﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:21,533


2
00:01:21,533 --> 00:01:26,833
رائع.  درجة الحرارة على ما يرام.

3
00:01:26,866 --> 00:01:29,632


4
00:01:29,633 --> 00:01:32,399
وقلبي في حالة ممتازة.

5
00:01:32,433 --> 00:01:34,966


6
00:01:34,966 --> 00:01:43,499
لطالما كان قلبك قويا جدا يا أبي.

7
00:01:43,533 --> 00:01:46,466


8
00:01:46,466 --> 00:01:58,666
أوه.  والدي العزيز  والدي الحبيب.

9
00:01:58,700 --> 00:02:04,100


10
00:02:04,133 --> 00:02:10,666
أتعلم ، أتساءل أحيانًا.

11
00:02:10,666 --> 00:02:11,299


12
00:02:11,300 --> 00:02:23,366
هل تعتقد أنني لو كنت طبيباً يمكنني أن أخرجك من السرير؟

13
00:02:23,400 --> 00:02:23,933


14
00:02:23,966 --> 00:02:34,232
وأتساءل ، هل يمكنك المشي مرة أخرى؟

15
00:02:34,266 --> 00:02:47,466
أو هل يمكنني سماع اسمي على شفتيك مرة أخرى؟  هذه هي الأسئلة التي أطرحها على نفسي.

16
00:02:47,466 --> 00:02:49,999


17
00:02:50,000 --> 00:02:59,600
ما يجب القيام به؟  هذا أنا.  لا أستطيع التوقف عن التفكير.

18
00:02:59,600 --> 00:03:00,566


19
00:03:00,600 --> 00:03:06,300
كل ليلة أدعو لك.

20
00:03:06,300 --> 00:03:11,233
كل ليلة ، كل صباح...

21
00:03:11,233 --> 00:03:14,866


22
00:03:14,900 --> 00:03:17,833
هذا ما أنا عليه الآن.

23
00:03:17,833 --> 00:03:42,666


24
00:03:42,666 --> 00:03:57,599
أب!  أب!  أبي ، لقد رفعت إصبعك.  أب!

25
00:03:57,633 --> 00:03:58,599


26
00:03:58,633 --> 00:04:10,999
- هل حركت إصبعك؟  أب!  الكفر...
- اخرس!  أم!

27
00:04:11,000 --> 00:04:18,533


28
00:04:18,566 --> 00:04:28,766
-ربما!  يا أمي ، افتح عينيك.  أم!  اسكت!  ربما افتح عينيك.
- أخ!  والدنا...

29
00:04:28,800 --> 00:04:30,733


30
00:04:30,733 --> 00:04:36,799
أوموت ، قطعت نفسها.  قم بعمل ما.  اخرسي يا اختي.  قطع ، إنه يحتضر!

31
00:04:36,833 --> 00:04:40,366
- رائع!  أوه!
- اممم ، افعل شيئًا!

32
00:04:40,400 --> 00:04:43,066
- امي!  ط قطع عليه.  ط قطع عليه.
- أمي.

33
00:04:43,066 --> 00:04:45,232
اسكت  اخرس ، عزيزي ، افتح عينيك.

34
00:04:45,266 --> 00:04:46,199
لقد ماتت؟

35
00:04:46,200 --> 00:04:53,533
لا اعرف اخي.  بلدي الوحيد ، افتح عينيك.  ماذا فعلت؟  Umay ، بلدي الوحيد.  هل هي على قيد الحياة  يا أخي ، لا أعرف.

36
00:04:53,566 --> 00:05:00,099
- عزيزتي ، افتح عينيك.  افتح عينيك ، من فضلك ، ربما.
- أنا غبي.  امي...

37
00:05:00,100 --> 00:05:09,033


38
00:05:09,033 --> 00:05:13,533
الرحم!

39
00:05:13,566 --> 00:05:50,599


40
00:05:50,600 --> 00:05:55,233
- أب.
- أب.

41
00:05:55,233 --> 00:06:03,066


42
00:06:03,100 --> 00:06:09,633
llmut ماذا حدث لابنتي؟

43
00:06:09,633 --> 00:06:14,733


44
00:06:14,766 --> 00:06:26,432
أب.  يا أمي ، انظر ، أبي قادم.  جاء إلينا.  اسأل عن نفسك.  امي.

45
00:06:26,466 --> 00:06:34,032
يا أمي ، افتح عينيك.  انظر ، والدنا هنا.

46
00:06:34,033 --> 00:06:40,699


47
00:06:40,733 --> 00:06:49,799
ماذا فعلت لابنتي أوموت؟  ماذا فعلت لابنتي أوموت؟  ماذا فعلت لابنتي؟  ماذا فعلت لابنتي أوموت؟

48
00:06:49,833 --> 00:06:49,899


49
00:06:49,933 --> 00:06:51,499
لم أفعل أي شيء يا أبي.

50
00:06:51,500 --> 00:06:51,866


51
00:06:51,866 --> 00:07:00,866
امي.  امي.  حدث ذلك بسببك!  بسببك!

52
00:07:00,900 --> 00:07:01,366


53
00:07:01,400 --> 00:07:09,566
بسببك!  اممم!  ماذا فعلت؟  ماذا فعلت لابنتي؟

54
00:07:09,566 --> 00:07:16,199
الأمل!  الأمل يفعل شيئا.  الأمل!

55
00:07:16,233 --> 00:07:19,599


56
00:07:19,633 --> 00:07:24,033
حدث ذلك بسببك!  بسببك!

57
00:07:24,033 --> 00:07:29,733
الأمل!  الأمل!  الأمل!

58
00:07:29,766 --> 00:07:32,932


59
00:07:32,933 --> 00:07:38,299
ليو ، هل أنت بخير؟  كل شيء على ما يرام؟  كل شيء على ما يرام.

60
00:07:38,300 --> 00:07:40,366


61
00:07:40,400 --> 00:07:46,533
هادئ.  هادئ.  كان لديك كابوس.  كابوس.  كل شيء على ما يرام.

62
00:07:46,533 --> 00:07:47,866


63
00:07:47,900 --> 00:07:53,766
هادئ.  هادئ.  تنفس بعمق.

64
00:07:53,766 --> 00:07:54,999


65
00:07:55,000 --> 00:08:01,166
اجتمعوا معا.  التقط كان وبيري في المطار.

66
00:08:01,200 --> 00:08:04,500


67
00:08:04,500 --> 00:08:07,166
امي اين؟

68
00:08:07,166 --> 00:08:08,732


69
00:08:08,733 --> 00:08:12,133
أخي ، لقد سمعت أصواتك.

70
00:08:12,166 --> 00:08:44,832


71
00:08:44,833 --> 00:08:46,033
يترك.

72
00:08:46,066 --> 00:08:55,866


73
00:08:55,866 --> 00:09:00,466
أ!  لا أستطيع تحمل لعبة The Sims.

74
00:09:00,466 --> 00:09:02,832


75
00:09:02,833 --> 00:09:05,866
أتمنى لك وجبة شهية.

76
00:09:05,900 --> 00:09:20,600


77
00:09:20,600 --> 00:09:22,833
صعد الأطفال بالفعل على متن الطائرة.

78
00:09:22,833 --> 00:09:23,399
بالفعل؟

79
00:09:23,433 --> 00:09:25,866
ممتاز.  أحسنت.  لم تنس جانيد هذه المرة.

80
00:09:25,900 --> 00:09:26,100


81
00:09:26,100 --> 00:09:28,166
أحسنت.

82
00:09:28,200 --> 00:09:30,566


83
00:09:30,600 --> 00:09:34,033
تجدك بخير؟  ألم تحصل على قسط كاف من النوم؟

84
00:09:34,066 --> 00:09:34,199


85
00:09:34,233 --> 00:09:40,433
شئ مثل هذا.
كان لدي حلم غريب.  يقلقني قليلا.

86
00:09:40,433 --> 00:09:46,033
على الأريكة.  قلت لك لا تتخلى عن سريرك.
كنت أنام بجانب الأطفال.

87
00:09:46,033 --> 00:09:51,399
جيد.  الليلة الماضية في الماضي.  لا تستحق المناقشة.

88
00:09:51,433 --> 00:09:54,499


89
00:09:54,500 --> 00:09:57,766
كيف نشأ الأطفال ، أليس كذلك؟

90
00:09:57,766 --> 00:09:57,932


91
00:09:57,966 --> 00:10:03,666
بالضبط.  رائع.  الوقت يمر بسرعة كبيرة.

92
00:10:03,700 --> 00:10:06,700
أعتقد أنه سيكون دائمًا على هذا النحو الآن.

93
00:10:06,700 --> 00:10:13,666
سأفاجأ في كل مرة نلتقي فيها.  كل ذلك بسبب المسافة.

94
00:10:13,700 --> 00:10:14,400


95
00:10:14,400 --> 00:10:22,800
بالضبط.  لكن بغض النظر عن المسافة ، فأنت الأقرب إليهم.

96
00:10:22,833 --> 00:10:23,333


97
00:10:23,366 --> 00:10:30,666
صدق هذا؟  أشعر دائمًا أنني أفتقد شيئًا ما.

98
00:10:30,700 --> 00:10:33,766


99
00:10:33,766 --> 00:10:38,832
و انا.  يضيع الكثير من الوقت.

100
00:10:38,866 --> 00:10:45,299
بالأمس ، أطفال فلان... لم يفعلوا شيئًا.

101
00:10:45,300 --> 00:10:49,066
بادئ ذي بدء ، عليك الذهاب إلى مكتب المدعي العام.

102
00:10:49,066 --> 00:10:49,132


103
00:10:49,166 --> 00:10:54,566
علينا أن نجد طريقة لجعل ميتي يعترف لدمير.

104
00:10:54,600 --> 00:10:55,100


105
00:10:55,133 --> 00:10:58,766
بالطبع.  لنذهب إلى.

106
00:10:58,800 --> 00:11:05,500
ليس عليك الذهاب ، سيرين.  أعني أنه يمكنك المجيء بعد ذلك.  يجب أن أذهب أولا.

107
00:11:05,533 --> 00:11:07,866
أوموت ، ليس فقط من

108
00:11:07,866 --> 00:11:12,099
شأنك ولقاء أخي ، أذكرك.

109
00:11:12,133 --> 00:11:12,933


110
00:11:12,933 --> 00:11:18,233
يمين.  ثم دعونا نحزم أمتعتنا ونذهب.

111
00:11:18,266 --> 00:11:21,699
صباح الخير أيها الحمام.  هل وصل الأطفال؟

112
00:11:21,733 --> 00:11:27,699
نعم ، لقد وصلت.  جان كتب لك رسالة وتركها في غرفتك.

113
00:11:27,700 --> 00:11:27,766


114
00:11:27,800 --> 00:11:31,266
ولا تقل.  جعلني أبكي هذا الصباح ، يا فتى.

115
00:11:31,300 --> 00:11:34,866
إنه جيد لك هنا ، كما أرى.

116
00:11:34,900 --> 00:11:38,133
ولا أحد يهتم بالمريض في هذا البيت: هل يريد أن يشرب أو يأكل؟

117
00:11:38,133 --> 00:11:40,533
لا يفكرون حتى: ربما كان هناك شخص أصيب بسكين؟

118
00:11:40,533 --> 00:11:48,433
أو شخص هرب من السجن؟  نعم نعم.  أو ربما يوجد مجرم مطلوب في كل مكان؟

119
00:11:48,466 --> 00:11:53,232
الزعيم أوموت يوروك أوغلو والهارب علي هافر.  أعطني خمسة يا أخي.

120
00:11:53,233 --> 00:11:55,666
توقف عن ذلك.  كفى يا.

121
00:11:55,666 --> 00:11:57,499
أنت على وشك كسر شيء آخر بالنسبة لي.

122
00:11:57,533 --> 00:11:57,899


123
00:11:57,933 --> 00:12:06,099
- ذلك رائع.
- ألم تتأخر؟

124
00:12:06,100 --> 00:12:09,733
ألا يجب عليك تسليم طرد إلى السجن؟

125
00:12:09,766 --> 00:12:09,866


126
00:12:09,900 --> 00:12:13,400
سيكون هناك في غضون ساعات قليلة.

127
00:12:13,433 --> 00:12:14,199


128
00:12:14,200 --> 00:12:17,833
السيد ميتي سيكون وراء القضبان.

129
00:12:17,866 --> 00:12:19,499


130
00:12:19,533 --> 00:12:22,733
بالمناسبة يا أوموت ، ماذا سيحدث لجوفين؟

131
00:12:22,733 --> 00:12:25,099
نعم ، المكسرات.  ماذا سيحدث لجوفين؟

132
00:12:25,133 --> 00:12:30,266
أخبرته أنه سيخرج قريبًا ، لكنه لا يزال هناك.  اتضح أنها قبيحة.

133
00:12:30,266 --> 00:12:30,366


134
00:12:30,400 --> 00:12:37,700
دعها تجلس هناك الآن.  بدون سكر لن يذوب.

135
00:12:37,733 --> 00:12:38,299


136
00:12:38,333 --> 00:12:40,899
وأعتقد ذلك.

137
00:12:40,900 --> 00:12:44,000


138
00:12:44,000 --> 00:12:50,166
تعال ، علينا الذهاب.  الجميع يبقون في المنزل.

139
00:12:50,166 --> 00:12:55,632


140
00:12:55,666 --> 00:12:56,666
الوداع.

141
00:12:56,700 --> 00:12:56,833


142
00:12:56,833 --> 00:12:59,299
الوداع.  هل أشعر بالانتعاش؟

143
00:12:59,333 --> 00:13:00,966
لها.

144
00:13:01,000 --> 00:13:09,266


145
00:13:09,300 --> 00:13:19,533
أنا صامت.  لقد وضعت Guven خلف القضبان عن قصد ، أليس كذلك؟

146
00:13:19,566 --> 00:13:22,732


147
00:13:22,733 --> 00:13:23,833
ماذا يعني ذلك؟

148
00:13:23,833 --> 00:13:24,166


149
00:13:24,200 --> 00:13:28,400
من الواضح أنه يمكنك إخراج أي شخص من هناك إذا أردت.

150
00:13:28,400 --> 00:13:31,733
يمكنك حتى تنظيم مهرب ، بغض النظر عن التكلفة.

151
00:13:31,766 --> 00:13:35,699
وعندما يحين دور جوفين ، تريد فجأة أن تبطئ.

152
00:13:35,733 --> 00:13:36,533


153
00:13:36,566 --> 00:13:40,699
علي وجوفين ليسا متساويين ، إذا كان هذا ما تقترحه.

154
00:13:40,700 --> 00:13:48,533
علاوة على ذلك ، فإن دمير هو الذي يطالب ببقاء Guven في السجن في الوقت الحالي.  ما زلت أنتظر ، حسنًا؟

155
00:13:48,533 --> 00:13:52,699
وإذا أسرعت فكيف يعرف دمير بذلك؟

156
00:13:52,733 --> 00:13:56,633
أنت تقول أن DA أطلق سراحه.  أنت فقط تختبئ خلف دمير.

