدون قانون حقوق الاقتراع.

298
00:15:13,162 --> 00:15:18,532
ولن يعني قانون حقوق الاقترا
299
00:15:18,732 --> 00:15:20,522
حسنًا، سأشرب على ذلك.

300
00:15:23,352 --> 00:15:25,882
أعترف بأنني، أمم،

301
00:15:26,082 --> 00:15:29,502
مندهشًا قليلاً،
السيد جونسون.

302
00:15:29,702 --> 00:15:31,722
ظننت
أنك لا تُبلِّغ.

303
00:15:31,912 --> 00:15:33,852
أنا لا أفعل.

304
00:15:34,052 --> 00:15:35,982
إذًا، ما هذا اللعنة
هذا؟

305
00:15:36,182 --> 00:15:37,422
لماذا تضيع وقتنا؟

306
00:15:37,622 --> 00:15:39,242
مورغينثاو على حق.

307
00:15:39,442 --> 00:15:42,332
أنا لا أبلغ عن شركاء
أو زملاء

308
00:15:42,532 --> 00:15:46,112
ما لم يعملوا
لحكومة الولايات المتحدة.

309
00:15:47,032 --> 00:15:48,912
أنا أستمع.

310
00:15:49,112 --> 00:15:52,522
على مدى الأشهر الثلاثة الماضية،
كانت وكالة المخابرات المركزية

311
00:15:52,722 --> 00:15:54,782
تقوم بتمويل
غزو ثانٍ لكوبا

312
00:15:54,982 --> 00:15:57,182
عن طريق الكوكايين المصادرة.

313
00:15:57,382 --> 00:16:00,702
الآن يتجهون إلى تهريب
الهيروين والأسلحة أيضًا.

314
00:16:00,902 --> 00:16:05,102
يدير العملية رجل
يدعى ويليام هارفي.

315
00:16:05,302 --> 00:16:07,062
بدأ كرجل في مكتب التحقيقات الفدرالي.

316
00:16:07,252 --> 00:16:09,102
من ما أسمع،
كان على جانبك

317
00:16:09,302 --> 00:16:11,142
حتى انتقل
إلى وكالة المخابرات المركزية.

318
00:16:15,582 --> 00:16:17,592
حسنًا.

319
00:16:17,792 --> 00:16:19,592
سنستجيب.

320
00:16:19,792 --> 00:16:21,422
ما هي المعلومات التي لديك
عن هارفي؟
321
00:16:21,622 --> 00:16:23,372
[يضحك]

322
00:16:25,592 --> 00:16:28,072
مورغينثاو، تعلم
أن هذه ليست الطريقة التي تعمل بها.

323
00:16:29,682 --> 00:16:32,912
قبل أن أفضح،
يجب أن نتفق على صفقة.

324
00:16:33,112 --> 00:16:38,392
♪♪

325
00:16:38,592 --> 00:16:42,312
المدخل هنا،
اثنان من المخارج في الخلف،

326
00:16:42,512 --> 00:16:43,922
الدرج هنا
من اللوبي،

327
00:16:44,122 --> 00:16:46,662
الحمامات خارج
المدخل.

328
00:16:46,862 --> 00:16:48,972
ستكون الكراسي المطوية
في صفوف.

329
00:16:49,172 --> 00:16:52,062
أفضل تقسيم الكراسي،
وجعل ممرًا مركزيًا.

330
00:16:52,262 --> 00:16:53,752
لماذا؟

331
00:16:53,952 --> 00:16:56,012
إذا قام شخص ما بإخراج سلاح،
يمكننا الوصول إليهم بشكل أسرع.

332
00:16:57,752 --> 00:16:59,322
حسنًا.

333
00:16:59,522 --> 00:17:01,502
يبدو منطقيًا.

334
00:17:01,702 --> 00:17:03,812
جوني، أريدك في الأمام

335
00:17:04,012 --> 00:17:05,642
تفتيش أي شخص
يريد الدخول.

336
00:17:05,832 --> 00:17:07,592

فهمت.
لا يمكننا فعل ذلك.
337
00:17:07,792 --> 00:17:08,942
لماذا؟

338
00:17:09,142 --> 00:17:11,602
لا يريد مالكوم
أي شخص يتم تفتيشه.

339
00:17:11,802 --> 00:17:13,772
ما اللعنة
التي تتحدث عنها؟

340
00:17:13,972 --> 00:17:17,082
لا يريد مالكوم أن يتم إبعاد
الشباب بواسطة نقاط التفتيش.

341
00:17:17,282 --> 00:17:19,432
نحن نتوقع الكثير من
طلاب الجامعات.

342
00:17:19,632 --> 00:17:25,522
♪♪

343
00:17:25,722 --> 00:17:27,352
كيف يمكننا حماية
شخصٍ لا يريد الحماية؟

344
00:17:27,552 --> 00:17:29,222
من الجحيم
يفترض بنا فعل ذلك؟

345
00:17:31,092 --> 00:17:32,792
تعرف ماذا؟
346
00:17:32,992 --> 00:17:36,922
أنا في مزاج
لـ كوبا ليبري.

347
00:17:37,962 --> 00:17:39,312
حسنًا.

348
00:17:41,102 --> 00:17:43,582
سنستعيد وطنك، خوسيه.

349
00:17:49,022 --> 00:17:50,672
ما الخطأ، صديقي؟

350
00:17:53,502 --> 00:17:56,122
أنا أعرف بامبي جونسون.

351
00:17:56,322 --> 00:17:59,072
إنه يخطط لشيء ما،
صدقني.

352
00:18:02,032 --> 00:18:05,042
نعم، ربما تكون على حق.
لكن ما الذي يمكنه فعله؟

353
00:18:05,242 --> 00:18:06,952
لا تستهين به.

354
00:18:08,862 --> 00:18:11,002
أوه.
هذا حلو جدًا.

355
00:18:14,612 --> 00:18:18,232
كان رئيس محطتي في برلين الغربية

356
00:18:18,432 --> 00:18:20,932
يقذف قطة من نافذة
في الطابق الثالث

357
00:18:21,132 --> 00:18:23,152
حتى نرى جميعًا

358
00:18:23,352 --> 00:18:25,892
ما الذي يجعلهم يهبطون
على قدميهم دائمًا.

359
00:18:26,092 --> 00:18:27,332
تعرف كيف؟

360
00:18:27,532 --> 00:18:29,072
لا أعتقد أنني مُهتم.

361
00:18:29,272 --> 00:18:31,592
حسنًا، إنها ردة فعل
تصحيحية.

362
00:18:31,792 --> 00:18:36,732
بغض النظر عن كيفية إلقاء القط،
فإنه ينحني ويتلوى

363
00:18:36,932 --> 00:18:40,252
حتى يكون مؤخرته
في الموضع الصحيح للهبوط.

364
00:18:40,452 --> 00:18:42,342
لم يكن جونسون يتعاون،

365
00:18:42,542 --> 00:18:46,612
لذلك انحنيت وتلويت
حتى وجدت ما يعمل.

366
00:18:46,812 --> 00:18:48,382
هذا ما أفعله.

367
00:18:50,692 --> 00:18:53,442
القط لديه تسعة أرواح.

368
00:18:53,642 --> 00:18:55,532
حتى إذا كسر رقبته،

369
00:18:55,732 --> 00:18:59,102
يمكنه العودة
والتلاعب بك.

370
00:18:59,302 --> 00:19:01,362
جونسون ليس غبيًا.
371
00:19:01,562 --> 00:19:03,362
إنه يعرف قوة
ونطاق الـ CIA،

372
00:19:03,562 --> 00:19:07,282
وليس غبيًا بما فيه الكفاية
للتعامل معي.

