﻿1
00:00:05,297 --> 00:00:06,465
يبدو ذلك لذيذاً.

2
00:00:07,132 --> 00:00:08,634
ليس لك.

3
00:00:09,134 --> 00:00:11,261
هذا لؤم. أتضوّر جوعاً.

4
00:00:11,845 --> 00:00:13,680
كدت أنتهي.

5
00:00:13,680 --> 00:00:17,351
أحضر شطائر الجمبري هذه
لأشكر "ليز" على استثمارها.

6
00:00:17,351 --> 00:00:18,936
20 ألفاً مبلغ كبير.

7
00:00:19,520 --> 00:00:21,980
ليس بالنسبة إلى "ليز".
مرحاضها ثمنه 8 آلاف دولار.

8
00:00:21,980 --> 00:00:23,732
هل يحيل البراز ذهباً؟

9
00:00:23,732 --> 00:00:25,609
لا، لكن به مقعداً ذا تدفئة.

10
00:00:25,609 --> 00:00:27,819
لن تصدّق مدى ارتياح مؤخرتك عليه.

11
00:00:28,820 --> 00:00:30,989
لم أشعر قط بهذا القدر
من عدم الارتياح طوال حياتي.

12
00:00:30,989 --> 00:00:32,448
ماذا دهاك يا أبي؟

13
00:00:33,242 --> 00:00:34,076
أنقذ نفسك.

14
00:00:34,660 --> 00:00:35,494
- بالتوفيق.
- نعم.

15
00:00:35,494 --> 00:00:37,329
هل تمازحني الآن؟

16
00:00:37,913 --> 00:00:41,124
إذا كنت غاضبة لأننا في الصباح
ورائحة الجمبري تغطّي البيت...

17
00:00:41,124 --> 00:00:42,543
أين كل أغراض أمي بحق السماء؟

18
00:00:43,126 --> 00:00:45,587
لا أجد ملابسها ولا ألبومات صورها
ولا أي شيء.

19
00:00:47,047 --> 00:00:48,465
أردت مناقشتك في ذلك.

20
00:00:50,217 --> 00:00:52,052
مهلاً، ألم تعد ترتدي خاتم زواجك؟

21
00:00:53,303 --> 00:00:55,264
لا، أعلم أن هذا غريب.

22
00:00:56,473 --> 00:00:57,808
اسمعي يا فتاة، طوال العام الماضي،

23
00:00:57,808 --> 00:01:00,435
بدت فكرة المضيّ قدماً مستحيلة.

24
00:01:01,562 --> 00:01:06,984
وأنا فقط بدأت أشعر
بأنه ربما قد حان الوقت لي.

25
00:01:08,485 --> 00:01:09,570
هل هذا معقول؟

26
00:01:10,696 --> 00:01:12,447
لأنه تباً للماضي، صحيح؟

27
00:01:13,574 --> 00:01:16,201
كم أنت وغد أناني!

28
00:01:22,249 --> 00:01:23,375
هي تفهم.

29
00:01:29,882 --> 00:01:33,302
اخرج من هنا فوراً. أنت شخص بشع.

30
00:01:33,302 --> 00:01:35,387
هل هذا يعني أنه لذيذ بلغة "ليز"؟

31
00:01:35,387 --> 00:01:36,680
- نعم.
- صحيح.

32
00:01:36,680 --> 00:01:37,931
- نعم.
- نعم!

33
00:01:38,432 --> 00:01:41,059
لم آكل جمبرياً بهذه الجودة
منذ كنت في "برثلونة".

34
00:01:41,059 --> 00:01:42,519
"ديريك"، قطعاً لا.

35
00:01:42,519 --> 00:01:43,937
- هكذا يقولونها.
- رباه.

36
00:01:43,937 --> 00:01:47,274
إنما أردت شكرك على الاستثمار.

37
00:01:47,274 --> 00:01:48,192
أيمكنني شكره أيضاً؟

38
00:01:49,109 --> 00:01:51,820
فعلياً، هو ماله أيضاً.

39
00:01:51,820 --> 00:01:54,156
استحققت نصيبي بتربية أبنائنا

40
00:01:54,156 --> 00:01:55,532
وأنا بارعة في الجنس.

41
00:01:55,532 --> 00:01:58,702
نعم. دعني أخبرك،
ليست الصخور الشيء الوحيد الذي تجيد صقله.

42
00:01:58,702 --> 00:01:59,703
هذا غير لائق.

43
00:01:59,703 --> 00:02:01,705
طيب، سأذهب وألقي نظرة
إلى بعض عربات الطعام.

44
00:02:01,705 --> 00:02:02,831
وسأطلعكما على الجديد.

45
00:02:02,831 --> 00:02:03,749
- بالتوفيق.
- بالتوفيق.

46
00:02:04,333 --> 00:02:05,709
عجباً! كان هذا ممتازاً.

47
00:02:07,377 --> 00:02:08,628
حبيبي؟

48
00:02:08,628 --> 00:02:11,006
أريد أنا تفقّد عربات الطعام.

49
00:02:11,006 --> 00:02:13,634
أريد اختيار العربة، وقيادتها.

50
00:02:13,634 --> 00:02:15,886
أريد إطلاق البوق وأجعلها تقول "بيب بيب".

51
00:02:15,886 --> 00:02:17,262
لم لا تخبرينه بذلك فحسب؟

52
00:02:18,222 --> 00:02:19,973
- لا أستطيع.
- لم؟

53
00:02:19,973 --> 00:02:23,393
أنت تحبني، فلا ترى ذلك دائماً.
أحياناً أكون ثقيلة على الناس.

54
00:02:23,393 --> 00:02:25,562
- لا.
- كفاك.

55
00:02:25,562 --> 00:02:30,484
إنما هذا حلمه، ولن يريد أن ألازمه دائماً.

56
00:02:30,484 --> 00:02:34,071
هل يساعدك أن تعرفي
أنني أريدك أن تلازميني دائماً؟

57
00:02:37,741 --> 00:02:38,951
لا، هذا يفاقم الوضع.

58
00:02:38,951 --> 00:02:39,868
نعم، توقعت.

59
00:02:39,868 --> 00:02:42,079
- جنس سريع لاحقاً؟
- بالتأكيد يا حبيبتي.

60
00:02:42,079 --> 00:02:43,747
سأكون بسرعة البرق.

61
00:02:45,541 --> 00:02:47,918
نعم، أحسنت. هذا خير الطعام.

62
00:02:47,918 --> 00:02:49,670
بحقك يا أبي. إنه الفطور.

63
00:02:49,670 --> 00:02:50,921
ماذا تفعل؟

64
00:02:50,921 --> 00:02:52,214
أفعال أجداد.

65
00:02:52,214 --> 00:02:54,424
لا تنتبه إليهما. إنهما غيورتان.

66
00:02:54,424 --> 00:02:55,968
- ما رأيك؟
- إنه رائع.

67
00:02:55,968 --> 00:02:57,469
الأول مجاني.

68
00:03:00,347 --> 00:03:01,390
لم ترتعش يدك؟

69
00:03:04,393 --> 00:03:06,770
عندي داء "باركنسون".

70
00:03:10,065 --> 00:03:13,277
معناه فقط أنني أحياناً
حين أريد أن يفعل جسمي شيئاً ما،

71
00:03:13,277 --> 00:03:15,696
لا يفعله على الفور.

72
00:03:16,530 --> 00:03:17,781
هل ستكون بخير؟

73
00:03:17,781 --> 00:03:19,241
نعم... نعم.

