﻿1
00:01:42,620 --> 00:01:44,663
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬

2
00:01:44,803 --> 00:01:46,763
‫- تسرني رؤيتك‬
‫- ها هو والدي‬

3
00:01:47,347 --> 00:01:50,141
‫حسناً، ها هو‬

4
00:01:52,477 --> 00:01:54,354
‫تبدو الأمور جيدة، صحيح؟‬

5
00:01:57,107 --> 00:01:59,067
‫عيد ميلاد سعيد يا أبي‬

6
00:02:11,251 --> 00:02:14,671
‫"نعم، دعونا نمضي قدماً ونرفض هذا"‬

7
00:02:15,208 --> 00:02:17,377
‫أيمكنكم إخباري بفكرتكم بالنسبة إلى هذا؟‬

8
00:02:17,502 --> 00:02:20,213
‫- لأعرف فقط ما الفكرة في هذه العلامة التجارية‬
‫- "(ذا هاندريد)"‬

9
00:02:21,006 --> 00:02:22,716
‫- "نعم..."‬
‫- (رومي)!‬

10
00:02:22,841 --> 00:02:24,509
‫"نعم، لدينا واحد آخر هنا"‬

11
00:02:24,634 --> 00:02:26,219
‫- أين أنت؟‬
‫- هذا أخي، إنه قادم‬

12
00:02:26,344 --> 00:02:30,765
‫- دعونا نؤجل مناقشة هذا وننتقل للتالي‬
‫- دعنا نناقش أكبر قدر من الأفكار يا (رومي)‬

13
00:02:30,890 --> 00:02:33,101
‫- أريد تأسيس عمل معك يا أخي‬
‫- مرحباً‬

14
00:02:33,226 --> 00:02:34,894
‫- "حسناً، دعنا..."‬
‫- مرحباً يا (تي)‬

15
00:02:35,020 --> 00:02:39,774
‫- هذا... هذا لا شيء، لذا نع، لا‬
‫- "نعم"‬

16
00:02:39,899 --> 00:02:42,444
‫- (فرانك)، الاقتراحات؟ مثلاً...‬
‫- مرحباً أيها الرفاق، كيف تبدو الأمور؟‬

17
00:02:42,694 --> 00:02:46,156
‫"هذه علامة تجارية نظن أنها قد تنجح‬
‫في كل الأسواق"‬

18
00:02:46,281 --> 00:02:48,199
‫- لا‬
‫- لا، ذلك...‬

19
00:02:48,575 --> 00:02:50,243
‫- لا‬
‫- الجواب لا، لا قوية‬

20
00:02:50,368 --> 00:02:52,704
‫فيما يتعلق بما نحتاج إليه‬
‫لمشروعنا الجديد‬

21
00:02:52,829 --> 00:02:55,457
‫- (ذا هاندريد)، إنهم...‬
‫- إنهم سيئون‬

22
00:02:55,582 --> 00:02:56,958
‫- "حسناً"‬
‫- إنهم سيئون‬

23
00:02:57,083 --> 00:02:59,294
‫إنهم سيئون‬
‫يمكننا أن نكون صريحين هنا، صحيح؟‬

24
00:02:59,419 --> 00:03:02,505
‫- "بالطبع"‬
‫- (ذا هاندريد) مزيج من (سابستاك) و(ماستركلاس)‬

25
00:03:02,630 --> 00:03:04,549
‫- و(ذا إكونوميك) و(ذا نيويوركر)‬
‫- "حسناً"‬

26
00:03:04,674 --> 00:03:08,470
‫أشعر بأننا قلنا "نريد شركة أيقونية"‬
‫وأنتم تميلون إلى "شركة سخيفة"‬

27
00:03:08,595 --> 00:03:10,055
‫- (تي)؟‬
‫- لا تتعال عليّ، مرحباً‬

28
00:03:10,180 --> 00:03:12,098
‫- أظن أن أصحاب الأموال هنا‬
‫- تباً!‬

29
00:03:12,223 --> 00:03:15,852
‫و(روم)، أظن أن طاقم الأمن لديك‬
‫يتصرف بطريقة غريبة‬

30
00:03:15,977 --> 00:03:18,271
‫يبدون أغبياء وربما عنصريين‬

31
00:03:18,396 --> 00:03:22,317
‫حسناً، أنت تبدين متعبة‬
‫ووجهك يسبب لي الصداع‬

32
00:03:22,442 --> 00:03:25,987
‫- شكراً لك‬
‫- أين كنت يا أختاه؟‬

33
00:03:26,362 --> 00:03:28,323
‫ماذا تقصد؟ مرحباً‬

34
00:03:30,075 --> 00:03:33,078
‫- أين كنت؟‬
‫- أخّرني ازدحام السير ومكالمة هاتفية‬

35
00:03:33,203 --> 00:03:34,954
‫بشأن العمل، تتعلق بهذا الموضوع‬
‫إنه تواصل جيد‬

36
00:03:35,080 --> 00:03:39,626
‫- "حسناً، هذه معلومات جيدة"‬
‫- نعم، سندرس كل هذه الأمور ونتحدث قريباً‬

37
00:03:39,751 --> 00:03:41,795
‫- "وسوف..."‬
‫- إلى اللقاء‬

38
00:03:41,920 --> 00:03:46,591
‫- إذن، ازدحام السير، صحيح؟‬
‫- نعم، ازدحام السير، ماذا؟‬

39
00:03:46,800 --> 00:03:48,635
‫(شيفي)، هل تخادعين؟‬

40
00:03:48,802 --> 00:03:52,305
‫سمعنا أنك تتحدثين‬
‫إلى فريق (يمينيز) الانتقالي‬

41
00:03:52,430 --> 00:03:54,933
‫- كلا‬
‫- كلا؟‬

42
00:03:55,517 --> 00:03:58,895
‫- كلا‬
‫- كلا؟ حسناً، ما قاله صديقنا كذب إذن؟‬

43
00:03:59,020 --> 00:04:00,939
‫هل يكذب علينا؟‬

44
00:04:01,064 --> 00:04:04,651
‫تحدثت إليهم‬
‫لكن فقط لأنني أساعدهم كما تعرفان سلفاً‬

45
00:04:04,776 --> 00:04:07,487
‫- حسناً، إذن، تتحدثين إليهم‬
‫- لا‬

46
00:04:08,321 --> 00:04:11,574
‫اتصلت رداً على مكالمة منهم‬
‫يريدون التحدث عن التحدث‬

47
00:04:11,699 --> 00:04:15,120
‫يريدون التحدث عن التحدث‬

48
00:04:15,495 --> 00:04:18,998
‫ماذا؟ بربكما! لم يفوزا بالانتخابات‬
‫وقد لا يفوزون بها‬

49
00:04:19,124 --> 00:04:25,255
‫وأبي قد لا يبيع وأنتما قد تنسحبان‬
‫وهو وضع فيه ترجيحات كثيرة‬

50
00:04:25,380 --> 00:04:29,008
‫أبي سيبيع كما هو واضح‬
‫نحن نبحث عن شعارات هنا‬

51
00:04:29,134 --> 00:04:31,886
‫وأنا كتبت مسودة استقالة‬
‫من (وايستار)، لذا...‬

52
00:04:32,011 --> 00:04:33,763
‫نعم، وأنا أيضاً، أنا...‬

53
00:04:33,888 --> 00:04:37,267
‫هذه خطوة كبيرة‬
‫لذا، ألا يمكننا إبقاء بعض الخيارات؟‬

54
00:04:37,392 --> 00:04:40,145
‫إبقاء خيارات مفتوحة؟‬
‫بقي يومان على بيع والدنا للشركة‬

55
00:04:40,436 --> 00:04:42,605
‫اسمعي هذا، إليك ما يجب أن تفهميه‬

56
00:04:42,730 --> 00:04:45,191
‫- أنا دخنت الهيروين، إنه حقاً...‬
‫- نعم، إنه يخاف من الإبر‬

57
00:04:45,316 --> 00:04:47,527
‫- إنه ليس مدمناً‬
‫- حقاً، حقاً رائع‬

58
00:04:47,694 --> 00:04:53,074
‫وأنا أحتاج إلى شيء يثير اهتمامي بالحياة‬

59
00:04:53,199 --> 00:04:55,952
‫وإن لم يكن هو هذا‬
‫فأرجو أن تخبريني، حسناً؟‬

60
00:04:56,077 --> 00:05:01,749
‫لأنني أشعر بأنني أتنقل في أرجاء البلد مؤخراً‬
‫وأجري محادثات جادة مع أناس جادين‬

61
00:05:01,875 --> 00:05:05,211
‫وأنفق الكثير من رأس مالي الشخصي‬
‫وأجلب شخصيات كبيرة إلى مشروعنا‬

62
00:05:05,336 --> 00:05:06,880
‫- نعم، وأنا أيضاً‬
‫- أعرف، هذا صحيح، لذا...‬

63
00:05:07,005 --> 00:05:10,383
‫نعم، كلنا كنا نفعل ذلك‬
‫هل يقلقك أن يكون هذا على مستوى صغير؟‬

64
00:05:10,550 --> 00:05:13,428
‫- ماذا؟ لا، لا، هل أنت قلق من هذا؟‬
‫- أنا؟ لا؟‬

65
00:05:13,553 --> 00:05:16,890
‫قلقي الوحيد بشأن (ذا هاندريد)‬
‫هو هل هي أفضل مما يجب‬

66
00:05:17,015 --> 00:05:20,518
‫- لماذا لم يفعل أحد هذا من قبل؟‬
‫- بالطبع، أنا معكما‬

67
00:05:21,311 --> 00:05:24,522
‫- أنا معكما، صدقاً‬
‫- حسناً‬

68
00:05:24,772 --> 00:05:31,696
‫"عيد ميلاد سعيد‬
‫عيد ميلاد سعيد يا عزيزنا (لوغان)"‬

69
00:05:31,821 --> 00:05:35,783
‫"عيد ميلاد سعيد"‬

70
00:05:35,909 --> 00:05:39,037
‫- نعم، رائع، ما رأيك في هذا؟‬
‫- شكراً‬

71
00:05:41,956 --> 00:05:44,334
‫يا للهول!‬

72
00:05:52,508 --> 00:05:54,093
‫هل أنت بخير يا (لوغ)؟‬

73
00:05:56,888 --> 00:06:00,225
‫عائلة (مونستر)، إنهم كعائلة من الوحوش!‬

74
00:06:03,561 --> 00:06:06,314
‫من هذه؟‬

75
00:06:06,773 --> 00:06:10,068
‫- إذن، أظن أن علينا...‬
‫- مرحباً، أهلاً بكما‬

76
00:06:10,193 --> 00:06:11,653
‫- مرحباً بك يا (غريغ)‬
‫- مرحباً يا (كيري)‬

77
00:06:11,778 --> 00:06:15,448
‫هذه (بريجيت)، (بريجيت)، هذه (كيري)‬
‫إنها بالنسبة إلى (لوغان)...‬

78
00:06:15,573 --> 00:06:18,451
‫- صديقة ومساعدة ومستشارة‬
‫- صديقة ومساعدة ومستشارة‬

79
00:06:18,576 --> 00:06:21,788
‫- مرحباً، أنا (بريجيت)‬
‫- مرحباً يا (بريجيت)، سُررت بلقائك‬

80
00:06:21,913 --> 00:06:25,375
‫(غريغ)، تعال معي لنحضر مشروباً لـ(بريجيت)‬

81
00:06:25,500 --> 00:06:27,460
‫- حقاً؟ حسناً‬
‫- حسناً، المعذرة يا (بريجيت)‬

82
00:06:27,585 --> 00:06:29,963
‫حسناً، أنا آسف، سنعود على الفور‬

83
00:06:30,088 --> 00:06:32,465
‫- حسناً، لا بأس‬
‫- نعم، تصرفي بحرية‬

84
00:06:32,590 --> 00:06:34,759
‫- لا تقلق عليّ‬
‫- من هذه يا (غريغ)؟‬

85
00:06:34,884 --> 00:06:38,054
‫- إنها رفيقتي‬
‫- نعم، لكن من هي؟‬

86
00:06:38,221 --> 00:06:41,099
‫- أحضرت رفيقة، هذا مسموح، صحيح؟‬
‫- ما اسمها؟‬

87
00:06:41,432 --> 00:06:43,434
‫- ما اسمها الكامل؟‬
‫- (بريجيت...)‬

88
00:06:43,559 --> 00:06:45,603
‫هل هو "المضاجعة العابرة"؟‬
‫"(بريجيت) للمضاجعة العابرة"؟‬

89
00:06:45,728 --> 00:06:47,730
‫- أتعرفين...‬
‫- هل وجدتها عن طريق تطبيق يا (غريغ)؟‬

90
00:06:48,398 --> 00:06:54,237
‫- أنا أستلطفها حقاً، ربما أقع في حبها‬
‫- هذا رائع، كم موعداً خرجتما معاً؟‬

91
00:06:54,445 --> 00:06:59,117
‫(كيري)، لا أجد هذا الحديث لائقاً‬

92
00:06:59,242 --> 00:07:03,246
‫لسنا مكاناً للمتعة يا (غريغ)‬
‫هذه ليست حفلة لما قبل المضاجعة‬

93
00:07:03,371 --> 00:07:08,751
‫- إنها حفلة عيد ميلاد‬
‫- و... أنا من الأقارب‬

94
00:07:09,127 --> 00:07:11,170
‫يُسمح لي بإحضار رفيقة‬

95
00:07:11,587 --> 00:07:14,757
‫- أنا... أنا ابن فخري‬
‫- أنت ابن فخري؟‬

96
00:07:14,882 --> 00:07:18,136
‫- نعم، قالت (مارشا) مرة إنني موضع ترحيب...‬
‫- (مارشا) ليست هنا‬

97
00:07:18,261 --> 00:07:20,763
‫إنها تتسوق في (ميلان)، إلى الأبد‬

98
00:07:20,930 --> 00:07:25,143
‫أنت تعرف أننا في خضم‬
‫انتخابات شديدة المنافسة‬