373
00:19:07,482 --> 00:19:09,372
لقد اختطفت
ابنته.

374
00:19:09,572 --> 00:19:12,812
يراك على أنه تهديد
لمالكوم إكس.

375
00:19:13,012 --> 00:19:17,762
جونسون لديه "ردة فعل
تصحيحية"،

376
00:19:22,112 --> 00:19:23,902
حسنًا.

377
00:19:24,102 --> 00:19:27,652
سأراقبه.
سأكون على كعبه

378
00:19:27,852 --> 00:19:31,392
إذا حاول أي شيء.

379
00:19:31,592 --> 00:19:33,482
مم. أوه.

380
00:19:33,682 --> 00:19:35,692
عليك إنهاء
هذا الشيء.

381
00:19:38,692 --> 00:19:41,232
[وينجيت] دعوتك هنا
لسببين.

382
00:19:41,432 --> 00:19:43,792
أولًا، أود أن تلتقي
السيد سيريل ديغراس تايسون.

383
00:19:43,992 --> 00:19:45,582
أهلاً وسهلاً.

384
00:19:45,782 --> 00:19:47,282
لقد أعجبت بعملك
في التعليم

385
00:19:47,472 --> 00:19:49,582
والتوعية الحضرية
لسنوات.

386
00:19:49,782 --> 00:19:51,022
شكرًا لك.

387
00:19:51,222 --> 00:19:55,142
والثاني،
لأعطائك هذا.

388
00:19:57,062 --> 00:19:58,422
[يضحك]

389
00:19:58,622 --> 00:20:01,812
حسنًا، إنه رائع،
لكنه غير ضروري.

390
00:20:02,012 --> 00:20:03,252
أنت تستحقه.

391
00:20:03,452 --> 00:20:05,772
أردت أن يكون هناك
تقدير ملموس

392
00:20:05,972 --> 00:20:07,302
لكل العمل الذي
قمت به.

393
00:20:07,492 --> 00:20:09,042
حسنًا، العمل
يبدأ فقط.

394
00:20:09,242 --> 00:20:11,172
دعني أذهب
مباشرةً إلى النقطة.

395
00:20:11,372 --> 00:20:13,522
أنا المدير الإداري الجديد
في HARYOU،

396
00:20:13,722 --> 00:20:15,482
وأخشى...

397
00:20:15,682 --> 00:20:17,442
أنك تم استبعادك.
398
00:20:17,642 --> 00:20:18,652
سيريل --

399
00:20:18,852 --> 00:20:20,442
لا يوجد مكان
للعصابات

400
00:20:20,642 --> 00:20:22,962
أو زوجاتهم
في هذه المنظمة.

401
00:20:23,162 --> 00:20:24,622
ليس هذا هو الرسالة
التي أريد إرسالها

402
00:20:24,822 --> 00:20:27,092
لمجتمعنا
أو أطفالنا.

403
00:20:30,742 --> 00:20:33,632
هل النائب باول يعلم بهذا؟

404
00:20:33,832 --> 00:20:35,892
إنها - إنها لم تكن اختياره
ولا اختياري،

405
00:20:36,092 --> 00:20:38,892
ولكن تم تكليف سيريل
من قبل المحافظ

406
00:20:39,092 --> 00:20:41,812
بدمج برنامج عمله
المجتمعي مع برنامجنا،

407
00:20:42,012 --> 00:20:45,682
لذا هو من يتخذ القرارات.

408
00:20:45,882 --> 00:20:47,632
آسفة، مايمي.

409
00:20:50,422 --> 00:20:53,652
حسنًا، السيد تايسون،

410
00:20:53,852 --> 00:20:56,392
أتمنى لك التوفيق.

411
00:20:56,592 --> 00:20:59,912
وإذا لم يكن هناك مانع،
أود أن أقدم تبرعًا أخيرًا.

412
00:21:00,112 --> 00:21:01,182
ما هو؟

413
00:21:01,372 --> 00:21:03,702
هذا.

414
00:21:03,902 --> 00:21:07,782
لماذا لا تأخذه
وتدفعه في مؤخرتك؟

415
00:21:10,222 --> 00:21:11,792
[يضحك]

416
00:21:16,012 --> 00:21:17,792
[يغلق الباب بقوة]

417
00:21:34,852 --> 00:21:37,432
جو.

418
00:21:37,632 --> 00:21:39,262
أنا سأغادر.

419
00:21:39,462 --> 00:21:41,392
أردت فقط أن أقول
وداعًا.

420
00:21:41,592 --> 00:21:43,222
ماذا؟
421
00:21:43,422 --> 00:21:46,522
تذكرة الطيران إلى باريس
التي أعطيتني إياها - سأستخدمها.

422
00:21:46,722 --> 00:21:48,132
ما اللعنة التي
تتحدث عنها؟

423
00:21:48,332 --> 00:21:50,622
سأرسل لاحقًا
باقي أشيائي.

424
00:21:50,822 --> 00:21:52,442
ماذا حدث؟
ما هذا؟

425
00:21:52,642 --> 00:21:55,142
لماذا لا تلغيها
من أجل سلامتك الخاصة؟

426
00:21:55,342 --> 00:21:56,712
تلغيها؟

427
00:21:56,912 --> 00:21:58,802
هذا كل شيء
عملت من أجله.

428
00:21:59,002 --> 00:22:00,802
لا أريد أن
أرى كيف سينتهي.

429
00:22:01,002 --> 00:22:04,372
ستيلا،
هذا أمر تجاري.

430
00:22:04,572 --> 00:22:06,282
أنا أعرف
ما اللعنة التي أفعله.

431
00:22:06,482 --> 00:22:08,322
والدي سيسحقك.

432
00:22:10,582 --> 00:22:13,382
الجميع،
اخرجوا من هنا.

433
00:22:13,582 --> 00:22:15,242
اخرجوا من هنا!

434
00:22:16,682 --> 00:22:21,562
♪♪

435
00:22:21,762 --> 00:22:26,392
لدي هذا
تحت السيطرة.

436
00:22:26,592 --> 00:22:29,792
هذا أكبر صفقة
في حياتي،

437
00:22:29,982 --> 00:22:31,572
وأنت فقط ستتركني؟

438
00:22:31,772 --> 00:22:33,132
نعم.

439
00:22:35,262 --> 00:22:37,142
اذهب.

440
00:22:37,342 --> 00:22:38,742
جو.
441
00:22:40,312 --> 00:22:42,452
قبل أن أركب
تلك الطائرة،

442
00:22:42,652 --> 00:22:45,622
سأحاول آخر مرة
إنقاذ حياتك.

443
00:22:47,622 --> 00:22:49,322
تمني لي الحظ.

444
00:22:56,112 --> 00:22:57,602
ما الذي يجعلك تعتقد
أن روبرت مورغنتاو

445
00:22:57,802 --> 00:22:59,342
لن يتحول ويخدعنا؟

446
00:22:59,542 --> 00:23:02,472
هناك ما يكفي من المعلومات
في ملف عملية الموجوس

447
00:23:02,672 --> 00:23:05,782
لتحميص كل من مكتب التحقيقات
الفيدرالي والمخابرات المركزية.

448
00:23:05,982 --> 00:23:10,222
إذا استطاع مورغنتاو إلقاء القبض
على هارفي، فسيمنحنا الحصانة.

449
00:23:10,422 --> 00:23:13,082
ويليام هارفي هو بوليصة تأمين حياتنا.