157
00:13:56,633 --> 00:14:03,033
إليك الطريقة؟  لماذا لا أقوم بإبعاد Guven عن طريقك؟  أخبرني

158
00:14:03,066 --> 00:14:03,599


159
00:14:03,600 --> 00:14:08,800
لمعاقبة.  Guven هو واحد من Gumushay.

160
00:14:08,833 --> 00:14:08,999


161
00:14:09,033 --> 00:14:13,566
الذي غض الطرف عن جرائم دمير سكت عنها.

162
00:14:13,566 --> 00:14:14,699


163
00:14:14,733 --> 00:14:19,733
لهذا السبب تعتقد أنه يستحق السجن.  لست على حق؟

164
00:14:19,766 --> 00:14:20,099


165
00:14:20,100 --> 00:14:20,900
نعم.

166
00:14:20,933 --> 00:14:22,599


167
00:14:22,633 --> 00:14:26,966
هل قلت إن علي وجوفين ليسا متساويين؟  بالضبط العكس.

168
00:14:26,966 --> 00:14:33,099
كلاهما مذنب: كلاهما متورط في أعمال غير مشروعة.

169
00:14:33,100 --> 00:14:33,233


170
00:14:33,266 --> 00:14:40,166
بمقارنتها على المقاييس ، لا تختار Yorukoglu المفضل لديك.

171
00:14:40,200 --> 00:14:40,300


172
00:14:40,333 --> 00:14:43,233
لا يستحق Guven أن يكون في السجن.

173
00:14:43,233 --> 00:14:46,633
إذا استمر في البقاء هناك ، فلا بد أن علي هناك.

174
00:14:46,666 --> 00:14:52,232
انتظر دقيقة.  توقف ، سيرين!

175
00:14:52,266 --> 00:15:07,399


176
00:15:07,433 --> 00:15:08,366
آيس؟

177
00:15:08,366 --> 00:15:09,332
صباح الخير.

178
00:15:09,366 --> 00:15:09,566


179
00:15:09,566 --> 00:15:11,132
كم تبدو أنيقًا اليوم.

180
00:15:11,166 --> 00:15:12,632
شكرًا لك.

181
00:15:12,633 --> 00:15:16,199
أنا لم أصنع أي شيء سوى سموذي حتى لا تتأخر.

182
00:15:16,200 --> 00:15:19,666
حسنًا ، هذا سيفيدني.

183
00:15:19,700 --> 00:15:23,433
لم أنم طوال الليل ، اعتقدت أنه ربما سيعود أوموت مرة أخرى.

184
00:15:23,466 --> 00:15:27,232
نعم.  كما تعلم ، تم حل مشكلة الأمان.

185
00:15:27,266 --> 00:15:30,632
يبدأ الحراس الشخصيون الجدد العمل اليوم.

186
00:15:30,666 --> 00:15:30,732


187
00:15:30,766 --> 00:15:32,899
آمل أن يساعدوا.

188
00:15:32,900 --> 00:15:33,100


189
00:15:33,133 --> 00:15:38,099
هذا ما توصلت إليه: ربما سنتحقق منها؟

190
00:15:38,100 --> 00:15:41,066
دعونا نرى ما هم قادرون عليه.  أنت ، بالطبع ، ترى بشكل أفضل.

191
00:15:41,100 --> 00:15:42,166
دعونا نرى ما هم قادرون عليه.  أنت ، بالطبع ، ترى بشكل أفضل.

192
00:15:42,166 --> 00:15:44,199
لكن أعتقد أنه سيفيدك.

193
00:15:44,200 --> 00:15:51,300
آيس ، لن نتخلص من أوموت يوروك أوغلو حتى يموت.

194
00:15:51,300 --> 00:15:54,900
وأعتقد أنني سأضحك أخيرًا.

195
00:15:54,900 --> 00:16:00,566
أنا أؤمن بهذا أيضًا: النصر سيكون لنا.

196
00:16:00,566 --> 00:16:02,399
من هو "لنا"؟

197
00:16:02,400 --> 00:16:02,600


198
00:16:02,600 --> 00:16:07,733
ملكنا؟  - Gumusay.

199
00:16:07,733 --> 00:16:09,966


200
00:16:09,966 --> 00:16:14,399
مما لا شك فيه.  أحسنت آيس.

201
00:16:14,400 --> 00:16:17,566
ما زالت ميرال لم تنزل.  سوف نتأخر في عملية التعريف.

202
00:16:17,566 --> 00:16:19,999
لم تخبرك؟  غادر باكرا.

203
00:16:20,000 --> 00:16:21,900
قالت إنها لا تستطيع البقاء في المنزل.

204
00:16:21,900 --> 00:16:23,800
إليك الطريقة؟

205
00:16:23,800 --> 00:16:27,266


206
00:16:27,266 --> 00:16:29,999
اسمحوا لي أن آخذه.

207
00:16:30,000 --> 00:16:33,233
أرك لاحقًا.

208
00:16:33,233 --> 00:17:06,766


209
00:17:06,766 --> 00:17:09,632
اهدأ أيها البطل.

210
00:17:09,633 --> 00:17:15,499


211
00:17:15,500 --> 00:17:20,633
خذه.  لا تغضب الحراس وإلا سيقومون بتقييد يديك.

212
00:17:20,633 --> 00:17:20,866


213
00:17:20,866 --> 00:17:25,666
كم أنت مرتاح: أولاً تضع حبلًا حول رقبتي ، الآن أنت تسخر مني.

214
00:17:25,666 --> 00:17:27,866
كنت أقوم بعملي فقط يا صاح.

215
00:17:27,866 --> 00:17:30,766
عملك هو خدمة والدي ،

216
00:17:30,766 --> 00:17:33,799
احمينا  وأنت سلمتني إلى الشرطة بيديك.

217
00:17:33,800 --> 00:17:39,900
هذا صحيح: لقد خدمت والدك وفعلت ما طلبه.

218
00:17:39,900 --> 00:17:42,600
لقد حذف البائع كل شيء!

219
00:17:42,600 --> 00:17:44,900
لماذا اعدني والدي؟

220
00:17:44,900 --> 00:17:45,333


221
00:17:45,333 --> 00:17:47,633
تاجر؟

222
00:17:47,633 --> 00:17:48,166


223
00:17:48,166 --> 00:17:53,466
هو إما شرطي أو مدعي عام.  وعموما: من كتم كل أعمال أبيه القذرة.

224
00:17:53,466 --> 00:17:53,666


225
00:17:53,666 --> 00:17:55,166
هل تعرف اسمه او لقبه؟

226
00:17:55,166 --> 00:17:59,766
كيف أعرف؟  انا انتهيت!  النهاية!

227
00:17:59,766 --> 00:18:00,199


228
00:18:00,200 --> 00:18:01,800
سأقفز من هنا الآن.

229
00:18:01,800 --> 00:18:05,600
لا تكن غبيا يا صاح.  نحن في الطابق الخامس.  لنذهب إلى.

230
00:18:05,600 --> 00:18:11,466
خذ نفسًا عميقًا ، واجمع نفسك معًا.  سأنتظرك بالخارج.

231
00:18:11,466 --> 00:18:25,932


232
00:18:25,933 --> 00:18:28,999
سيكر ، نحن بحاجة للذهاب إلى هاتف دمير بشكل عاجل.

233
00:18:29,000 --> 00:18:32,866
معرفة ما إذا كان لديه "بائع" في جهات اتصاله.  تحقق جيدا.

234
00:18:32,866 --> 00:18:36,666
من المهم.  لا بد لي من التوقف.

235
00:18:36,666 --> 00:18:38,932


236
00:18:38,933 --> 00:18:42,733
الكابتن غيس؟  أنا سعيد لرؤيتك!

237
00:18:42,733 --> 00:19:23,499


238
00:19:23,500 --> 00:19:25,766
ابنه الأصلي  غالي.

239
00:19:25,766 --> 00:19:31,832
تمت دعوة المتهم ميتي جوموساي إلى قاعة المحكمة.

240
00:19:31,833 --> 00:19:42,166


241
00:19:42,166 --> 00:19:42,799
الأم!

242
00:19:42,800 --> 00:19:51,566
يشارك!  تعال يا بني!  لا تقلق ، أنا هنا ، حسنًا؟

243
00:19:51,566 --> 00:19:53,699
سأحفظك يا ميتي.  لا تغضب يا بني.

244
00:19:53,700 --> 00:19:55,133
انقذني من هنا

245
00:19:55,133 --> 00:19:59,633
بخير.  حسنا لا تقلق.

246
00:19:59,633 --> 00:20:02,333


247
00:20:02,333 --> 00:20:08,533
يشارك!  لا تقلق يا بني.

248
00:20:08,533 --> 00:20:54,466


249
00:20:54,466 --> 00:20:59,732
نحن نمر بأوقات عصيبة ، لكن يجب أن نكون أقوياء.

250
00:20:59,733 --> 00:21:04,099
من فضلك ، دعونا لا ننسى أنشطتنا اليومية.

251
00:21:04,100 --> 00:21:08,900
علي أن أذهب إلى المكتب.  سيرين ، اعتني بأمك.

252
00:21:08,900 --> 00:21:10,900
سأكون معها.

253
00:21:10,900 --> 00:21:12,066


254
00:21:12,066 --> 00:21:15,999
بالمناسبة ، دعونا لا نتوقف هنا ، لأن الصحافة يمكن أن تظهر في أي لحظة.

255
00:21:16,000 --> 00:21:18,933
لا تقلق ، سيد دمير.  اراك في المكتب.

256
00:21:18,933 --> 00:21:21,233
أرك لاحقًا.

257
00:21:21,233 --> 00:21:25,099


258
00:21:25,100 --> 00:21:30,700
لقد وعدتني!  كان عليك حفظ ميتي!

259
00:21:30,700 --> 00:21:31,266


260
00:21:31,266 --> 00:21:34,599
كان دمير هو من أعطى ابنك للشرطة.

261
00:21:34,600 --> 00:21:36,133


262
00:21:36,133 --> 00:21:39,366
أبلغه شخصيا.  هل أنا الملام على هذا؟

263
00:21:39,366 --> 00:21:41,399


264
00:21:41,400 --> 00:21:42,600
مثله؟

265
00:21:42,600 --> 00:21:42,966


266
00:21:42,966 --> 00:21:45,432
كان من صنع أبي ، أمي.

267
00:21:45,433 --> 00:21:47,766


268
00:21:47,766 --> 00:21:51,699
لقد سئمت من أكاذيبك ، ألعاب عقلك!

269
00:21:51,700 --> 00:21:55,333
الأم!  لا توجد ألعاب!

270
00:21:55,333 --> 00:21:56,933


271
00:21:56,933 --> 00:21:59,099
لماذا يفعل دمير هذا؟

272
00:21:59,100 --> 00:22:06,333
اسأله بنفسك إذا كنت تحبه.  الآن ليس الوقت أو المكان لذلك.  تستطيع المجيء؟

273
00:22:06,333 --> 00:22:08,066


274
00:22:08,066 --> 00:22:09,966
اعتني بالسيدة ميرال: اصطحبها إلى السيارة.

275
00:22:09,966 --> 00:22:12,599
بالطبع.  لو سمحت.

276
00:22:12,600 --> 00:22:18,100


277
00:22:18,100 --> 00:22:20,700
السيدة سيرين ستدخل الآن أيضًا.

278
00:22:20,700 --> 00:22:22,600


279
00:22:22,600 --> 00:22:27,966
سيرين ، ميتي كان يتحدث عن بعض "البائعين".

280
00:22:27,966 --> 00:22:30,999
إنه يغطي والدك.  هل تعرفه؟

281
00:22:31,000 --> 00:22:32,400
تاجر؟

282
00:22:32,400 --> 00:22:39,066
نعم.  اسأل والدتك ، قد تعرف شيئًا عن ذلك.

283
00:22:39,066 --> 00:22:39,699


284
00:22:39,700 --> 00:22:41,000
بارد.

285
00:22:41,000 --> 00:22:49,200


286
00:22:49,200 --> 00:22:52,533
اسمع يا كابتن.  كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟

287
00:22:52,533 --> 00:22:54,699
أفترض أنك ما زلت في المحكمة؟

288
00:22:54,700 --> 00:22:59,900
تعال إلى الحديقة على الساحل.  هذه ليست محادثة هاتفية ، يجب عليك التحدث شخصيًا.

289
00:22:59,900 --> 00:23:00,166


290
00:23:00,166 --> 00:23:03,566
بالطبع كما يحلو لك.

291
00:23:03,566 --> 00:23:19,599


292
00:23:19,600 --> 00:23:23,766
علي أن أخبر جوفين بكل شيء.

293
00:23:23,766 --> 00:23:27,499
عندها فقط أستطيع أن أخبر إخوتي بكل شيء.  لكن لا يمكنني ذلك أثناء وجود (جوفين) في السجن.

294
00:23:27,500 --> 00:23:30,066
الرجاء مساعدتي.  أحتاج الوقت.

295
00:23:30,066 --> 00:23:32,732
أمي ، بحق الله ، ما الذي تساومون عليه هنا؟

296
00:23:32,733 --> 00:23:35,733
يجب أن تخبرهم بكل شيء على الفور.  اجلس على صخرة.

297
00:23:35,733 --> 00:23:37,666
كلما طال انتظارك ، ازداد الأمر سوءًا.

298
00:23:37,666 --> 00:23:40,799
هل تعتقد أنني لا أفهم ؟!  أنا لست غبيا يا علي!

299
00:23:40,800 --> 00:23:44,433
حسنًا ، أنت مجنون!

300
00:23:44,433 --> 00:23:48,066


301
00:23:48,066 --> 00:23:49,166
مجنون؟

302
00:23:49,166 --> 00:23:54,199
واو ، لا ، هذا ليس ما قصدته.

303
00:23:54,200 --> 00:23:55,400


304
00:23:55,400 --> 00:23:57,400
مخلص.

305
00:23:57,400 --> 00:24:00,100


306
00:24:00,100 --> 00:24:04,800
علي؟  امي؟  لماذا الباب مغلق؟  كل شيء على ما يرام؟

307
00:24:04,800 --> 00:24:09,666
نعم ، أشعر بالبرد قليلاً.

308
00:24:09,666 --> 00:24:15,132
مجمدة؟  ثم سأحضر لك بطانية.

309
00:24:15,133 --> 00:24:15,333


310
00:24:15,333 --> 00:24:23,199
يا أمي ، كلمة صادقة: لم أقصد ذلك.

311
00:24:23,200 --> 00:24:40,666


312
00:24:40,666 --> 00:24:43,532
الكابتن غيس؟  ماذا؟

313
00:24:43,533 --> 00:24:47,399
لم تقل مرحبًا في التاريخ واعتقدت أننا لن نرى بعضنا مرة أخرى.

314
00:24:47,400 --> 00:24:52,266
سيكون من الخطأ أن أحيي المحامي.

315
00:24:52,266 --> 00:24:52,466


316
00:24:52,466 --> 00:24:57,366
أنت لا تزال هناك؟  لماذا اتصلت بي

317
00:24:57,366 --> 00:25:00,899
لماذا ساعدتني في القبض على ميتي؟

318
00:25:00,900 --> 00:25:02,266


319
00:25:02,266 --> 00:25:05,766
كان السيد دمير هو من أزعجه.  انا اتذكرك.