99
00:07:25,268 --> 00:07:30,273
‫وعمك على وشك القيام بصفقة بيع ضخمة‬
‫وهو يدرس استحواذاً حساساً جداً‬

100
00:07:30,648 --> 00:07:34,527
‫حسناً، فهل أنت متأكد من أنها لن تسرّب‬
‫تفاصيل قبل اجتماع مجلس الإدارة؟‬

101
00:07:34,652 --> 00:07:37,113
‫هل يمكنك التأكيد‬
‫أنها ليست جاسوسة لشركة معادية؟‬

102
00:07:38,406 --> 00:07:44,495
‫حسناً، نحن نبحث عن شركاء للاستثمار‬
‫لعلامة تجارية إعلامية ثورية جديدة‬

103
00:07:44,620 --> 00:07:46,998
‫ستعيد تعريف معنى الأخبار في القرن الـ٢١‬

104
00:07:47,123 --> 00:07:51,085
‫إنها بؤرة معلومات عليها طلب‬
‫ولا غنى عنها‬

105
00:07:51,210 --> 00:07:54,797
‫ثم أقول أنا "(ذا هاندريد) أعظم الخبراء‬
‫وأفضل الكتّاب وأكبر العقول في كل مجال"‬

106
00:07:54,922 --> 00:07:59,177
‫"من القضية الإسرائيلية الفلسطينية‬
‫إلى الذكاء الاصطناعي إلى مطاعم (ميشلين)"‬

107
00:07:59,302 --> 00:08:02,805
‫- "محطة معلومات واحدة ثرية ومفيدة"‬
‫- أنا آسفة، يجب أن...‬

108
00:08:02,930 --> 00:08:04,432
‫- سأرد على هذا الاتصال‬
‫- ستردين على المكالمة؟‬

109
00:08:04,557 --> 00:08:06,184
‫- حسناً، ردي عليها‬
‫- "طرود معلوماتية"؟‬

110
00:08:06,309 --> 00:08:08,895
‫- "طرود معلوماتية" أم "وجبات معلوماتية"؟ نعم‬
‫- لا شيء من هذا له معنى‬

111
00:08:09,020 --> 00:08:11,647
‫- ألو؟‬
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬

112
00:08:11,939 --> 00:08:13,858
‫بخير، كيف حالك؟ ما الأمر؟‬

113
00:08:14,400 --> 00:08:20,323
‫اتصلت فقط لتنبيهك‬
‫ولإلقاء التحية عليك ولأقول...‬

114
00:08:20,448 --> 00:08:24,369
‫"لأخبرك بأنني تناولت مشروباً‬
‫مع (نايومي بيرس) الليلة الماضية"‬

115
00:08:24,494 --> 00:08:28,664
‫في حال حدث شيء ما‬
‫أردت أن أبلغك‬

116
00:08:28,790 --> 00:08:31,793
‫أنا آسفة، أنت... أنت تبلغني؟‬

117
00:08:31,918 --> 00:08:36,881
‫لا، أردت فقط أن أسألك‬
‫بدافع احترامي لك‬

118
00:08:37,006 --> 00:08:40,635
‫تحسباً لوجود صور أو حديث عن الأمر أو...‬

119
00:08:40,760 --> 00:08:44,222
‫لا، أنا آسفة‬
‫هل تسألني أم تبلغني؟‬

120
00:08:44,347 --> 00:08:46,641
‫ليس بيننا شيء يا (شيف)، لا شيء‬

121
00:08:47,350 --> 00:08:51,437
‫- "لماذا إذن تخبرني بالأمر؟"‬
‫- لأنه ليس موضوع عمل‬

122
00:08:51,562 --> 00:08:53,856
‫- لكنه... لكنه...‬
‫- "أتعرف؟ لا بأس"‬

123
00:08:53,981 --> 00:08:57,235
‫لا بأس، أنت تواعد حبيبة أخي السابقة‬
‫لا بأس‬

124
00:08:57,568 --> 00:09:00,822
‫لا يا (شيف)، إنه ليس...‬
‫إنه لقاء اجتماعي‬

125
00:09:00,947 --> 00:09:03,074
‫ليست علاقة جنسية‬

126
00:09:03,199 --> 00:09:06,452
‫لذلك ليس هناك شيء عليّ إخبارك عنه‬

127
00:09:07,120 --> 00:09:12,083
‫- "ورغم ذلك أنت تخبرني"‬
‫- لأنني التقيت (مارليندا) بالصدفة، حسناً؟‬

128
00:09:12,208 --> 00:09:13,584
‫وبالطبع كوّنت استنتاجاتها الخاصة‬

129
00:09:13,709 --> 00:09:16,629
‫لذلك اضطررت إلى إخبارها بأنه ليس عملاً‬
‫لأنها سألت، حسناً؟‬

130
00:09:16,754 --> 00:09:20,007
‫لذا، ملخص الأمر‬
‫هو أن لا شيء يستدعي قلقك، حسناً؟‬

131
00:09:20,133 --> 00:09:22,468
‫أتعرف؟ الأمر على ما يُرام‬
‫كل شيء على ما يُرام‬

132
00:09:22,593 --> 00:09:25,763
‫أنا جادة، افعل ما تريد‬
‫ضاجعها في غرفة المعاطف‬

133
00:09:25,888 --> 00:09:27,765
‫لا يهني، خريج (سانت بول) نجح‬

134
00:09:27,890 --> 00:09:32,437
‫ارتأيت فقط بموجب الشروط التي اتفقنا عليها‬
‫أن هذا أمر يستحق النقاش‬

135
00:09:32,562 --> 00:09:35,523
‫"لا تناقش الشيء وهو يحدث يا (توم)"‬

136
00:09:35,815 --> 00:09:37,400
‫لا تقول "مرحباً يا (شيف)، هل تمانعين؟"‬

137
00:09:37,525 --> 00:09:41,195
‫"أنا و(نايومي) في فندق (بيير) وأنا أضاجعها‬
‫هل تمانعين أن أقذف بداخلها؟"‬

138
00:09:41,320 --> 00:09:43,906
‫على أي حال، على أي حال، حسناً‬

139
00:09:44,031 --> 00:09:47,034
‫اسمعي، رأيت على التقويم‬
‫أنك تعودين إلى المدينة اليوم؟‬

140
00:09:47,160 --> 00:09:50,872
‫نعم، إذن، لماذا كنت في لقاء معها؟‬

141
00:09:50,997 --> 00:09:53,499
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- اعتني بنفسك يا (شيف)‬

142
00:09:59,046 --> 00:10:02,508
‫الآخر هو أشبه بنادي لأعضاء خاصين‬
‫لكنه للجميع‬

143
00:10:03,176 --> 00:10:06,012
‫إنه مصيدة بطريقة ما‬
‫لكن للأشخاص الأذكياء، صحيح؟‬

144
00:10:06,137 --> 00:10:11,058
‫نعم، وفيه مقومات العمل غير الربحي‬
‫لكن مع هامش جنوني‬

145
00:10:11,184 --> 00:10:13,936
‫- (شيف)، هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

146
00:10:15,897 --> 00:10:18,024
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- لا، لا بأس، أنا بخير‬

147
00:10:18,149 --> 00:10:21,444
‫الأمر فقط أن (توم) على ما يبدو‬
‫خرج مع (نايومي بيرس)‬

148
00:10:21,569 --> 00:10:26,991
‫- أكنت تعرف عن هذا؟‬
‫- لا... ماذا؟ أنا... ماذا؟ لا‬

149
00:10:27,116 --> 00:10:28,743
‫ما وضعك معها حالياً؟‬

150
00:10:28,868 --> 00:10:32,663
‫لا أعرف، علاقتنا جنونية ومربكة‬
‫لا أعرف‬

151
00:10:32,788 --> 00:10:34,749
‫نحن... لم نتحدث معاً‬

152
00:10:34,874 --> 00:10:37,210
‫حسناً، يبدو أنها تضاجع (توم) الآن، لذا...‬

153
00:10:37,335 --> 00:10:42,215
‫- هل يمكنني الذهاب ودعوتهم للدخول؟‬
‫- نعم، أنا بخير، أنا بخير حقاً‬

154
00:10:42,340 --> 00:10:47,803
‫نعم، أعني، إنه لا...‬
‫يبدو أنه كان مجرد اجتماع، لذا...‬

155
00:10:49,347 --> 00:10:54,310
‫- الأمور بخير، فلنفعل هذا‬
‫- حقاً؟ هل أنت...‬

156
00:10:55,561 --> 00:10:58,356
‫(تي)، أيمكنهم إمهالنا دقيقتين؟‬

157
00:10:59,065 --> 00:11:00,525
‫لا بأس بهذا، لكن...‬

158
00:11:00,650 --> 00:11:03,653
‫- قطعوا للتو رحلة جوية طويلة، لذا...‬
‫- أخبرهم بأن يضعوا أموال النفط‬

159
00:11:03,778 --> 00:11:05,696
‫في سجلهم لحقوق الإنسان، حسناً؟‬
‫نريد التحدث إلى أختنا‬

160
00:11:05,821 --> 00:11:07,823
‫نعم، نعم، إنهم لا يمانعون، لا يمانعون‬
‫إنهم يحبون هذا‬

161
00:11:07,949 --> 00:11:12,203
‫فقط جد لهم صحفياً يحرقونه بالسجائر‬
‫بينما ينتظرون، أو أياً كان ما يفعلونه‬

162
00:11:12,620 --> 00:11:15,039
‫سوف... حسناً‬

163
00:11:15,581 --> 00:11:19,752
‫- (شيف)، أهو موعد أم... ما الحكاية؟‬
‫- لست...‬

164
00:11:21,629 --> 00:11:26,175
‫لا أعرف، أعني...‬
‫بصراحة، الأرجح أنه ليس موعداً، لكن...‬

165
00:11:27,260 --> 00:11:32,848
‫أعني، (نايومي)، (بيرس)، أبي‬

166
00:11:32,974 --> 00:11:35,768
‫- (بيرس)...‬
‫- مع أبي؟ بماذا تفكرين؟‬

167
00:11:36,352 --> 00:11:38,813
‫حسناً، أرسل لي فريقي هذا‬

168
00:11:38,938 --> 00:11:44,277
‫على ما يبدو، (بون بيرس) تلقى إشارة‬
‫من حساب فتاة في حفل أبي‬

169
00:11:44,402 --> 00:11:46,237
‫- في بيت أبي؟‬
‫- في حفل عيد ميلاده‬

170
00:11:46,362 --> 00:11:48,447
‫- ماذا؟‬
‫- إذن...‬

171
00:11:48,573 --> 00:11:52,326
‫حسناً، اجتماع مجلس الإدارة وشيك‬

172
00:11:52,451 --> 00:11:57,290
‫- يبيع الشركة، لكن يحتفظ بـ(إيه تي إن)...‬
‫- إذن...‬

173
00:11:57,415 --> 00:12:00,251
‫ماذا؟ هل...‬
‫هل يرتب للاستحواذ على شركة (بيرس)‬

174
00:12:00,376 --> 00:12:02,962
‫- ليضيفها إلى (إيه تي إن)؟‬
‫- لا‬

175
00:12:03,546 --> 00:12:07,466
‫- أظن ذلك‬
‫- أو قد تكون مجرد خدعة‬

176
00:12:07,592 --> 00:12:10,219
‫أبي يحاول معاملتنا كسذج‬
‫كما كان يفعل دائماً‬

177
00:12:10,344 --> 00:12:12,972
‫نعم، يخدع (توم) و(نان) لتعذيبنا‬

178
00:12:13,097 --> 00:12:16,225
‫- يخدعهما لتعذيبنا؟‬
‫- نعم‬

179
00:12:16,350 --> 00:12:20,271
‫أعني... إنه معتل اجتماعياً‬
‫لكنه لن يكون ماهراً في التعذيب‬

180
00:12:20,396 --> 00:12:23,774
‫ليس لأن ليس لديه القدرة على ذلك‬
‫بل لأن ليس لديه الصبر‬

181
00:12:24,233 --> 00:12:25,693
‫سأتصل بـ(ناي)‬

182
00:12:25,985 --> 00:12:28,154
‫- (تيلي)؟‬
‫- نعم‬

183
00:12:28,279 --> 00:12:31,449
‫(تيلي) البدين، لديّ استفسار‬

184
00:12:31,574 --> 00:12:34,827
‫- (ناي)، مرحباً، أنا (كيندل)‬
‫- (بيرس)، (بي جي إن)، ما وضعها؟‬

185
00:12:34,952 --> 00:12:37,371
‫ماذا تسمع عنها؟ هل يريدون البيع؟‬

186
00:12:37,496 --> 00:12:39,707
‫أعرف أنهم مستعدون دائماً لسماع العروض‬

187
00:12:39,832 --> 00:12:43,377
‫وأظن أن شرط البيع على الائتمان صعب‬

188
00:12:43,502 --> 00:12:45,755
‫هل أناديهم؟‬

189
00:12:47,506 --> 00:12:49,967
‫خمس دقائق أخرى، رجاءً‬
‫أمهلنا خمس دقائق‬

190
00:12:50,301 --> 00:12:52,219
‫حسناً، نعم‬

191
00:12:58,017 --> 00:12:59,393
‫تباً!‬

192
00:12:59,727 --> 00:13:01,312
‫- هل أنت بخير يا (كون)؟‬
‫- نعم، نعم‬

193
00:13:01,437 --> 00:13:06,108
‫أنا أراجع الانتخابات و... نعم‬

194
00:13:06,233 --> 00:13:09,403
‫- مرت ١٠ أيام و...‬
‫- جيد، كم وصلت الآن؟‬

195
00:13:09,528 --> 00:13:11,781
‫- جيد، ما زلت صامداً‬
‫- نعم، واحد بالمئة‬

196
00:13:12,448 --> 00:13:17,286
‫ما نخشاه هو أن النسبة‬
‫ربما تقلصت في الأيام القليلة الماضية‬