450
00:23:15,302 --> 00:23:18,012
نعم، لكن التأمين
عادةً لا يدفع

451
00:23:18,212 --> 00:23:20,142
حتى بعد الموت.

452
00:23:20,342 --> 00:23:21,532
[يضحك]

453
00:23:21,732 --> 00:23:22,962
[يفتح الباب]

454
00:23:26,142 --> 00:23:27,892
خذ أسلحتك
وارمها على الأرض.

455
00:23:28,092 --> 00:23:29,982
لا تجعلني أطلق النار عليك
بين عينيك.

456
00:23:30,182 --> 00:23:38,462
♪♪

457
00:23:38,662 --> 00:23:40,992
أولاً، لا أقدر
جهودك

458
00:23:41,192 --> 00:23:43,862
للتفاوض
مع روبرت مورغنتاو.

459
00:23:44,062 --> 00:23:46,382
هل تعتقد أنني لم أضع
جاسوسًا في مكتبه؟

460
00:23:46,582 --> 00:23:47,912
إذا اعتقلني مورغنتاو،
461
00:23:48,112 --> 00:23:50,652
وتتم الصفقة بمنحك الحصانة،
وأنت تذهب بلا عقاب.

462
00:23:50,852 --> 00:23:52,392
لا أعرف
ماذا تتحدث عنه.

463
00:23:52,592 --> 00:23:54,222
ذلك ذكي.

464
00:23:54,422 --> 00:23:57,392
إذا أردت العمل
لصالح المخابرات المركزية، سأجد لك وظيفة.

465
00:23:57,592 --> 00:24:00,352

ماذا تريد؟
جيجانتي، أحتاج إليك
466
00:24:00,552 --> 00:24:02,492
لتأمين التسليم
على جزيرة راندال.

467
00:24:02,692 --> 00:24:04,662
جونسون، أحتاجك
لتوزيع المخدرات.

468
00:24:04,862 --> 00:24:07,012
من تظن أنك؟

469
00:24:07,212 --> 00:24:12,022
كلاكما لديه ابنة، أليس كذلك؟
أنتما تحموانها.

470
00:24:12,222 --> 00:24:14,372
افعلوا ما أطلبه،
واحتفظوا بالأفواه أمام الفيدراليين،

471
00:24:14,572 --> 00:24:17,412
وسنكون جميعًا أصدقاء.

472
00:24:17,612 --> 00:24:19,502
أنت تهدد ابنتي؟

473
00:24:19,702 --> 00:24:22,202
أنا لست عدوك،
أنا مقدم الخير.

474
00:24:25,062 --> 00:24:26,902
سنربح جميعًا
الكثير من المال.

475
00:24:27,102 --> 00:24:28,692
افعلوا ما يُطلب منكم

476
00:24:28,892 --> 00:24:31,392
ولن أفكر مرة أخرى
بأطفالكما.

478
00:24:31,582 --> 00:24:33,042
ماذا عن مورغنتاو؟

479
00:24:33,242 --> 00:24:36,132
اقرأ له قصة خرافية
إذا أراد أي معلومات عني.

480
00:24:36,332 --> 00:24:37,702
أنا سأغطيكما.
481
00:24:37,902 --> 00:24:39,312
لن يلمسك أحد.

482
00:24:39,512 --> 00:24:40,572
لديك كل الورق.

483
00:24:40,772 --> 00:24:42,872
حسنًا، هذا صحيح.

484
00:24:43,072 --> 00:24:46,052
ولكنني لا يمكنني انتقادك
لمحاولتك.

485
00:24:46,252 --> 00:24:47,882
هل لدينا اتفاق؟

486
00:24:48,082 --> 00:24:51,182
♪♪

487
00:24:59,582 --> 00:25:02,722
♪♪

488
00:25:02,922 --> 00:25:04,552
اتفقنا.

489
00:25:04,752 --> 00:25:06,072
♪♪

490
00:25:06,272 --> 00:25:08,122
[يتألم هارفي، يصرخ]

491
00:25:08,322 --> 00:25:10,902
[صراخ]

492
00:25:11,102 --> 00:25:12,112
[دوي]

493
00:25:16,772 --> 00:25:19,382
أعتقد أن تأمين حياتنا
تم إلغاؤه الآن.

494
00:25:25,562 --> 00:25:27,442
ماذا يمنع مورغنتاو
من اعتقالنا

495
00:25:27,642 --> 00:25:29,572
بمجرد أن يرى
أن هارفي ليس هنا؟

496
00:25:29,772 --> 00:25:31,572
لا شيء كثير.

497
00:25:33,092 --> 00:25:35,572
إذا كنت تريد الانسحاب،
فسأذهب وحدي.

498
00:25:40,232 --> 00:25:42,022
لعنها.

499
00:25:42,222 --> 00:25:46,292
لعنها، أفضل أن أكون ميتًا
من السماح لكولومبو بأخذ مالنا.

500
00:25:46,492 --> 00:25:47,892
مم.
501
00:25:50,322 --> 00:25:52,602
[تلعب الموسيقى بلطف]

502
00:25:52,802 --> 00:25:58,652
♪♪

503
00:25:58,852 --> 00:26:00,512
أنت في المنزل.

504
00:26:03,952 --> 00:26:05,522
تم فصلي.

505
00:26:05,722 --> 00:26:07,302
ماذا؟

506
00:26:10,082 --> 00:26:12,962
لدى HARYOU مدير جديد.

507
00:26:13,162 --> 00:26:16,492
سيريل دي جراس تايسون.

508
00:26:16,692 --> 00:26:20,322
لا يريدني مشاركًا
لأنني متزوجة منك.

509
00:26:20,522 --> 00:26:21,712
هل يعلم النائب باول عن هذا؟

510
00:26:21,912 --> 00:26:25,152
هو في واشنطن.
كان هجومًا مفاجئًا.

511
00:26:25,352 --> 00:26:26,982
محرج بالفعل.

512
00:26:27,182 --> 00:26:28,152
سأرى ما الذي
يمكنني فعله بشأنه.

513
00:26:28,352 --> 00:26:29,972
أوه، لا تتعب.

514
00:26:32,372 --> 00:26:36,342
لن يقبلونني أبدًا
طالما أنا معك.

515
00:26:36,542 --> 00:26:37,862
مايم، لا أعتقد
أن ذلك صحيح.

516
00:26:38,062 --> 00:26:42,772
في قلبك،
أنت رجل طيب، إلسورث.

517
00:26:46,692 --> 00:26:49,572
ولكننا قمنا بكلينا
بأختيارات غير أخلاقية.

518
00:26:49,772 --> 00:26:51,002
مايم، من فضلك.

519
00:26:51,202 --> 00:26:53,922
أنت - أنت ساعدت
في الحفاظ على تلك المنظمة على قيد الحياة.

520
00:26:54,122 --> 00:26:57,662
عندما تزوجتك...

521
00:26:57,862 --> 00:26:59,962
قمت بصفقة
مع الشيطان.

522
00:27:03,482 --> 00:27:05,452
ويجب أن أتقبل ذلك.

523
00:27:05,652 --> 00:27:13,372
♪♪

524
00:27:13,572 --> 00:27:21,602
♪♪

525
00:27:21,802 --> 00:27:29,262
♪♪
526
00:27:29,462 --> 00:27:33,482
يا سيد يسوع المسيح، نطلب منك أن تبارك هذه العائلة

527
00:27:33,682 --> 00:27:36,052
وترشدنا لنكون أدواتٍ أفضل لإرادتك.