320
00:25:05,766 --> 00:25:09,966
إلى جانب الموظفين.  كيف اقنعته؟

321
00:25:09,966 --> 00:25:14,066
ماذا قلت له بأنه وافق على تسليم ابنه للشرطة؟

322
00:25:14,066 --> 00:25:21,466
ماذا قلت؟  أن تقوم أنت بنفسك بتسليمه إذا لم يوافق؟  لماذا كنت هناك في ذلك اليوم؟

323
00:25:21,466 --> 00:25:21,599


324
00:25:21,600 --> 00:25:25,500
أراد السيد دمير أن أسلمه شخصيًا.

325
00:25:25,500 --> 00:25:29,500
حسنًا ، نعم ، ولا يمكنك إنكار ذلك.  ومع ذلك ، من الصعب مقاومة سحره.

326
00:25:29,500 --> 00:25:30,766
بالضبط.

327
00:25:30,766 --> 00:25:31,299


328
00:25:31,300 --> 00:25:34,433
أتمنى لو كان والدك ، أليس كذلك؟

329
00:25:34,433 --> 00:25:37,399


330
00:25:37,400 --> 00:25:40,033
توقف.

331
00:25:40,033 --> 00:25:40,333


332
00:25:40,333 --> 00:25:44,533
لماذا؟  قلت أنك فقدت والدك في سن مبكرة.

333
00:25:44,533 --> 00:25:45,933


334
00:25:45,933 --> 00:25:51,966
هل تعرف كيف حدث ذلك؟  لقد وضعت دمير جوموسي في مكان والدك الذي فقدته.

335
00:25:51,966 --> 00:25:53,966


336
00:25:53,966 --> 00:25:56,432
هل اتصلت بي هنا للسخرية مني؟

337
00:25:56,433 --> 00:25:57,066


338
00:25:57,066 --> 00:25:59,932
توقف عن الاستهزاء بي.

339
00:25:59,933 --> 00:26:00,999


340
00:26:01,000 --> 00:26:04,833
أنا متأكد تمامًا من أن Umut Yorukoglu هو أنت.

341
00:26:04,833 --> 00:26:06,366


342
00:26:06,366 --> 00:26:10,566
لا تجرؤ على معاملتي بهذه الطريقة لمجرد أنني كنت أمسك بك.

343
00:26:10,566 --> 00:26:21,099


344
00:26:21,100 --> 00:26:24,533
هل تناولت الفطور؟  دعونا نأكل أولاً.

345
00:26:24,533 --> 00:26:24,733


346
00:26:24,733 --> 00:26:28,599
سيرين ، توقف عن الكذب علي ، سأخبر والدك بكل شيء.

347
00:26:28,600 --> 00:26:29,333


348
00:26:29,333 --> 00:26:34,366
ثم سأنتهي مع عائلة أوموت.  وسأبدأ مع أخته الماكرة.

349
00:26:34,366 --> 00:26:34,932


350
00:26:34,933 --> 00:26:39,966
أمي ، هل أنت مجنونة؟  لماذا لا تفهم؟  أخبرتك أن والدي خان ميتي نفسه.

351
00:26:39,966 --> 00:26:40,299


352
00:26:40,300 --> 00:26:44,933
سيرين ، لا تدافع عنه!  أنت لا تكذب على والدتك تحاول حماية الرجل.

353
00:26:44,933 --> 00:26:45,199


354
00:26:45,200 --> 00:26:49,866
حسنًا ، إذا كنت لا تصدقني ، فراجع بنفسك.  أنا أتصل بالسيدة جيس.

355
00:26:49,866 --> 00:27:01,132


356
00:27:01,133 --> 00:27:02,266
مرحبًا.

357
00:27:02,266 --> 00:27:05,899
مرحباً السيدة Guice ، مرحباً ، أنا سيرين جوموساي.  هل لديك دقيقة فراغ؟

358
00:27:05,900 --> 00:27:08,900
نعم ، بالطبع ، أنا وسينار على الجسر.

359
00:27:08,900 --> 00:27:14,900


360
00:27:14,900 --> 00:27:16,200
إليك الطريقة؟

361
00:27:16,200 --> 00:27:16,466


362
00:27:16,466 --> 00:27:20,966
نعم.  لم تتح لنا الفرصة للتحدث على انفراد لفترة طويلة.

363
00:27:20,966 --> 00:27:21,399


364
00:27:21,400 --> 00:27:26,600
لكنني لا أعتقد أنها سوف تمانع إذا تحدثت معك.  أنا لست مشغولة يا سيدة سيرين.

365
00:27:26,600 --> 00:27:34,700


366
00:27:34,700 --> 00:27:36,833
اسال نفسك.

367
00:27:36,833 --> 00:27:41,299


368
00:27:41,300 --> 00:27:43,333
السيدة جيس ، مرحبا ، أنا ميرال.

369
00:27:43,333 --> 00:27:43,733


370
00:27:43,733 --> 00:27:47,833
أردت أن أسألك سؤالا.  كيف وجدت ميتي؟

371
00:27:47,833 --> 00:27:48,499


372
00:27:48,500 --> 00:27:49,900
من تخلى عنه؟

373
00:27:49,900 --> 00:27:50,133


374
00:27:50,133 --> 00:27:51,966
السيدة ميرال ، لقد توفي السيد دمير.

375
00:27:51,966 --> 00:27:53,932


376
00:27:53,933 --> 00:27:54,866
بخير.

377
00:27:54,866 --> 00:27:55,999


378
00:27:56,000 --> 00:27:58,466
شكرا على الرد.

379
00:27:58,466 --> 00:28:00,899


380
00:28:00,900 --> 00:28:03,200
لقد كنت على حق ، والدك فعل.

381
00:28:03,200 --> 00:28:03,566


382
00:28:03,566 --> 00:28:07,166
إذا كنت قد صدقتني على الفور ، فلن يكون لي أي علاقة بها.

383
00:28:07,166 --> 00:28:08,932


384
00:28:08,933 --> 00:28:10,533
ماذا عنك هل انت بخير

385
00:28:10,533 --> 00:28:11,666


386
00:28:11,666 --> 00:28:14,599
رأسي يؤلمني ، سأتناول الدواء.

387
00:28:14,600 --> 00:28:16,200


388
00:28:16,200 --> 00:28:18,633
سيرين ، ابنة.

389
00:28:18,633 --> 00:28:20,766


390
00:28:20,766 --> 00:28:23,099
لم أقل كل شيء بعد!  لن تغادر هكذا!

391
00:28:23,100 --> 00:28:23,300


392
00:28:23,300 --> 00:28:24,766
ماذا ستفعل؟  هل تمسكني

393
00:28:24,766 --> 00:28:25,966
إذا لزم الأمر ، إذن نعم.

394
00:28:25,966 --> 00:28:26,166


395
00:28:26,166 --> 00:28:28,632
تعال؟  وكيف ستعمل؟

396
00:28:28,633 --> 00:28:29,366


397
00:28:29,366 --> 00:28:32,566
ليس لديك دليل على أنني أوموت يوروك أوغلو.

398
00:28:32,566 --> 00:28:34,566
هل تعتقد أنني أهتم؟

399
00:28:34,566 --> 00:28:36,432
وما الذي يقلق ، أخبرني يا غيس!

400
00:28:36,433 --> 00:28:36,999


401
00:28:37,000 --> 00:28:40,400
أردت أن تخبرني الحقيقة بنفسك.

402
00:28:40,400 --> 00:28:48,933


403
00:28:48,933 --> 00:28:51,033
لهذا السبب تركتني ، أليس كذلك؟

404
00:28:51,033 --> 00:28:52,966


405
00:28:52,966 --> 00:28:54,399
لأني أعمل لدى الشرطة؟

406
00:28:54,400 --> 00:28:57,166


407
00:28:57,166 --> 00:29:01,866
لأنني سوف أفهم أنك Umut Yoryukoglu وأقبلك على هذا النحو.

408
00:29:01,866 --> 00:29:03,366


409
00:29:03,366 --> 00:29:05,266
أن مسيرتي المهنية سوف تنحدر.

410
00:29:05,266 --> 00:29:06,332


411
00:29:06,333 --> 00:29:08,633
لأنه كان يفكر بي.

412
00:29:08,633 --> 00:29:10,966


413
00:29:10,966 --> 00:29:18,666
Guice ، أنا أتوسل إليك ، دعونا لا نتجاوز الحدود المهنية ، حسنًا؟

414
00:29:18,666 --> 00:29:20,899


415
00:29:20,900 --> 00:29:22,200
أنت تعلم السبب.

416
00:29:22,200 --> 00:29:24,100


417
00:29:24,100 --> 00:29:25,366
سيرين لن تكون موجودة أيضًا.

418
00:29:25,366 --> 00:29:26,999


419
00:29:27,000 --> 00:29:31,600
الآن أنت لا ترى.  لكن لا يمكنك الوثوق بها أيضًا.

420
00:29:31,600 --> 00:29:34,733


421
00:29:34,733 --> 00:29:37,066
لا يمكنك الوثوق بأحد.

422
00:29:37,066 --> 00:29:43,066


423
00:29:43,066 --> 00:29:45,299
لقد استسلمت لسيرين منذ وقت طويل.

424
00:29:45,300 --> 00:29:50,866


425
00:29:50,866 --> 00:29:55,466
هذه هي الحقيقة الوحيدة التي يجب أن تعرفها عني.

426
00:29:55,466 --> 00:30:25,332


427
00:30:25,333 --> 00:30:28,166
لا توجد بيانات كافية ، لا يمكن إنشاء ملف تعريف.

428
00:30:28,166 --> 00:30:30,232
أي معلومات عنه؟

429
00:30:30,233 --> 00:30:30,766


430
00:30:30,766 --> 00:30:35,199
تحدثوا عدة مرات ، لكنهم لم يتفقوا على أي شيء.  هذا فقط.

431
00:30:35,200 --> 00:30:36,133


432
00:30:36,133 --> 00:30:42,399
- ماهر أمي.
- لسنوات عديدة لم أسمع من دمير عن أي بائع.

433
00:30:42,400 --> 00:30:43,000


434
00:30:43,000 --> 00:30:47,833
لم أسمع أيضًا ، إلى جانب ذلك ، شارك جيتين في كل الأفعال القذرة.

435
00:30:47,833 --> 00:30:49,466


436
00:30:49,466 --> 00:30:50,366
لكن.

437
00:30:50,366 --> 00:30:52,266


438
00:30:52,266 --> 00:30:54,332
شيء.

439
00:30:54,333 --> 00:30:59,066


440
00:30:59,066 --> 00:31:05,132
في بعض الأحيان كنت أتظاهر بالنوم في الليل ، وكان دمير يغادر المنزل سراً.

441
00:31:05,133 --> 00:31:07,333


442
00:31:07,333 --> 00:31:08,633
نعم.

443
00:31:08,633 --> 00:31:14,799


444
00:31:14,800 --> 00:31:20,733
عظيم ، عظيم ، يمكنك استخدامه.  ثم سنتحقق من بيانات المنزل القديم.

445
00:31:20,733 --> 00:31:20,899


446
00:31:20,900 --> 00:31:26,400
دعونا نرى أين يذهب السيد دمير في الليل.  لكن لهذا تحتاج إلى تغيير المجال ، وإلا فسيستغرق الأمر وقتًا طويلاً.

447
00:31:26,400 --> 00:31:26,500


448
00:31:26,500 --> 00:31:28,533
سكر.

449
00:31:28,533 --> 00:31:32,533


450
00:31:32,533 --> 00:31:34,799
سأسألك شيئا ..

451
00:31:34,800 --> 00:31:38,000


452
00:31:38,000 --> 00:31:40,500
ماذا اردت ان اسال؟

453
00:31:40,500 --> 00:31:45,100


454
00:31:45,100 --> 00:31:45,900
لكن.

455
00:31:45,900 --> 00:31:46,066


456
00:31:46,066 --> 00:31:49,399
ماذا؟  نعم ، دعنا نتحقق من بيانات المنزل القديم.

457
00:31:49,400 --> 00:31:52,200
نحن بحاجة للتحقق منها.

458
00:31:52,200 --> 00:31:53,800


459
00:31:53,800 --> 00:31:56,733
- يرى.
- نعم.

460
00:31:56,733 --> 00:32:32,766


461
00:32:32,766 --> 00:32:35,666
سيرين ، ماذا حدث؟

462
00:32:35,666 --> 00:32:36,499


463
00:32:36,500 --> 00:32:39,500
ماذا قال لك Guice على الهاتف وشحبت؟

464
00:32:39,500 --> 00:32:40,533


465
00:32:40,533 --> 00:32:44,999
ماذا يستطيع أن يقول لي يا أمي؟  من هي؟

466
00:32:45,000 --> 00:32:45,666


467
00:32:45,666 --> 00:32:47,699
هل هذا عن llmut؟

468
00:32:47,700 --> 00:32:49,400


469
00:32:49,400 --> 00:32:54,866
بالحكم على حقيقة أن الكبرياء قفز ، هناك نوع من المنافسة النسائية بينكما.

470
00:32:54,866 --> 00:32:56,499


471
00:32:56,500 --> 00:32:59,000
كان هناك شيء بارد بينكما في بيت العدل اليوم.

472
00:32:59,000 --> 00:33:00,466


473
00:33:00,466 --> 00:33:04,399
ما الذي يحدث يا سيرين؟  هل يخونك؟

474
00:33:04,400 --> 00:33:04,666


475
00:33:04,666 --> 00:33:05,966
حسنًا ، لا أفعل.

476
00:33:05,966 --> 00:33:06,466


477
00:33:06,466 --> 00:33:12,166
اسمعي يا ابنتي.  كان هناك شيء بين Guice و Umut.

478
00:33:12,166 --> 00:33:14,266


479
00:33:14,266 --> 00:33:20,499
ربما لا يزال Guice يحبك.  اليوم كان يتصرف بغرابة ، حتى أنه لم يقل مرحبًا.

480
00:33:20,500 --> 00:33:21,000


481
00:33:21,000 --> 00:33:25,633
إنها تريد من أوموت أن يركض خلفها ، هذا واضح جدًا.

482
00:33:25,633 --> 00:33:26,799


483
00:33:26,800 --> 00:33:28,600
أمي ، هذا يكفي.

484
00:33:28,600 --> 00:33:29,766


485
00:33:29,766 --> 00:33:30,899
ركز على أوموت.

486
00:33:30,900 --> 00:33:31,133


487
00:33:31,133 --> 00:33:34,899
وكيف لا تذهب في دورات؟  بسببه ، ذهب كل من إخوتك إلى السجن!

488
00:33:34,900 --> 00:33:35,300


489
00:33:35,300 --> 00:33:40,166
الأم ، Guven أخذ ذنب والده ، لأنه أحمق.

490
00:33:40,166 --> 00:33:41,699


491
00:33:41,700 --> 00:33:43,300
وقتل ميتي رجلا.