197
00:13:17,411 --> 00:13:20,414
‫تقلصت؟ من واحد؟‬

198
00:13:20,539 --> 00:13:23,959
‫- لأن ذلك أدنى رقم ممكن‬
‫- لا، هناك الأرقام العشرية‬

199
00:13:24,085 --> 00:13:31,175
‫يقولون إن عليّ أن أكون حازماً في أسواق‬
‫إعلامية معينة لأن الجانبين يحاولان تقليص نسبتي‬

200
00:13:31,300 --> 00:13:33,803
‫هذا جشع، بالنظر إلى أن لديهما‬
‫النسب الأخرى كلها‬

201
00:13:33,928 --> 00:13:38,140
‫أعرف، لكن التصرف بحزم‬
‫يكلف مبلغاً باهظاً‬

202
00:13:38,265 --> 00:13:42,937
‫- كم؟‬
‫- مئة مليون أخرى‬

203
00:13:43,062 --> 00:13:45,398
‫مئة مليون؟‬

204
00:13:45,690 --> 00:13:47,066
‫تباً!‬

205
00:13:47,650 --> 00:13:51,987
‫- وماذا ستجني مقابل ذلك؟ هل يمكنك الفوز؟‬
‫- بالتأكيد لا‬

206
00:13:52,113 --> 00:13:55,866
‫لا، لا، ذلك لن يغير النتيجة، لا‬

207
00:13:55,991 --> 00:13:58,703
‫لكن آمل أن يحافظ على نسبتي‬

208
00:13:58,828 --> 00:14:02,581
‫- حسناً، وماذا تجني من نسبتك؟‬
‫- يحصل على مكان في النقاش‬

209
00:14:02,707 --> 00:14:06,127
‫وهذا أمر رائع‬
‫لأن من المهم أن يشارك في النقاش‬

210
00:14:06,377 --> 00:14:11,048
‫- لكنه مبلغ كبير نوعاً ما، صحيح يا (ويل)؟‬
‫- مئة مليون؟‬

211
00:14:12,133 --> 00:14:13,676
‫نعم‬

212
00:14:14,760 --> 00:14:20,141
‫لكن إذا أنفقته ستظل ثرياً‬

213
00:14:20,266 --> 00:14:22,143
‫بالطبع، بالطبع، نعم‬

214
00:14:22,268 --> 00:14:23,769
‫- نعم‬
‫- نعم‬

215
00:14:23,894 --> 00:14:27,815
‫لكن رغم ذلك، ستقل ثروتي مئة مليون‬

216
00:14:29,066 --> 00:14:34,196
‫فيما يتعلق بهذا المشروع مع (غوجو)‬
‫إذا استطعت التحدث إلى (ماتسون)، فكر في الأمر‬

217
00:14:35,489 --> 00:14:37,241
‫- حسناً، شكراً‬
‫- عفواً يا سيدي‬

218
00:14:40,202 --> 00:14:46,000
‫- إذن... تبدو الأمور جيدة‬
‫- هل أتممت الترتيبات بنجاح؟‬

219
00:14:46,125 --> 00:14:48,419
‫- نعم، لدينا النظام الهيكلي وبيئة العمل‬
‫- جيد‬

220
00:14:48,544 --> 00:14:53,132
‫(نايومي) ترى أن (نان) فقدت اهتمامها بالشركة‬
‫واليسار يترصدون لهم الآن‬

221
00:14:53,799 --> 00:14:56,844
‫- متوحشون، يهاجمون من في صفهم‬
‫- نعم، وأقرباؤها يريدون الانسحاب‬

222
00:14:56,969 --> 00:15:01,640
‫لذا، ربما مع رفع أخير للسعر‬
‫وامتداح العمل‬

223
00:15:01,766 --> 00:15:04,727
‫و... نعم، (نايومي) سافرت إليها‬
‫للتأكيد على الأمر‬

224
00:15:06,187 --> 00:15:09,607
‫نعم، تم الأمر‬
‫لقد نجحت في هذا يا (لوغان)‬

225
00:15:10,149 --> 00:15:11,817
‫بقي ٤٨ ساعة وتنتهي الشراكة‬

226
00:15:11,942 --> 00:15:13,652
‫تهانينا‬

227
00:15:18,157 --> 00:15:22,161
‫- هل اتصل بك الوشاة؟‬
‫- (شيف)؟‬

228
00:15:23,454 --> 00:15:26,457
‫- لا‬
‫- جيد‬

229
00:15:28,709 --> 00:15:31,796
‫لكن ثمة أمر يشغل ذهني يا سيدي‬

230
00:15:31,921 --> 00:15:33,506
‫نعم...‬

231
00:15:35,257 --> 00:15:38,469
‫مع تراكم عدة أمور معاً...‬

232
00:15:38,594 --> 00:15:43,557
‫أنا متأكد من أننا سنسوّي كل المسائل‬
‫لكن طريق الحياة الوعر‬

233
00:15:44,850 --> 00:15:50,689
‫والجزء الخاص بالزوجة من ذلك‬
‫قد يكون صعباً‬

234
00:15:51,190 --> 00:15:52,775
‫كما تعلم بالطبع‬

235
00:15:53,359 --> 00:15:57,822
‫ليس للتعليق، فقط للقول‬
‫إنه سيكون من الرائع معرفة موقفك‬

236
00:15:57,947 --> 00:16:00,533
‫آمل ألاّ يصل الأمر إلى ذلك، لكن...‬

237
00:16:01,700 --> 00:16:05,663
‫في النهاية‬
‫إن كانت هناك تبعات عاطفية كثيرة‬

238
00:16:05,788 --> 00:16:09,959
‫تساءلت ماذا سيكون موقفك‬
‫وليس بالضرورة أن يكون لك موقف‬

239
00:16:10,084 --> 00:16:16,340
‫لكن ماذا قد يحدث لو أن زواجاً كزواجي‬

240
00:16:16,507 --> 00:16:21,720
‫أو حتى زواجي أنا بالفعل‬
‫قد تداعى إلى درجة الفشل؟‬

241
00:16:22,221 --> 00:16:25,182
‫- إذا انفصلت أنت و(شيف)؟‬
‫- نعم‬

242
00:16:28,727 --> 00:16:33,691
‫أظن أنك تعرف أنني و(شيف)‬
‫اتفقنا على أن نجرب الانفصال‬

243
00:16:33,816 --> 00:16:39,864
‫لكن أياً كان ما سيحدث‬
‫فسنظل على وئام، صحيح؟‬

244
00:16:40,072 --> 00:16:42,783
‫إن كنا على وئام، فنحن على وئام‬

245
00:16:43,409 --> 00:16:46,453
‫حسناً، هذا كلام مطمئن‬

246
00:16:46,745 --> 00:16:50,249
‫هذا كلام مطمئن، أشعر باطمئنان لهذا‬
‫هذا رائع‬

247
00:16:50,374 --> 00:16:54,003
‫(كيري)، أين الطعام؟‬

248
00:16:54,378 --> 00:16:56,839
‫(توم) يفقد صوابه هنا‬

249
00:17:05,389 --> 00:17:09,018
‫إذن، تظنان أن علينا شراء (بيرس)، صحيح؟‬

250
00:17:10,060 --> 00:17:16,442
‫لأن من الواضح أن ذلك هو ما تفكران فيه‬
‫ودعاني أقول إن هذا تحوّل كبير‬

251
00:17:16,817 --> 00:17:23,073
‫- نعم، ربما تفكر، "ماذا عن (ذا هاندريد)؟"‬
‫- ربما تباً لـ(ذا هاندريد)؟‬

252
00:17:23,198 --> 00:17:24,700
‫- ربما‬
‫- تباً لـ(ذا هاندريد) يا (شيف)؟‬

253
00:17:24,825 --> 00:17:27,369
‫بعد (دبي)، كنت متحمسة جداً لها‬
‫إنها في الأساس فكرتك‬

254
00:17:27,494 --> 00:17:28,871
‫- أنا أحبها، صدقاً‬
‫- حقاً؟‬

255
00:17:28,996 --> 00:17:32,625
‫- نعم، لكن ألا يمكننا شراء الاثنتين؟‬
‫- ألا يمكننا شراء الاثنتين، حسناً، نعم‬

256
00:17:32,750 --> 00:17:37,004
‫دعونا نطلق علامة تجارية إخبارية‬
‫عالية المرئية تعتمد على التنفيذ‬

257
00:17:37,129 --> 00:17:41,383
‫وبالتزامن مع ذلك، نحاول إنقاذ‬
‫مؤسسة إعلامية تراثية‬

258
00:17:41,508 --> 00:17:43,677
‫- هل ينبغي أن نسأل (تيليس) والمصرفيين؟‬
‫- نعم، فلنسأل (تيليس)‬

259
00:17:43,802 --> 00:17:47,932
‫ماذا سيقول يا (تُرى)؟ سنقول‬
‫"(تيلي)، أتفضّل ٥ ملايين أجراً من جولة تمويلية"‬

260
00:17:48,057 --> 00:17:50,017
‫"أم ٣٥ مليوناً من استحواذ؟"‬

261
00:17:50,893 --> 00:17:54,855
‫ظننت أننا سنشتري (ذا هاندريد)‬
‫إنها صغيرة وجديدة، سنقف على أقدامنا بسرعة‬

262
00:17:54,980 --> 00:17:57,858
‫- هل أنت خائف من محاربة أبي؟‬
‫- هل أنا خائف من محاربة... لا يا (كين)‬

263
00:17:57,983 --> 00:17:59,443
‫الأمر فقط أن ذلك أصبح قديماً‬

264
00:17:59,568 --> 00:18:03,530
‫أنت قضيت الأشهر الثلاثة الماضية‬
‫تطارد المساهمين والداعمين، صحيح؟‬

265
00:18:03,656 --> 00:18:05,658
‫- وتبذل جهداً كبيراً في ذلك‬
‫- اسمع، ليس لدي وجهة نظر‬

266
00:18:05,783 --> 00:18:09,995
‫كل ما أقوله هو إن الأمر يستحق النقاش، حسناً؟‬
‫فهو ضمن اهتماماتنا‬

267
00:18:10,120 --> 00:18:13,415
‫هذه شركة فخمة وعريقة‬
‫مهمَلة منذ سنوات طويلة‬

268
00:18:13,540 --> 00:18:16,377
‫إذا أزلنا عنها غبار الإهمال، فربما‬

269
00:18:16,502 --> 00:18:19,922
‫حسناً، لكن أيمكننا تحمل كلفة ذلك؟‬

270
00:18:20,756 --> 00:18:25,469
‫نعم، أقصد، إنها مقسومة بالنصف الآن‬
‫هذا يعني ٨ أو ٩ مليارات‬

271
00:18:25,594 --> 00:18:29,348
‫- وبعد بيع (غوجو)، سنحصل على مليارين أو ثلاثة‬
‫- ثلاثة مليارات‬

272
00:18:29,473 --> 00:18:32,017
‫إذن، ذلك هو الإجمالي لدينا‬

273
00:18:32,142 --> 00:18:37,982
‫إذا تشاركنا، مع اسمنا‬
‫ومع المساعدين هنا وبعض الأطراف الأخرى‬

274
00:18:38,273 --> 00:18:41,735
‫خبرتنا، (شيف)، الفتاة الجميلة الصامتة‬

275
00:18:41,860 --> 00:18:44,196
‫وأنا كالمحارب النزيه الجسور‬

276
00:18:44,321 --> 00:18:47,157
‫- وأنت كالوغد الذي يلجأ للأساليب القذرة‬
‫- إنه يعرف نفسه حقاً‬

277
00:18:47,282 --> 00:18:51,912
‫أظن، نعم، جيل جديد من عائلة (روي)‬
‫ولدينا شيء خاص بنا نقدمه‬

278
00:18:52,037 --> 00:18:56,834
‫كشركة، إنها أفضل كثيراً من شركة الأحلام‬
‫الوهمية التي كنا مستعدين لتقديم عرض لشرائها‬

279
00:18:56,959 --> 00:18:59,461
‫- تباً لك! أنت أحببت تلك الشركة‬
‫- لا، ماذا؟‬

280
00:18:59,586 --> 00:19:01,005
‫- أنت أحببتها!‬
‫- أنا أحبها، أحبها‬

281
00:19:01,130 --> 00:19:03,799
‫إنها مثيرة للحماس، لكنها هراء نوعاً ما‬

282
00:19:04,133 --> 00:19:07,094
‫إنها كذلك يا (روم)‬
‫إنها... أريد أن أفعل شيئاً‬

283
00:19:07,219 --> 00:19:12,850
‫لدينا انتخابات ذكورية على وشك الحدوث‬
‫وهذ العام ١٩٣٣ وأريد أن يكون لي رأي‬

284
00:19:14,184 --> 00:19:17,813
‫هذا منطقي يا (روم)، أن نبدأ إمبراطورية‬
‫بعلامة تجارية مرسخة‬

285
00:19:18,856 --> 00:19:21,191
‫على الأقل، نستبعد ذلك الجانب‬

286
00:19:24,903 --> 00:19:27,114
‫(ديسغاستيبوس)!‬

287
00:19:29,074 --> 00:19:31,368
‫إذن، سمعت أنك ارتكبت خطأ اجتماعياً كبيراً‬

288
00:19:31,493 --> 00:19:33,996
‫والجميع يضحكون سراً على رفيقتك‬

289
00:19:34,121 --> 00:19:37,249
‫- ماذا؟ لماذا؟‬
‫- لماذا؟‬

290
00:19:37,416 --> 00:19:41,128
‫لأنها أحضرت معها حقيبة واسعة لدرجة سخيفة‬

291
00:19:41,253 --> 00:19:43,922
‫- ماذا...‬
‫- ماذا تضع فيها؟‬

292
00:19:44,465 --> 00:19:46,675
‫حذاء بلا كعب لمترو الأنفاق؟‬
‫صندوق طعام؟‬

293
00:19:46,800 --> 00:19:50,846
‫إنها ضخمة يا (غريغ)، إنها عملاقة‬
‫يمكنك أن تأخذها لرحلة تخييم‬