528
00:27:36,252 --> 00:27:37,742
آمين.

529
00:27:40,262 --> 00:27:42,752
نعم، حسنًا...

530
00:27:42,952 --> 00:27:44,882
أنا بحاجة إلى صلاة

531
00:27:45,082 --> 00:27:47,442
تساعدني على تدمير أعدائي.

532
00:27:49,752 --> 00:27:51,892

[يفتح ويغلق الباب]
فينسنت، يجب أن نثق
533
00:27:52,092 --> 00:27:53,532
بأن الرب يعرف
ما هو الأفضل بالنسبة لك.

534
00:27:57,102 --> 00:27:59,072

هل أقطع التدخل؟
لا.
535
00:27:59,272 --> 00:28:00,592
ما الذي تفعله هنا؟

536
00:28:00,792 --> 00:28:02,252
جئت فقط
لأخذ بعض الأشياء.

537
00:28:02,452 --> 00:28:04,412
أنا سأغادر
البلاد.

538
00:28:05,632 --> 00:28:07,642
ماذا عن كولومبو؟

539
00:28:07,842 --> 00:28:10,082
كان ذلك خطأ.

540
00:28:10,282 --> 00:28:11,782
خطأ كبير.

541
00:28:11,982 --> 00:28:14,652
ستيلا، ليتفضل الرب
أنك عدت إلى حواسك.

542
00:28:14,852 --> 00:28:15,912
نعم.

543
00:28:16,112 --> 00:28:18,352
أبي...

544
00:28:18,552 --> 00:28:21,752
أتنوي قتل
جو كولومبو؟

545
00:28:21,952 --> 00:28:24,362
لا.
أنا لا أقتل الناس، ستيلا.

546
00:28:24,562 --> 00:28:26,102
أنا أحتاج منك وعدًا

547
00:28:26,302 --> 00:28:27,532
بأنك لن تقتله.

548
00:28:27,732 --> 00:28:29,542
سمعتموه.
لن يؤذي أي شخص.

549
00:28:29,742 --> 00:28:31,762
عمو لوي، رأسك مدفون
بعمق في الكتاب المقدس الخاص بك،

550
00:28:31,962 --> 00:28:33,322
لن تعترف
بما يقف أمامك.
551
00:28:33،522 -> 00:28:35،322
وأنت بحاجة إلى الاعتراف
بخطاياك إلى الرب.

552
00:28:35،522 -> 00:28:36،802
هل يمكنك أن تسكت؟

553
00:28:37،002 -> 00:28:39،022
يمكنكما أن تتعفنا في الجحيم.

554
00:28:39،222 -> 00:28:41،682
لا يهمني حتى هذه المرة.
سأذهب إلى باريس.

555
00:28:41،882 -> 00:28:44،412
لا، ابق هنا، اسمعني.

556
00:28:47،282 -> 00:28:49،952
أوليمبيا،
انتهت، أليس كذلك؟

557
00:28:50،152 -> 00:28:51،592
للأبد.

558
00:28:53،512 -> 00:28:56،132
وأعدك، لن أضرب
كولومبو.

559
00:28:56،332 -> 00:28:58،222
كيف يمكنني
الثقة بك؟

560
00:28:58،422 -> 00:29:00،312
حسنًا، هذا سهل.

561
00:29:00،512 -> 00:29:03،002
جو قال لي إنك أعطيته
فكرة جزيرة راندال.

562
00:29:03،202 -> 00:29:04،482
وماذا؟

563
00:29:04،682 -> 00:29:06،172
كان ذلك ذكيًا.

564
00:29:08،172 -> 00:29:09،922
إنها فتاة ذكية.

565
00:29:11،442 -> 00:29:14،712
لذلك، ابق هنا.

566
00:29:14،912 -> 00:29:18،152
تعمل معي.

567
00:29:18،352 -> 00:29:21،152
سأدخلك في كل شيء أفعله،

568
00:29:21،352 -> 00:29:23،542
وسأعطيك قطعة،
قطعة جيدة.

569
00:29:26،932 -> 00:29:29،282
هل سيجعلك ذلك سعيدًا؟

570
00:29:31،812 -> 00:29:34،692
[بامبي] مدى قوة الثقة
التي أنشأتها لعائلتي؟

571
00:29:34،892 -> 00:29:38،742
[الآنسة ويلا] يمكنهم أن يعيشوا
حتى سن 900 عام

572
00:29:38،942 -> 00:29:40،692
ويفعلون ذلك بأناقة.

573
00:29:40،892 -> 00:29:42،302
[يضحك]

574
00:29:43،992 -> 00:29:46،052
وماذا لو حدث شيء
لي؟

575
00:29:46،252 -> 00:29:49،052
ماذا سيحدث لك؟
576
00:29:49،252 -> 00:29:53،102

إنه تجربة فكرية.
هل كل شيء على ما يرام؟
577
00:29:53،302 -> 00:29:55،402
أريد فقط التأكد من أن الناس
الذين أحبهم يتم رعايتهم.

578
00:29:55،602 -> 00:29:57،712
هذا كل شيء.

579
00:29:57،912 -> 00:30:00،182
بامبي،
أنت تخيفني.

580
00:30:02،012 -> 00:30:03،592
جعلت مايمي تفقد وظيفتها.

581
00:30:03،792 -> 00:30:05،542
كنت أتظاهر
أن ما أفعله

582
00:30:05،742 -> 00:30:08،292
لا يؤثر
على الأشخاص الذين أحبهم.

583
00:30:08،492 -> 00:30:09،842
ولكن يؤثر.

584
00:30:12،502 -> 00:30:13،982
أنا آسف.

585
00:30:16،162 -> 00:30:17،772
ماذا لو توقفت
عن بيع المخدرات؟

586
00:30:17،972 -> 00:30:19،562
كيف سيبدو ذلك؟

587
00:30:19،762 -> 00:30:21،212
قبيح.

588
00:30:21،412 -> 00:30:25،432
أعني، المخدرات هي
عمود فقري لأعمالك.

589
00:30:25،632 -> 00:30:28،312
الرجل الحكيم يعرف
متى يجب عليه التغيير.

590
00:30:28،512 -> 00:30:30،092
لقد تأخرت كثيرًا.

591
00:30:30،292 -> 00:30:32،272
من هو أحكم منك؟

592
00:30:32،472 -> 00:30:34،232
مالكولم.

593
00:30:34،432 -> 00:30:39،142
كان يحاول أن يجعلني
أغير حياتي.

594
00:30:39،342 -> 00:30:42،492
هو مثالي.

595
00:30:42،692 -> 00:30:46،052
ولكن أنت --
أنت واقعي.

596
00:30:47،492 -> 00:30:51،772
مالكولم هو رجل يعيش
إلى أقصى حدود إمكاناته.

597
00:30:51،962 -> 00:30:53،242
أما أنا...

598
00:30:53،442 -> 00:30:57،602
أنا فقط أستخدم
جزءًا من إمكاناتي.