492
00:33:43,300 --> 00:33:45,266


493
00:33:45,266 --> 00:33:47,899
من السهل كبش فداء أوموت.

494
00:33:47,900 --> 00:33:48,333


495
00:33:48,333 --> 00:33:50,766
إذا كنت أماً ، فعليك مواجهة هذه الحقيقة المرة.

496
00:33:50,766 --> 00:33:52,066


497
00:33:52,066 --> 00:33:56,099
وقال إن جوفين لن يحتجز أثناء مراجعة القضية.

498
00:33:56,100 --> 00:33:57,466


499
00:33:57,466 --> 00:34:03,999
لنفترض أن والدك خان ميتي.  ومن ثم من أقنعه؟

500
00:34:04,000 --> 00:34:07,666


501
00:34:07,666 --> 00:34:10,599
من السهل إعلان أوموت إله العدل.

502
00:34:10,600 --> 00:34:12,566


503
00:34:12,566 --> 00:34:15,466
لكنك تواجه الحقيقة بنفسك.

504
00:34:15,466 --> 00:34:17,966


505
00:34:17,966 --> 00:34:19,899
هذا الشخص هو عدوك.

506
00:34:19,900 --> 00:34:23,066


507
00:34:23,066 --> 00:34:24,766
ماذا فعل ليصبح عدوي؟

508
00:34:24,766 --> 00:34:26,266


509
00:34:26,266 --> 00:34:33,766
لم يؤذيني أحد مثل عائلتي.  لم يقدرني أحد كما فعل.

510
00:34:33,766 --> 00:34:35,099


511
00:34:35,100 --> 00:34:36,933
قل ماذا فعل؟

512
00:34:36,933 --> 00:34:37,133


513
00:34:37,133 --> 00:34:41,633
ما الذي يجب القيام به أيضًا؟  ترك حجابا على عينيك وأسرك.

514
00:34:41,633 --> 00:34:42,133


515
00:34:42,133 --> 00:34:47,999
إنه يدمر حياة إخوتك وأنت تحافظ على صمتك وتنقب عن أسرتك وتساعده.

516
00:34:48,000 --> 00:34:48,300


517
00:34:48,300 --> 00:34:50,833
سيرين ، أنت تفعل كل ما يقوله.

518
00:34:50,833 --> 00:34:51,499


519
00:34:51,500 --> 00:34:54,633
مثلما فعلت مع والدك منذ سنوات.

520
00:34:54,633 --> 00:34:56,199


521
00:34:56,200 --> 00:34:58,633
سيرين ، لقد انحنى لهذا الرجل.

522
00:34:58,633 --> 00:35:02,866


523
00:35:02,866 --> 00:35:06,532
لماذا؟  لماذا؟

524
00:35:06,533 --> 00:35:08,699


525
00:35:08,700 --> 00:35:10,700
من أجل بذرة الحب؟

526
00:35:10,700 --> 00:35:12,333


527
00:35:12,333 --> 00:35:17,266
أين الدليل على حبه؟  ماذا فعل لك؟

528
00:35:17,266 --> 00:35:20,066


529
00:35:20,066 --> 00:35:24,566
بماذا ضحيت ، بماذا خاطرت؟

530
00:35:24,566 --> 00:35:29,866


531
00:35:29,866 --> 00:35:31,099
بنت.

532
00:35:31,100 --> 00:35:33,466


533
00:35:33,466 --> 00:35:38,866
هذا الشخص لا يحبك ولن يحبك أبدًا.

534
00:35:38,866 --> 00:36:56,366


535
00:36:56,366 --> 00:36:59,932
تنظر إلى مقدار الأوساخ التي خرجت ، تمامًا كما في الحظيرة.

536
00:36:59,933 --> 00:37:03,333
- مثل أين؟  - كما في الحظيرة.

537
00:37:03,333 --> 00:37:20,466


538
00:37:20,466 --> 00:37:21,466
الأهداف.

539
00:37:21,466 --> 00:37:32,166


540
00:37:32,166 --> 00:37:33,299
أخ

541
00:37:33,300 --> 00:37:49,766


542
00:37:49,766 --> 00:37:50,999
اهدا يا صاحبي.

543
00:37:51,000 --> 00:37:59,900


544
00:37:59,900 --> 00:38:01,000
أدخل.

545
00:38:01,000 --> 00:38:04,100


546
00:38:04,100 --> 00:38:05,600
هل أنت مشغول يا سيد دمير؟

547
00:38:05,600 --> 00:38:07,500
أنا لست مشغولاً يا سينار ، أهلاً وسهلاً.

548
00:38:07,500 --> 00:38:07,866


549
00:38:07,866 --> 00:38:09,799
شكرًا لك.

550
00:38:09,800 --> 00:38:10,400


551
00:38:10,400 --> 00:38:12,933
فتاة ، لا تربطني.

552
00:38:12,933 --> 00:38:15,499


553
00:38:15,500 --> 00:38:16,800
هل ترن كثيرا؟

554
00:38:16,800 --> 00:38:17,800


555
00:38:17,800 --> 00:38:21,700
لا تسأل حتى.  رأسي منتفخ منذ الصباح.

556
00:38:21,700 --> 00:38:22,600


557
00:38:22,600 --> 00:38:24,900
من الجيد أن يكون لدى الشخص أصدقاء يساعدونه في الأوقات الصعبة.

558
00:38:24,900 --> 00:38:25,200


559
00:38:25,200 --> 00:38:33,600
إنهم ليسوا أصدقاء ، إنهم تماسيح.  كل ما يريدونه هو أن أسلم الشركة لهم بسعر زهيد.

560
00:38:33,600 --> 00:38:34,933


561
00:38:34,933 --> 00:38:38,833
ثم دعونا نتخلص من هؤلاء الأعداء الذين يتظاهرون بأنهم أصدقاء.

562
00:38:38,833 --> 00:38:39,299


563
00:38:39,300 --> 00:38:44,200
حسنًا ، دعنا نتخلص منه.  إذا كان هناك أي أسماء مألوفة ، فقم بتسميتها حتى أتمكن من ملاحقتها على الفور.

564
00:38:44,200 --> 00:38:45,766


565
00:38:45,766 --> 00:38:50,066
هل نبدأ بقومك؟  لقد أخبرتني ذات مرة أن لديك ناس.

566
00:38:50,066 --> 00:38:53,766
أما بالنسبة لهم ، فأنا متأكد منهم ، فلا تقلق.

567
00:38:53,766 --> 00:38:54,666


568
00:38:54,666 --> 00:38:55,566
إليك الطريقة؟

569
00:38:55,566 --> 00:38:56,466


570
00:38:56,466 --> 00:39:00,266
بغض النظر عن كيفية حدوث ذلك لاحقًا ، كما حدث مع Cetin ، الذي تبين أنه Umut.

571
00:39:00,266 --> 00:39:01,366


572
00:39:01,366 --> 00:39:09,666
بعيدًا عن المزاح ، سيد دمير ، هل أنت متأكد من أن هؤلاء الأشخاص لن يسببوا لك أي مشاكل قانونية؟

573
00:39:09,666 --> 00:39:10,399


574
00:39:10,400 --> 00:39:17,033
بالتأكيد.  إلى جانب ذلك ، سينار ، لا تنقب أنفك في كل أعمالي.

575
00:39:17,033 --> 00:39:19,266


576
00:39:19,266 --> 00:39:23,699
حسنًا ، مهما قلت ، أردت فقط معرفة ما تفعله.

577
00:39:23,700 --> 00:39:24,133


578
00:39:24,133 --> 00:39:25,433
تعال ، دعنا نتناول القهوة.

579
00:39:25,433 --> 00:39:26,066


580
00:39:26,066 --> 00:39:27,199
لن أرفض.

581
00:39:27,200 --> 00:39:33,466


582
00:39:33,466 --> 00:39:37,266
يا ابنة ، أحضر لنا فنجانين من القهوة.

583
00:39:37,266 --> 00:39:38,532


584
00:39:38,533 --> 00:39:39,399
عادي ، صحيح؟

585
00:39:39,400 --> 00:39:39,566


586
00:39:39,566 --> 00:39:40,666
نعم.

587
00:39:40,666 --> 00:39:41,199


588
00:39:41,200 --> 00:39:42,666
واحد عادي.

589
00:39:42,666 --> 00:39:49,766


590
00:39:49,766 --> 00:39:55,866
أعلم أنك غاضب مني.  لكن كيف يمكنني حمايتك إذا لم أخبرك بالشكل الخارجي؟

591
00:39:55,866 --> 00:39:56,332


592
00:39:56,333 --> 00:39:58,466
كان لديك فرصتك يا أمي.

593
00:39:58,466 --> 00:39:59,166


594
00:39:59,166 --> 00:40:01,166
يمكنك أن تشهد ضد والدك.

595
00:40:01,166 --> 00:40:01,966


596
00:40:01,966 --> 00:40:03,999
إذا شهدت ضد والدك ،

597
00:40:04,000 --> 00:40:04,100


598
00:40:04,100 --> 00:40:07,500
سيخرج أبي من الماء يجف مرة أخرى وستتركك للغاية.

599
00:40:07,500 --> 00:40:07,666


600
00:40:07,666 --> 00:40:13,699
أمي ، لا يمكننا أن نتفق معك.  نحن ننظر إلى نفس الأشياء بشكل مختلف.

601
00:40:13,700 --> 00:40:14,133


602
00:40:14,133 --> 00:40:19,133
نعم أرى شبابي فيك.

603
00:40:19,133 --> 00:40:21,733


604
00:40:21,733 --> 00:40:22,833
ينظر.

605
00:40:22,833 --> 00:40:25,766


606
00:40:25,766 --> 00:40:32,599
لا تصدقني الآن ، ولكن اسأل نفسك دائمًا هذا السؤال.

607
00:40:32,600 --> 00:40:34,200


608
00:40:34,200 --> 00:40:37,666
ماذا سيحدث لي بعد ذلك؟

609
00:40:37,666 --> 00:40:39,332


610
00:40:39,333 --> 00:40:40,499
مثله؟

611
00:40:40,500 --> 00:40:46,766
ابنة ، سينتهي كل شيء إما بهروب أوموت أو وفاته.

612
00:40:46,766 --> 00:40:49,866
أمي ، ما الذي تتحدث عنه؟

613
00:40:49,866 --> 00:40:54,566
لنفترض أن أوموت ربح - لقد وضع والدك في السجن إلى الأبد.

614
00:40:54,566 --> 00:41:00,832
ماذا سيحدث بعد؟  ثروة ضخمة ستنتقل إلى يديه.

615
00:41:00,833 --> 00:41:02,066


616
00:41:02,066 --> 00:41:04,999
سوف تسود العدالة.

617
00:41:05,000 --> 00:41:11,066
حسنًا ، إذن ليس لإخوتك ووالدك أي حق مطلقًا في هذه الشركة؟

618
00:41:11,066 --> 00:41:14,566
حسنًا ، جاء والد أوموت بهذه الفكرة.

619
00:41:14,566 --> 00:41:17,666
ولكن تم تطويره وإحضاره إلى حالته الحالية من قبل والدك!

620
00:41:17,666 --> 00:41:20,299
ثم سيحصل الجميع على نصيبهم!

621
00:41:20,300 --> 00:41:23,666
لن تفعل يا ابنتي.  لن يحصل عليها.

622
00:41:23,666 --> 00:41:26,199
إن لم تطلب العدالة اليوم

623
00:41:26,200 --> 00:41:30,766
فلن ترفع صوتك وتتكلم ،

624
00:41:30,766 --> 00:41:33,699
لن تحصل على شيء عندما يحين الوقت.

625
00:41:33,700 --> 00:41:36,000


626
00:41:36,000 --> 00:41:41,033
الحب ينتهي في النهاية ، منهك.

627
00:41:41,033 --> 00:41:43,899


628
00:41:43,900 --> 00:41:48,166
نعم ، نحن لا نعرف إلى أي مدى يقع أوموت في حبك.  أنت لم تحقق.

629
00:41:48,166 --> 00:41:49,099
الأم.

630
00:41:49,100 --> 00:41:49,566


631
00:41:49,566 --> 00:41:52,532
الآن يعتقد أنه ربح ابنة العدو

632
00:41:52,533 --> 00:41:58,433
يمكنه تجربة مشاعر لا تصدق.  وثم؟

633
00:41:58,433 --> 00:41:58,533


634
00:41:58,533 --> 00:42:05,999
لكني لم أر شيئًا يتحدث عن حبه لك.

635
00:42:06,000 --> 00:42:06,466


636
00:42:06,466 --> 00:42:14,366
إذا كان الأمر كذلك ، فهل سيسمح لنفسه بالتواصل مع Guice بهذه الطريقة؟

637
00:42:14,366 --> 00:42:15,166


638
00:42:15,166 --> 00:42:19,499
إذا كان لديك أدنى شك في الداخل -

639
00:42:19,500 --> 00:42:23,966
هذا صحيح.  المرأة ليست مخطئة.

640
00:42:23,966 --> 00:42:30,366
أمي ، أنت تتحدث عن هراء!  مناور - وأنت لست محبوبًا.

641
00:42:30,366 --> 00:42:32,799
لقد أحببتني حتى قليلا

642
00:42:32,800 --> 00:42:35,733
لم يكن بإمكاني أن أتحدث بقسوة.

643
00:42:35,733 --> 00:42:41,166
سماء.  أنا أحبك كثيراً.

644
00:42:41,166 --> 00:42:41,732


645
00:42:41,733 --> 00:42:45,933
أنا خائف جدا من أن أفقدك.

646
00:42:45,933 --> 00:42:49,366
حتى اليوم ، كنت صامتًا عنك.

647
00:42:49,366 --> 00:42:54,366
خلاف ذلك ، كنت سأخبر والدك منذ وقت طويل.

648
00:42:54,366 --> 00:42:55,266


649
00:42:55,266 --> 00:43:00,732
تخافي يا أمي.  تخشى أن تفقدني.

650
00:43:00,733 --> 00:43:00,999


651
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
انت لم تستحقني ابدا

652
00:43:03,000 --> 00:43:08,900
سيرين ، توقف!  لا تذهب.
حسنا أنا آسف  لا اريد اي استياء بيننا.

653
00:43:08,900 --> 00:43:12,733
ارتكب العديد من الأخطاء كما تريد ، سأكون دائمًا بجانبك.

654
00:43:12,733 --> 00:43:16,666
اذن اثبت ذلك.  ساعدني

655
00:43:16,666 --> 00:43:17,332


656
00:43:17,333 --> 00:43:18,266
كيف؟

657
00:43:18,266 --> 00:43:18,732


658
00:43:18,733 --> 00:43:21,866
يوجد بائع خضار كبير.

659
00:43:21,866 --> 00:43:29,066
ينظف أفعال أبيه القذرة.  هل تعرفه؟

660
00:43:29,066 --> 00:43:30,966


661
00:43:30,966 --> 00:43:37,899
نعم أنا أعلم.  هذا رجل جدك.

662
00:43:37,900 --> 00:43:38,066


663
00:43:38,066 --> 00:43:41,799
قدمهم الجد إلى دمير.