294
00:19:50,971 --> 00:19:53,599
‫يمكنك استخدامها في سرقة بنك‬

295
00:19:53,724 --> 00:19:56,935
‫لا يهم، إنها إنجاز آخر على القائمة‬

296
00:19:58,562 --> 00:20:03,484
‫- فرقة (ذا ديسغاستنغ برذرز)...‬
‫- لا تفعل، لا تسمّنا بهذا الاسم، لا تفعل‬

297
00:20:03,609 --> 00:20:08,030
‫- إنه موضع سخرية شديدة يا (غريغ)، حسناً؟‬
‫- حسناً، أنا أمزح‬

298
00:20:08,238 --> 00:20:11,200
‫أنا معجب بها حقاً، نعم‬

299
00:20:11,325 --> 00:20:15,746
‫لقد استخدمت كل المناشف في الحمّام‬
‫والآن أصبحت كلها مبتلة‬

300
00:20:15,871 --> 00:20:19,833
‫وهي تثرثر عن نفسها‬
‫وتضع منشورات على وسائل التواصل الاجتماعي‬

301
00:20:19,958 --> 00:20:25,964
‫وتطرح على الناس أسئلة شخصية‬
‫وتلتهم كل المقبلات كأنها تتضور جوعاً‬

302
00:20:26,090 --> 00:20:30,427
‫الناس يبالغون، حسناً؟‬
‫إنها تحمل حقيبة عادية‬

303
00:20:30,552 --> 00:20:35,015
‫أنت أضحوكة في الأوساط الراقية‬
‫لن تذهب إلى الأوبرا بعد الآن‬

304
00:20:35,140 --> 00:20:39,603
‫- ربما علينا المغادرة‬
‫- هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟‬

305
00:20:39,728 --> 00:20:43,065
‫لا شيء، طلبت من (لوغان) صورة ذاتية‬

306
00:20:44,817 --> 00:20:46,276
‫- طلبت من (لوغان) صورة ذاتية؟‬
‫- نعم‬

307
00:20:46,401 --> 00:20:50,531
‫قلت له "تهانينا على الصفقة الكبيرة"‬
‫ثم قلت "أموال كثيرة، أليس كذلك؟"‬

308
00:20:50,656 --> 00:20:53,200
‫كنت أحاول أن أكون مضحكة‬

309
00:20:54,243 --> 00:20:58,789
‫حسناً، اتصلت بالمصرفيين‬
‫و(نان) تعتقد أنها ملزمة بوعد لمشتر آخر‬

310
00:21:00,541 --> 00:21:02,876
‫- هل رفضت؟‬
‫- لا‬

311
00:21:03,127 --> 00:21:05,921
‫لكنهم يشارفون على الاتفاق‬
‫على تفاصيل صفقة‬

312
00:21:06,046 --> 00:21:08,173
‫ليس لديهم اهتمام كبير‬
‫بإدارة عمل العائلة المتعب‬

313
00:21:08,298 --> 00:21:10,342
‫لذلك يبحثون عن مقدّم عرض مفضّل‬
‫لعقد اجتماع معه‬

314
00:21:12,177 --> 00:21:14,429
‫تريد إبرام الصفقة‬
‫مع مقدم العرض المفضل الليلة‬

315
00:21:14,555 --> 00:21:17,307
‫لذلك لا تظن أن الأمر سينجح‬

316
00:21:17,933 --> 00:21:21,520
‫لكنها قالت إنها قد تتحدث إليك يا (شيف)‬

317
00:21:24,940 --> 00:21:26,775
‫حسناً، هل أتصل على الأقل؟‬

318
00:21:26,900 --> 00:21:31,655
‫أذهب لزيارة المرأتين‬
‫وأتحدث إلى (نان) مباشرة؟‬

319
00:21:31,780 --> 00:21:34,616
‫- وأرى إن كان هناك محل للنقاش؟‬
‫- أرينا مهارتك‬

320
00:21:40,789 --> 00:21:42,207
‫أأنت بخير؟‬

321
00:21:42,332 --> 00:21:46,086
‫- حفل لطيف، صحيح؟‬
‫- نعم، أناس جشعون يلتهمون الطعام‬

322
00:21:46,962 --> 00:21:51,550
‫- لماذا الجميع سعداء جداً؟‬
‫- (لوغان)‬

323
00:21:53,010 --> 00:21:54,928
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

324
00:21:55,304 --> 00:21:58,473
‫عقدت صفقة ضخمة في الوقت المناسب تماماً‬

325
00:21:58,599 --> 00:22:01,643
‫لديّ (إيه تي إم)، بالإضافة إلى (بيرس)‬

326
00:22:01,768 --> 00:22:06,440
‫- ولديّ الانتخابات، لديّ مشاغل كثيرة‬
‫- بالطبع‬

327
00:22:06,899 --> 00:22:12,446
‫- ظننت أن رجل دين سيأتي‬
‫- المعذرة؟‬

328
00:22:12,821 --> 00:22:16,200
‫ذُكر كاردينال، لإضفاء بعض الرقي‬

329
00:22:17,201 --> 00:22:22,873
‫- ماذا عن (جاريد)؟‬
‫- (مينكن)؟ أظن أنه يأمل ذلك، لكن واقعياً...‬

330
00:22:22,998 --> 00:22:26,710
‫لكن أظن أنه يأمل ذلك‬
‫لكن (جيليان)، (جيليان) هنا‬

331
00:22:26,835 --> 00:22:28,545
‫يا لسعادتي!‬

332
00:22:29,963 --> 00:22:32,090
‫هل تريدني أن أتصل بالأولاد؟‬

333
00:22:35,552 --> 00:22:36,929
‫متى ستتصل؟‬

334
00:22:37,054 --> 00:22:39,973
‫(نان)؟ أظن أنها تريد التحدث‬
‫إلى جميع شركائها‬

335
00:22:40,599 --> 00:22:46,104
‫اسمعي، لن أجلس هكذا‬
‫في انتظار تلك العجوز الشمطاء‬

336
00:22:54,071 --> 00:22:55,864
‫- رجل عيد الميلاد‬
‫- عيد ميلاد سعيد‬

337
00:22:55,989 --> 00:22:58,200
‫- صاحب عيد الميلاد‬
‫- صاحب عيد الميلاد‬

338
00:23:00,786 --> 00:23:02,162
‫(كولن)‬

339
00:23:09,544 --> 00:23:10,921
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

340
00:23:11,046 --> 00:23:12,923
‫هيا بنا، فلنخرج من هنا‬

341
00:23:15,425 --> 00:23:18,637
‫حسناً، إنه أبي، تأكدت من الأمر‬

342
00:23:19,763 --> 00:23:21,974
‫نعم، إنها امرأة معقدة‬

343
00:23:22,099 --> 00:23:26,895
‫تقول إنها محكومة بكلمتها وقد حزمت أمرها‬
‫لكنها أيضاً تريد أن نذهب إليها‬

344
00:23:27,020 --> 00:23:29,856
‫- تباً لها!‬
‫- ما رأيك؟‬

345
00:23:30,232 --> 00:23:32,317
‫أظن أنها تكره أبي‬

346
00:23:32,442 --> 00:23:38,115
‫لكن أظن أيضاً أنها تريد أن نذهب إليها‬
‫لمجرد الاستعراض فقط، لذا...‬

347
00:23:38,240 --> 00:23:44,746
‫أيمكننا أن نقول لها أن تذهب إلى الجحيم؟‬
‫ولا نعود لمحاربة أبينا في تلك الغرفة؟‬

348
00:23:45,122 --> 00:23:47,916
‫- هل نتحدث على المكشوف؟‬
‫- نعم‬

349
00:23:48,041 --> 00:23:52,713
‫- لأنني... نعم، أنا أحب (بيرس)‬
‫- أتفق معك‬

350
00:23:53,046 --> 00:23:54,673
‫بحق الجحيم!‬

351
00:23:54,840 --> 00:23:56,300
‫- (روم)، الأمر منطقي‬
‫- نعم‬

352
00:23:56,425 --> 00:23:59,094
‫أردنا أن نفعل شيئاً معاً‬
‫ونحن نفهم في الأخبار والترفيه‬

353
00:23:59,219 --> 00:24:01,054
‫وهذه الشركة متاحة‬

354
00:24:01,179 --> 00:24:04,391
‫إذن، هل كنت تضلليننا وحسب؟‬

355
00:24:04,516 --> 00:24:06,768
‫- لا‬
‫- لا، أحب المشروع الآخر، أحبه‬

356
00:24:06,893 --> 00:24:10,105
‫لكني فقط أحب هذا المشروع، أحبه حقاً‬

357
00:24:10,230 --> 00:24:12,441
‫وبالإضافة إلى ذلك، قد ينهار كل شيء آخر‬

358
00:24:12,566 --> 00:24:16,028
‫هو قد تنتابه نوبة قتل في متجر‬
‫وأنت قد تعلق في آلة لبيع اللحم المقدد‬

359
00:24:16,153 --> 00:24:17,654
‫- فلنأمل هذا‬
‫- عليّ الاعتناء بنفسي‬

360
00:24:17,779 --> 00:24:19,156
‫- لأن لا أحد آخر سيعتني بي‬
‫- حسناً‬

361
00:24:19,281 --> 00:24:21,992
‫- أنا أحب هذا‬
‫- حسناً، أتريدين السفر إلى هناك؟‬

362
00:24:22,492 --> 00:24:26,413
‫كأننا نسافر لحضور استعراض لـ(نان بيرس)‬

363
00:24:26,538 --> 00:24:28,665
‫- إنه مجرد استقصاء‬
‫- نعم‬

364
00:24:29,624 --> 00:24:33,795
‫تباً! اللعنة! الأمر فقط... لا أدري‬
‫أظن أنني قلق، أنا قلق‬

365
00:24:33,920 --> 00:24:36,631
‫فأنت تريد النيل من أبي‬
‫وأنت تريدين النيل من (توم)‬

366
00:24:36,757 --> 00:24:40,469
‫وأنا الوحيد الذي يريد إنشاء عمل تجاري لذاته‬
‫من دون رغبة في النيل من أحد‬

367
00:24:40,594 --> 00:24:43,597
‫(روم)، هذا الاستحواذ لن يكون له علاقة بأبي‬

368
00:24:43,722 --> 00:24:45,390
‫- لا علاقة له إطلاقاً‬
‫- لا أصدقك‬

369
00:24:45,515 --> 00:24:47,517
‫- جدياً، جدياً‬
‫- أنا جدياً لا أصدقك‬

370
00:24:47,642 --> 00:24:49,603
‫- أنا جدياً لا أصدقك‬
‫- لا، لا، حسناً‬

371
00:24:49,728 --> 00:24:54,399
‫هذا الأمر لا يتعلق بالانتقام من أبي‬
‫لكن إذا آذاه فلن يزعجني ذلك‬

372
00:24:54,816 --> 00:24:57,861
‫أظن أنك لا تريد أن تفعل هذا يا (روم)‬
‫لأنك خائف من النزاع‬

373
00:24:58,487 --> 00:25:00,947
‫بصراحة يا (روم)، إن كنت سأتحدث بعقلانية‬

374
00:25:01,281 --> 00:25:05,702
‫ونحيت جانباً هموم العائلة المهلكة‬
‫والدردشات الشخصية‬

375
00:25:05,827 --> 00:25:07,913
‫تخيّلا كم سيكون الأمر مضحكاً‬

376
00:25:08,038 --> 00:25:10,957
‫إذا هزمنا أبي في أمر‬
‫استحوذ على ذهنه عقوداً من الزمن‬

377
00:25:34,356 --> 00:25:37,734
‫- أنت رجل صالح‬
‫- شكراً يا سيدي‬

378
00:25:38,860 --> 00:25:42,823
‫- أنت صديقي‬
‫- شكراً لك‬

379
00:25:44,741 --> 00:25:47,619
‫- أنت أفضل صديق لي‬
‫- شكراً‬

380
00:25:49,746 --> 00:25:54,918
‫- أعني، ما هُم الناس؟‬
‫- أليس كذلك؟‬

381
00:25:56,044 --> 00:25:57,963
‫ما هُم الناس؟‬

382
00:25:58,296 --> 00:26:02,592
‫- تقصد...‬
‫- إنهم وحدات اقتصادية‬

383
00:26:03,009 --> 00:26:06,763
‫أنا طولي ٣٠ متراً، وهؤلاء الناس أقزام‬

384
00:26:07,305 --> 00:26:11,768
‫لكن معاً، يشكّلون سوقاً‬

385
00:26:11,893 --> 00:26:15,397
‫- حسناً، نعم‬
‫- ما هو الشخص؟‬

386
00:26:15,772 --> 00:26:20,652
‫له قيم وأهداف لكنه يعمل في سوق‬

387
00:26:20,777 --> 00:26:26,199
‫سوق زواج أو سوق عمل أو سوق مال‬

388
00:26:26,783 --> 00:26:30,036
‫أو سوق أفكار، إلى آخره‬

389
00:26:33,415 --> 00:26:35,667
‫إذن، كل شيء سوق؟‬

390
00:26:36,626 --> 00:26:39,463
‫في كل شيء أحاول عمله‬
‫ينقلب الناس ضدي‬

391
00:26:41,590 --> 00:26:43,842
‫لا شيء مذاقه كما كان في الماضي، صحيح؟‬

392
00:26:43,967 --> 00:26:45,886
‫لا شيء بقي كما كان‬

393
00:26:54,561 --> 00:26:57,147
‫أتعتقد أن هناك شيئاً بعد هذا كله؟‬

394
00:26:58,064 --> 00:26:59,524
‫بعد الموت؟‬

395
00:27:01,276 --> 00:27:03,904
‫- لا أعرف‬
‫- لا أظن ذلك‬

396
00:27:05,947 --> 00:27:09,618
‫- أظن أنها هذه الحياة فقط، صحيح؟‬
‫- ربما‬

397
00:27:11,203 --> 00:27:15,415
‫- أبي متدين جداً، لكن...‬
‫- نعم، لكن واقعياً؟‬