74
00:03:19,825 --> 00:03:22,411
غير أنني أتهرّب من أشياء كثيرة
لا أريد فعلها.

75
00:03:22,411 --> 00:03:23,662
كغسل الصحون،

76
00:03:23,662 --> 00:03:29,084
أو التحدث إلى الغرباء أو الابتسام.

77
00:03:29,084 --> 00:03:30,544
ليت عندي داء "باركنسون".

78
00:03:30,544 --> 00:03:32,462
طيب، شكراً يا أبي.

79
00:03:32,462 --> 00:03:35,549
الخبر السارّ أننا سنراه أكثر بكثير.

80
00:03:35,549 --> 00:03:37,509
وحين لا أكون معكم،

81
00:03:37,509 --> 00:03:40,429
ستساعدني دكتورة "بارام" وتعتني بي.

82
00:03:40,429 --> 00:03:42,055
لم جاءت طبيبتك إلى هنا؟

83
00:03:42,055 --> 00:03:43,724
لأننا نقيم علاقات جنسية.

84
00:03:43,724 --> 00:03:45,100
- تباً يا "بول".
- حقاً؟

85
00:04:17,798 --> 00:04:19,843
{\an8}نعم، ثم عادت إلى الأسفل

86
00:04:19,843 --> 00:04:22,638
{\an8}وسألتني عمّا إذا كنت أخسّس وزني

87
00:04:22,638 --> 00:04:24,264
{\an8}لأعاود مواعدة النساء.

88
00:04:25,140 --> 00:04:26,975
{\an8}فتاة حمقاء. لقد جاملتك.

89
00:04:26,975 --> 00:04:29,269
{\an8}أعلم، هذا كل ما سمعته. أنني أبدو رائعاً.

90
00:04:29,853 --> 00:04:31,104
{\an8}فماذا ستفعل؟

91
00:04:32,356 --> 00:04:34,858
{\an8}أفترض أنني سأتحمّل سخطها فقط
حتى تتجاوز الأمر، أتعرف؟

92
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
{\an8}ثم حين تريد المزيد، سأكون حاضراً.

93
00:04:38,779 --> 00:04:39,947
{\an8}أنت أب صالح.

94
00:04:39,947 --> 00:04:42,074
{\an8}نعم، طوال أسبوعين كاملين.

95
00:04:44,076 --> 00:04:46,995
{\an8}- بدأت حقبة "براين" عاري الصدر.
- نعم!

96
00:04:46,995 --> 00:04:50,582
{\an8}أنا رشيق بنسبة 100 بالمئة إذا شفطت كرشي.
وإلا، صرت رشيقاً بنسبة 95 بالمئة.

97
00:04:51,250 --> 00:04:53,043
{\an8}هل سيكون أبوك إشبينك؟

98
00:04:53,043 --> 00:04:54,628
{\an8}لا، اضطُر إلى الرفض.

99
00:04:56,213 --> 00:04:57,089
{\an8}اضطُر؟

100
00:04:58,507 --> 00:05:00,050
{\an8}- أيمكننا عدم الخوض في ذلك؟
- نعم.

101
00:05:01,093 --> 00:05:02,511
{\an8}عندي خيارات أخرى كثيرة.

102
00:05:02,511 --> 00:05:04,304
{\an8}ستكون مشكلتي تضييق دائرة البحث.

103
00:05:04,304 --> 00:05:06,139
{\an8}لا أريد مضايقة أي أحد.

104
00:05:06,139 --> 00:05:09,226
{\an8}أهيّئ لكثير من الناس أنهم أعز أصدقائي.

105
00:05:09,226 --> 00:05:10,435
{\an8}إنها موهبة.

106
00:05:10,435 --> 00:05:13,146
{\an8}عليّ الذهاب.

107
00:05:13,146 --> 00:05:14,273
{\an8}حسناً.

108
00:05:14,273 --> 00:05:15,774
{\an8}- نعم، آسف.
- لا مشكلة.

109
00:05:15,774 --> 00:05:18,068
{\an8}مهلاً، أنا وأنت، نحن فعلاً أعز صديقين، صحيح؟

110
00:05:18,068 --> 00:05:19,903
{\an8}لا أحد في حياتي يهمّني أكثر منك.

111
00:05:20,821 --> 00:05:21,822
{\an8}أرأيت؟ صدّقت ذلك.

112
00:05:22,489 --> 00:05:23,574
{\an8}تباً لك.

113
00:05:34,543 --> 00:05:35,544
{\an8}كيف الحال؟

114
00:05:35,544 --> 00:05:39,131
{\an8}لا أريد أن أكون مستثمرة فقط مع "شون".
أريد أن أكون شريكة.

115
00:05:39,131 --> 00:05:41,091
{\an8}بجدّ؟ فلم لا تخبرينه؟

116
00:05:41,091 --> 00:05:44,219
{\an8}ماذا؟ أتخافين أن تكوني مثل "ساندرا بولوك"
في "ذا بلايند سايد"؟

117
00:05:44,219 --> 00:05:45,762
{\an8}حيثما ذهبت، نظر إليك الناس وقالوا،

118
00:05:45,762 --> 00:05:48,015
{\an8}"انظروا إلى تلك السيدة
التي من فيلم (بلايند سايد)."

119
00:05:49,933 --> 00:05:55,189
{\an8}أنا فقط لا أظن أن الناس يحبونني كفاية

120
00:05:56,315 --> 00:05:57,900
{\an8}لمشاركتي أشياء كهذه.

121
00:05:57,900 --> 00:05:58,817
{\an8}رباه.

122
00:05:58,817 --> 00:06:01,570
{\an8}"ليز"، ما كنت لأتسكّع معك عطفاً عليك، حسناً؟

123
00:06:01,570 --> 00:06:03,572
{\an8}أنت رائعة. تقبّلي ذلك.

124
00:06:03,572 --> 00:06:04,656
{\an8}شكراً.

125
00:06:06,742 --> 00:06:08,368
{\an8}عجباً! يا إلهي.

126
00:06:08,368 --> 00:06:12,122
آسفة. أنا فقط... أحب حين يقول الناس، "شكراً."

127
00:06:13,457 --> 00:06:15,125
لم تنهجين؟ هل تركضين؟

128
00:06:15,709 --> 00:06:16,627
عليّ الذهاب.

129
00:06:22,799 --> 00:06:23,800
يا للهول!

130
00:06:23,800 --> 00:06:26,512
- مرحى! حسناً، عملت بجدّ في هذا.
- نعم.

131
00:06:27,221 --> 00:06:29,181
- "ليز" غريبة جداً.
- قطعاً.

132
00:06:29,181 --> 00:06:31,558
تحتاج إلى كثير من الطمأنة معظم الوقت.

133
00:06:31,558 --> 00:06:33,143
نعم. حسناً، دوري الآن؟

134
00:06:33,143 --> 00:06:34,561
لا. قالت رسالتي،

135
00:06:35,062 --> 00:06:36,522
"أتريد المجيء وإشباعي؟"

136
00:06:38,607 --> 00:06:39,983
حسناً، لكنني لن أتحرك.

137
00:06:39,983 --> 00:06:41,610
- حسناً.
- حسناً.

138
00:06:41,610 --> 00:06:44,154
إذاً، أردتما الحديث أكثر؟

139
00:06:44,154 --> 00:06:46,823
سأقول كلامي بسرعة كبيرة
لأنني لا أحب الضعف.