664
00:43:41,800 --> 00:43:42,200


665
00:43:42,200 --> 00:43:48,300
ما اسمه؟  اين يعمل ويعيش؟  اريد ان اعرف كل شئ عنه

666
00:43:48,300 --> 00:43:53,400
أقول لك ولكن بشرط واحد - ستعود إلى الشركة.

667
00:43:53,400 --> 00:43:56,000
سوف تحمي عملك وجهودك المستثمرة!

668
00:43:56,000 --> 00:43:58,300
اجلس على هذا الكرسي.

669
00:43:58,300 --> 00:44:01,466
إذا ميراثك وإخوانك

670
00:44:01,466 --> 00:44:10,132
اذهب إلى تلك العائلة ، سأخبرك بكل ما أعرفه.

671
00:44:10,133 --> 00:44:14,766
ووالدك والشرطة.

672
00:44:14,766 --> 00:44:15,066


673
00:44:15,066 --> 00:44:21,532
كان يجب أن أعرف منذ البداية أن مشكلتك الوحيدة هي الميراث.

674
00:44:21,533 --> 00:44:24,333


675
00:44:24,333 --> 00:44:27,733
كان ينبغي أن يكون همك الوحيد هو الميراث ، ابنتي.

676
00:44:27,733 --> 00:44:33,166
أنت سيدة أعمال نزيهة.  لا أوقية من الماكرة.

677
00:44:33,166 --> 00:44:34,499


678
00:44:34,500 --> 00:44:40,500
لست مثلك يا أمي.  ليس مثلك.

679
00:44:40,500 --> 00:45:12,666


680
00:45:12,666 --> 00:45:14,666
مرحبًا.  السيدة ميرال.

681
00:45:14,666 --> 00:45:14,966


682
00:45:14,966 --> 00:45:18,432
عزيزي امي كيف حالك

683
00:45:18,433 --> 00:45:18,799


684
00:45:18,800 --> 00:45:21,366
جيد شكراً.  و كيف حالك؟

685
00:45:21,366 --> 00:45:26,066
إذا كنت متفرغًا ، من فضلك تعال إلي.  لنتحدث وجها لوجه.

686
00:45:26,066 --> 00:45:27,966
الآن؟

687
00:45:27,966 --> 00:45:28,999
نعم الآن.

688
00:45:29,000 --> 00:45:29,733
بالطبع.

689
00:45:29,733 --> 00:45:34,799
أنا الوطن.  إذا أردت ، هل يمكنني أن أرسل لك موقعًا جغرافيًا أو سيارة؟

690
00:45:34,800 --> 00:45:39,900
لا لا.  أنا قادم ، سيدتي ميرال.  شكرًا لك.

691
00:45:39,900 --> 00:45:44,133
من الخير.  أرك لاحقًا.

692
00:45:44,133 --> 00:46:00,399


693
00:46:00,400 --> 00:46:03,700
يا أخي ، حياتي تنحدر ، ألا ترى؟

694
00:46:03,700 --> 00:46:05,766
اهدأ أخيرًا.

695
00:46:05,766 --> 00:46:09,199
لماذا يجب أن أهدأ؟

696
00:46:09,200 --> 00:46:15,233
سيادة الرئيس جوفين ، اعتني بأخيك.  حتى لا نضطر إلى ذلك.

697
00:46:15,233 --> 00:46:17,533


698
00:46:17,533 --> 00:46:19,899
حسنًا ، فيريت ، أنا آسف.  إنه جديد ، سوف يعتاد عليه.

699
00:46:19,900 --> 00:46:21,000
بارد.

700
00:46:21,000 --> 00:46:21,100


701
00:46:21,100 --> 00:46:22,300
إذا كان ينبغي ، فماذا بعد؟

702
00:46:22,300 --> 00:46:23,500
أنت تفهم يا أخي.

703
00:46:23,500 --> 00:46:25,100
ماذا؟  ماذا سيكون؟

704
00:46:25,100 --> 00:46:29,900
ماذا لو كان الأمر متروكًا لك؟  ماذا سيحدث؟

705
00:46:29,900 --> 00:46:30,300


706
00:46:30,300 --> 00:46:33,200
كوبري.  كوبري.

707
00:46:33,200 --> 00:46:33,900


708
00:46:33,900 --> 00:46:41,533
كفى بالفعل يا فتى!  كافٍ!  هل حياتك فقط تنحدر؟  هل أنت الوحيد غير المحظوظ؟

709
00:46:41,533 --> 00:46:43,299


710
00:46:43,300 --> 00:46:48,300
ألا ترى الأخ؟  أنت لا ترى؟  إنتهت حياتي.

711
00:46:48,300 --> 00:46:51,300
إذن لا يجب أن تلتقط تلك البندقية!

712
00:46:51,300 --> 00:46:53,600
ما كان عليه أن يقتل الرجل!

713
00:46:53,600 --> 00:46:56,666
لم يكن من المفترض أن تكون قاتلاً!

714
00:46:56,666 --> 00:46:58,766


715
00:46:58,766 --> 00:47:01,566
لا يجب أن تكون غير إنساني إلى هذا الحد!

716
00:47:01,566 --> 00:47:04,132
لكسب بضعة سنتات إضافية ، لن

717
00:47:04,133 --> 00:47:07,333
تستخدم عددًا من
الأشخاص العاملين!

718
00:47:07,333 --> 00:47:09,099
سوف تكون إنسان!  رجل!

719
00:47:09,100 --> 00:47:13,800
لن يتم التعرف عليك!  لا تنس أنك أيضًا مصنوع من لحم وعظام مثل أي شخص آخر!

720
00:47:13,800 --> 00:47:18,733
لن تكون ديمير جوموسي!

721
00:47:18,733 --> 00:47:26,399


722
00:47:26,400 --> 00:47:31,000
استيقظ  استيقظ

723
00:47:31,000 --> 00:47:35,200


724
00:47:35,200 --> 00:47:36,333
اطلب العفو.

725
00:47:36,333 --> 00:47:37,099


726
00:47:37,100 --> 00:47:37,766
أخ

727
00:47:37,766 --> 00:47:38,066


728
00:47:38,066 --> 00:47:39,566
اطلب العفو.

729
00:47:39,566 --> 00:47:44,566


730
00:47:44,566 --> 00:47:46,066
اعذرني.

731
00:47:46,066 --> 00:47:47,332


732
00:47:47,333 --> 00:47:49,566
حفظ الله.

733
00:47:49,566 --> 00:48:19,866


734
00:48:19,866 --> 00:48:21,499
ما الذي تفعله هنا؟

735
00:48:21,500 --> 00:48:23,300
اتصلت السيدة ميرال.

736
00:48:23,300 --> 00:48:24,533
لماذا؟  لماذا؟

737
00:48:24,533 --> 00:48:24,933


738
00:48:24,933 --> 00:48:25,766
لا أعلم.

739
00:48:25,766 --> 00:48:27,999
ماذا تقصد انني لا اعرف؟

740
00:48:28,000 --> 00:48:28,366


741
00:48:28,366 --> 00:48:30,366
من جاء يا عائشة؟

742
00:48:30,366 --> 00:48:31,699


743
00:48:31,700 --> 00:48:37,966
أوما... آيس.  لقد أتت مدام نيل ، سيدتي ميرال.

744
00:48:37,966 --> 00:48:39,166


745
00:48:39,166 --> 00:48:43,066
الممرات من فضلك.

746
00:48:43,066 --> 00:48:52,332


747
00:48:52,333 --> 00:48:55,433
نيل.  على الرحب والسعة.

748
00:48:55,433 --> 00:49:01,766


749
00:49:01,766 --> 00:49:04,366
آيس ، اطلب منهم أن يصنعوا لنا القهوة.

750
00:49:04,366 --> 00:49:05,666
بالطبع.

751
00:49:05,666 --> 00:49:08,732
هل لي بكوب من الماء؟

752
00:49:08,733 --> 00:49:10,566
بالطبع ، السيدة نيل.

753
00:49:10,566 --> 00:49:12,266


754
00:49:12,266 --> 00:49:13,799
اجلس يا عزيزي.

755
00:49:13,800 --> 00:49:20,533


756
00:49:20,533 --> 00:49:23,299
هل تحبين ابني يا امي؟

757
00:49:23,300 --> 00:49:30,500
السيدة ميرال ، أنا حقًا أحب Guven كثيرًا.  الآن هو جزء من روحي.

758
00:49:30,500 --> 00:49:37,133
أنا سعيد جداً.  لقد أصبحت فريقًا رائعًا.  قال لي جوفين.

759
00:49:37,133 --> 00:49:42,766
هل لديك حلم؟  اريد ان ادعمك

760
00:49:42,766 --> 00:49:46,166
على ما يبدو مطلوب خطاب ضمان.

761
00:49:46,166 --> 00:49:53,332
سأتحدث إلى دمير.  بمجرد إطلاق سراح Guven من السجن ، سنقرر كل شيء.

762
00:49:53,333 --> 00:50:01,966
السيدة ميرال ، حلمنا ودعمك مهم جدا.  شكرًا لك.

763
00:50:01,966 --> 00:50:14,132


764
00:50:14,133 --> 00:50:17,466
هل تعرف Nil، Ayse؟

765
00:50:17,466 --> 00:50:18,499


766
00:50:18,500 --> 00:50:22,233
مألوف بالتأكيد ، كيف يمكن أن يكون الأمر خلاف ذلك.

767
00:50:22,233 --> 00:50:22,699


768
00:50:22,700 --> 00:50:26,700
اشتقت لها كثيرا  من الجيد أنك أتيت.

769
00:50:26,700 --> 00:50:29,766
شكرا لك آيس.

770
00:50:29,766 --> 00:50:33,399


771
00:50:33,400 --> 00:50:35,800
كان عليك الذهاب مع سائق.

772
00:50:35,800 --> 00:50:36,866


773
00:50:36,866 --> 00:50:40,666
طلب ميتي شيئًا ما ، خذه إلى السجن.

774
00:50:40,666 --> 00:50:41,399


775
00:50:41,400 --> 00:50:47,133
أعتقد أن السيد مصطفى يمكن أن يذهب ، يمكنه التعامل معها.  سأتحقق لاحقًا.

776
00:50:47,133 --> 00:50:49,199


777
00:50:49,200 --> 00:50:51,700
أنا أريدك أن تذهب

778
00:50:51,700 --> 00:50:57,000


779
00:50:57,000 --> 00:51:02,500
بالطبع.  أرك لاحقًا.  السيدة نيل ، مرحبا بعودتك.

780
00:51:02,500 --> 00:51:17,766


781
00:51:17,766 --> 00:51:19,232
سوف تضطر إلى الانتظار قليلاً.

782
00:51:19,233 --> 00:51:19,666


783
00:51:19,666 --> 00:51:21,499
بخير.  شكرًا لك.

784
00:51:21,500 --> 00:51:29,166


785
00:51:29,166 --> 00:51:31,299
أفكر فيك.

786
00:51:31,300 --> 00:52:09,100


787
00:52:09,100 --> 00:52:10,033
مرحبًا.

788
00:52:10,033 --> 00:52:10,166


789
00:52:10,166 --> 00:52:12,766
مرحبًا.  هل يمكنني الحصول على هويتك؟

790
00:52:12,766 --> 00:52:12,899


791
00:52:12,900 --> 00:52:14,833
انتظر لحظة.  اتوسل.

792
00:52:14,833 --> 00:52:15,533


793
00:52:15,533 --> 00:52:17,199
شكرًا لك.

794
00:52:17,200 --> 00:52:20,566


795
00:52:20,566 --> 00:52:21,666
وضعت

796
00:52:21,666 --> 00:52:21,899


797
00:52:21,900 --> 00:52:22,666
شكرًا لك.

798
00:52:22,666 --> 00:52:23,532
لو سمحت.

799
00:52:23,533 --> 00:52:41,566


800
00:52:41,566 --> 00:52:42,832
مرحبًا ، أنا أستمع إلى Ayse.

801
00:52:42,833 --> 00:52:42,933


802
00:52:42,933 --> 00:52:45,433
مرحبا ماهر ، Umay هنا.

803
00:52:45,433 --> 00:52:45,966


804
00:52:45,966 --> 00:52:48,966
ماذا؟  قالت إنها ذاهبة للتسوق.

805
00:52:48,966 --> 00:52:51,699
لا ، لا تسوق ، كذبت.  إنها هنا.

806
00:52:51,700 --> 00:52:51,800


807
00:52:51,800 --> 00:52:54,266
أنا أتحدث إلى ميرال.  أنا لا أحب ذلك على الإطلاق.

808
00:52:54,266 --> 00:52:57,199


809
00:52:57,200 --> 00:53:01,200
بخير.  أين أنت؟  إذا كنت تريد ، يمكننا أن نلتقي ونتحدث.

810
00:53:01,200 --> 00:53:01,466


811
00:53:01,466 --> 00:53:04,199
حسنًا ، سأرسل لك تحديدًا جغرافيًا ، تعال إلى هناك.  جيد؟

812
00:53:04,200 --> 00:53:04,466


813
00:53:04,466 --> 00:53:06,199
بخير.  أرك لاحقًا.

814
00:53:06,200 --> 00:53:07,600
أرك لاحقًا.

815
00:53:07,600 --> 00:53:45,500


816
00:53:45,500 --> 00:53:48,333
المعانقة ممنوعة!

817
00:53:48,333 --> 00:53:52,466


818
00:53:52,466 --> 00:53:53,999
أفتقدك.

819
00:53:54,000 --> 00:53:59,133
وانا اشتقت اليك كثيرا.

820
00:53:59,133 --> 00:54:05,866


821
00:54:05,866 --> 00:54:09,199
تهانينا.  أنت متزوج من نيل.

822
00:54:09,200 --> 00:54:13,600
سمعت؟  قال نيل  نعم.

823
00:54:13,600 --> 00:54:13,700


824
00:54:13,700 --> 00:54:22,133
أردت ان أقول.  كان لدي حلم - أن آتي معها باليد ، دعني أخبرك.  لكن ليس القدر.

825
00:54:22,133 --> 00:54:24,333


826
00:54:24,333 --> 00:54:26,233
كيف ميتي؟

827
00:54:26,233 --> 00:54:27,099


828
00:54:27,100 --> 00:54:33,300
لا تسأل.  غبى.  لقد سبب لي مشكلة هنا ، لكنني تمكنت بطريقة ما.

829
00:54:33,300 --> 00:54:34,900
هل يجب علي الاتصال به؟  أريد أن أرى؟

830
00:54:34,900 --> 00:54:40,000
لا ، لا أريد ذلك.  أنا غاضب جدا منه.

831
00:54:40,000 --> 00:54:43,600
لا أعرف ماذا أفعل لأتمكن من القول "لدي شقيق ميتي".

832
00:54:43,600 --> 00:54:50,333
جيد جيد.  لن نتصل.  لا تقلق ، سأعتني به.

833
00:54:50,333 --> 00:54:52,166
تبدو بخير.

834
00:54:52,166 --> 00:54:58,632
أنا بخير ، أنا بخير.  غريب ، لكن هذا المكان عمل معي.