398
00:27:15,832 --> 00:27:18,376
‫- لا أعرف‬
‫- وهذه هي المشكلة‬

399
00:27:20,295 --> 00:27:22,255
‫لا نعرف‬

400
00:27:23,006 --> 00:27:24,466
‫لا يمكننا أن نعرف‬

401
00:27:26,510 --> 00:27:28,678
‫لكن لديّ شكوكي‬

402
00:27:30,555 --> 00:27:32,724
‫لديّ شكوكي اللعينة‬

403
00:27:35,185 --> 00:27:37,145
‫انظروا إلى هذا، المعذرة‬

404
00:27:37,270 --> 00:27:42,943
‫- مرحباً يا (كيري)، كيف حالك اليوم؟‬
‫- مرحباً، أيمكنك سماعي؟ الإرسال ليس...‬

405
00:27:43,068 --> 00:27:46,279
‫نعم، نوعاً ما، نحن مسافرون‬
‫أيمكنك سماعي؟‬

406
00:27:46,404 --> 00:27:49,115
‫أخبرها بأنك ستسمعها بشكل أفضل‬
‫إذا توقفت عن مداعبة أبي‬

407
00:27:49,241 --> 00:27:51,618
‫- ماذا قالت؟‬
‫- "كانت هذه أختي تقول"‬

408
00:27:51,743 --> 00:27:54,996
‫"إننا سنسمعك بشكل أفضل‬
‫إذا توقفت عن مداعبة أبي"‬

409
00:27:56,540 --> 00:28:00,961
‫حسناً، سؤالي كان‬
‫"هل يمكنكم التفكير في الاتصال به؟"‬

410
00:28:01,086 --> 00:28:04,005
‫هل يمكننا التفكير في الاتصال به على الأقل؟‬

411
00:28:06,508 --> 00:28:07,926
‫هل سيعتذر لنا؟‬

412
00:28:08,301 --> 00:28:12,305
‫- هل طلب أن نتصل به؟‬
‫- هل طلب هذا؟‬

413
00:28:12,430 --> 00:28:15,934
‫إنه... أنا فقط...‬

414
00:28:16,351 --> 00:28:22,399
‫- أعرف أنه سيحب أن تتصلوا به‬
‫- إذا اتصل بنا، فسنرى‬

415
00:28:22,983 --> 00:28:26,111
‫أظن أن إقناعه بالاتصال سيتطلب الكثير‬
‫حسب معرفتنا به‬

416
00:28:26,236 --> 00:28:28,780
‫نعم، أظن أننا نعرفه جيداً في الواقع‬

417
00:28:28,905 --> 00:28:35,787
‫- لم نلعق حلمتيه الكبيرتين قط، لكن...‬
‫- يمكنني إقناعه بإرسال رسالة نصية‬

418
00:28:35,912 --> 00:28:37,455
‫رسالة نصية؟‬

419
00:28:37,581 --> 00:28:40,000
‫- لا، تباً لذلك‬
‫- للأسف، يجب أن نسمع ذلك الصوت يا (كيري)‬

420
00:28:40,125 --> 00:28:44,546
‫حسناً، يمكنك العودة لمداعبته الآن‬
‫سنركب الطائرة، شكراً، وداعاً‬

421
00:28:45,171 --> 00:28:47,048
‫- وغد! نعم؟‬
‫- لدينا مشكلة‬

422
00:28:47,173 --> 00:28:51,469
‫إنه لا يرد على اتصالي‬
‫هل يرد على اتصالك؟‬

423
00:28:58,226 --> 00:28:59,603
‫مرحباً‬

424
00:29:11,031 --> 00:29:12,407
‫مرحباً‬

425
00:29:13,575 --> 00:29:17,662
‫(ويل)، لا، المعذرة، أنا آسف‬
‫أيمكنني المرور؟‬

426
00:29:18,163 --> 00:29:21,249
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، عزيزتي‬

427
00:29:22,917 --> 00:29:26,755
‫اسمعي، تعرفين الزفاف‬

428
00:29:26,880 --> 00:29:28,840
‫كنت أفكر‬

429
00:29:29,591 --> 00:29:33,595
‫- حسناً، ماذا...‬
‫- هل القارب مميز بما فيه الكفاية؟‬

430
00:29:33,970 --> 00:29:40,268
‫فكرة مبتكرة، ماذا إن تزوجنا‬
‫تحت تمثال الحرية مع فرقة نحاسية؟‬

431
00:29:41,144 --> 00:29:42,562
‫وأحضرنا مغني (راب)؟‬

432
00:29:42,771 --> 00:29:46,316
‫لا أدري، أحزمة الطيران النفاثة‬
‫ومسدسات إطلاق الزينة‬

433
00:29:46,441 --> 00:29:52,072
‫وأسلاك الليزر ومباريات قتال بين المشردين‬
‫وأكياس هدايا ولعبة الحلقات ومرح صاخب و...‬

434
00:29:52,197 --> 00:29:54,074
‫- قتال بين المشردين؟‬
‫- نعم‬

435
00:29:54,199 --> 00:29:56,242
‫تبدو كالمجنون يا (كون)، ما الحكاية؟‬

436
00:29:56,618 --> 00:30:02,707
‫إذا استطعت دخول دائرة الأخبار‬
‫فسنوفر الكثير من الدعاية عبر وسائل الإعلام‬

437
00:30:03,833 --> 00:30:05,210
‫نعم...‬

438
00:30:06,336 --> 00:30:08,838
‫الأمر فقط... الزفاف...‬

439
00:30:09,589 --> 00:30:14,010
‫أعني، لطالما أردت... هذا غباء‬
‫لكنني أردت دائماً زفافاً لطيفاً‬

440
00:30:14,552 --> 00:30:19,474
‫أنا خائف يا (ويلا)، حسناً؟ أنا خائف‬
‫لقد أنفقت نقوداً كثيراً وأصبح الوضع مخيفاً‬

441
00:30:19,599 --> 00:30:21,976
‫- يا إلهي!‬
‫- إذا تراجعت نسبتي إلى أقل من واحد بالمئة‬

442
00:30:22,102 --> 00:30:24,771
‫أشعر بأنني سأصبح أضحوكة‬

443
00:30:26,314 --> 00:30:30,443
‫أنا... هلا تفكرين في الأمر؟‬

444
00:30:30,735 --> 00:30:34,447
‫فقط القليل من الخطابات الحماسية‬

445
00:30:34,906 --> 00:30:37,409
‫للدفعة الأخيرة‬

446
00:30:43,498 --> 00:30:44,874
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

447
00:30:44,999 --> 00:30:47,877
‫قالت (كيري) إنها تعرف مكانه‬
‫وسيعود إلى هنا الآن‬

448
00:30:48,586 --> 00:30:51,840
‫- لماذا تبتسم؟‬
‫- لا شيء‬

449
00:30:53,049 --> 00:30:54,426
‫ماذا؟‬

450
00:30:54,968 --> 00:30:59,931
‫(ذا ديسغاستنغ برذرز) في جولة مثيرة‬

451
00:31:01,683 --> 00:31:04,394
‫- لقد فعلناها للتو‬
‫- ماذا تعني بأنكما فعلتماها؟‬

452
00:31:06,438 --> 00:31:10,608
‫إنها مدهشة يا صديقي، إنها رائعة جداً‬

453
00:31:10,734 --> 00:31:12,152
‫مهلاً، فعلتماها؟‬

454
00:31:12,652 --> 00:31:14,320
‫هل أنت جاد؟ أين؟‬

455
00:31:14,821 --> 00:31:20,660
‫كنا نبحث عن... مكان نمارس فيه الجنس‬

456
00:31:20,869 --> 00:31:25,123
‫سحبتني إلى غرفة نوم للضيوف وحدث الأمر‬

457
00:31:25,248 --> 00:31:28,668
‫هل فعلتما ذلك حقاً؟‬

458
00:31:28,793 --> 00:31:34,299
‫(غريغ)، قُضي عليك، قُضي عليك‬

459
00:31:38,720 --> 00:31:40,138
‫(لوغان)‬

460
00:31:40,722 --> 00:31:43,767
‫إنه يضع كاميرات مراقبة تلفزيونية في المكان‬

461
00:31:44,267 --> 00:31:46,936
‫- أي غرفة؟‬
‫- كل الغرف، أنت تعرف ذلك‬

462
00:31:47,061 --> 00:31:49,939
‫لا، من الواضح أنني لم أكن أعرف ذلك‬

463
00:31:57,655 --> 00:32:00,325
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- بالطبع أنا جاد‬

464
00:32:01,117 --> 00:32:04,287
‫وهو يشاهد التسجيلات كل ليلة‬
‫وهو يشرب السكوتش‬

465
00:32:04,412 --> 00:32:06,414
‫ليرى إن سرق أحد سكين زبدة‬

466
00:32:06,539 --> 00:32:09,667
‫سينتزع أحشاءك كسمكة سلمون‬

467
00:32:09,959 --> 00:32:12,504
‫- يا إلهي! تباً!‬
‫- ماذا فعلت؟‬

468
00:32:13,505 --> 00:32:16,883
‫هل كانت الأضواء منارة؟‬
‫هل فعلتماها حقاً؟‬

469
00:32:18,051 --> 00:32:19,427
‫أخبرني‬

470
00:32:20,178 --> 00:32:25,683
‫حسناً، وضع كل منا يده في سروال الآخر‬

471
00:32:25,809 --> 00:32:29,979
‫- حسناً‬
‫- وتحسسنا بعضنا‬

472
00:32:30,730 --> 00:32:33,066
‫هل تحسستما إلى درجة الاستمتاع؟‬

473
00:32:34,400 --> 00:32:35,860
‫أيمكنني ألاّ أقول؟‬

474
00:32:35,985 --> 00:32:39,405
‫أنت قدمت له شريطاً للجنس بالصدفة يا (غريغ)‬

475
00:32:40,406 --> 00:32:43,034
‫- يا إلهي!‬
‫- عليك أن تخبره‬

476
00:32:44,994 --> 00:32:49,123
‫حسناً، انتهى الحفل‬
‫هناك عطاء منافس، هيا بنا‬

477
00:32:49,290 --> 00:32:54,712
‫(توم)، (جيري)، (كارل)، (فرانك)‬
‫إلى الدور العلوي، المكتبة‬

478
00:32:54,838 --> 00:32:56,840
‫فلنتخلص منه‬

479
00:33:33,334 --> 00:33:38,882
‫- أتسمحان بتركنا قليلاً؟‬
‫- نعم، حسناً، بالطبع‬

480
00:33:39,799 --> 00:33:42,427
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

481
00:33:43,636 --> 00:33:46,723
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

482
00:33:50,393 --> 00:33:58,026
‫إذن، إنها في حيرة من أمرها‬

483
00:33:58,443 --> 00:34:00,403
‫(نان)؟ ماذا تعنين؟‬

484
00:34:00,528 --> 00:34:05,575
‫تشعر بأن ليس من الصواب أن تقابلكم‬

485
00:34:05,909 --> 00:34:12,081
‫- لكنها منزعجة جداً‬
‫- حسناً، إذن، ماذا نفعل؟‬

486
00:34:12,206 --> 00:34:15,919
‫نعم، ربما لديها صداع‬

487
00:34:16,210 --> 00:34:21,382
‫وتساءلت إن كنتم تستطيعون إمهالها ٥ دقائق‬
‫لترى كيف سيتطور‬

488
00:34:24,260 --> 00:34:27,096
‫حسناً، بالطبع، رائع‬

489
00:34:27,221 --> 00:34:31,184
‫فلنر كيف سيتطور الصداع‬

490
00:34:32,810 --> 00:34:34,729
‫حسناً، يا إلهي!‬

491
00:34:35,355 --> 00:34:40,860
‫إذن، من الذي جاء لمنافستنا؟ من هو؟‬

492
00:34:42,987 --> 00:34:44,364
‫- ماذا؟‬
‫- إنهم الأولاد‬

493
00:34:44,489 --> 00:34:47,617
‫- الأولاد مع عائلة (بيرس)، نعم‬
‫- هم أصحاب العطاء المنافس؟‬

494
00:34:47,742 --> 00:34:52,455
‫يا للهول! كيف عرفوا بالأمر؟‬

495
00:34:52,580 --> 00:34:55,625
‫هناك ملايين الطرق‬
‫الجميع يعرفون أنهم يبحثون عن مشترين‬

496
00:34:55,750 --> 00:34:58,878
‫- الأمر ليس مفاجئاً‬
‫- أيمكنهم دفع ذلك المبلغ معاً؟‬

497
00:34:59,045 --> 00:35:02,674
‫- ألا يستطيع (لوغان) منعهم؟‬
‫- لا، إذا بيعت (ويستار)‬

498
00:35:02,799 --> 00:35:05,176
‫فلهم الحق في تسييل حصتهم‬
‫البالغة ٥ بالمئة‬

499
00:35:05,301 --> 00:35:08,471
‫- ربما عليك أن تخبره، نعم‬
‫- لا، أنا أركز بشدة على صفقة (غوجو)‬

500
00:35:08,596 --> 00:35:10,682
‫هذه قضية جانبية بالنسبة إليّ، أظن...‬

501
00:35:10,807 --> 00:35:14,185
‫- أنت المستشار الذي يثق به‬
‫- نعم، لكني خارج هذا الموضوع يا (جير)، لذا...‬

502
00:35:14,310 --> 00:35:17,522
‫أنا لا أعرف الأخبار‬
‫وهذا خارج نطاق اختصاصي وسأنسحب‬

503
00:35:18,189 --> 00:35:21,359
‫- احذر من ارتفاع مستوى السكري‬
‫- تحقق من هو‬

504
00:35:26,948 --> 00:35:30,576
‫- سيدي، أتسمح لي ببعض الوقت؟‬
‫- ماذا؟‬

505
00:35:30,785 --> 00:35:36,290
‫- ما الأمر؟‬
‫- العطاء المنافس، من المرجح أنهم الأولاد‬