140
00:06:46,823 --> 00:06:51,036
- أعلم أنني حادّة ككوب قهوة ثقيل...
- أحب قهوتي ثقيلة.

141
00:06:51,036 --> 00:06:52,913
سأخبرك متى عليك أن تتدخل.

142
00:06:52,913 --> 00:06:54,456
أسأت الفهم. ظننتك تنشدين مجاملة.

143
00:06:55,207 --> 00:06:57,376
اسمع، ليس لديّ أصدقاء كثر،

144
00:06:57,376 --> 00:07:01,129
لكن الناس الذين أترابط معهم بقوة،
أنا مستعدة لأقتل أو أموت من أجلهم.

145
00:07:01,129 --> 00:07:06,885
وأودّ حقاً أن يكون لي دور في شركتك.

146
00:07:07,594 --> 00:07:11,723
ليس مالياً فقط، بل كل شيء.

147
00:07:13,809 --> 00:07:15,394
سأستمتع بذلك حقاً.

148
00:07:16,311 --> 00:07:17,396
آسف، ماذا قلت؟

149
00:07:17,396 --> 00:07:18,730
سأستمتع بذلك حقاً.

150
00:07:19,439 --> 00:07:20,858
مهلاً، هلّا تكرّرين هذا.

151
00:07:20,858 --> 00:07:22,985
أعلم أنك قد لا ترغب في فعل هذا

152
00:07:22,985 --> 00:07:26,405
لأنني أحياناً أكون ثقيلة على الناس.

153
00:07:26,405 --> 00:07:27,990
أعلم هذا. وأطلق الأحكام...

154
00:07:27,990 --> 00:07:30,868
أو جميلة، أو مفعمة بالحيوية.

155
00:07:30,868 --> 00:07:33,871
أخبرتك أنني سأخبرك متى عليك أن تتدخل.

156
00:07:33,871 --> 00:07:35,914
لم أنا هنا إذا لم تنوي استغلالي؟

157
00:07:35,914 --> 00:07:37,666
سأختصر عليك.

158
00:07:37,666 --> 00:07:40,627
ما زال عليّ تفقّد تلك العربات.
أتريدين مرافقتي؟

159
00:07:40,627 --> 00:07:41,837
حقاً؟

160
00:07:41,837 --> 00:07:42,880
نعم.

161
00:07:44,423 --> 00:07:45,424
شكراً.

162
00:07:46,842 --> 00:07:49,428
قبل ذهابنا، هل لي باستعمال حمّامكم؟

163
00:07:49,970 --> 00:07:52,639
نعم، الحمّام المميز من ذلك الاتجاه.

164
00:07:52,639 --> 00:07:53,682
صاحبي.

165
00:07:56,810 --> 00:07:57,811
أأنت بخير؟

166
00:07:59,938 --> 00:08:02,858
هل أنت حزينة من فرط طيبته معك؟

167
00:08:05,194 --> 00:08:06,195
تعالي.

168
00:08:09,740 --> 00:08:12,409
- طيب، أنا بخير.
- حسناً.

169
00:08:12,409 --> 00:08:13,952
- هلّا تتنحى قليلاً.
- أكيد.

170
00:08:13,952 --> 00:08:15,329
تعتصرني.

171
00:08:17,497 --> 00:08:20,375
أرجو أنه يستمتع بدفّاءة المؤخرات تلك.

172
00:08:22,044 --> 00:08:23,837
هلّا يعيرني الجميع انتباههم، رجاءً.

173
00:08:24,463 --> 00:08:28,842
شكراً جزيلاً على المجيء
إلى ما هي بالأساس حفلتي لتوديع العزوبية.

174
00:08:28,842 --> 00:08:30,719
- سبق أن حظيت بحفلة توديع عزوبية.
- لا.

175
00:08:30,719 --> 00:08:32,261
لم يُدع الجميع هنا إليها،

176
00:08:32,261 --> 00:08:33,472
فاخرس.

177
00:08:33,472 --> 00:08:36,850
أنا و"براين" وبعض أصدقائه
ذهبنا إلى ملهى تعرّ رجاليّ.

178
00:08:36,850 --> 00:08:39,311
- لكن كانت زيارة اعتيادية فقط.
- لا.

179
00:08:40,479 --> 00:08:44,024
إذاً، أحتاج إلى إشبين. رجل أو امرأة.

180
00:08:44,024 --> 00:08:45,108
أحسنت.

181
00:08:45,776 --> 00:08:50,405
سيكون جزء من متعة الليلة
مسابقة "كورن هول" صغيرة.

182
00:08:50,405 --> 00:08:51,532
سيحصل الفائز على الدور.

183
00:08:51,532 --> 00:08:53,492
- نعم!
- بالتوفيق للّاعبين.

184
00:08:53,492 --> 00:08:55,744
رباه. حتى إذا فزت، فسأعطيه إلى "دي تراين"

185
00:08:55,744 --> 00:08:57,871
لأنه متحمس للغاية ويبدو ذلك لي طريفاً.

186
00:08:58,872 --> 00:09:00,332
الدور غير قابل للإهداء. ليس...

187
00:09:00,332 --> 00:09:01,250
هيا!

188
00:09:01,834 --> 00:09:05,212
"كيب". أتمانع أن نحدّثك لحظة؟

189
00:09:05,212 --> 00:09:07,047
لم تسأل؟ تحدّث فحسب.

190
00:09:07,047 --> 00:09:09,174
آسف جداً على إهدار الوقت بديباجة.

191
00:09:10,592 --> 00:09:12,135
مررت بعام عصيب جداً.

192
00:09:13,720 --> 00:09:15,430
وقد دعمني ابنك كثيراً.

193
00:09:15,430 --> 00:09:16,348
أنا أيضاً.

194
00:09:16,348 --> 00:09:20,143
كانت معرفته بي سطحية، وحماني من السجن
بعد أن كدت أضرب شخصاً حتى الموت.

195
00:09:21,270 --> 00:09:23,188
بطريقة جيدة. استحقّ الرجل ذلك.

196
00:09:25,232 --> 00:09:26,233
تسرّني معرفة ذلك.

197
00:09:26,233 --> 00:09:29,027
مقصدي أنه يدعمنا دائماً.

198
00:09:29,027 --> 00:09:33,073
فحان الوقت لأن تدعمه. كن إشبينه وحسب.

199
00:09:36,535 --> 00:09:38,620
"كورن هول"!

200
00:09:39,705 --> 00:09:40,956
"براين" بدأ ذلك.

201
00:09:40,956 --> 00:09:42,165
بالطبع.

202
00:09:43,417 --> 00:09:44,418
نعم!

203
00:09:47,921 --> 00:09:51,425
أظنني فقط سأكون غير مستريح.

204
00:09:51,425 --> 00:09:54,845
أعدك بأنك إن لم تفعل هذا، فستندم.

205
00:09:56,555 --> 00:10:02,519
اسمع النصيحة
من شخص أخطأ في دور الأب كثيراً جداً.

206
00:10:04,813 --> 00:10:07,191
- نعم! مرحى!
- نعم! فزت بأولى مبارياتي.

207
00:10:07,191 --> 00:10:08,609
رحّب بإشبينك الجديد.

208
00:10:08,609 --> 00:10:10,319
لا يا زوج "ليز". لا!

209
00:10:10,319 --> 00:10:11,361
- بلى!
- بلى!