599
00:30:57،802 -> 00:31:02،472
♪ ♪

600
00:31:02،672 -> 00:31:08،912
[رجل يتلقى الغناء بصوت عالٍ]
601
00:31:09،112 -> 00:31:11،522
<i>قيل لي...</i>

602
00:31:11،722 -> 00:31:15،092
<i>أنك تموت مرة واحدة فقط،</i>

603
00:31:15،292 -> 00:31:18،922
<i>لذلك يجب أن تعيش كل يوم...</i>

604
00:31:19،122 -> 00:31:22،012
<i>إلى أقصى حد.</i>

605
00:31:22،212 -> 00:31:25،282
<i>♪ نعم، هل سأعيش</i>
<i>لأرى يومًا آخر؟ ♪</i>

606
00:31:25،482 -> 00:31:27،022
<i>♪ مضغوط،</i>
<i>ثقيل على عقلي ♪</i>

607
00:31:27،222 -> 00:31:28،712
<i>♪ ماذا يجب أن يمر به شعبي ♪</i>

608
00:31:28،912 -> 00:31:30،932
<i>♪ كفوفي، على ركبتيّ</i>
<i>أثناء صلاتي ♪</i>

609
00:31:31،132 -> 00:31:32،282
<i>♪ أصلح ربطة العنق ♪</i>

610
00:31:32،482 -> 00:31:34،202
حان الوقت،
أخي الوزير.

611
00:31:34،402 -> 00:31:36،062
نعم، أنا آتٍ.

612
00:31:38،982 -> 00:31:40،682
لحظة فقط.

613
00:31:40،882 -> 00:31:43،212
<i>♪ أنا تعبت من الغناء</i>
<i>بلهيب الكراهية ♪</i>

614
00:31:43،412 -> 00:31:45،822
<i>♪ أخذ وأخذ</i>
<i>لا يهمني إذا كان علي أن أموت ♪</i>

615
00:31:46،022 -> 00:31:47،342
<i>♪ لجعل هذه الأمة</i>

616
00:31:47،542 -> 00:31:49،562
<i>♪ ترى الرؤية</i>
<i>من ما نحمله مقدسًا ♪</i>

617
00:31:49،762 -> 00:31:51،832
<i>♪ تحدث إليهم لدقيقة</i>
<i>قبل أن ألتقي بصانعي ♪</i>

618
00:31:52،022 -> 00:31:54،042
<i>♪ وأنا أقف أمام الميكروفون</i>
<i>أسلام عليكم ♪</i>

619
00:31:54،242 -> 00:31:57،482
<i>♪ أنا مجرد رجل آخر</i>

620
00:31:57،682 -> 00:31:59،402
<i>♪ يحارب من خلال ألمه</i>

621
00:31:59،602 -> 00:32:01،782
<i>♪ استغرق الكثير</i>
<i>من أجل ما اكتسبته ♪</i>

622
00:32:18،802 -> 00:32:24،032
<i>♪ غدًا، غدًا</i>

623
00:32:24،232 -> 00:32:26،852
<i>♪ غدًا</i>

624
00:32:28،642 -> 00:32:29،
625
00:32:47,052 --> 00:32:48,832
شكرًا لك.

626
00:32:51,482 --> 00:32:54,712
حسنًا، لقد سمعت للتو
أنك أحضرت

627
00:32:54,912 --> 00:32:57,372
مشروع القانون التعليمي
إلى الأرضية.

628
00:32:57,572 --> 00:32:59,372
شكرًا لك.

629
00:32:59,572 --> 00:33:05,422
أشعر بتفاؤل غير عادي
بشأن البلد في هذه الأيام.

630
00:33:05,622 --> 00:33:07,382
أنجلينا الأفضل من طبيعتنا
تفوز،

631
00:33:07,582 --> 00:33:08,952
تمامًا كما تنبأ لينكولن.

632
00:33:09,152 --> 00:33:11,472
تنبأ بذلك قبل
أن يطلقوا النار عليه في رأسه.

633
00:33:11,672 --> 00:33:12,732
أوه، أنت في
مزاج سيء.

634
00:33:12,932 --> 00:33:16,212
حسنًا، لا أستطيع
التحكم في ذلك.

635
00:33:16,412 --> 00:33:19,392
لدي هذا الشعور
بالتخوف.

636
00:33:19,592 --> 00:33:21,442
استيقظت به.

637
00:33:21,642 --> 00:33:23,132
أعتقد...

638
00:33:23,332 --> 00:33:25,832
أعتقد أنه بسبب
كل مرة

639
00:33:26,032 --> 00:33:28,662
نحقق تقدمًا
في هذا البلد،

640
00:33:28,862 --> 00:33:31,932
يحدث شيء سيء
يعيدنا إلى الوراء.

641
00:33:32,122 --> 00:33:34,412
انظر، هذا النوع
من التفكير

642
00:33:34,612 --> 00:33:36,582
لا يشبهك، آدم.

643
00:33:36,782 --> 00:33:39,182
يجب أن تحافظ على
الإيمان، حبيبي.

644
00:33:41,362 --> 00:33:43,762
[محادثات غير واضحة]

645
00:33:43,962 --> 00:33:53,472
♪♪

646
00:33:53,672 --> 00:34:03,132
♪♪

647
00:34:03,332 --> 00:34:12,972
♪♪

648
00:34:13,172 --> 00:34:15,922
أين هارفي؟
يجب أن يكون هنا الآن.

649
00:34:17,142 --> 00:34:18,622
[صوت السيارة يعزف البوق]

650
00:34:18,822 --> 00:34:21,232
[محادثات غير واضحة]
651
00:34:30,242 --> 00:34:31,932
شكرًا، ويليام.

652
00:34:37,942 --> 00:34:39,302
بيتي والفتيات
داخل بالفعل.

653
00:34:39,502 --> 00:34:40,652

هم في الصف الأمامي.
صحيح.
654
00:34:40,852 --> 00:34:42,302
السؤال الكبير هو
هل يمكن لتلك الفتيات

655
00:34:42,502 --> 00:34:44,002
الجلوس بدون حراك
لمدة ساعة.

656
00:34:44,202 --> 00:34:46,562
[يضحك] هنا، أخي الوزير.

657
00:34:46,762 --> 00:34:48,872
هناك غرفة انتظار
في الممر على اليمين.

658
00:34:49,072 --> 00:34:50,472
شكرًا لك.

659
00:34:54,432 --> 00:34:56,302
أين تشانس
وبيتيجرو؟

660
00:35:01,182 --> 00:35:03,322
يصلان إلى
صالة الأودوبون على شارع 165.

661
00:35:03,522 --> 00:35:05,062
نعم، دعنا نصف
عدة كتل بعيدًا.

662
00:35:05,262 --> 00:35:08,592
سنسير مع الآخرين.

663
00:35:08,792 --> 00:35:11,332
لنحافظ على عين النسر
على كل اللعنة في ذلك الغرفة.

664
00:35:11,532 --> 00:35:13,332
إذا كان أي شخص يحدق
في مالكوم،

665
00:35:13,532 --> 00:35:16,162
سننتقم منه، نعم؟

666
00:35:16,362 --> 00:35:17,722
لعلنا.

667
00:35:18,722 --> 00:35:21,202
[صفير الإنذار]

668
00:35:24,032 --> 00:35:25,782
أتمزح؟

669
00:35:25,982 --> 00:35:27,392
ما هذه اللعنة؟

670
00:35:27,592 --> 00:35:37,562
♪♪

671
00:35:39,392 --> 00:35:42,232
♪♪

672
00:35:42,432 --> 00:35:44,452
اخرج من السيارة.

673
00:35:44,652 --> 00:35:46,222
من يقول ذلك؟

674
00:35:48,232 --> 00:35:50,532
لن تصل إلى صالة الأودوبون اليوم.

675
00:35:53,012 --> 00:35:54,462
من أنت؟
NYPD؟
676
00:35:54,662 --> 00:35:56,372
نعم، FBI؟
CIA؟

677
00:35:56,572 --> 00:35:58,072
اختر ما تريد.