506
00:35:37,583 --> 00:35:42,964
‫لا أظن أن هناك ما يدعو إلى قلقك‬
‫أنت الخيار الأقوى‬

507
00:35:48,386 --> 00:35:50,054
‫اتصل بزوجتك يا (توم)‬

508
00:35:50,179 --> 00:35:55,768
‫اتصل بزوجتك اللعينة‬
‫وقل لهم أن يبحثوا عن فكرتهم الخاصة‬

509
00:35:55,893 --> 00:35:57,353
‫تصرفهم مثير للشفقة‬

510
00:35:57,478 --> 00:36:03,985
‫وأخبرها بأنها لم تبتكر فكرة واحدة‬
‫طوال حياتها‬

511
00:36:07,071 --> 00:36:09,407
‫- ماذا؟‬
‫- لا، لا، يمكنني تأجيل الأمر‬

512
00:36:09,782 --> 00:36:11,701
‫- ماذا هناك أيضاً؟‬
‫- أنا... الأمر...‬

513
00:36:12,035 --> 00:36:14,746
‫إنه امر شخصي‬
‫أيمكننا التحدث على انفراد؟‬

514
00:36:14,871 --> 00:36:16,664
‫- هناك‬
‫- شكراً يا سيدي‬

515
00:36:17,582 --> 00:36:21,753
‫أتظنان أنها تماطلنا؟‬
‫تفعل كما يفعل أبي؟‬

516
00:36:22,003 --> 00:36:28,426
‫- لا، لا، المسكينة تعاني صداعاً‬
‫- حسناً، إنها تشعر بتحسن‬

517
00:36:28,551 --> 00:36:31,471
‫- رائع‬
‫- لذا، إن أردتم، فستقابلكم‬

518
00:36:31,596 --> 00:36:33,931
‫رائع، سيُتاح لنا التحدث‬
‫إلى سيدة عجوز عن الصحف‬

519
00:36:34,057 --> 00:36:35,850
‫هذا مدهش، شكراً جزيلاً‬

520
00:36:38,728 --> 00:36:40,855
‫كيف سار الأمر؟‬

521
00:36:41,481 --> 00:36:47,195
‫قال إنه يجدني مقززاً وحقيراً‬
‫لكنه ابتسم‬

522
00:36:48,613 --> 00:36:50,114
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

523
00:36:50,907 --> 00:36:56,162
‫- ماذا قلت له؟‬
‫- قلت إنها جامحة ومتلهفة جداً‬

524
00:36:56,287 --> 00:37:04,420
‫وإنها ربما تكون تعاطت مرجوانا أو أسوأ‬
‫وإنني لم أتعمد تلويث هذا المكان‬

525
00:37:04,545 --> 00:37:08,925
‫- وإنها ربما تكون مجرد...‬
‫- مجرد مدمنة مخدرات مهووسة بالجنس‬

526
00:37:09,050 --> 00:37:11,385
‫إذن، ألقيت اللوم عليها‬

527
00:37:12,011 --> 00:37:13,638
‫كم أنت شهم!‬

528
00:37:14,013 --> 00:37:18,267
‫- عليها أن تغادر، حسناً؟‬
‫- هل هذا...‬

529
00:37:19,060 --> 00:37:21,646
‫هل هذا ضروري حقاً أم...‬

530
00:37:21,771 --> 00:37:24,690
‫- ألديك مشكلة في ذلك؟‬
‫- لا، لا، اسمع‬

531
00:37:25,942 --> 00:37:31,697
‫أنا معجب بها يا (كولن)‬
‫لكن علينا فعل ما نراه مناسباً، لذا...‬

532
00:37:32,281 --> 00:37:33,741
‫نشرت على وسائل التواصل الاجتماعي‬

533
00:37:33,866 --> 00:37:35,785
‫لذلك عليّ الآن ن أطلب تفتيش هاتفها‬

534
00:37:35,910 --> 00:37:39,747
‫- هل ستأتي لتشرح لها الأمر؟‬
‫- أتعرف؟ انتظر، أنا آسف‬

535
00:37:40,164 --> 00:37:41,624
‫أتعرف شيئاً؟‬

536
00:37:41,749 --> 00:37:45,169
‫أظن من الأفضل أن تذهب أنت‬
‫وتفعل ما ينبغي عليك‬

537
00:37:45,503 --> 00:37:47,547
‫لا أريد رؤية ما يحدث في تحقيقك‬

538
00:37:47,672 --> 00:37:52,468
‫لذا، اذهب وقم بعملك‬
‫ولتكن مشيئة الرب‬

539
00:37:54,220 --> 00:37:59,100
‫مرحباً، أهلاً بكم‬
‫أعتذر على هذا الإزعاج‬

540
00:37:59,225 --> 00:38:03,563
‫أعاني صداعاً رهيباً‬
‫لكني أستطيع تحمّل الأمر‬

541
00:38:03,688 --> 00:38:05,648
‫الأهم من ذلك، كيف حالكم جميعاً؟‬

542
00:38:05,773 --> 00:38:08,067
‫- بخير حال‬
‫- بخير، تسرنا رؤيتك‬

543
00:38:08,401 --> 00:38:11,362
‫- وهذا منزل جميل‬
‫- نعم‬

544
00:38:11,487 --> 00:38:15,032
‫يبدو أنهم أنفقوا مئات الدولارات‬
‫على السماد‬

545
00:38:16,617 --> 00:38:19,954
‫والآن، ما وضعكم جميعاً من ناحية والدكم؟‬

546
00:38:20,079 --> 00:38:26,377
‫- نحن بخير، إنه وضع خاص معقد‬
‫- حيث كلنا نكرهه‬

547
00:38:27,670 --> 00:38:30,798
‫- حسناً... تفضلوا بالجلوس رجاءً‬
‫- نعم‬

548
00:38:31,966 --> 00:38:38,347
‫اسمعوا، كما تعرفون على الأرجح‬
‫نحن نتحدث إلى فريق المصرفيين‬

549
00:38:38,472 --> 00:38:43,186
‫ولدينا عدد كبير‬
‫من العروض المثيرة للاهتمام لنفكر فيها‬

550
00:38:43,311 --> 00:38:46,480
‫وأظن أننا توصلنا إلى اتفاق وانتهينا‬

551
00:38:46,939 --> 00:38:53,196
‫لذا، أردت أن أشكركم على حضوركم‬
‫لكني أظن أنكم تأخرتم قليلاً‬

552
00:38:53,321 --> 00:38:57,909
‫لدينا مقدم عطاء مفضل‬
‫لذلك آمل أنني لم أزعجكم‬

553
00:38:59,285 --> 00:39:02,205
‫حسناً، زيارة لطيفة، سُررنا برؤيتكم‬

554
00:39:02,663 --> 00:39:07,543
‫لا، حقاً، أنا آسفة جداً‬
‫هل يمكنني تقديم بعض الزجاجات لكم؟‬

555
00:39:07,877 --> 00:39:12,590
‫لا فرق لدي بينها وبين مرطبانات المربى‬
‫لكن يبدو أن متذوقي النبيذ يحبونها‬

556
00:39:12,715 --> 00:39:16,969
‫- أخشى أن لدي ذوق ريفي‬
‫- ألا تريدين سماع العرض؟‬

557
00:39:17,094 --> 00:39:21,474
‫كنت أحب مذاق النبيذ العادي‬
‫الذي يُباع في المتاجر عندما كنت في الـ١٩‬

558
00:39:21,599 --> 00:39:24,310
‫ولم أستطع التخلص من تلك العادة‬

559
00:39:24,435 --> 00:39:27,271
‫أحب نبيذي خفيف القوام وفيه رائحة الخل‬

560
00:39:27,396 --> 00:39:30,066
‫- مثل رجالها‬
‫- (نايومي)!‬

561
00:39:30,191 --> 00:39:34,445
‫لا، لكن أخشى حقاً أن رحلتكم كانت عبثاً‬
‫فالعرض الآخر رائع جداً‬

562
00:39:34,570 --> 00:39:39,283
‫باختصار يا (نان)‬
‫أنت قلت الصحيح في السابق‬

563
00:39:39,700 --> 00:39:42,620
‫(لوغان) يريد أخذ شركتك وتخريبها‬

564
00:39:42,828 --> 00:39:47,583
‫إنه يكرهك ويريد أن يأخذ أملاكك‬
‫ويفسد سمعتها‬

565
00:39:47,708 --> 00:39:49,210
‫ونحن لا يمكن أن نفعل ذلك‬

566
00:39:49,335 --> 00:39:55,633
‫أظن أننا بعد هذه الانتخابات‬
‫قد نصبح كلنا كبلد في وضع سيئ جداً‬

567
00:39:56,300 --> 00:39:59,595
‫ونحن يمكننا الحفاظ على قيمك‬

568
00:39:59,845 --> 00:40:03,808
‫هذا كلام جيد‬
‫لكن بالطبع مع كل الأمور مجتمعة‬

569
00:40:03,933 --> 00:40:08,187
‫تقع على عاتقنا مسؤولية الحصول على أفضل صفقة‬
‫ممكنة لعائلتي وللمساهمين الآخرين‬

570
00:40:08,312 --> 00:40:10,439
‫أنا واثقة من أننا نستطيع منافسة السعر‬

571
00:40:10,564 --> 00:40:17,280
‫مع طلاق (جيمس) وكارثة (آن) في (ماين)‬
‫وهذا المكان‬

572
00:40:18,489 --> 00:40:20,199
‫ما وضعكم المالي؟‬

573
00:40:20,324 --> 00:40:23,411
‫- ولا أعني بهذا أنني متفهمة‬
‫- إنه قوي‬

574
00:40:23,577 --> 00:40:28,165
‫- يستطيع (تيليس) وفريقنا التحدث إلى جماعتك‬
‫- ومن ناحية مستقبلكم؟‬

575
00:40:28,416 --> 00:40:33,170
‫كتبنا رسائل استقالتنا‬
‫وسيتم توقيع صفقة (غوجو) بعد ٤٨ ساعة‬

576
00:40:33,296 --> 00:40:37,425
‫رغم ذلك، ستظلين زوجة رئيس (إيه تي إن)‬
‫وهذا وضع فوضوي‬

577
00:40:37,550 --> 00:40:40,303
‫- سنتطلق، لذا...‬
‫- حسناً‬

578
00:40:40,845 --> 00:40:44,974
‫- أنا آسفة لسماع ذلك‬
‫- نعم، إنه يوم حزين جداً حين يموت الحب‬

579
00:40:47,601 --> 00:40:51,355
‫اسمعوا، هذا... هذا الأمر مربك جداً‬

580
00:40:52,231 --> 00:40:55,526
‫وأنا لا أريد التحدث في النقود‬
‫الأمر لا يتعلق بالنقود‬

581
00:40:55,651 --> 00:40:59,030
‫بالتأكيد، بالتأكيد، لكن أيمكننا‬
‫أن نذكر المبلغ الذي نعرضه؟‬

582
00:40:59,155 --> 00:41:04,368
‫- لنرى إن كان هذا منطقياً‬
‫- لا أحب هذا‬

583
00:41:06,537 --> 00:41:09,165
‫يجعلني أشعر كأنني في وسط حرب مزايدة‬

584
00:41:10,666 --> 00:41:12,043
‫إنه فظيع‬

585
00:41:12,168 --> 00:41:17,631
‫أناس مختلفون يقولون أرقاماً مختلفة‬
‫ثمانية، تسعة، ماذا بعد ذلك؟‬

586
00:41:18,174 --> 00:41:23,846
‫أعرف، إنه أمر مربك جداً‬
‫ماذا بعد تسعة؟ "تسعة مليار"؟‬

587
00:41:24,930 --> 00:41:29,977
‫أتمانعون إذا أجرينا حديثاً قصيراً؟‬

588
00:41:30,102 --> 00:41:32,980
‫هل رأيتم الإطلالة من الشرفة؟‬
‫إنها مذهلة‬

589
00:41:33,105 --> 00:41:34,899
‫- يبدو هذا جميلاً‬
‫- لا شيء أفضل من هذا‬

590
00:41:35,024 --> 00:41:37,026
‫حسناً، سنحاول‬

591
00:41:37,276 --> 00:41:39,445
‫- شكراً‬
‫- شكراً يا (نان)‬

592
00:41:41,322 --> 00:41:47,078
‫(نان) تفكر‬
‫وتسألك إن كان يمكنك الانتظار قليلاً‬

593
00:41:47,203 --> 00:41:48,996
‫إنها ليست مسألة نقود‬

594
00:41:49,121 --> 00:41:52,416
‫لذا، أيمكنك الانتظار قليلاً لتتحدث إليها؟‬

595
00:41:52,541 --> 00:41:55,169
‫- ماذا يمكنني أن أقول غير ذلك؟‬
‫- حسناً‬

596
00:41:55,628 --> 00:41:57,004
‫مرحباً‬

597
00:41:57,880 --> 00:41:59,340
‫نعم، سننتظر‬

598
00:42:06,097 --> 00:42:08,599
‫لم يعد أحد يحكي النكات، صحيح؟‬

599
00:42:09,433 --> 00:42:11,685
‫- (كارل)، هل لديك نكات؟‬
‫- ماذا؟‬

600
00:42:12,937 --> 00:42:18,692
‫أقول، (كارل)، الأجواء جافة هنا‬

601
00:42:19,151 --> 00:42:24,907
‫- هل لديك أي نكات؟‬
‫- حسناً، دعني أفكر‬

602
00:42:25,032 --> 00:42:27,034
‫- دعني أفكر، ماذا...؟‬
‫- الأجواء جافة كأنها مغبرة‬