210
00:10:11,361 --> 00:10:13,697
- لا، إذا فزت، كنت دليل مقاعد، بحدّ أقصى.
- ماذا؟

211
00:10:13,697 --> 00:10:16,408
أنت، اسقيه حتى يسكر. وأنت، حسّن أداءك فوراً.

212
00:10:16,408 --> 00:10:17,868
- لا تصغ إليه. أتعرف لم؟
- نعم؟

213
00:10:17,868 --> 00:10:19,536
لأن "دي مان" سيكون إشبيناً.

214
00:10:19,536 --> 00:10:22,706
"(دي مان) سيكون إشبيناً

215
00:10:22,706 --> 00:10:25,626
(دي مان) سيكون إشبيناً"

216
00:10:25,626 --> 00:10:27,461
عظيم، الآن ستعلق الأغنية بذهني.

217
00:10:32,799 --> 00:10:35,344
أمي، ماذا نفعل؟

218
00:10:37,054 --> 00:10:38,305
لم أيقظتني؟

219
00:10:38,305 --> 00:10:40,849
لا وجبات خفيفة جيدة.
أبي يحاول اتباع حمية صحية.

220
00:10:40,849 --> 00:10:42,643
أعلم أين يحتفظ أبوك بالأطعمة الجيدة.

221
00:10:44,937 --> 00:10:46,146
"آيس كريم برقائق الشوكولاتة بالنعناع"

222
00:10:46,146 --> 00:10:47,272
ذلك الخبيث الماكر.

223
00:10:47,272 --> 00:10:48,690
- أعلم.
- سأحضر ملعقتين.

224
00:10:54,488 --> 00:10:55,864
ماذا تفعلين؟

225
00:10:56,990 --> 00:10:58,158
{\an8}محاولة جيدة أيها الداعر.

226
00:11:02,079 --> 00:11:04,873
رباه. سنأكل هذا الدلو بأكمله.

227
00:11:04,873 --> 00:11:08,377
ثم علينا ملء الدلو مثلاً... بكرنب.

228
00:11:16,385 --> 00:11:17,302
أهلاً.

229
00:11:18,887 --> 00:11:19,888
صباح الخير.

230
00:11:27,187 --> 00:11:28,772
لا أذكر ضحكة أمي.

231
00:11:35,737 --> 00:11:37,406
أشعر بنفسي...

232
00:11:39,408 --> 00:11:40,868
أفقد أجزاء صغيرة منها.

233
00:11:41,743 --> 00:11:42,744
أفهم ذلك.

234
00:11:44,121 --> 00:11:46,331
أشعر بأنني كان عليّ
قضاء مزيد من الوقت معها.

235
00:11:49,459 --> 00:11:50,794
لطالما منعني انشغالي.

236
00:11:53,922 --> 00:11:56,175
انشغالي بماذا؟ التسكع مع "سومر"؟

237
00:11:56,175 --> 00:11:58,343
كنت تتصرفين كطفلة طبيعية.

238
00:12:00,012 --> 00:12:02,097
أنت أحببت أمك كثيراً.

239
00:12:04,141 --> 00:12:05,225
وهي عرفت ذلك.

240
00:12:07,144 --> 00:12:08,187
أتريدين التحدث؟

241
00:12:10,772 --> 00:12:14,109
على ما يبدو، أنا بارع جداً في هذا.
يدفع الناس لي أجراً.

242
00:12:18,906 --> 00:12:21,033
طيب، سأكون هنا متى أردت. اتفقنا؟

243
00:12:21,533 --> 00:12:22,492
شكراً.

244
00:12:25,370 --> 00:12:26,371
الأنوار.

245
00:12:32,878 --> 00:12:33,879
حسناً.

246
00:12:39,343 --> 00:12:41,386
لا، لم أسمع منها أي شيء.

247
00:12:42,596 --> 00:12:44,473
إذا تواصلت معي، فسأبلغك.

248
00:12:46,183 --> 00:12:47,434
الأمر فقط يغيظني.

249
00:12:47,434 --> 00:12:52,439
أملك كل هذه الخبرة والتدريبات،
وأشعر بقلة الحيلة.

250
00:12:52,439 --> 00:12:54,525
عليك وضع ذلك على بطاقة عملك.

251
00:12:55,317 --> 00:12:56,318
نعم.

252
00:12:57,486 --> 00:13:00,614
إنما لا أريد إفساد الوضع معها مجدداً،
أتعرف؟

253
00:13:02,241 --> 00:13:03,283
تقدر على هذا.

254
00:13:03,283 --> 00:13:04,576
شكراً.

255
00:13:06,620 --> 00:13:08,121
يسرّني أن الوضع سار جيداً مع "ميغ".

256
00:13:09,581 --> 00:13:10,749
ماذا؟ ألم يسر جيداً؟

257
00:13:10,749 --> 00:13:14,336
لا. إنما أعلم ما سيكون رد فعلك
على ما أوشك أن أقول.

258
00:13:16,755 --> 00:13:17,756
كان...

259
00:13:23,470 --> 00:13:24,972
كانت زيارة رائعة.

260
00:13:25,848 --> 00:13:29,685
ولولاك، لما حدثت. لذا أشكرك يا رجل.

261
00:13:29,685 --> 00:13:30,894
بالطبع يا "بول".

262
00:13:33,689 --> 00:13:35,357
رباه. هل هذا يحدث فعلاً؟

263
00:13:35,357 --> 00:13:37,568
افعلها فحسب. أرجوك.

264
00:13:37,568 --> 00:13:38,735
حسناً.

265
00:13:41,613 --> 00:13:42,614
نباح.

266
00:13:43,907 --> 00:13:44,908
أنا أحبك أيضاً.

267
00:13:45,534 --> 00:13:48,370
حبيبي، سأذهب لتناول قهوة مع "غاب".

268
00:13:48,370 --> 00:13:51,039
- أهي عند "جيمي"؟
- لا، لم؟

269
00:13:51,039 --> 00:13:53,083
أنا لا... لا أعرف إذا كانت تبيت هناك.

270
00:13:53,083 --> 00:13:54,251
يتضاجعان مؤخراً، لذا...

271
00:13:54,251 --> 00:13:55,377
ماذا؟

272
00:13:56,962 --> 00:13:58,046
هل نسيت إخبارك ذلك؟

273
00:13:58,046 --> 00:13:59,965
سوف أقتلك.

274
00:13:59,965 --> 00:14:01,383
كيف تعرف هذا؟

275
00:14:01,383 --> 00:14:06,805
رأيتهما يفعلانها ليلة حفلة الخطوبة.

276
00:14:07,389 --> 00:14:08,891
كان ذلك منذ شهر!

277
00:14:08,891 --> 00:14:11,810
نعم.
من تتمنى لو كانت تبول من على الشرفة الآن؟

278
00:14:11,810 --> 00:14:12,811
لا أحد!

279
00:14:12,811 --> 00:14:14,146
وكان مشهداً مثيراً.

280
00:14:14,146 --> 00:14:15,522
لا أقصد أعضاء "جيمي"،

281
00:14:15,522 --> 00:14:18,817
لكنه أدّى أداء أفضل بكثير مما توقعته.
أنا فخور به.

282
00:14:18,817 --> 00:14:23,655
أنت رأيتهما وبقيت هناك لتشاهد؟

283
00:14:23,655 --> 00:14:25,199
بحقك.

284
00:14:25,199 --> 00:14:27,659
ماذا كان يُفترض أن أفعل؟ لا أشاهد؟

285
00:14:28,577 --> 00:14:29,912
- هذا منصف.
- نعم.