835
00:54:58,633 --> 00:54:59,066


836
00:54:59,066 --> 00:55:02,332
كنت قادرا على التعايش هنا.

837
00:55:02,333 --> 00:55:05,333
يبدو أنني كنت خائفًا من مثل هذا الهراء.

838
00:55:05,333 --> 00:55:09,133
يبدو أنني بالغت في مثل هذا الهراء.

839
00:55:09,133 --> 00:55:09,299


840
00:55:09,300 --> 00:55:15,166
كنت قادرا على النظر من الجانب هنا.  لمخاوفك.

841
00:55:15,166 --> 00:55:21,566
لقد نضجت أكثر.  الآن أنا لست خائفًا من مثل هذا الهراء.

842
00:55:21,566 --> 00:55:23,766
على سبيل المثال ، أنا لا أخاف من والدي.

843
00:55:23,766 --> 00:55:30,399
على الرغم من أنني خائف ، الآن أفهم بوضوح سبب خوفي تمامًا.

844
00:55:30,400 --> 00:55:33,000
لديه القوة في كل مكان وفي كل مكان.

845
00:55:33,000 --> 00:55:39,366
إنه أمام عيني أفضل أصدقائه.... حتى هنا وصلت يديه.

846
00:55:39,366 --> 00:55:44,299
أعلم أنه إذا لم أتغلب على هذا ، فلن أكون على طبيعتي.

847
00:55:44,300 --> 00:55:44,466


848
00:55:44,466 --> 00:55:47,932
كنت خائفة من الأوغاد ، فأصبحت أسير خوفي.

849
00:55:47,933 --> 00:55:48,333


850
00:55:48,333 --> 00:55:52,966
لكن الآن فهمت.  أفهم.

851
00:55:52,966 --> 00:55:54,532


852
00:55:54,533 --> 00:55:58,566
أنا فخور بك يا أخي المجيد.

853
00:55:58,566 --> 00:55:58,766


854
00:55:58,766 --> 00:56:00,966
سأبكي ، لا تفعل.

855
00:56:00,966 --> 00:56:02,099


856
00:56:02,100 --> 00:56:06,700
وماذا ستفعل عندما تخرج من هنا؟

857
00:56:06,700 --> 00:56:07,400


858
00:56:07,400 --> 00:56:13,533
لا أعلم.  عليك أن تواجه بعض الأشياء وجهاً لوجه ، وادفع.

859
00:56:13,533 --> 00:56:15,933
لا أعرف من أين أبدأ.

860
00:56:15,933 --> 00:56:16,066


861
00:56:16,066 --> 00:56:19,199
لنبدأ بما نستحقه بحق.

862
00:56:19,200 --> 00:56:21,800


863
00:56:21,800 --> 00:56:27,633
جوفين ، هل توافق على تدمير دمير معي مرة أخرى؟

864
00:56:27,633 --> 00:56:44,999


865
00:56:45,000 --> 00:56:48,800
آمل أن نتفق معك يا أمي.

866
00:56:48,800 --> 00:56:49,600


867
00:56:49,600 --> 00:56:55,166
لم أفهم ، سيدة ميرال.  على أي قضية نتفق؟

868
00:56:55,166 --> 00:57:03,266
كما في أي سؤال؟  أوه ، زوجة ابني الجميلة.

869
00:57:03,266 --> 00:57:03,666


870
00:57:03,666 --> 00:57:07,299
هذا ما أقترحه.

871
00:57:07,300 --> 00:57:08,733


872
00:57:08,733 --> 00:57:13,366
ستبلغني بما يحدث في منزلك.

873
00:57:13,366 --> 00:57:19,399
خاصة فيما يتعلق بالعلاقة بين أخيك وابنتي.

874
00:57:19,400 --> 00:57:19,533


875
00:57:19,533 --> 00:57:26,366
أنت تساعدني وسأحتفظ بأسرارك.

876
00:57:26,366 --> 00:57:28,799


877
00:57:28,800 --> 00:57:32,633
لا أستطيع يا سيدتي ميرال. I can't، Madame Meral.

878
00:57:32,633 --> 00:57:34,933


879
00:57:34,933 --> 00:57:38,066
لا تستطيع أو لا تفعل؟

880
00:57:38,066 --> 00:57:39,699


881
00:57:39,700 --> 00:57:44,966
من فضلك لا تسألني ذلك.  لو سمحت.

882
00:57:44,966 --> 00:57:49,899


883
00:57:49,900 --> 00:57:53,966
هل تحبين السلام يا أمي؟

884
00:57:53,966 --> 00:57:56,332


885
00:57:56,333 --> 00:58:01,333
إجابة.  هل تحبين السلام

886
00:58:01,333 --> 00:58:03,199


887
00:58:03,200 --> 00:58:04,300
نعم.

888
00:58:04,300 --> 00:58:14,666


889
00:58:14,666 --> 00:58:21,532
إذا لم نوافق ، فلن أسمح لك بالراحة في منزلك.

890
00:58:21,533 --> 00:58:27,133
سآخذ كل ما يخصك.

891
00:58:27,133 --> 00:58:30,733
وسوف تنظر اليأس.

892
00:58:30,733 --> 00:58:33,299
سأعطيك اياه.

893
00:58:33,300 --> 00:58:42,800
لذلك أنا أسأل مرة أخرى الآن.  قد وافقت؟

894
00:58:42,800 --> 00:58:56,733


895
00:58:56,733 --> 00:58:58,966
متفق عليه ، سيدتي ميرال.

896
00:58:58,966 --> 00:59:00,899


897
00:59:00,900 --> 00:59:09,800
ما سيدة  اتصل بي أمي  أنا أمك.

898
00:59:09,800 --> 00:59:34,900


899
00:59:34,900 --> 00:59:42,566
حسنًا ، لا مزيد من الأكاذيب والحيل والألعاب.  نحن سوية.

900
00:59:42,566 --> 00:59:45,366
سأعتني بك ، أعدك.

901
00:59:45,366 --> 00:59:49,899
أعدك أنت أيضًا.  سأعتني بك.

902
00:59:49,900 --> 00:59:51,066


903
00:59:51,066 --> 00:59:59,766
الآن هناك المزيد منا.  هناك سينار ونيل.  نحن أقوى الآن.

904
00:59:59,766 --> 00:59:59,866


905
00:59:59,866 --> 01:00:06,166
جوفين ، يجب أن تعرف شيئًا.

906
01:00:06,166 --> 01:00:06,266


907
01:00:06,266 --> 01:00:09,732
ماذا حدث؟  شيء سيء؟

908
01:00:09,733 --> 01:00:10,766


909
01:00:10,766 --> 01:00:12,466
نحن مع سينار.

910
01:00:12,466 --> 01:00:15,299


911
01:00:15,300 --> 01:00:17,300
هل أنت جاد؟

912
01:00:17,300 --> 01:00:18,000


913
01:00:18,000 --> 01:00:19,733
نحن سوية.

914
01:00:19,733 --> 01:00:21,533


915
01:00:21,533 --> 01:00:25,399
أنا سعيد جدا ، مبروك.

916
01:00:25,400 --> 01:00:25,933


917
01:00:25,933 --> 01:00:27,299
هل حقا تعتقد ذلك؟

918
01:00:27,300 --> 01:00:29,833
بكل تأكيد نعم.

919
01:00:29,833 --> 01:00:30,499


920
01:00:30,500 --> 01:00:34,666
أنت تستحق ذلك كثيرًا.

921
01:00:34,666 --> 01:00:39,299
أنت تستحق أن تكون محبوبًا.  كن سعيدا.

922
01:00:39,300 --> 01:00:40,900
اشتقت اليك كثيرا

923
01:00:40,900 --> 01:00:45,500
أعدك بأنني سأفعل كل شيء لإخراجك.

924
01:00:45,500 --> 01:00:50,266
حسنا أنا أعلم.  لكن لا تتسرع.

925
01:00:50,266 --> 01:00:56,166
لدي عمل هنا.  عليك البقاء بالقرب من ميتي.

926
01:00:56,166 --> 01:01:00,099
خلاف ذلك ، سيتم تدميرها هنا.  سوف يتعرض للضرب.

927
01:01:00,100 --> 01:01:01,366


928
01:01:01,366 --> 01:01:04,399
سوف أخرج بطريقة أو بأخرى.

929
01:01:04,400 --> 01:01:05,100


930
01:01:05,100 --> 01:01:07,700
أنت حقا تتغير.

931
01:01:07,700 --> 01:01:15,100
انا اتغير.  الحياة تستمر.  كل شيء يتغير.

932
01:01:15,100 --> 01:01:20,000
حتى هنا أدركت مدى أهمية أن يكون لديك صديق.

933
01:01:20,000 --> 01:01:21,500


934
01:01:21,500 --> 01:01:27,566
انا سعيد جدا لاجلك.  سأذهب.

935
01:01:27,566 --> 01:01:35,099


936
01:01:35,100 --> 01:01:39,100
ممنوع اللمس.  دعنا نذهب.

937
01:01:39,100 --> 01:02:18,000


938
01:02:18,000 --> 01:02:22,900
كنت قد قرأت.  لماذا لا تجيب؟

939
01:02:22,900 --> 01:02:27,466


940
01:02:27,466 --> 01:02:31,866
المشترك غير متوفر.  يرجى معاودة الاتصال لاحقًا.

941
01:02:31,866 --> 01:02:32,366


942
01:02:32,366 --> 01:02:35,566
والهاتف مغلق.

943
01:02:35,566 --> 01:02:40,966


944
01:02:40,966 --> 01:02:44,666
اترك رسالة بعد الصفارة.

945
01:02:44,666 --> 01:02:53,366
سيرين ، لم أصل إليك.  تم تعطيل هاتفك.  أين أنت؟  ماذا تفعل؟  انا قلق.

946
01:02:53,366 --> 01:02:53,799


947
01:02:53,800 --> 01:02:59,533
هل تحدثت مع والدتك  هل يمكنك اكتشاف شيء ما؟

948
01:02:59,533 --> 01:03:05,966
سأكون سعيدا إذا أجبتني.  يعتني.  أرك لاحقًا.

949
01:03:05,966 --> 01:03:09,099


950
01:03:09,100 --> 01:03:21,933
أحبك فقط كثيرا.  أنا أحبه كثيرا.

951
01:03:21,933 --> 01:03:23,299


952
01:03:23,300 --> 01:03:26,733
وانا خائف جدا.

953
01:03:26,733 --> 01:03:36,266


954
01:03:36,266 --> 01:03:41,932
ماهر اين انت  هل انت راحل حقا؟

955
01:03:41,933 --> 01:03:48,399
نعم.  لا بد لي من الذهاب إلى Ayse.

956
01:03:48,400 --> 01:03:53,500
يجب أن تذهب إلى Ayse.  ألا تستطيع عائشة أن تأتي يا ماهر؟

957
01:03:53,500 --> 01:03:53,800


958
01:03:53,800 --> 01:03:56,733
لا يمكنها مغادرة المنزل.

959
01:03:56,733 --> 01:03:57,299


960
01:03:57,300 --> 01:04:02,500
من الأفضل أن تذهب ، أليس كذلك؟  لا افهمك يا ماهر.

961
01:04:02,500 --> 01:04:05,800
قبل ثلاثة أيام كنا نتحدث عن شيء آخر.

962
01:04:05,800 --> 01:04:10,100
أليس الأمر أكثر خطورة إذا غادرت المنزل؟

963
01:04:10,100 --> 01:04:11,400


964
01:04:11,400 --> 01:04:17,833
ماهر من فضلك  لا تتركني.  ابقى معي.

965
01:04:17,833 --> 01:04:21,866


966
01:04:21,866 --> 01:04:26,866
لا أستطيع أن أكون بجانبك فقط.

967
01:04:26,866 --> 01:05:08,332


968
01:05:08,333 --> 01:05:12,566
ملكة جمال سيرين؟  على الرحب والسعة.  السيد سينار في مكتبك القديم.

969
01:05:12,566 --> 01:05:17,132
لم آت إلى سينار ، بل إلى السيد دمير.  إذا لم يكن مشغولا.

970
01:05:17,133 --> 01:05:19,099
سوف أبلغه الآن.

971
01:05:19,100 --> 01:05:20,433
لا حاجة.

972
01:05:20,433 --> 01:05:39,933


973
01:05:39,933 --> 01:05:40,799
كيف حالك

974
01:05:40,800 --> 01:05:46,233
بخير.  أنا بخير.  أنا بعدك ..

975
01:05:46,233 --> 01:05:47,299


976
01:05:47,300 --> 01:05:49,766
ماذا؟

977
01:05:49,766 --> 01:05:52,132


978
01:05:52,133 --> 01:05:58,433
أفتقدك.  أنا افتقدك.

979
01:05:58,433 --> 01:06:02,799


980
01:06:02,800 --> 01:06:05,966
سأناقش الوضع مع llmay.

981
01:06:05,966 --> 01:06:06,632
بخير.

982
01:06:06,633 --> 01:06:07,133


983
01:06:07,133 --> 01:06:11,633
إليكم ماذا... أتت ميرال لتتحدث إلى أوماي.

984
01:06:11,633 --> 01:06:11,866


985
01:06:11,866 --> 01:06:14,766
وأرادوا التحدث على انفراد.  طلبوا مني المغادرة.

986
01:06:14,766 --> 01:06:18,966
لا أعرف ما الذي كانوا يتحدثون عنه.  لكن ميرال تحب السيطرة ، كما تعلم.

987
01:06:18,966 --> 01:06:22,566
لا أعتقد أنه جاء للأطفال فقط.  هناك شيء آخر هنا.

988
01:06:22,566 --> 01:06:22,899


989
01:06:22,900 --> 01:06:25,800
لديه سبب للمجيء إلى هذا المنزل.

990
01:06:25,800 --> 01:06:26,066


991
01:06:26,066 --> 01:06:28,066
وهي تشدد عليّ.

992
01:06:28,066 --> 01:06:30,166


993
01:06:30,166 --> 01:06:37,866
نعم نعم.  بالطبع.  بادئ ذي بدء ، هذه المرأة تسمى أمي...

994
01:06:37,866 --> 01:06:43,299
المرأة تدعى أمي .. بعد أن دعت المرأة أمي...

995
01:06:43,300 --> 01:06:51,833
أعني ، لا أعرف ما الذي كانوا يتحدثون عنه هناك ، لكن أعني...

996
01:06:51,833 --> 01:06:53,599


997
01:06:53,600 --> 01:06:55,300
آيس ، لا أستطيع.

998
01:06:55,300 --> 01:06:56,300


999
01:06:56,300 --> 01:06:57,933
ماذا؟

1000
01:06:57,933 --> 01:06:59,566


1001
01:06:59,566 --> 01:07:06,399
لا شئ.  أحبك.

1002
01:07:06,400 --> 01:07:25,200


1003
01:07:25,200 --> 01:07:30,100
كلنا نحبك أيضا يا ماهر.  نحن سعداء بعودتك.

1004
01:07:30,100 --> 01:07:32,533


1005
01:07:32,533 --> 01:07:39,466
آيس ، لا تتجاهلني.  انظر لي من فضلك

1006
01:07:39,466 --> 01:07:39,899


1007
01:07:39,900 --> 01:07:47,000
دقيقة واحدة فقط.  أنت تخدع الآن.