603
00:42:27,159 --> 00:42:31,914
‫هيا، انتقدوني، هاجموني‬

604
00:42:32,498 --> 00:42:34,583
‫(فرانك)، ابدأ، كن مضحكاً‬

605
00:42:35,042 --> 00:42:38,379
‫- لست بارعاً في هذا يا سيدي‬
‫- ما الأمر؟‬

606
00:42:38,504 --> 00:42:41,757
‫- ألا تظن أنني أستطيع التحمّل؟‬
‫- لا، إنه فقط ليس أسلوبي‬

607
00:42:42,299 --> 00:42:44,510
‫أعني... أستطيع أن أفعله‬

608
00:42:44,635 --> 00:42:46,804
‫أنت... المشكلة في (لوغان روي) هي...‬

609
00:42:46,929 --> 00:42:53,060
‫المشكلة في (لوغان) هي...‬
‫إنه رجل مسن يصعب التعامل معه‬

610
00:42:54,478 --> 00:42:56,981
‫يا إلهي! يا لك من كوميدي رائع!‬

611
00:42:57,106 --> 00:42:58,482
‫(غريغي)‬

612
00:42:59,233 --> 00:43:01,986
‫أنت قاسٍ، أنت كهل قاسٍ‬

613
00:43:02,111 --> 00:43:06,991
‫أنت كهل وغد لئيم‬
‫وتخيف الناس لدرجة مرعبة‬

614
00:43:07,116 --> 00:43:11,954
‫هذه هي صفتك، أنت تخيفني الآن‬
‫ولهذا لا أعرف ماذا أفعل‬

615
00:43:12,288 --> 00:43:15,499
‫من يريد أن يشم إصبع (غريغ)؟‬

616
00:43:16,000 --> 00:43:19,044
‫خمّنوا الرائحة واكسبوا دولاراً‬

617
00:43:20,045 --> 00:43:24,008
‫- هيا، انتقدني‬
‫- أين أولادك؟‬

618
00:43:24,383 --> 00:43:26,051
‫أين أولادك كلهم يا عمي (لوغان)؟‬

619
00:43:26,177 --> 00:43:29,138
‫- في حفل عيد ميلادك؟‬
‫- أين والدك؟‬

620
00:43:29,722 --> 00:43:33,934
‫أين والدك؟‬
‫أما زال يداعب الرجال في سوق البلدة؟‬

621
00:43:37,897 --> 00:43:43,486
‫- (جيري)، هل وصلك شيء مضحك مؤخراً؟‬
‫- هذا الحديث فظيع في رأيي، شكراً يا (لوغان)‬

622
00:43:43,611 --> 00:43:46,238
‫أنا لا أتصرف بفظاعة بل بمرح‬

623
00:43:46,697 --> 00:43:49,283
‫- يا أشباه عائلة (مونستر)‬
‫- حسناً، جيد، انتظروا‬

624
00:43:51,827 --> 00:43:58,417
‫إذن، تريد أن تتوصل إلى قرار بشأن هذا‬
‫على الأقل نظرياً، الليلة‬

625
00:43:58,542 --> 00:44:00,461
‫عدم اليقين ليس جيداً‬

626
00:44:00,711 --> 00:44:05,382
‫ويريدون أن نبذل أقصى جهدنا‬
‫في إعطاء سعر تأشيري الليلة‬

627
00:44:06,550 --> 00:44:09,470
‫إذن، لا داعي للتصرف بلطف‬
‫هل أقول لها أن تذهب إلى الجحيم؟‬

628
00:44:11,430 --> 00:44:13,599
‫- (لوغ)؟‬
‫- أنا أفكر‬

629
00:44:22,399 --> 00:44:24,944
‫- أهي تتحدث إليهم؟‬
‫- أظن ذلك‬

630
00:44:25,069 --> 00:44:27,112
‫حسناً، حسناً، حسناً‬

631
00:44:27,446 --> 00:44:29,949
‫(كيري)، قد أحتاج إلى معلومات‬

632
00:44:30,241 --> 00:44:32,451
‫(تيليس)، أأنت معي؟‬

633
00:44:32,618 --> 00:44:34,787
‫"مرحباً، نعم، أظن أننا نستطيع عمل هذا معاً"‬

634
00:44:34,912 --> 00:44:38,832
‫حسناً، هل ندخل إليها ونقول ثمانية؟‬
‫صحيح؟ سنبدأ بثمانية‬

635
00:44:38,958 --> 00:44:41,502
‫نعم، لكن إن كنا نريد هذا‬
‫فلا داعي لأن نكون صعبي المراس‬

636
00:44:41,627 --> 00:44:43,045
‫علينا أن نريها أننا نستطيع‬
‫رؤية الجانب الإيجابي في الصفقة‬

637
00:44:43,170 --> 00:44:45,631
‫- لكن عليهما مساعدتنا في التأكد من ذلك‬
‫- حسناً‬

638
00:44:45,756 --> 00:44:49,218
‫- مرحباً!‬
‫- نعم، ماذا؟ نعم، أنا مهتم، اصمتا‬

639
00:44:49,426 --> 00:44:51,804
‫- حسناً، إذن، هل عليّ...‬
‫- نعم، إنها تستلطفك‬

640
00:44:51,929 --> 00:44:54,265
‫- "نعم، ثمانية سعر جيد"‬
‫- شكراً يا (تي)‬

641
00:44:54,390 --> 00:44:57,393
‫- نعم، شكراً، هذا رائع‬
‫- رائع، عاود الاتصال بي‬

642
00:44:58,269 --> 00:45:02,189
‫- ماذا نخبرها؟ أننا نتوقف عند سبعة؟‬
‫- "لا مشكلة في هذا"‬

643
00:45:02,940 --> 00:45:06,610
‫- نعم، أليس هذا مهيناً؟‬
‫- لا، إنه جيد‬

644
00:45:06,735 --> 00:45:10,823
‫أعني، إنه مهين‬
‫لكن هذا لا يعني أنك تفسد علاقتك بها‬

645
00:45:10,948 --> 00:45:13,117
‫- فهي تكرهك أساساً‬
‫- ابدأ من ستة‬

646
00:45:13,242 --> 00:45:17,371
‫- لكن كأنك تمزح‬
‫- سبعة هو ما تناقشنا فيه، صحيح؟‬

647
00:45:17,496 --> 00:45:24,086
‫ستة، ابحث عن شيء فقدنا قناعتنا به‬
‫فقط لتعرف أننا لسنا سذج مغفلين‬

648
00:45:24,211 --> 00:45:25,588
‫حسناً‬

649
00:45:26,005 --> 00:45:28,465
‫مرحباً، مرحباً، (نان)‬

650
00:45:28,716 --> 00:45:34,138
‫مرحباً، قد يكون قول هذا صعباً عليّ‬
‫وسماعه صعباً عليك‬

651
00:45:39,727 --> 00:45:41,228
‫شكراً‬

652
00:45:43,772 --> 00:45:48,611
‫مرحباً يا (نان)، أظن أننا نتباحث في...‬

653
00:45:48,736 --> 00:45:52,615
‫نحن مرتاحون جداً لعرض ثمانية مليارات‬

654
00:45:53,115 --> 00:45:58,287
‫هذا مقزز، لكن شكراً‬

655
00:45:59,246 --> 00:46:01,206
‫- نحتاج إلى برهة‬
‫- حسناً‬

656
00:46:07,254 --> 00:46:08,631
‫حسناً‬

657
00:46:11,675 --> 00:46:15,596
‫- حسناً، لم يعجبهم العرض‬
‫- كم دفعوا في رأيك؟‬

658
00:46:15,721 --> 00:46:17,139
‫لا أعرف‬

659
00:46:17,264 --> 00:46:22,144
‫- لا أريد خسارة هذا يا (تومي)‬
‫- حسناً، أتريد رفع السعر؟ إلى كم؟‬

660
00:46:24,730 --> 00:46:26,774
‫اتصل بزوجتك، اتصل بـ(شيف)‬

661
00:46:29,401 --> 00:46:33,989
‫- إنها تقدّر لكم عرض ثمانية‬
‫- صحيح؟ تقدّره، هذا رائع‬

662
00:46:34,281 --> 00:46:39,578
‫لكنها تتساءل إن كان هناك رقم أعلى، حسناً‬

663
00:46:40,537 --> 00:46:42,039
‫حسناً‬

664
00:46:42,414 --> 00:46:45,417
‫(تيلي)، مرحباً‬

665
00:46:45,542 --> 00:46:50,214
‫ثمانية ونصف، أيمكننا دفع هذا يا (تي)؟‬

666
00:46:50,589 --> 00:46:54,259
‫"ليس لديّ الإجمالي الدقيق لمجموع شركاتنا‬
‫وكذلك (دي دي) بطبيعة الحال"‬

667
00:46:54,385 --> 00:46:57,388
‫"لكننا نعرف الموجودات‬
‫وأظن أننا نستطيع دفع هذا المبلغ"‬

668
00:46:57,513 --> 00:47:00,474
‫هل تتخيل يختك الجديد‬
‫من أجرك على هذا يا (تي)؟‬

669
00:47:00,599 --> 00:47:04,561
‫- "هذا مشوق أيها الرفاق"‬
‫- شكراً يا (تيليس)، هذه فراسة رائعة‬

670
00:47:04,687 --> 00:47:07,398
‫سيرسل لنا فاتورة بـ٢٠٠ مليون‬
‫على هذه المشورة الإستراتيجية‬

671
00:47:08,732 --> 00:47:12,820
‫- مكالمة واردة‬
‫- ألو؟ (توم)؟‬

672
00:47:14,279 --> 00:47:15,656
‫حسناً‬

673
00:47:16,323 --> 00:47:19,910
‫- يريد أن نتناقش‬
‫- ماذا؟ أبي كلف (توم) بالتحدث إلينا؟‬

674
00:47:20,035 --> 00:47:21,495
‫ماذا؟ ألم يكن (كولن) متفرغاً؟‬

675
00:47:21,620 --> 00:47:22,996
‫- "مرحباً يا (شيف)"‬
‫- مرحباً‬

676
00:47:23,122 --> 00:47:24,832
‫- مرحباً يا (توم)‬
‫- تباً لك أيها الرجل المهم!‬

677
00:47:24,957 --> 00:47:32,131
‫مرحباً، نتساءل إن كنا لا نتعرض للتلاعب هنا‬
‫بما أن هذه كلها أسعار تأشيرية‬

678
00:47:32,381 --> 00:47:35,592
‫- حسناً، كم عرض عليها يا (توم)؟‬
‫- "لا يمكنني إخبارك بهذا"‬

679
00:47:36,051 --> 00:47:37,928
‫هيّا يا (توم)، يمكنك أن تخبرني‬

680
00:47:38,178 --> 00:47:41,140
‫هل وصل إلى تسعة؟‬
‫لم يصل إلى تسعة، صحيح؟‬

681
00:47:41,265 --> 00:47:46,019
‫كنا نتساءل، بالنظر إلى العوامل كلها‬
‫الشركة لها سعر‬

682
00:47:46,145 --> 00:47:51,066
‫وسيكون من الجنون الإضافة إلى ذلك‬
‫لأجل انفعالات عاطفية‬

683
00:47:51,191 --> 00:47:53,861
‫لذا، هل يجدر بنا البحث‬
‫عن طريقة غير مباشرة لعمل هذا؟‬

684
00:47:53,986 --> 00:47:56,488
‫- ما سقف أبي؟‬
‫- ما سقفكم أنتم؟‬

685
00:47:56,613 --> 00:47:59,575
‫أنت أخبرنا أولاً يا (تومي)؟‬
‫اكسب ثقتنا يا أخي‬

686
00:48:00,367 --> 00:48:02,578
‫سقفه هو... هو...‬

687
00:48:04,329 --> 00:48:08,625
‫حسناً، أنا... والدك... لا أستطيع القول...‬

688
00:48:08,751 --> 00:48:10,711
‫(شيف)، أيمكننا التحدث؟‬

689
00:48:10,836 --> 00:48:13,464
‫- سقفنا ١٢‬
‫- هذا ليس معقولاً‬

690
00:48:13,589 --> 00:48:15,632
‫- بلى‬
‫- حسناً، بالطبع‬

691
00:48:15,841 --> 00:48:18,177
‫وهو سقفنا أيضاً، حسناً‬

692
00:48:21,764 --> 00:48:26,602
‫حسناً، أظن أن أبي سيوصل العرض إلى تسعة‬
‫أو تسعة ونصف‬

693
00:48:26,727 --> 00:48:29,271
‫لذا، يجب أن نعرض تسعة ونصف‬

694
00:48:30,189 --> 00:48:31,815
‫صحيح يا (تيليس)؟‬

695
00:48:33,776 --> 00:48:36,236
‫أتعرفان؟ أنا أتساءل...‬

696
00:48:36,487 --> 00:48:39,823
‫أتساءل إن كنا نستطيع تجاوز الكسور العشرية‬
‫وعرض عشرة مباشرة‬

697
00:48:41,617 --> 00:48:47,206
‫إذن، نظن أن أبي يعرض ثمانية ونصف أو تسعة‬
‫فنعرض نحن تسعة ونصف لنتفوق عليه‬

698
00:48:47,331 --> 00:48:49,041
‫لكن عشرة؟‬

699
00:48:49,500 --> 00:48:50,959
‫فقط لنريها أننا جادون؟‬

700
00:48:51,084 --> 00:48:57,299
‫إذن، النصف مليار الإضافي‬
‫هو مجرد نصف مليار إضافي؟‬

701
00:48:57,424 --> 00:49:01,929
‫- إنه حاسم وينهي المحادثة‬
‫- هذا مبلغ كبيرة لإنهاء محادثة‬

702
00:49:02,054 --> 00:49:04,515
‫ألا يمكنني عمل شيء آخر لإنهائها؟‬

703
00:49:04,640 --> 00:49:06,266
‫- إنه يجعل الرقم عدداً صحيحاً‬
‫- يجعل الرقم عدداً صحيحاً؟ نعم‬