678
00:35:58,272 --> 00:36:00,292
اربطهم.

679
00:36:00,492 --> 00:36:02,332

هيا.
ماذا؟ هيا!
680
00:36:03,502 --> 00:36:05,992
اللوبي مزدحم.

681
00:36:06,192 --> 00:36:08,212
وضعنا 400 كرسي.

682
00:36:08,412 --> 00:36:09,912
يبدو أن الكثير من الناس
مهتمون بما لديك لتقوله.

683
00:36:10,112 --> 00:36:11,132
هذا أخبار جيدة.

684
00:36:11,332 --> 00:36:13,092
زوجة القس جالاميسون
قالت إنه مريض.

685
00:36:13,292 --> 00:36:15,482
اضطر لإلغاء الحضور.

686
00:36:15,682 --> 00:36:16,792
هذا غريب.

687
00:36:16,982 --> 00:36:18,482
أخ الكارلين ألغى
هذا العصر.

688
00:36:18,682 --> 00:36:21,442
لا أعتقد أنه يجب
أن تخرج هناك.

689
00:36:21,642 --> 00:36:23,012
كل شيء سيكون على ما يرام.

690
00:36:23,212 --> 00:36:25,142
لماذا لا تذهب
وتتحقق من بيتي والأطفال؟

691
00:36:25,342 --> 00:36:29,972
كل شيء سيكون على ما يرام.

692
00:36:38,892 --> 00:36:44,472
♪♪

693
00:36:44,662 --> 00:36:50,252
♪♪

694
00:36:50,452 --> 00:36:52,382
إذا لم تسمحوا لنا
بتفتيشكم ...

696
00:36:55,382 --> 00:36:57,002
فعلى الأقل
افعل هذا من أجلي.

697
00:36:57,202 --> 00:36:58,352

لا، أخي.
إنه صغير، مالكوم.
698
00:36:58,552 --> 00:37:00,132
يمكنك تثبيته على الجزء الخلفي
من خصرك.

699
00:37:00,332 --> 00:37:01,662
لا أحمل سلاحًا.

700
00:37:01,862 --> 00:37:05,562
لا أستطيع ضمان سلامة
هذه القاعة.
00:37:09,572 --> 00:37:13,542
إذا لم تفعلها من أجلي،
افعله من أجل بيتي

702
00:37:13,742 --> 00:37:15,062
وأولادك.

703
00:37:15,262 --> 00:37:22,552
♪♪

704
00:37:22,752 --> 00:37:29,732
♪♪

705
00:37:29,932 --> 00:37:37,082
♪♪

706
00:37:37,282 --> 00:37:40,652
[محادثات غير واضحة]

707
00:37:40,852 --> 00:37:44,182
بناتي، جلساتكم مستقيمة.

708
00:37:44,382 --> 00:37:46,182
[أتالا]
متى يأتي أبي؟

709
00:37:46,382 --> 00:37:48,752
[بيتي] قريبًا، أتالا.

710
00:37:48,952 --> 00:37:51,102
مرحبا، إليز.

711
00:37:51,302 --> 00:37:53,062
أوه، انظر إلى هذا المكان.

712
00:37:53,252 --> 00:37:55,232
إنه يمتلئ.

713
00:37:55,432 --> 00:37:57,192
كل أنواع الوجوه الجديدة هنا.

714
00:37:57,392 --> 00:38:00,502
نعم.
إن رسالته تنتشر.

715
00:38:00,702 --> 00:38:08,202
♪♪

716
00:38:08,402 --> 00:38:15,252
♪♪

717
00:38:15,452 --> 00:38:23,522
♪♪

718
00:38:23,722 --> 00:38:25,302
إنه تشين.

719
00:38:29,082 --> 00:38:31,792
[معركة]
لعنة بامبي جونسون.

720
00:38:31,992 --> 00:38:33,052
ماذا يفعل هنا؟

721
00:38:33,252 --> 00:38:34,882

لا أعرف.
كنت أعرف.
722
00:38:35,082 --> 00:38:37,712
هؤلاء الأشخاص
يخططون لشيء ما.

723
00:38:37,912 --> 00:38:39,712
أريد قتل
هؤلاء الأشخاص.

724
00:38:39,912 --> 00:38:41,712
اهدأ، اهدأ.

725
00:38:41,912 --> 00:38:46,282
جوزيه، أنزل السلاح.
هل تسمعني؟
726
00:38:46,482 --> 00:38:49,762
أنت <i>تتكلم الإنجليزية،</i> يا لعين؟
ضع السلاح لأسفل.

727
00:38:52,932 --> 00:38:53,992
اذهبوا للأرض.

728
00:38:54,192 --> 00:38:56,382
جوزيه - جوزيه،
أنزل السلاح.

729
00:38:56,582 --> 00:38:58,082
أين هو بيل هارفي؟

730
00:38:58,282 --> 00:39:00,122
قل لي الآن أو سوف أفجر
رؤوسكم اللعينة.

731
00:39:00,322 --> 00:39:03,562
ذهب هارفي للفيدز.
جئنا هنا لتحذيرك.

732
00:39:03,762 --> 00:39:05,082
أنت كاذب ملعون!

733
00:39:05,282 --> 00:39:06,392
جوزيه! توقف!

734
00:39:06,592 --> 00:39:08,302
ضع السلاح لأسفل!
لا يمكنك قتل رئيس!

735
00:39:08,502 --> 00:39:09,742
يا لعين، قلبك!

736
00:39:09,942 --> 00:39:11,792
سأقتل هذا اللعين ثم.
737
00:39:11,992 --> 00:39:13,402
أين هو، بامبي؟
انظر إلي.

738
00:39:13,602 --> 00:39:15,962
فرصة واحدة.
أين هو هارفي؟

739
00:39:16,162 --> 00:39:17,922
بدأ ويليام هارفي
مع مكتب التحقيقات الفدرالي.

740
00:39:18,122 --> 00:39:19,582
لم يتركهم حقًا.

741
00:39:19,782 --> 00:39:21,102
هو يبيعنا، جوزيه.

742
00:39:21,302 --> 00:39:22,492
الفيدز قادمون هنا
في أي لحظة.

743
00:39:22,692 --> 00:39:24,152
أقول لك الآن.

744
00:39:24,352 --> 00:39:25,502
هارفي مع مكتب التحقيقات الفدرالي؟!

745
00:39:25,702 --> 00:39:27,152
هذا هراء ملعون.

746
00:39:27,352 --> 00:39:29,402
[صفير صفارات الإنذار]

747
00:39:32,232 --> 00:39:34,112
بامبي، قلت لك
لا تتورط معي!

748
00:39:34,312 --> 00:39:35,452
[إطلاق نار]

749
00:39:40,762 --> 00:39:43,122

انزلوا! أيديكم لأعلى!
خذوهم.
750
00:39:43,322 --> 00:39:45,072
[صراخ غير واضح]
751
00:39:49,252 --> 00:39:51,042
حسنًا، حسنًا،
حسنًا، حسنًا.

752
00:39:51,242 --> 00:39:52,652
حسنًا، حسنًا، حسنًا، حسنًا.

753
00:39:52,852 --> 00:40:01,792
♪♪

754
00:40:01,992 --> 00:40:07,492
♪♪

755
00:40:16,452 --> 00:40:17,462
بيتي والبنات
على ما يرام؟

756
00:40:17,662 --> 00:40:19,552
نعم.

757
00:40:19,752 --> 00:40:21,992
لكن هناك بعض الرجال هناك
يثيرون لدي الرعشة.