286
00:14:29,912 --> 00:14:30,829
هل صوّرتهما؟

287
00:14:30,829 --> 00:14:31,997
لست منحرفاً.

288
00:14:33,081 --> 00:14:34,124
لم أُضطرر إلى ذلك.

289
00:14:34,124 --> 00:14:37,336
لا أصدّق أنها لم تخبرني. هذا بشع.

290
00:14:38,170 --> 00:14:39,880
إذا رأيت "جيمي"، فأبلغيه تهانيّ.

291
00:14:39,880 --> 00:14:41,256
رباه.

292
00:14:41,840 --> 00:14:43,342
ولديه مؤخرة جميلة.

293
00:14:44,134 --> 00:14:45,594
لكن ستنفعه تمارين القرفصاء.

294
00:14:47,304 --> 00:14:49,139
- حسناً.
- رباه.

295
00:14:49,681 --> 00:14:53,393
كما تعرفين، أعطي أحجار العقيق المميزة هذه
إلى نخبة قليلة من الناس.

296
00:14:53,977 --> 00:14:57,856
أشخاص دعموني حتى صرت أرحّب بهم

297
00:14:57,856 --> 00:15:00,067
في "ميثاق الصخرة".

298
00:15:00,067 --> 00:15:02,569
حسناً، تبدو تلك طائفة دينية،
وأنا معك دون شكّ.

299
00:15:02,569 --> 00:15:04,530
ماذا عليّ فعله؟ ارتداء إهاب طويل؟

300
00:15:04,530 --> 00:15:06,990
هل عليّ قتل ماعز؟
لسوف أفعل تلك الأشياء من أجلك.

301
00:15:06,990 --> 00:15:09,868
ليس عليك فعل أي شيء. اعلمي فقط أنني أقدّرك.

302
00:15:10,827 --> 00:15:11,828
ليس بعد.

303
00:15:11,828 --> 00:15:12,746
لا تتلاعبي بي.

304
00:15:12,746 --> 00:15:14,790
كيف لم تخبريني أنك ضاجعت "جيمي"؟

305
00:15:14,790 --> 00:15:16,917
طيب، حسناً! اللعنة.

306
00:15:16,917 --> 00:15:20,212
ضاجعت "جيمي"، حسناً؟
ضاجعته. ضاجعته. ضاجعته.

307
00:15:20,212 --> 00:15:21,505
أعطيني تفاصيل أكثر.

308
00:15:21,505 --> 00:15:25,717
الأمر جيد جداً. مثل "مارياه كاري"
حين تغني بطبقتها العالية.

309
00:15:25,717 --> 00:15:26,802
لا.

310
00:15:26,802 --> 00:15:28,011
نعم، مثل...

311
00:15:30,472 --> 00:15:33,642
أفضل جانب من الموضوع أنه لم يصفع ثدييّ حتى.

312
00:15:33,642 --> 00:15:34,810
من يضرب الأثداء؟

313
00:15:34,810 --> 00:15:35,936
كثير من الرجال،

314
00:15:35,936 --> 00:15:38,981
لسبب ما، هذه الأيام،
يضربون الأثداء هنا وهناك.

315
00:15:38,981 --> 00:15:40,816
أقسم إنهم يضربونها ويصفعونها.

316
00:15:40,816 --> 00:15:42,651
لا أعلم ما إذا ذُكر ذلك
بمنتدى في "فور تشان".

317
00:15:42,651 --> 00:15:44,778
لا أعلم أين يقرأ هؤلاء الرجال هذا،

318
00:15:44,778 --> 00:15:46,780
لكن هؤلاء الرجال موجودون ويضربون الأثداء.

319
00:15:46,780 --> 00:15:48,198
لا أظن هذا صحيحاً.

320
00:15:48,198 --> 00:15:52,119
لا يهوى اللعب بالشرج حقاً،
لكنني سأفعلها عاجلاً أم آجلاً.

321
00:15:52,119 --> 00:15:54,413
أنا وضعت أشياء كثيرة جداً في مؤخرة "ديريك".

322
00:15:55,122 --> 00:15:56,123
تكذبين.

323
00:15:56,123 --> 00:15:57,791
أعلم، لكن يمكنني إذا أردت.

324
00:15:57,791 --> 00:16:00,460
وأفضل جانب في الموضوع أنه قضيب آمن تماماً.

325
00:16:01,587 --> 00:16:03,881
- القضيب الآمن أفضل قضيب.
- أعلم.

326
00:16:04,590 --> 00:16:06,717
حسناً. استحققته.

327
00:16:08,594 --> 00:16:10,012
عجباً! حسناً. فماذا نفعل؟

328
00:16:10,012 --> 00:16:12,055
هل نقيم مراسم؟ هل علينا الهتاف؟

329
00:16:12,055 --> 00:16:13,724
لا. فقط أحبك.

330
00:16:14,308 --> 00:16:15,309
أحبك.

331
00:16:17,477 --> 00:16:20,272
طيب، بما أننا صرنا رسمياً أختين

332
00:16:20,272 --> 00:16:22,107
- في "ميثاق الصخرة"...
- نعم؟

333
00:16:22,608 --> 00:16:26,153
...أتمانعين قراءة خطاب التوصية هذا عليّ؟

334
00:16:26,737 --> 00:16:27,821
لا مانع، طبعاً. لماذا هو؟

335
00:16:27,821 --> 00:16:29,531
إنه لهذه الوظيفة التي أريدها بشدة.

336
00:16:29,531 --> 00:16:32,284
وأخبرني "بول" أنني إذا كتبته،
فسيوقّعه من أجلي.

337
00:16:32,284 --> 00:16:35,162
إنما عليّ الحرص على أن يبدو
كأن عجوزاً أبيض حادّ الطباع كتبه.

338
00:16:35,162 --> 00:16:38,749
مهلاً. "بول" يعرف الرجل
الذي ستجرين المقابلة معه

339
00:16:38,749 --> 00:16:41,460
ولم يستطع كتابة خطاب بنفسه؟

340
00:16:41,460 --> 00:16:42,628
هذا هراء. أعلم.

341
00:16:42,628 --> 00:16:44,129
لن يحصل على صخرة أبداً.

342
00:16:45,214 --> 00:16:47,424
فما زلت أتّبع معه أسلوب الـ"بوب".

343
00:16:47,424 --> 00:16:49,801
لأن هذا يضع حداً لهرائه معظم الوقت.

344
00:16:50,385 --> 00:16:52,429
الجانب السلبي الوحيد أنني الآن أرى

345
00:16:52,429 --> 00:16:54,681
كم كان وغداً يعتدي عليّ عاطفياً.

346
00:16:55,974 --> 00:17:00,229
حين كان "دوني" ينتقدني،
ظننت دائماً أن هذا ذنبي.

347
00:17:01,522 --> 00:17:04,608
لكن الآن، إذ قال، "بيضك سائل،"

348
00:17:04,608 --> 00:17:07,277
أراه محظوظاً لأننا لا نأكل الفطور
على جرف صخري

349
00:17:07,277 --> 00:17:09,738
لأنني كنت لأدفعه من عليه
وأشاهد جمجمته تنفتح،

350
00:17:09,738 --> 00:17:11,949
وكنت لأقول، "مخك سائل أيها الساقط."

351
00:17:11,949 --> 00:17:14,492
نعم يا "غريس"! هذا ما أتكلم عنه.

352
00:17:14,492 --> 00:17:18,247
من على الجرف. حطّمي مخه وكليه.