1008
01:07:47,000 --> 01:07:48,600


1009
01:07:48,600 --> 01:07:53,400
أنت تعني لونا.  إما هذا أو ذاك.  لا تفعل ذلك يا ماهر.

1010
01:07:53,400 --> 01:07:55,066
بسببك!

1011
01:07:55,066 --> 01:07:56,699
ماذا فعلت؟!

1012
01:07:56,700 --> 01:08:02,900
ماذا فعلت؟  لقد تركتني وذهبت!  انت غادرت!

1013
01:08:02,900 --> 01:08:06,166
لقد كنت أنتظر 20 عامًا حتى تعود ، آيس!

1014
01:08:06,166 --> 01:08:09,999
لقد كنت في انتظارك لمدة 20 عامًا!  اشتقت لك لمدة 20 عاما!

1015
01:08:10,000 --> 01:08:13,933
إذا كانت هناك امرأة في حياتي ، فهذا فقط بسبب هذا!

1016
01:08:13,933 --> 01:08:17,533


1017
01:08:17,533 --> 01:08:29,866
أنا متعب.  لقد ولدتني ، كما تعلم.  لقد أرهقني حبي.

1018
01:08:29,866 --> 01:08:32,866


1019
01:08:32,866 --> 01:08:39,299
يرجى أن يكون صادقا معي.  يجيبني.  هل فكرت بي على الإطلاق؟

1020
01:08:39,300 --> 01:08:43,633
إذا قلت أنك لم تفكر في الأمر... أقسم أنني لن أفتح هذا الموضوع مرة أخرى.  لن اتحدث عنها ابدا  واضح؟

1021
01:08:43,633 --> 01:08:43,966


1022
01:08:43,966 --> 01:08:49,432
بخير.  لن أتحدث بعد الآن.  الجميع.  ماذا؟

1023
01:08:49,433 --> 01:08:49,899


1024
01:08:49,900 --> 01:08:51,966
اعتقدت.

1025
01:08:51,966 --> 01:08:53,166


1026
01:08:53,166 --> 01:09:01,599
حقيقة؟  لا تغش؟

1027
01:09:01,600 --> 01:09:04,600


1028
01:09:04,600 --> 01:09:07,666
هل تود تقبيلي

1029
01:09:07,666 --> 01:09:25,366


1030
01:09:25,366 --> 01:09:32,999
لن أتغلب على الأدغال.  كان للأحداث الأخيرة تأثير عميق عليّ.

1031
01:09:33,000 --> 01:09:42,533
أعصابي في نهايتها.  لا أستطيع النوم ، أنا خائفة ، لدي نوبات هلع.

1032
01:09:42,533 --> 01:09:43,766


1033
01:09:43,766 --> 01:09:46,299
دعنا نوصلك إلى الطبيب يا فتاة.

1034
01:09:46,300 --> 01:09:46,666


1035
01:09:46,666 --> 01:09:50,999
أخذني سينار إلى الطبيب.  يقول إنه اضطراب القلق.

1036
01:09:51,000 --> 01:09:51,600


1037
01:09:51,600 --> 01:09:54,300
نصحني الطبيب بالعودة إلى الشركة.

1038
01:09:54,300 --> 01:09:55,966


1039
01:09:55,966 --> 01:09:59,432
لكنني بالتأكيد لا أعرف كم سيساعدني ذلك للعودة إلى الشركة.

1040
01:09:59,433 --> 01:10:01,866


1041
01:10:01,866 --> 01:10:05,199
تقول سينار أننا إذا لم نحاول فلن نعرف.

1042
01:10:05,200 --> 01:10:07,466


1043
01:10:07,466 --> 01:10:16,566
الطبيب على حق يا ابنتي.  بالتأكيد ، عد إلى العمل.  دعونا نبدأ من البداية.

1044
01:10:16,566 --> 01:10:17,199


1045
01:10:17,200 --> 01:10:20,700
هل تريدني ان اعود

1046
01:10:20,700 --> 01:10:25,200


1047
01:10:25,200 --> 01:10:30,366
بالطبع تفعل يا ابنتي.  ساءت الأمور منذ أن غادرت.

1048
01:10:30,366 --> 01:10:38,499
الشركة تواجه خسائر فادحة.  إذا عملنا معًا ، فسيكون الأب والابنة جنبًا إلى جنب.

1049
01:10:38,500 --> 01:10:41,966
يمكننا أن نبدأ من الصفر.

1050
01:10:41,966 --> 01:10:42,266


1051
01:10:42,266 --> 01:10:43,932
كما كان من قبل؟

1052
01:10:43,933 --> 01:10:46,233
كما كان من قبل.

1053
01:10:46,233 --> 01:10:47,299


1054
01:10:47,300 --> 01:10:53,966
لكن سيكون لدي شرط واحد.  سيعود Guven أيضًا.

1055
01:10:53,966 --> 01:11:00,399


1056
01:11:00,400 --> 01:11:02,666
من فضلك لا تسألني ذلك.

1057
01:11:02,666 --> 01:11:04,532


1058
01:11:04,533 --> 01:11:08,066
إذا لم يكن Guven موجودًا ، فلن أكون أيضًا.

1059
01:11:08,066 --> 01:11:13,699


1060
01:11:13,700 --> 01:11:21,800
بخير.  ستكون مسؤولاً فقط عن Guven.  عمل؟

1061
01:11:21,800 --> 01:11:24,700
يوافق.

1062
01:11:24,700 --> 01:11:48,866


1063
01:11:48,866 --> 01:11:53,566
تجدك بخير؟  هذا هو.  لقد فعلت شيئا خاطئا؟

1064
01:11:53,566 --> 01:12:01,466
بالطبع لا.  لكني لا أعرف ما إذا كنت بخير.

1065
01:12:01,466 --> 01:12:03,766


1066
01:12:03,766 --> 01:12:08,066
لم نتحدث مع بعضنا البعض منذ سنوات.

1067
01:12:08,066 --> 01:12:08,866


1068
01:12:08,866 --> 01:12:12,932
نحن نلعب دورًا لسنوات ، حتى لأنفسنا.

1069
01:12:12,933 --> 01:12:13,366


1070
01:12:13,366 --> 01:12:16,532
ركضت كثيرا.  انا متعب جدا.

1071
01:12:16,533 --> 01:12:23,366
قالت لنفسها ، "لا تجرؤ يا عائشة.  انه خاطئ جدا ".  توقفت طوال الوقت ، لكن...

1072
01:12:23,366 --> 01:12:24,499


1073
01:12:24,500 --> 01:12:29,433
كل شيء يبدو جيدًا بالنسبة لي الآن يا ماهر.

1074
01:12:29,433 --> 01:12:30,399


1075
01:12:30,400 --> 01:12:36,600
كيف ضيعت سنوات عديدة؟

1076
01:12:36,600 --> 01:12:40,833
يبدو أنني مستاء من ذلك.

1077
01:12:40,833 --> 01:12:43,599


1078
01:12:43,600 --> 01:12:53,866
آيس.  هل تعرف كم بالضبط نفس الجمل التي تدور في ذهني؟

1079
01:12:53,866 --> 01:12:54,166


1080
01:12:54,166 --> 01:12:58,832
لماذا نبذنا حبنا بوقاحة هكذا لسنوات؟

1081
01:12:58,833 --> 01:13:02,999


1082
01:13:03,000 --> 01:13:06,233
بالطبع الجواب واضح.

1083
01:13:06,233 --> 01:13:09,599


1084
01:13:09,600 --> 01:13:11,266
لذلك لدينا مثل هذا المصير.

1085
01:13:11,266 --> 01:13:11,766


1086
01:13:11,766 --> 01:13:17,466
لكن... من الآن فصاعدًا ، دعونا لا نتصرف على هذا النحو.

1087
01:13:17,466 --> 01:13:21,099


1088
01:13:21,100 --> 01:13:27,400
أعتقد أن أعظم قيمة هي أن لدينا بعضنا البعض.  آيس ، لا تنسى ذلك.  جيد؟

1089
01:13:27,400 --> 01:13:27,733


1090
01:13:27,733 --> 01:13:33,066
بخير.  ماذا سيحدث للقمر؟

1091
01:13:33,066 --> 01:13:35,766


1092
01:13:35,766 --> 01:13:44,499
هذه مسؤوليتي.  سوف يأخذ المال.  ثم يغادر.

1093
01:13:44,500 --> 01:13:47,933


1094
01:13:47,933 --> 01:13:52,833
ألا تجرؤ على مضايقة الفتاة ، حسناً ماهر؟  كن صادقا.

1095
01:13:52,833 --> 01:13:53,666


1096
01:13:53,666 --> 01:13:56,699
قل لي كل شيء ، وإلا إذا استغرق كل شيء...

1097
01:13:56,700 --> 01:13:57,566


1098
01:13:57,566 --> 01:13:58,832
لن نجد مخرجا.

1099
01:13:58,833 --> 01:14:00,066


1100
01:14:00,066 --> 01:14:06,132
بخير.  لا تقلق.  أعدك.  يعد.  جيد؟

1101
01:14:06,133 --> 01:14:10,866
بخير.  واعتقد انكم.

1102
01:14:10,866 --> 01:14:16,132


1103
01:14:16,133 --> 01:14:19,899
لن تصدق كيف ينبض قلبي الآن.

1104
01:14:19,900 --> 01:14:23,566
أعتقد.  قلبي يقفز من صدري.

1105
01:14:23,566 --> 01:14:27,832
حقيقة؟  يعرض

1106
01:14:27,833 --> 01:14:33,699


1107
01:14:33,700 --> 01:14:39,566
عمل سهل.  ماذا حدث؟  لماذا اتصل السيد دمير بالجميع؟

1108
01:14:39,566 --> 01:14:42,199
لا أعرف ، سيد سينار.

1109
01:14:42,200 --> 01:14:45,133


1110
01:14:45,133 --> 01:14:51,299
مرحبا اصدقاء.  مرحبًا.  مرحبا سينار.

1111
01:14:51,300 --> 01:14:53,133
مرحبًا.

1112
01:14:53,133 --> 01:14:53,533


1113
01:14:53,533 --> 01:14:59,966
لدي مفاجأة رائعة لك.  انظر من عاد إلى شركتنا.

1114
01:14:59,966 --> 01:15:44,066


1115
01:15:44,066 --> 01:15:46,666
مرحبا بك يا ابنتي.

1116
01:15:46,666 --> 01:15:50,299


1117
01:15:50,300 --> 01:15:57,066
الأصدقاء ، كما في السابق ، ستكون ابنتي سيرين عضوًا في مجلس الإدارة.

1118
01:15:57,066 --> 01:16:02,099
وكمدير تنفيذي ، سيبدأ العمل في الشركة.

1119
01:16:02,100 --> 01:16:02,933


1120
01:16:02,933 --> 01:16:04,266
مرحباً ، السيدة "سيرين".

1121
01:16:04,266 --> 01:16:07,599
مرحباً ، السيدة "سيرين".  تهانينا.

1122
01:16:07,600 --> 01:16:13,833
مرحباً ، السيدة "سيرين".  على الرحب والسعة.  تهانينا.

1123
01:16:13,833 --> 01:16:22,799


1124
01:16:22,800 --> 01:16:32,300
مرحباً ، السيدة "سيرين".  نحن نفتقدك.  يا لها من مفاجأة رائعة.

1125
01:16:32,300 --> 01:16:37,866


1126
01:16:37,866 --> 01:16:42,399
بيريل ، أعد مؤتمرًا صحفيًا.

1127
01:16:42,400 --> 01:16:46,466
دعنا نخبرك أن ابنتي سيرين جوموساي عادت إلى الشركة.

1128
01:16:46,466 --> 01:16:47,932
بالطبع سيد دمير.

1129
01:16:47,933 --> 01:16:50,633
وجوفين أبي.

1130
01:16:50,633 --> 01:16:54,099


1131
01:16:54,100 --> 01:16:56,900
لماذا هذه العجلة يا فتاة؟  سنتعامل مع ذلك لاحقًا.

1132
01:16:56,900 --> 01:17:01,366
لا.  سنقوم بإخطارك في نفس الوقت.

1133
01:17:01,366 --> 01:17:03,066


1134
01:17:03,066 --> 01:17:05,366
بخير.

1135
01:17:05,366 --> 01:17:13,599


1136
01:17:13,600 --> 01:17:16,800
إذا لم تكن هناك مواضيع أخرى ، فسأذهب.

1137
01:17:16,800 --> 01:17:18,566
لنذهب معا.

1138
01:17:18,566 --> 01:17:21,366
العشاء ، هل يمكنك الجلوس؟

1139
01:17:21,366 --> 01:17:27,466
سيرين في الخارج للتسوق وعليّ أن نعمل أنا وأنت.

1140
01:17:27,466 --> 01:17:29,699


1141
01:17:29,700 --> 01:17:30,533
عمل سهل.

1142
01:17:30,533 --> 01:17:31,466


1143
01:17:31,466 --> 01:17:33,799
شكرًا لك.

1144
01:17:33,800 --> 01:17:38,466
دعنا نعود إلى أعمالنا.

1145
01:17:38,466 --> 01:17:49,166


1146
01:17:49,166 --> 01:17:55,432
شكراً لأنك لم تهينني وحضورك يا سونر.

1147
01:17:55,433 --> 01:17:56,966


1148
01:17:56,966 --> 01:18:00,399
لا يمكن مناقشة هذه المواضيع عبر الهاتف.

1149
01:18:00,400 --> 01:18:04,100
لدي بعض الأسئلة حول تراث عائلتنا.

1150
01:18:04,100 --> 01:18:06,400
بالطبع سيدتي ميرال.  اتوسل.

1151
01:18:06,400 --> 01:18:06,733


1152
01:18:06,733 --> 01:18:15,399
لا سمح الله ، ولكن إذا حدث شيء لدمير ، ستبقى الشركة مع الأطفال ، أليس كذلك؟

1153
01:18:15,400 --> 01:18:15,500


1154
01:18:15,500 --> 01:18:17,066
إذا مات؟

1155
01:18:17,066 --> 01:18:20,666
إذا مات ، فهذا أمر مفهوم.

1156
01:18:20,666 --> 01:18:20,932


1157
01:18:20,933 --> 01:18:22,666
ماذا يحدث إذا تم القبض عليه؟

1158
01:18:22,666 --> 01:18:23,566


1159
01:18:23,566 --> 01:18:26,866
لا يمكنك توقع ذلك يا سيدتي ميرال.

1160
01:18:26,866 --> 01:18:33,766
يقوم مجلس الإدارة بتعيين رئيس مؤقت.  لكننا لا نعرف من سيختارون.

1161
01:18:33,766 --> 01:18:38,499
مثله؟  هل يمكن ملء هذا المكان بشخص ليس من أفراد الأسرة؟

1162
01:18:38,500 --> 01:18:43,566
إذا تم الاختيار ، نعم.  ذلك يعتمد على التصويت.