758
00:40:22,192 --> 00:40:23,852
سأخرج هناك.

759
00:40:26,292 --> 00:40:28,042
أطيب التمنيات،
الأخ الوزير.

760
00:40:28,242 --> 00:40:29,812
شكرًا لك، عمر.

761
00:40:36,512 --> 00:40:39,352
♪♪

762
00:40:39,552 --> 00:40:42,752
لا أستطيع شكرك بما فيه
الكفاية على كل ما فعلته من أجلي.

763
00:40:42,952 --> 00:40:44,402
ومن أجل قضيتنا.

764
00:40:44,602 --> 00:40:46,362
لدينا الكثير أكثر للقيام به.

765
00:40:46,562 --> 00:40:48,842
نعم، لدينا.

766
00:40:49,042 --> 00:40:50,412
على حد سواء.

767
00:40:50,612 --> 00:40:52,312
[أصوات قدم تقترب]

768
00:40:53,792 --> 00:40:55,542
حان الوقت.

769
00:40:55,742 --> 00:40:58,202
الأخ بنجامين يقدم
الملاحظات التمهيدية.

770
00:40:58,402 --> 00:40:59,892
شكراً.

771
00:41:02,242 --> 00:41:03,772
مالكولم، انتظر.

772
00:41:03,972 --> 00:41:11,382
♪♪

773
00:41:11,582 --> 00:41:18,912
♪♪

774
00:41:19,112 --> 00:41:26,532
♪♪

775
00:41:26,732 --> 00:41:34,232
♪♪
776
00:41:34,432 --> 00:41:37,412
[صوت ساعة تقوم بالإيقاع]

777
00:41:37,612 --> 00:41:39,282
[الأخ بنجامين X، يردد]
الإخوة والأخوات،

778
00:41:39,482 --> 00:41:41,462
سأقدم لكم الآن

779
00:41:41,662 --> 00:41:45,422
رجلاً يمكنه أن يقدم حياته
من أجل شعبه.

780
00:41:45,622 --> 00:41:47,722
[تصفيق]

781
00:41:47,922 --> 00:41:50,292
[امرأة تغني بصوت عالٍ]

782
00:41:50,492 --> 00:41:59,482
♪♪

783
00:41:59,682 --> 00:42:08,572
♪♪

784
00:42:08,772 --> 00:42:17,622
♪♪

785
00:42:17,822 --> 00:42:22,462

السلام عليكم.
وعليكم السلام.
786
00:42:22,652 --> 00:42:29,112
♪♪

787
00:42:29,312 --> 00:42:36,772
♪♪

788
00:42:36,972 --> 00:42:44,352
♪♪

789
00:42:44,552 --> 00:42:46,702
اخرج يدك
من جيبي!

790
00:42:46,902 --> 00:42:48,392
[مالكولم إكس]
انتظر - انتظر، أخي...

791
00:42:48,592 --> 00:42:49,792
انتظر! انتظر!

792
00:42:49,992 --> 00:42:58,972
♪♪

793
00:42:59,172 --> 00:43:08,152
♪♪

794
00:43:08,352 --> 00:43:17,342
♪♪

795
00:43:17,542 --> 00:43:26,522
♪♪

796
00:43:26,722 --> 00:43:35,662
♪♪

797
00:43:35,862 --> 00:43:44,842
♪♪

798
00:43:45,042 --> 00:43:46,542
[إطلاق نار]

799
00:43:46,742 --> 00:43:49,412
♪♪

800
00:43:49,612 --> 00:43:51,672
[إطلاق نار]
801
00:43:51,872 --> 00:43:54,412
[صراخ الناس]

802
00:43:56,672 --> 00:43:59,062

[إطلاق نار]
[يستمر الصراخ]
803
00:44:05,722 --> 00:44:07,952
يقتلون زوجي!

804
00:44:08,152 --> 00:44:10,382
[يستمر الصراخ]

805
00:44:15,732 --> 00:44:21,492
♪♪

806
00:44:21,692 --> 00:44:23,522
[بكاء] لا!

807
00:44:26,402 --> 00:44:28,272
لا! لا!

808
00:44:31,362 --> 00:44:33,362
[بكاء]

809
00:44:37,452 --> 00:44:39,812
[بكاء]

810
00:44:40,012 --> 00:44:48,432
♪♪

811
00:44:48,632 --> 00:44:52,472
لقد رحل.
لقد رحل.

812
00:44:54,642 --> 00:44:58,042
لقد رحل!
لقد رحل.

813
00:44:59,472 --> 00:45:04,312
بيتي - بيتي، يجب علي
أخذ السلاح منه الآن.

814
00:45:04,512 --> 00:45:06,532
إذا وجد الشرطة السلاح،
سيقولون إنه كان مجرد

815
00:45:06,732 --> 00:45:10,272
اثنين من السود في معركة نارية
ولن يحققوا في الأمر.

816
00:45:10,472 --> 00:45:15,502
♪♪

817
00:45:15,702 --> 00:45:18,272
بيتي، أنا - أنا آسف.

818
00:45:21,622 --> 00:45:25,032
لماذا؟

819
00:45:25,232 --> 00:45:28,122
لماذا؟ لماذا؟!

820
00:45:28,322 --> 00:45:30,072
[بكاء]

821
00:45:33,252 --> 00:45:37,952
أوه، مالكولم.
أوه، مالكولم.

822
00:45:38,152 --> 00:45:42,872
♪♪

823
00:45:43,072 --> 00:45:45,012
[ضجيج اتصالات الشرطة]

824
00:45:45,202 --> 00:45:54,232
♪♪

825
00:45:54,432 --> 00:45:56,492
[صفارات الإنذار تدوي]
826
00:46:00,972 --> 00:46:02,932
آه.

827
00:46:05,632 --> 00:46:09,202
كان فهمي أنك ستقودني
إلى هارفي.

828
00:46:09,402 --> 00:46:11,342
بدلاً من ذلك، حصلت
على حزام بطول 50 بوصة

829
00:46:11,542 --> 00:46:14,562
وزوج من الأحذية
من الطبيب الشرعي.

830
00:46:14,762 --> 00:46:17,432
سمعت أنه تخمر
على السطح وسقط.

831
00:46:17,632 --> 00:46:19,392
نعم، يحب
كتي سارك.

832
00:46:19,592 --> 00:46:21,392
أثر على توازنه.

833
00:46:21,592 --> 00:46:23,002
همم.

834
00:46:23,202 --> 00:46:26,742
حسناً، هذا لطيف.
جداً لطيف.

835
00:46:26,942 --> 00:46:29,752
أيهما أبوت
وأيهما كوستيلو؟

836
00:46:29,952 --> 00:46:31,442
همم؟

837
00:46:31,642 --> 00:46:34,052
أتتوقع أن أصدق
هذا الكلام الذي تقوله؟

838
00:46:34,252 --> 00:46:36,402
بخلاف الشحنة
التي تم حجزها للتو،

839
00:46:36,602 --> 00:46:39,542
ساعدناك في وقف
مؤامرة سي آي إيه غير شرعية.

840
00:46:39,742 --> 00:46:43,012
إذا أصبح الأمر علنياً،
سيحدث عاصفة.

841
00:46:54,332 --> 00:46:56,252
لا تقلقوا، أولادي.

842
00:46:56,452 --> 00:46:59,472
أنا أحافظ على جانبي
من الصفقة.

843
00:46:59,672 --> 00:47:02,212
لكنني أعدكم بذلك.