353
00:17:20,499 --> 00:17:22,416
بجدّ، انظري كم صرت أقوى الآن.

354
00:17:23,335 --> 00:17:25,337
أنا فقط... فخور بك جداً.

355
00:17:27,089 --> 00:17:29,758
أعلم أنني لا أجيد التعامل
مع المشاعر الجادة،

356
00:17:30,259 --> 00:17:33,720
لكنني أحب الشخصية التي بدأت أصير عليها.

357
00:17:35,597 --> 00:17:37,474
وأردت شكرك على هذا.

358
00:17:40,811 --> 00:17:41,937
من دواعي سروري.

359
00:17:46,942 --> 00:17:47,943
سلام.

360
00:17:53,365 --> 00:17:55,158
لا تبدو مجنونة. كيف هي مجنونة؟

361
00:17:55,158 --> 00:17:56,326
مرحى! "ليز" هنا.

362
00:17:56,326 --> 00:17:58,537
طيب، اسمع.
أريد مساعدتك على الصراخ في وجه "بول".

363
00:17:58,537 --> 00:17:59,454
لم؟

364
00:17:59,454 --> 00:18:03,375
لأنه يعبث بأمور "غابي". هذا هو السبب.
استعدّ.

365
00:18:04,918 --> 00:18:06,628
ليس الأمر بهذه البساطة يا "ليز".

366
00:18:08,130 --> 00:18:09,423
أنا و"بول" تعانقنا للتوّ.

367
00:18:10,007 --> 00:18:13,594
هل أنت جادّ الآن؟
هيا أيها "القضيب الآمن".

368
00:18:14,428 --> 00:18:17,014
آمن... كيف تعرفين بذلك؟

369
00:18:21,435 --> 00:18:22,436
علينا التحدث.

370
00:18:24,271 --> 00:18:26,231
أولاً باشرتني من ورائي في العلن

371
00:18:26,231 --> 00:18:29,401
والآن تقتحمين مكتبي
وتباشرينني من ورائي هنا؟

372
00:18:29,985 --> 00:18:31,278
كفّ عن قول "مباشرة من الوراء."

373
00:18:31,278 --> 00:18:32,779
يمكنني قول ما يحلو لي.

374
00:18:32,779 --> 00:18:34,698
أخبره معنى المباشرة من الوراء.

375
00:18:35,240 --> 00:18:36,575
جنس شرجيّ.

376
00:18:38,160 --> 00:18:39,620
إذاً سأكفّ عن قول ذلك.

377
00:18:39,620 --> 00:18:42,247
طلبت منك "غابي" توصية،

378
00:18:42,247 --> 00:18:44,499
ولم تستطع أن تبذل الجهد لتكتبها بنفسك؟

379
00:18:45,083 --> 00:18:46,418
عندي نبأ سيئ يا صاح.

380
00:18:46,418 --> 00:18:48,837
- أعطيتها صخرة.
- صخرة؟

381
00:18:48,837 --> 00:18:51,215
وفي عقلك، هذا شيء مفهوم؟

382
00:18:51,215 --> 00:18:54,343
أنت تتصرف كنذل جاحد كسول،

383
00:18:54,927 --> 00:18:56,386
و"جيمي" يوافقني الرأي.

384
00:18:56,386 --> 00:18:59,640
تراني أتصرف كنذل جاحد كسول؟

385
00:19:02,184 --> 00:19:04,520
- جبان!
- هذا منصف.

386
00:19:04,520 --> 00:19:07,272
إنما يلتزم الصمت لأنكما تعانقتما.

387
00:19:13,737 --> 00:19:14,947
أخبرتها عن عناقنا؟

388
00:19:14,947 --> 00:19:16,031
اسمع،

389
00:19:17,199 --> 00:19:20,619
أنا وأنت عملنا معاً نحو 5 سنوات
قبل مجيء "غابي" حتى.

390
00:19:20,619 --> 00:19:22,746
وأقدّر كل الإرشاد الذي منحتنيه.

391
00:19:23,288 --> 00:19:25,040
لكنك لا تخصّص وقتك هكذا لـ"غابي".

392
00:19:25,040 --> 00:19:27,125
ومع ذلك، ما زالت تعتني بك.

393
00:19:27,125 --> 00:19:28,710
أعطتك زجاجة الماء تلك...

394
00:19:28,710 --> 00:19:30,379
لتواظب على شرب الماء!

395
00:19:30,379 --> 00:19:31,588
وتقلّك إلى العمل...

396
00:19:31,588 --> 00:19:34,800
منه وإليه كل يوم!

397
00:19:35,384 --> 00:19:38,595
اسمع يا "بول". تعرف ما أوشك أن أقول. تتصرف...

398
00:19:38,595 --> 00:19:41,223
كحثالة مغرور متحيز جنسياً.

399
00:19:41,223 --> 00:19:43,100
ما رأيك بأن تكفّي عن إكمال جملي؟

400
00:19:43,100 --> 00:19:44,977
لكنني لست مخطئة.

401
00:19:44,977 --> 00:19:47,437
حين يُصاب هذا الرجل ببرد بسيط،

402
00:19:47,437 --> 00:19:50,482
تلازم جانبه فوراً بمنديل ونصف دستة جعة.

403
00:19:51,275 --> 00:19:52,442
وماذا عن "غابي"؟

404
00:19:53,151 --> 00:19:54,152
هي...

405
00:19:54,152 --> 00:19:55,529
أصلح الوضع.

406
00:19:56,405 --> 00:19:57,447
جبان!

407
00:20:00,158 --> 00:20:05,747
أي شخص ذا يخبر الناس عن عناقاته؟

408
00:20:06,331 --> 00:20:07,332
أعلم.

409
00:20:24,850 --> 00:20:25,976
- أهلاً.
- أهلاً.

410
00:20:26,810 --> 00:20:28,520
ما هذا؟

411
00:20:28,520 --> 00:20:30,731
هذه أغراض أمك. نعم.

412
00:20:31,523 --> 00:20:33,233
مجرد استعدادي لتخزينها بعيداً

413
00:20:33,233 --> 00:20:35,319
لا يعني أنك مضطرة إلى أن تكوني مستعدة. تعالي.

414
00:20:36,403 --> 00:20:37,529
نعم.

415
00:20:38,614 --> 00:20:40,699
أحبّت هذا الفستان.

416
00:20:40,699 --> 00:20:42,075
نعم، صحيح.

417
00:20:46,205 --> 00:20:49,499
{\an8}"متى اخترت الآسيوي،
فلن تعود إلى القوقازي."

418
00:20:51,293 --> 00:20:54,796
كانت أمك ترتديه في نزهاتنا الخلوية لتحرجني.

419
00:20:54,796 --> 00:20:56,465
سأرتديه إلى المدرسة يوم الاثنين.

420
00:20:56,465 --> 00:20:58,342
أتطلّع إلى الاتصال من مدير مدرستك.

421
00:20:59,510 --> 00:21:00,594
- أهلاً.
- أهلاً.

422
00:21:01,970 --> 00:21:03,305
الأخير.

423
00:21:05,641 --> 00:21:07,643
رباه! حذاءاها المثيران تماماً!

424
00:21:07,643 --> 00:21:08,560
نعم.

425
00:21:08,560 --> 00:21:10,521
أتذكر حين...

426
00:21:11,855 --> 00:21:14,191
لا أعرف لما أخبرك، فأنت تعرف.