704
00:49:06,391 --> 00:49:08,560
‫إنه يفعل ذلك، ويجعله قابلاً للقسمة‬

705
00:49:08,685 --> 00:49:10,729
‫أنتما تعرفان ما هو النصف مليار، صحيح؟‬

706
00:49:10,854 --> 00:49:12,606
‫- إنه ٥٠٠ مليون دولار‬
‫- نعم‬

707
00:49:12,731 --> 00:49:15,025
‫- (تيليس)...‬
‫- المليون ألف ألف‬

708
00:49:15,150 --> 00:49:20,864
‫تعرفان ذلك، إذن، ٥٠٠ ضرب ألف ألف‬
‫من النقود الحقيقية‬

709
00:49:20,989 --> 00:49:24,910
‫التي يمكننا أن ننفقها‬
‫على عربات الجليد والسوشي‬

710
00:49:25,035 --> 00:49:27,871
‫"إنه رقم كبير، لكن من الرائع أن تكونوا‬
‫أصحاب العرض المفضلين هنا"‬

711
00:49:27,996 --> 00:49:31,166
‫حسناً، لكن هل تساوي الشركة ذلك فعلياً؟‬

712
00:49:31,291 --> 00:49:34,336
‫"إنها تساوي ما سيدفعه المزاود الأعلى‬
‫على ما أظن"‬

713
00:49:34,461 --> 00:49:37,297
‫يا للروعة! أتمنى حقاً لو أنني درست‬
‫إدارة الأعمال في (هارفارد) مثلك يا (تي)‬

714
00:49:37,422 --> 00:49:40,759
‫التحدث إلى عملاق عبقري مثلك‬
‫يوقع الرهبة في النفس‬

715
00:49:40,968 --> 00:49:43,512
‫- عشرة؟‬
‫- عشرة‬

716
00:49:44,513 --> 00:49:46,306
‫أعني...‬

717
00:49:47,724 --> 00:49:50,769
‫حسناً، نعم، عشرة، تباً لكما! عشرة‬

718
00:49:59,236 --> 00:50:01,196
‫إذن يا (نان)، اسمعي‬

719
00:50:01,321 --> 00:50:05,284
‫نحن نحب الشركة وإرثها‬
‫ونريد تقديم عرض نظن أنه يقدّر قيمة الشركة‬

720
00:50:05,409 --> 00:50:07,786
‫وينهي المباحثات ويحسم هذا الأمر‬

721
00:50:08,453 --> 00:50:11,665
‫وفق اتفاق تأشيري، نود أن ننقل (بيرس)‬
‫إلى المرحلة التالية في تطورها‬

722
00:50:11,790 --> 00:50:13,834
‫بعطاء بقيمة عشرة مليارات دولار‬

723
00:50:19,131 --> 00:50:21,466
‫هذا يعطينا شيئاً نفكر فيه‬

724
00:50:31,393 --> 00:50:35,272
‫- لن يقبلوا عطاءً آخر‬
‫- ماذا؟‬

725
00:50:35,397 --> 00:50:37,983
‫قالوا إنهم تلقوا عرضاً ينهي المباحثات‬

726
00:50:38,108 --> 00:50:40,777
‫- أخبرهم بأنني سأدفع أكثر منه‬
‫- تقول إنهم قانعون‬

727
00:50:41,862 --> 00:50:43,447
‫هذا هراء‬

728
00:50:44,698 --> 00:50:47,826
‫لديّ انطباع بأنه أكثر من تسعة ونصف‬

729
00:50:48,952 --> 00:50:53,582
‫- العباقرة الأوغاد، عشرة؟‬
‫- أشعر بأنه عشرة‬

730
00:50:57,794 --> 00:51:00,756
‫أشعر بأن علينا أن نشرب الشمبانيا ونحتفل‬

731
00:51:01,340 --> 00:51:04,468
‫أنا سأعود إلى (لوس أنجلوس)‬
‫لأستريح في غرفة نومي‬

732
00:51:04,593 --> 00:51:08,055
‫وأسيطر على انفعالاتي بقوة‬
‫لذلك، شكراً جزيلاً‬

733
00:51:08,305 --> 00:51:09,890
‫- نعم، بالطبع، مهلاً‬
‫- سأركب في الأمام‬

734
00:51:10,474 --> 00:51:12,476
‫- هلاّ تضعينني على مكبر الصوت يا (شيف)؟‬
‫- نعم‬

735
00:51:12,601 --> 00:51:13,977
‫هذا (توم)‬

736
00:51:14,811 --> 00:51:18,273
‫مرحباً، مرحباً، حسناً‬
‫والدكم هنا ولديه رسالة لكم‬

737
00:51:20,275 --> 00:51:25,197
‫تهانينا على إعطاء الرقم الأكبر‬
‫أيها الحمقى الأوغاد‬

738
00:51:38,210 --> 00:51:40,128
‫أظن أننا نلنا منه‬

739
00:51:43,548 --> 00:51:45,676
‫نعم، نعم‬

740
00:52:14,121 --> 00:52:19,710
‫"١٢٠، (برودواي)"‬

741
00:52:35,726 --> 00:52:37,102
‫هذه أنا‬

742
00:52:38,729 --> 00:52:40,105
‫(مونديل)‬

743
00:52:43,275 --> 00:52:44,943
‫اطمئن‬

744
00:53:05,255 --> 00:53:08,884
‫- مرحباً‬
‫- آسفة، هل أيقظتك؟‬

745
00:53:09,009 --> 00:53:11,928
‫لا، ظننتك ستقيمين في فندق‬

746
00:53:12,179 --> 00:53:15,557
‫احتجت إلى بعض الملابس، لذا...‬

747
00:53:15,724 --> 00:53:17,684
‫ظننت أنك أخذت ملابسك المفضلة‬

748
00:53:17,809 --> 00:53:20,187
‫لا أريد الاقتصار على ملابسي المفضلة يا (توم)‬

749
00:53:20,479 --> 00:53:22,689
‫حسناً، أتريدين التحدث؟‬

750
00:53:30,363 --> 00:53:33,909
‫سمعت أنك و(غريغ) تسميان نفسيكما‬
‫(ذا ديسغاستنغ برذرز) الآن‬

751
00:53:35,368 --> 00:53:37,788
‫- نعم‬
‫- رائع جداً‬

752
00:53:39,122 --> 00:53:42,626
‫هل لديكما شعار؟ وهل أنت تضع القواعد؟‬

753
00:53:43,376 --> 00:53:45,128
‫هل (غريغ) هو مرافقك؟‬

754
00:53:45,921 --> 00:53:49,841
‫- نتناول مشروباً معاً أحياناً يا (شيف)‬
‫- هذا رائع جداً‬

755
00:53:51,343 --> 00:53:54,554
‫سمعت أنك تواعد عارضات الأزياء الآن‬

756
00:53:55,263 --> 00:54:00,352
‫لقد اتفقنا على أننا نستطيع مواعدة آخرين‬
‫بينما نفكر في وضعنا، صحيح؟‬

757
00:54:02,270 --> 00:54:05,899
‫- تبدو بحالة جيدة، مفتول العضلات‬
‫- لا أظن ذلك، لكن شكراً لك‬

758
00:54:06,108 --> 00:54:10,487
‫هل نمّيت عضلاتك لأجل العارضات يا (توم)؟‬
‫هل تحضرهن إلى هنا وتضاجعهن؟‬

759
00:54:10,612 --> 00:54:13,782
‫هل تمارس كل الأوضاع‬
‫مع عارضات الأزياء الآن يا (توم)؟‬

760
00:54:13,907 --> 00:54:16,159
‫هل تتبادل الأدوار مع (غريغ)؟‬

761
00:54:16,409 --> 00:54:18,662
‫هل يجلسن على وجهك لإسكاتك؟‬

762
00:54:19,204 --> 00:54:23,250
‫أتريدين حقاً التحدث‬
‫عن كل الإزعاجات في زواجنا؟‬

763
00:54:23,458 --> 00:54:25,961
‫لأنك إن أردت‬
‫فأستطيع أن أفعل ذلك‬

764
00:54:30,423 --> 00:54:34,094
‫- كيف حال (مونديل)؟‬
‫- (مونديل) بخير، لا تقلقي على (مونديل)‬

765
00:54:34,886 --> 00:54:37,973
‫أظن أنه لم يعد يميّز رائحتك‬

766
00:54:40,142 --> 00:54:43,854
‫حسناً، الأمور أصبحت معقدة‬

767
00:54:45,856 --> 00:54:47,983
‫أتساءل إن كان هناك حل لما نحن فيه‬

768
00:54:48,692 --> 00:54:50,443
‫- صحيح؟‬
‫- نعم‬

769
00:54:50,569 --> 00:54:54,281
‫أتساءل إن كانت كل الحلول نفدت‬

770
00:54:55,866 --> 00:54:59,369
‫أعني... كنا سنجري محادثة كبيرة‬

771
00:54:59,536 --> 00:55:01,997
‫أتساءل إن كنت تريد جعل الأمر رسمياً‬

772
00:55:02,122 --> 00:55:06,543
‫لكن هل تريدين التحدث؟‬
‫هناك أمور لن أمانع قولها وتفسيرها‬

773
00:55:08,670 --> 00:55:13,633
‫لا أريد أن أثير أموراً كثيرة‬
‫بلا فائدة يا (توم)‬

774
00:55:14,134 --> 00:55:17,053
‫- لكني أشعر... أشعر...‬
‫- لا، توقف‬

775
00:55:17,387 --> 00:55:22,392
‫لا أظن أن من الجيد لي‬
‫أن أسمع ذلك كله‬

776
00:55:25,729 --> 00:55:30,108
‫ربما حان الوقت‬
‫لنمضي أنا وأنت كل في طريقه‬

777
00:55:50,086 --> 00:55:54,049
‫- هذا يحزنني‬
‫- بالطبع‬

778
00:55:56,134 --> 00:55:58,011
‫ألا تريدين التحدث عما حدث؟‬

779
00:55:58,136 --> 00:56:01,056
‫أظن أننا نستطيع التحدث‬
‫لأطول مدة ممكنة يا (توم)‬

780
00:56:02,682 --> 00:56:05,977
‫لكن الحقيقة أننا الاثنين ارتكبنا أخطاء و...‬

781
00:56:09,439 --> 00:56:13,276
‫أظن أن الكثير من البكاء والهراء‬
‫لن يساعد ذلك‬

782
00:56:13,401 --> 00:56:19,407
‫لذا، إن كنت موافقاً‬
‫يمكننا إنهاء الزواج مرفوعيّ الرأس و...‬

783
00:56:20,659 --> 00:56:22,494
‫نتمنى لبعضنا التوفيق، حسناً؟‬

784
00:56:24,996 --> 00:56:27,082
‫حسناً‬

785
00:56:48,895 --> 00:56:52,399
‫يمكنني أن أرى إذا...‬
‫إذا استطعت ممارسة الحب معك‬

786
00:56:56,604 --> 00:56:58,689
‫أتحب أن تفعل ذلك؟‬

787
00:57:03,910 --> 00:57:05,370
‫لا أظن ذلك يا (توم)‬

788
00:57:12,752 --> 00:57:15,630
‫هل عليّ المغادرة؟ أم ستغادرين أنت؟‬

789
00:57:22,595 --> 00:57:24,556
‫أنا متعبة، لذا...‬

790
00:57:26,349 --> 00:57:29,978
‫لكن يمكنك... يمكنك البقاء هنا إن أردت‬

791
00:57:31,062 --> 00:57:33,064
‫حسناً‬

792
00:57:39,112 --> 00:57:41,531
‫إذن، انتهى الأمر، صحيح؟‬

793
00:57:44,701 --> 00:57:47,579
‫نعم، أظن ذلك‬

794
00:57:57,464 --> 00:57:59,215
‫لقد حاولنا‬

795
00:58:08,141 --> 00:58:10,018
‫نعم، لقد حاولنا‬

796
00:58:14,397 --> 00:58:20,487
‫"أصيبوا بجروح خطيرة‬
‫نتيجة مشاجرة تجاوزت الحدود"‬

797
00:58:20,820 --> 00:58:25,617
‫"لكن لم يتم إطلاق عيارات نارية‬
‫في هذا الحدث العائلي الذي دام ثلاثة أيام"‬

798
00:58:25,784 --> 00:58:30,955
‫"عوضاً عن ذلك، (بريان ألان) و(بيت مايرز)‬
‫الخبيران في الأسلحة النارية"‬

799
00:58:31,081 --> 00:58:34,292
‫- "هاجما بعضهما بسكاكين المطبخ"‬
‫- "ألو؟ (لوغان)؟"‬

800
00:58:34,417 --> 00:58:37,921
‫- (سيد)، شاهدت للتو أخبار الساعة‬
‫- "وهما شريكا عمل سابقين ومن المعتقد"‬

801
00:58:38,046 --> 00:58:41,174
‫- "أن موضوع الخلاف هو النقود، يا للعجب!"‬
‫- هذا هراء‬

802
00:58:43,176 --> 00:58:49,474
‫- الناس يشاهدون في الليل، أنا أشاهد في الليل‬
‫- "حسناً"‬

803
00:58:50,183 --> 00:58:55,438
‫من هذا الأحمق القبيح؟‬
‫يبدو قبيحاً يضع شعراً مستعاراً‬

804
00:58:56,648 --> 00:58:59,609
‫- هل تفقدين صوابك يا (سيد)؟‬
‫- "أنا أسيطر على الأمور يا (لوغ)"‬

805
00:58:59,734 --> 00:59:05,490
‫- هل تفقدين السيطرة؟‬
‫- "أنا أتابع الأمور، لا تقلق"‬

806
00:59:05,615 --> 00:59:10,453
‫"أفسد هذا مناسبة عائلية‬
‫كانت ستكون سلمية لولا ذلك"‬

807
00:59:10,578 --> 00:59:15,375
‫"يستمر (فيتفيل غون شو)‬
‫سنعود بعد هذا"‬

808
00:59:15,843 --> 00:59:33,109
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعد

809
00:59:33,526 --> 00:59:36,654
‫"تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن"‬