844
00:47:02,412 --> 00:47:04,392
في المرة القادمة التي أراكم فيها،

845
00:47:04,592 --> 00:47:07,692
ستقومون بعرضكم الكوميدي
الصغير من رايكرز.

846
00:47:10,522 --> 00:47:13,822
حسناً، فكوا الأصفاد.
دعوهم يذهبون.

847
00:47:15,912 --> 00:47:18,622
[يضحك] هل رأيتم
وجه كولومبو حين دخلت الفدرالية؟

848
00:47:18,822 --> 00:47:20,232
كانت تكلفة باهظة جداً،
دعني أخبرك.

849
00:47:20,432 --> 00:47:24,232
أنت وأنا،
نمتلك هذه المدينة.
850
00:47:24,432 --> 00:47:26,242
أنت وأنا،
نمتلك هذه المدينة.

851
00:47:26,442 --> 00:47:27,672
هارلم لنا.

852
00:47:27,872 --> 00:47:29,502
حصلت على ما أردت.

853
00:47:29,702 --> 00:47:31,982
ذلك اللعين هارفي ميت،

854
00:47:32,182 --> 00:47:33,592
وباتل وكولومبو،

855
00:47:33,792 --> 00:47:35,762
لن يأتوا
بعدنا أو عائلتي.

856
00:47:38,412 --> 00:47:42,082
أنا سأترك المخدرات.

857
00:47:42,282 --> 00:47:44,122
عما تتحدث؟

858
00:47:44,322 --> 00:47:45,822
أنا أقوم بتغيير.

859
00:47:46,022 --> 00:47:47,212
ماذا تعني؟

860
00:47:51,122 --> 00:47:54,002
هارلم لك.

861
00:47:54,202 --> 00:47:55,702
[مذيع على الراديو]
<i>نقاطع هذا البرنامج</i>

862
00:47:55,902 --> 00:47:57,442
<i>لإعلان هام.</i>

863
00:47:57,642 --> 00:47:59,702
<i>حدث إطلاق نار</i>
<i>في قاعة أودوبون في هارلم.</i>

864
00:47:59,902 --> 00:48:01,362
<i>أثناء إلقائه خطاباً</i>
<i>لأتباعه،</i>

865
00:48:01,562 --> 00:48:04,272
<i>تم قتل مالكوم إكس</i>
<i>من قِبَل مهاجمين مجهولين...</i>

866
00:48:06,962 --> 00:48:08,322
<i>قال "ابقوا هادئين،"</i>
<i>"ابقوا هادئين،"</i>

867
00:48:08,522 --> 00:48:10,932
<i>أو شيء من هذا القبيل،</i>
<i>ثم في ذلك الحين،</i>

868
00:48:11,132 --> 00:48:12,982
<i>اندلعت النيران،</i>
<i>وكانت يده مرفوعة.</i>

869
00:48:13,182 --> 00:48:14,942
<i>أتذكر هذا.</i>
<i>لفتت رأسي بسرعة،</i>

870
00:48:15,142 --> 00:48:16,332
<i>وكانت التي رأيتها بعدها -</i>
871
00:48:16,532 --> 00:48:19,552
<i>كان مالكوم يسقط للخلف</i>
<i>في حالة إغماء ميت.</i>

872
00:48:19,752 --> 00:48:22,642
<i>حسنًا، بعد ذلك بالطبع،</i>
<i>مثل الجميع،</i>

873
00:48:22,842 --> 00:48:24,342
<i>كنت أعرف،</i>
<i>يتم تقليب الكراسي،</i>

874
00:48:24,542 --> 00:48:27,342
<i>كانت هناك صرخات،</i>
<i>الجميع كان في جنون...</i>

875
00:48:27,542 --> 00:48:30,042
أنا بحاجة للعودة إلى المنزل الآن.

876
00:48:30,242 --> 00:48:31,902
أفهم.

877
00:48:34,772 --> 00:48:37,392

[يُطفأ التلفاز]
يحتاج شعبي إليّ.
878
00:48:37,592 --> 00:48:39,522
تحتاج أمتك إليك.

879
00:48:41,782 --> 00:48:43,842
أبلغني جي. إدجار هوفر

880
00:48:44,042 --> 00:48:47,752
أن المشتبه بهم من مسجد
في نيو جيرسي مسؤولون.

881
00:48:47,952 --> 00:48:48,972
هوفر قال ذلك؟

882
00:48:49,172 --> 00:48:51,322
حسنًا، إذن
يجب أن يكون الأمر حقيقيًا.

883
00:48:51,522 --> 00:48:55,012
نحن بحاجة
للتحلي بالهدوء الآن، آدم.

884
00:48:56,062 --> 00:48:58,982
كان ألمعنا
وأفضلنا،

885
00:48:59,182 --> 00:49:02,072
لذلك قتلوه.

886
00:49:02,272 --> 00:49:05,252
ألم يسمع أي شخص
أي شيء؟

887
00:49:05,452 --> 00:49:08,212
ماذا عن مكتب التحقيقات الفدرالي؟

888
00:49:08,412 --> 00:49:11,172
قال هوفر إنهم أخذوا
بالكامل بالمفاجأة.

889
00:49:11,372 --> 00:49:13,292
أوه، الآن تعلم
أن هذا هراء.

890
00:49:15,472 --> 00:49:17,612
سيظهر الحقيقة.

891
00:49:17,812 --> 00:49:21,302
علاوة على ذلك، لا يمكننا
إعادته إلى الحياة.
892
00:49:24,822 --> 00:49:30,932
يمكنك قتل رجل، آدم،
ولكن ليس أفكاره.

893
00:49:31,132 --> 00:49:33,062
سيبقون على قيد الحياة.

894
00:49:33,262 --> 00:49:34,762
سترى.

895
00:49:34,962 --> 00:49:44,112
♪♪

896
00:49:44,312 --> 00:49:53,562
♪♪

897
00:49:53,762 --> 00:50:02,922
♪♪

898
00:50:03,112 --> 00:50:05,562
فعلت ما قلته،
مالكوم.

899
00:50:08,562 --> 00:50:10,442
حاولت فعل الشيء الصحيح.

900
00:50:12,792 --> 00:50:14,612
هذا ما تريده، أليس كذلك؟

901
00:50:18,052 --> 00:50:20,982
أحمق عنيد!

902
00:50:21,182 --> 00:50:24,712
من الذي يرقد على الرصيف
الآن، أنت أم أنا؟

903
00:50:27,802 --> 00:50:30,462
حاولت حمايتك.

904
00:50:30,662 --> 00:50:32,542
لماذا لم تسمح لي؟

905
00:50:34,892 --> 00:50:39,032
كيف يمكنني أن أغفر لنفسي بسبب هذا؟

906
00:50:51,912 --> 00:50:55,492
أعدك، مالكوم...

907
00:50:55,692 --> 00:50:59,662
في يوم من الأيام، سأكون
الرجل الذي تريده مني.

908
00:51:01,832 --> 00:51:07,452
نتمنى جميعًا -- شعبنا --
أن نكون كما تريد.

909
00:51:10,582 --> 00:51:13,242
ولكن هذا صعب الابتلاع.

910
00:51:17,462 --> 00:51:22,342
لديها يدها على حنجرتي،
وهي --

911
00:51:22,542 --> 00:51:24,512
هي تسحبني للوراء.

912
00:51:27,862 --> 00:51:31,652
لذا، أعدك
بهذا أيضًا.

913
00:51:34,172 --> 00:51:38,232
أيًا كانت القوى التي جعلتك هنا،

914
00:51:38,432 --> 00:51:41,482
سأجلب الانتقام.