427
00:21:14,775 --> 00:21:16,109
يمكنك إخباره.

428
00:21:16,109 --> 00:21:17,361
نعم. أخبريني.

429
00:21:22,449 --> 00:21:24,743
أمي سمّت هذين "حذاءيها المثيرين تماماً"

430
00:21:24,743 --> 00:21:28,497
لأنها قالت إنه مهما كان يومها فظيعاً،

431
00:21:28,497 --> 00:21:30,958
فما إن ارتدتهما،
حتى شعرت بأنها مثيرة تماماً.

432
00:21:30,958 --> 00:21:31,875
حسناً.

433
00:21:34,670 --> 00:21:38,757
ذات مرة، كانت تمرّ بيوم من أفظع الأيام،

434
00:21:39,466 --> 00:21:41,343
وأنا دخلت غرفتها،

435
00:21:41,343 --> 00:21:47,224
وكانت راقدة في الفراش،
مرتديةً حذاءيها المثيرين تماماً.

436
00:21:48,225 --> 00:21:51,979
يا صاح، رباه.
كانت عندي مباراة كرة، وحضرتها أمي بهذين.

437
00:21:51,979 --> 00:21:53,856
وكانت ربلتاها بالطبع...

438
00:21:54,690 --> 00:21:56,275
كانتا مشدودتين بالكامل.

439
00:21:56,275 --> 00:21:58,944
كانت فقط تنظر إلى قدميها.

440
00:21:59,653 --> 00:22:02,656
وكانت كل الأمهات على المدرّجات
ينظرن إليها كأنها مجنونة.

441
00:22:04,950 --> 00:22:07,744
حسناً.

442
00:22:09,454 --> 00:22:11,999
تقدرين على هذا.

443
00:22:12,708 --> 00:22:15,377
كوني واثقة.

444
00:22:16,044 --> 00:22:17,462
كوني واثقة تماماً.

445
00:22:18,964 --> 00:22:20,757
في ظل ممارستك مهنتك بدوام كامل،

446
00:22:20,757 --> 00:22:23,760
هل يمكنك حتى تدريس أكثر من حلقة واحدة
خلال الفصل الدراسي القادم؟

447
00:22:23,760 --> 00:22:26,972
أبرع بإدارة الوقت. بل أنا ممتازة فيها.

448
00:22:26,972 --> 00:22:28,182
وحتى إذا كنت منشغلة،

449
00:22:28,182 --> 00:22:31,602
يمكنني دائماً أن أطلب من المساعد
تشغيل حلقات قديمة من "فريجر".

450
00:22:34,897 --> 00:22:38,358
ذلك حسّ الفكاهة الرائع الذي ذكره "بول"
في خطاب التوصية.

451
00:22:38,942 --> 00:22:40,152
قال ذلك فعلاً.

452
00:22:42,279 --> 00:22:44,031
كفّ عن العجرفة يا "جيرالد".

453
00:22:45,282 --> 00:22:47,367
"بول"، ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

454
00:22:47,367 --> 00:22:49,036
أيضاً، كيف عرفت أنه يتصرف بعجرفة؟

455
00:22:49,036 --> 00:22:53,165
لأنه "جيرالد".
حتى اقتحامي المكان لن يعني شيئاً.

456
00:22:53,165 --> 00:22:57,336
كل الوظائف الجيدة هنا تذهب
إلى من يستطيع مداعبة مؤخرته أكثر.

457
00:22:57,336 --> 00:22:58,253
بالمناسبة،

458
00:22:58,253 --> 00:22:59,963
هل ما زال "ليني كلاين" بالداخل؟

459
00:22:59,963 --> 00:23:01,048
أبلغه تحياتي.

460
00:23:01,048 --> 00:23:03,926
سأفعل. سيأتي مع غدائي بعد ربع ساعة.

461
00:23:05,135 --> 00:23:06,261
عيّنها.

462
00:23:06,845 --> 00:23:08,847
إنها طبيبة نفسية ممتازة.

463
00:23:09,348 --> 00:23:12,226
"بول"،
سبق أن أخبرتها أن الوظيفة من نصيبها.

464
00:23:13,727 --> 00:23:17,814
إذاً، فلتقرأ بريدك الإلكتروني،
لأنني سأكمل هذا.

465
00:23:18,398 --> 00:23:19,399
حسناً.

466
00:23:20,692 --> 00:23:24,446
إنها أكثر الأطباء الذين لاقيتهم تعاطفاً،

467
00:23:25,030 --> 00:23:26,990
لهذا يحبّها مرضاها هذا الحب.

468
00:23:26,990 --> 00:23:32,246
ولا أخبرها بما يكفي

469
00:23:33,330 --> 00:23:37,417
كم أقدّرها بصفتها زميلتي.

470
00:23:37,417 --> 00:23:42,673
لأنه على ما يبدو، لا أجيد التعامل
مع النساء اللاتي أهتمّ لأمرهن.

471
00:23:42,673 --> 00:23:43,841
على الإطلاق.

472
00:23:43,841 --> 00:23:45,133
لكنني أحاول تحسين هذا.

473
00:23:46,927 --> 00:23:50,305
وأنوي إتقان الأمر قبل أن أبلغ 140 سنة.

474
00:23:50,305 --> 00:23:55,227
وسأعيش حتّذاك الحين،
لأنني أشرب كثيراً من الماء.

475
00:23:59,606 --> 00:24:00,774
هل انتهيت؟

476
00:24:00,774 --> 00:24:02,317
أعطيني مفاتيح سيارتك.

477
00:24:02,317 --> 00:24:03,819
ستقلّينني إلى البيت.

478
00:24:03,819 --> 00:24:05,195
سأنتظر بالسيارة.

479
00:24:14,413 --> 00:24:16,290
يا له من رجل غريب!

480
00:24:16,290 --> 00:24:18,750
نعم. وهو فظّ للغاية أيضاً.

481
00:24:33,724 --> 00:24:35,934
كدنا نتأخر. أأنت مستعد؟

482
00:24:36,435 --> 00:24:38,187
نعم. إنما أعقد ربطة عنقي.

483
00:24:38,687 --> 00:24:40,981
- متوتر من خطاب زفافك؟
- لا.

484
00:24:41,773 --> 00:24:43,901
حسناً. سأراك بالأسفل.

485
00:24:46,862 --> 00:24:49,239
- أين "جيمي" بحق السماء؟
- لا تقلق. سوف يظهر.

486
00:24:49,239 --> 00:24:52,534
وإذا لم يظهر، بصفتي إشبينك،
يحق لي إيساعه ضرباً.

487
00:24:52,534 --> 00:24:53,744
شكراً يا أبي.

488
00:24:54,995 --> 00:24:57,539
سنمهله دقيقتين أخريين، ثم سنوسعه ضرباً معاً.

489
00:24:57,539 --> 00:24:58,540
سيكون ذلك لطيفاً.

490
00:24:58,540 --> 00:25:02,211
حسناً. الجميع جالسون. أتقنت الوظيفة.

491
00:25:02,794 --> 00:25:05,005
ما زلت أستعجب أنك ضمن المشاركين بزفافي،

492
00:25:05,005 --> 00:25:07,508
لكن أحسنت إرشاد الناس يا "ديريك".

493
00:25:08,091 --> 00:25:09,927
"دير"... يعرف اسمي!

494
00:25:10,719 --> 00:25:11,929
يوم كبير لكلينا!

495
00:25:12,846 --> 00:25:13,680
- أهلاً!
- أهلاً.

496
00:25:13,680 --> 00:25:14,806
- حسناً.
- جئت.

497
00:25:14,806 --> 00:25:16,350
- عظيم.
- نعم، حسناً.

498
00:25:16,350 --> 00:25:18,477
كفّ عن النظر شزراً. كنت أعمل على خطابي.

499
00:25:18,477 --> 00:25:22,731
- طيب. لنفعل هذا. حان وقت البدء.
- حسناً.

500
00:25:23,524 --> 00:25:24,525
حسناً.

501
00:25:26,026 --> 00:25:27,027
حسناً.

502
00:25:29,696 --> 00:25:30,822
ها نحن أولاء.

503
00:25:38,747 --> 00:25:43,710
هل لاحظ أحد أن موقع الزفاف هذا
مثل عصفور يمشي على قدميه؟

504
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
ليس له جناح.

505
00:25:51,218 --> 00:25:55,556
آسف. أظنني غالباً متوتراً بعض الشيء.

506
00:25:55,556 --> 00:25:57,724
قدّم "براين" خطاباً ممتازاً بزفافي بـ"تيا".

507
00:25:57,724 --> 00:25:58,851
زفافي مع "تيا".

508
00:25:58,851 --> 00:26:00,352
- لا أحد يبالي.
- طيب...

509
00:26:00,352 --> 00:26:03,146
حسناً. الزواج...

510
00:26:13,866 --> 00:26:19,288
الزواج موضوع يصعب عليّ الحديث عنه.

511
00:26:21,123 --> 00:26:24,918
أثق بأن كثيراً منكم يعرفون
أن زوجتي تُوفيت منذ أكثر من عام بقليل.

512
00:26:28,505 --> 00:26:29,506
حطّمني ذلك.

513
00:26:30,215 --> 00:26:32,217
لم أعرف ما إذا كنت سأتعافى من ذلك.

514
00:26:33,051 --> 00:26:35,637
بصراحة تامة،
ما زلت لست واثقاً في بعض الأيام.

515
00:26:39,057 --> 00:26:40,893
لكن الأمر كان جديراً فعلاً بهذا العناء.

516
00:26:43,896 --> 00:26:49,359
كل ثانية تسنّى لي قضاؤها مع زوجتي...

517
00:26:52,905 --> 00:26:54,489
كانت أفضل لحظة في حياتي.

518
00:26:57,826 --> 00:27:00,537
لولا "تيا"، لما كنت هنا اليوم.

519
00:27:00,537 --> 00:27:04,333
ولما كان أي منا، لأن "تيا"
هي من عرّفت "براين" إلى "تشارلي".

520
00:27:05,334 --> 00:27:07,419
لا يعرف الكثيرون أنه بعد أول موعد بينهما،

521
00:27:08,128 --> 00:27:11,465
راسل كلاهما "تيا" على حدة برسالة نصية
تقول،

522
00:27:12,466 --> 00:27:13,717
"لا أظن العلاقة ستنجح."

523
00:27:17,471 --> 00:27:18,472
ومع ذلك، ها نحن أولاء.

524
00:27:19,431 --> 00:27:24,061
لأن "تيا" عرفت أن كليهما مثاليّ للآخر.

525
00:27:26,188 --> 00:27:31,818
آمنت زوجتي بأن خير وسيلة تساعد بها نفسك
هي مساعدة الآخرين.

526
00:27:32,569 --> 00:27:33,987
وكم كانت محقة!

527
00:27:33,987 --> 00:27:38,492
هلّا تسديان إليّ صنيعاً.
استديرا. انظرا إلى أصدقائكما.

528
00:27:39,910 --> 00:27:41,453
لديكما أصدقاء كثر جداً.

529
00:27:42,621 --> 00:27:46,333
كلاكما لديه الآخر،
لكن لا تنسيا أبداً أنهم لديكما أيضاً.

530
00:27:48,252 --> 00:27:53,215
قد جاؤوا اليوم للاحتفال بكما
ثم الثمالة لاحقاً.

531
00:27:54,007 --> 00:27:56,635
وأحدهم سيقيم علاقة. من يدري؟

532
00:28:00,180 --> 00:28:01,557
لكنهم أيضاً يدعمونكما.

533
00:28:05,477 --> 00:28:06,812
وحين تصعب الحياة...

534
00:28:09,147 --> 00:28:11,859
هم من سيعينونكما على النجاة.

535
00:28:15,320 --> 00:28:16,864
- صحيح؟
- نعم.

536
00:28:17,447 --> 00:28:19,199
- صحيح؟
- نعم!

537
00:28:19,867 --> 00:28:20,868
أمّا بعد،

538
00:28:22,244 --> 00:28:24,788
فما رأيكم بأن نبدأ هذا الزفاف اللعين؟

539
00:28:26,206 --> 00:28:27,708
تباً، ظننته انتهى.

540
00:28:27,708 --> 00:28:30,252
- كان صوتك عالياً.
- آسف.

541
00:28:30,252 --> 00:28:35,048
الآن أعلنكما زوجين. ليقبّل كل منكما عريسه.

542
00:28:52,941 --> 00:28:55,277
أسمع مهبلك يدندن.

543
00:28:55,861 --> 00:28:57,362
ليس قضيباً آمناً.

544
00:29:03,285 --> 00:29:08,707
أعجبني ما قلته هناك
عن مساعدة الآخرين لنساعد أنفسنا.

545
00:29:08,707 --> 00:29:11,210
أظن أن هذا غالباً
سبب امتهاننا هذه الوظيفة، صحيح؟

546
00:29:12,211 --> 00:29:13,462
مع ذلك، أعني...

547
00:29:15,380 --> 00:29:18,300
كل تلك الحماقات التي ارتكبتها مع مرضاك.

548
00:29:19,635 --> 00:29:23,138
يفاجئني أنك لم تتسبّب بغلق عيادتك كلها.

549
00:29:23,847 --> 00:29:24,890
لنكن صريحين.

550
00:29:26,808 --> 00:29:27,851
حالفني الحظ بقوة.

551
00:29:29,937 --> 00:29:30,979
وأنا أيضاً.

552
00:30:17,609 --> 00:30:18,735
سأجلس.

553
00:30:19,611 --> 00:30:20,612
أول مرة.

554
00:31:05,032 --> 00:31:06,700
تشبهين أمك كثيراً.

555
00:31:23,717 --> 00:31:26,220
أنا مرهقة. أريد الرجوع.

556
00:31:26,220 --> 00:31:28,096
بجدّ؟ هل لياقتك منخفضة إلى هذا الحدّ؟

557
00:31:28,096 --> 00:31:30,015
يمكنك المواصلة. أنا فقط انتهيت.

558
00:31:31,934 --> 00:31:34,269
ولعلمك، لا يحقّ لك أن تكلمني هكذا ببساطة.

559
00:31:34,853 --> 00:31:36,396
سأكلمك كيفما يحلو لي.

560
00:31:37,314 --> 00:31:39,483
سئمت تظاهرك بأنك أفضل مني.

561
00:31:39,483 --> 00:31:40,567
انتهى ذلك الهراء.

562
00:31:40,567 --> 00:31:45,572
أنت حمقاء يا "غريس"، فاخرسي، وإلا أخرستك.

563
00:31:51,703 --> 00:31:52,704
لكنه منظر جميل.

564
00:32:15,102 --> 00:32:16,103
"بوب".

565
00:33:08,363 --> 00:33:10,365
ترجمة "عنان خضر"