1163
01:18:43,566 --> 01:18:48,299


1164
01:18:48,300 --> 01:18:51,733
أنا آسف.  اسمع يا جير.

1165
01:18:51,733 --> 01:18:56,133
فعلت ما شئت: عدت إلى الشركة.  وأخذها جوفين معها.

1166
01:18:56,133 --> 01:19:00,866
الآن أجب على سؤالي من البائع؟

1167
01:19:00,866 --> 01:19:05,332
أنا سعيدة جدا يا ابنتي.  تهانينا.

1168
01:19:05,333 --> 01:19:11,366
هل تود العودة إلى المنزل حتى نتحدث بهدوء؟  قبلة عزيزي.

1169
01:19:11,366 --> 01:19:13,266
الأم!

1170
01:19:13,266 --> 01:19:26,532


1171
01:19:26,533 --> 01:19:35,999
هذه سيرين.  عادت إلى عملها المكتبي.  فتاتي الذكية.

1172
01:19:36,000 --> 01:19:36,166


1173
01:19:36,166 --> 01:19:41,499
مبروك سيدة ميرال.  لقد افتقدناها.

1174
01:19:41,500 --> 01:19:48,100
Soner ، أنت صديقي القديم: لن أتغلب على الأدغال.

1175
01:19:48,100 --> 01:19:48,466


1176
01:19:48,466 --> 01:19:52,166
حافظ على شركة Ceren.

1177
01:19:52,166 --> 01:19:56,499
جهزها للموعد

1178
01:19:56,500 --> 01:19:57,000


1179
01:19:57,000 --> 01:20:06,633
وبالمقابل ، نحن - الأم والابنة - سوف نشكرك بكمية صغيرة.  ماذا تقول؟

1180
01:20:06,633 --> 01:20:27,666


1181
01:20:27,666 --> 01:20:32,399
العشاء ، شكرا جزيلا لك.  سيرين عادت إلى الشركة بسببك.

1182
01:20:32,400 --> 01:20:32,566


1183
01:20:32,566 --> 01:20:36,932
لا ، هذا ليس من وجهة نظري.

1184
01:20:36,933 --> 01:20:42,166
مثله؟  اعتقدت أنك أقنعتها.

1185
01:20:42,166 --> 01:20:45,566
لذلك أصلحتها والدتها؟

1186
01:20:45,566 --> 01:20:55,666
لا أعلم.  ربما.  سيد دمير ، منذ اللحظة التي سمحت لي فيها بالاستماع إلى الشريط مع Mete ،

1187
01:20:55,666 --> 01:21:01,132
أحاول العثور على جميع المستندات التي يمكن أن تضعك في دائرة الضوء في قضية قتل Urntku Yorukoglu.

1188
01:21:01,133 --> 01:21:03,666


1189
01:21:03,666 --> 01:21:06,799
من هو البائع؟

1190
01:21:06,800 --> 01:21:14,066


1191
01:21:14,066 --> 01:21:18,132
كيف عرفت هذا الاسم؟

1192
01:21:18,133 --> 01:21:22,766


1193
01:21:22,766 --> 01:21:25,732
اسمع ما وجدته.

1194
01:21:25,733 --> 01:21:32,466
أخي ، سألتك شيئًا: وماذا عن مستودع Mete؟  هل قمت بتنظيف كل شيء؟

1195
01:21:32,466 --> 01:21:40,399
هذا الأحمق لم يدمر البندقية حتى.  من يعرف ماذا يوجد في المخازن  اتصل بي  عاجل.

1196
01:21:40,400 --> 01:21:48,366


1197
01:21:48,366 --> 01:21:53,432
لقد حذفت هذا الإدخال.  كيف وجدتها؟

1198
01:21:53,433 --> 01:21:53,933


1199
01:21:53,933 --> 01:22:05,366
التكنولوجيا يا سيد دمير: لا شيء يمكن القضاء عليه نهائيا.  أخشى شيئًا آخر: من يعرف نوع الرسائل التي أرسلتها هناك؟

1200
01:22:05,366 --> 01:22:13,266
العشاء كنت حذرا.  حتى أنني غيرت الأرقام عندما اتصلت به.

1201
01:22:13,266 --> 01:22:14,866


1202
01:22:14,866 --> 01:22:16,699
ما هو إذا؟

1203
01:22:16,700 --> 01:22:18,800


1204
01:22:18,800 --> 01:22:27,100
أنا لا أخرج من المشاكل بسبب ابني الغبي ميتي.

1205
01:22:27,100 --> 01:22:31,500
قد تكون هناك أشياء أخرى فاتتك ، سيد دمير.

1206
01:22:31,500 --> 01:22:37,533
لذا أخبرني حتى أتمكن من اتخاذ خطوات لحمايتك.

1207
01:22:37,533 --> 01:22:38,399


1208
01:22:38,400 --> 01:22:41,700
هذه التقنيات ملعونه!

1209
01:22:41,700 --> 01:22:43,166


1210
01:22:43,166 --> 01:22:52,099
بمجرد أن أتمكن من العثور عليه ، ستفعل الشرطة ذلك في أي وقت من الأوقات.  من هو هذا الرجل سيد دمير؟

1211
01:22:52,100 --> 01:22:53,400


1212
01:22:53,400 --> 01:22:56,666
هل يعرف ماضيك مع Yorukoglu؟

1213
01:22:56,666 --> 01:22:58,366


1214
01:22:58,366 --> 01:23:06,032
أو تنظيف تلك القصة؟

1215
01:23:06,033 --> 01:23:22,533


1216
01:23:22,533 --> 01:23:24,999
أفتقدك.

1217
01:23:25,000 --> 01:23:27,400


1218
01:23:27,400 --> 01:23:36,500
لونا ، اسمع.  انا قلق بشانك.

1219
01:23:36,500 --> 01:23:43,166
انا اعرف ماهر.  أحبك أيضًا.

1220
01:23:43,166 --> 01:23:43,666


1221
01:23:43,666 --> 01:23:46,499
هل نتحدث عنها؟

1222
01:23:46,500 --> 01:23:49,266


1223
01:23:49,266 --> 01:24:04,699
شهر!  احتاج لإخبارك شي ما.

1224
01:24:04,700 --> 01:24:05,866


1225
01:24:05,866 --> 01:24:18,699
لفترة طويلة ، كان الجرح ينزف بداخلي.

1226
01:24:18,700 --> 01:24:19,166


1227
01:24:19,166 --> 01:24:24,532
ما الذي تتحدث عنه ماهر؟  ماذا تريد ان تقول لي؟

1228
01:24:24,533 --> 01:24:29,266
هل كنت مجرد ضمادة لجرحك؟  هل تقول أنها شفيت وأنت لست بحاجة لي الآن؟

1229
01:24:29,266 --> 01:24:30,599
شهر.

1230
01:24:30,600 --> 01:24:39,700
ماهر لا تجرؤ!  لقد أنقذت حياتي يا حبيبي.

1231
01:24:39,700 --> 01:24:40,100


1232
01:24:40,100 --> 01:24:43,000
انا اعيش بسببك

1233
01:24:43,000 --> 01:24:43,766


1234
01:24:43,766 --> 01:24:47,832
ضع حياتي بين يديك

1235
01:24:47,833 --> 01:24:49,099


1236
01:24:49,100 --> 01:24:51,600
من فضلك لا تفعل هذا بنا.

1237
01:24:51,600 --> 01:24:53,100


1238
01:24:53,100 --> 01:24:57,333
القمر من فضلك

1239
01:24:57,333 --> 01:25:06,766


1240
01:25:06,766 --> 01:25:13,466
ماهر ، لقد تحطمت بالفعل.

1241
01:25:13,466 --> 01:25:15,899


1242
01:25:15,900 --> 01:25:22,566
إذا تركتني ، فلن أتمكن من إعادة تجميع نفسي مرة أخرى.

1243
01:25:22,566 --> 01:25:27,466


1244
01:25:27,466 --> 01:25:34,299
أعاني.  أنت لا ترى؟

1245
01:25:34,300 --> 01:25:38,300


1246
01:25:38,300 --> 01:25:41,000
لونا ، توقف.

1247
01:25:41,000 --> 01:25:45,900
ماهر لقد وقعت في حبي وأنا أعلم ذلك.  أحبك أيضًا.

1248
01:25:45,900 --> 01:25:53,100
أنت تريد ذلك أيضًا.  ألا تزال تريد أن تحبني؟  اعلم انك تريد.

1249
01:25:53,100 --> 01:25:53,200


1250
01:25:53,200 --> 01:25:55,466
كافٍ!

1251
01:25:55,466 --> 01:26:29,166


1252
01:26:29,166 --> 01:26:35,366
على العشاء ، عرّفني الأب ميرال على هذا البائع.

1253
01:26:35,366 --> 01:26:41,066
لا تحاول معرفة ذلك.  لا تسألني من هو.

1254
01:26:41,066 --> 01:26:42,166


1255
01:26:42,166 --> 01:26:46,499
يجب أن آخذ هذا السر معي إلى القبر.

1256
01:26:46,500 --> 01:26:47,533


1257
01:26:47,533 --> 01:26:52,299
إذا اكتشف أنني أخبرتك بسري ، فسوف يقتلني.

1258
01:26:52,300 --> 01:26:59,333
قد يقتلكم مرة أخرى ، سيد دمير.  إذا تم التخطيط لمثل هذا الشيء ، يجب أن نوقفه على الفور.

1259
01:26:59,333 --> 01:27:08,666
لا تقلق ، سوف أتعامل معها.  أولاً ، سأكافئه بسخاء ، وبعد ذلك سأقطع كل العلاقات.

1260
01:27:08,666 --> 01:27:09,866


1261
01:27:09,866 --> 01:27:16,566
هل تعتقد أن لديه وثائق عن مقتل يوروك أوغلو؟

1262
01:27:16,566 --> 01:27:22,199
إذا كان هذا ممكنًا - فنحن بحاجة أولاً إلى تربيتهم.

1263
01:27:22,200 --> 01:27:23,600


1264
01:27:23,600 --> 01:27:26,666
لا مشكلة.

1265
01:27:26,666 --> 01:27:27,499


1266
01:27:27,500 --> 01:27:31,100
هذا يجعلني سعيدا.

1267
01:27:31,100 --> 01:27:34,866


1268
01:27:34,866 --> 01:27:41,666
العشاء ، توقف عن التدخل في مثل هذه الأشياء.

1269
01:27:41,666 --> 01:27:42,566


1270
01:27:42,566 --> 01:27:48,466
لا استطيع المخاطرة بك.  لا بد لي من حمايتك.

1271
01:27:48,466 --> 01:27:49,099


1272
01:27:49,100 --> 01:27:52,900
لأنه من الآن فصاعدًا أنت عضو في عائلتنا.

1273
01:27:52,900 --> 01:27:53,366


1274
01:27:53,366 --> 01:27:54,566
أرك لاحقًا.

1275
01:27:54,566 --> 01:27:56,099
مع السلامة.

1276
01:27:56,100 --> 01:28:07,966


1277
01:28:07,966 --> 01:28:15,166
ليس من السهل أن تكون أباً وأن تسلم ابنك للشرطة.

1278
01:28:15,166 --> 01:28:15,499


1279
01:28:15,500 --> 01:28:26,466
لكن طوال حياتي حاولت أن أكون شخصًا أمينًا وعادلاً ومحترمًا ولطيفًا.

1280
01:28:26,466 --> 01:28:36,499
لم يبق لدي شيء لأفعله.  أنا آسف جدا لابني ميتي.

1281
01:28:36,500 --> 01:28:38,300


1282
01:28:38,300 --> 01:28:43,033
ما يكفي من الأسئلة لهذا اليوم.  أنا آسف يا أصدقاء.

1283
01:28:43,033 --> 01:28:54,899


1284
01:28:54,900 --> 01:28:58,433
ماذا تفعل؟  ماذا تفعل؟

1285
01:28:58,433 --> 01:28:58,866


1286
01:28:58,866 --> 01:29:02,499
ماذا تستطيع؟  من أنت؟

1287
01:29:02,500 --> 01:29:04,133


1288
01:29:04,133 --> 01:29:05,566
كافٍ!  الجميع!

1289
01:29:05,566 --> 01:29:09,566
في الأماكن!  كل شيء في مكانه!

1290
01:29:09,566 --> 01:29:13,199
اجلس!  اجلس!

1291
01:29:13,200 --> 01:29:15,933
كافٍ!  سنشتري جهاز تلفزيون جديد.

1292
01:29:15,933 --> 01:29:17,066
وماذا سنفعل الليلة؟

1293
01:29:17,066 --> 01:29:20,466
لقد كنت تسبب المتاعب منذ اليوم الأول هنا!  من تظن نفسك؟

1294
01:29:20,466 --> 01:29:21,566
من أنت على أي حال؟!

1295
01:29:21,566 --> 01:29:23,866
كافٍ.  سوف أعتني بذلك.

1296
01:29:23,866 --> 01:29:26,366
لن نلمسها فقط احتراما لك جوفين.

1297
01:29:26,366 --> 01:29:36,766


1298
01:29:36,766 --> 01:29:39,199
وها هي الفلفل المحشي!

1299
01:29:39,200 --> 01:29:39,333


1300
01:29:39,333 --> 01:29:40,599
كراهية!

1301
01:29:40,600 --> 01:29:44,600
لقد صنعتها لأنها الطبق المفضل لدى ماهر.

1302
01:29:44,600 --> 01:29:46,466
أتمنى أن يعجبك أنت أيضا.

1303
01:29:46,466 --> 01:29:49,799
أنا حقا أحب الفلفل المحشي.

1304
01:29:49,800 --> 01:29:53,633
من الصعب الحكم بهذه اليد ، لكننا سنرى.

1305
01:29:53,633 --> 01:29:56,866


1306
01:29:56,866 --> 01:29:58,166
أوه ، والسلك أيضا.

1307
01:29:58,166 --> 01:29:59,332
ألم تصل سيرين بعد؟

1308
01:29:59,333 --> 01:30:00,933
لا.

1309
01:30:00,933 --> 01:30:04,366


1310
01:30:04,366 --> 01:30:05,799
غريب.

1311
01:30:05,800 --> 01:30:09,200


1312
01:30:09,200 --> 01:30:10,500
أسمع الهاتف.

1313
01:30:10,500 --> 01:30:11,700


1314
01:30:11,700 --> 01:30:13,333
و هاهو.

1315
01:30:13,333 --> 01:30:14,599
لقد اتى.

1316
01:30:14,600 --> 01:30:22,866


1317
01:30:22,866 --> 01:30:24,066
على الرحب والسعة.

1318
01:30:24,066 --> 01:30:26,299


1319
01:30:26,300 --> 01:30:27,000
أهلا بالجميع.

1320
01:30:27,000 --> 01:30:29,333
على الرحب والسعة.  مرحبًا.

1321
01:30:29,333 --> 01:30:30,399


1322
01:30:30,400 --> 01:30:34,766
بدأنا في القلق.  أين أقمت

1323
01:30:34,766 --> 01:30:38,499
لدي نبأ عظيم بالنسبة لك!

1324
01:30:38,500 --> 01:30:45,566


1325
01:30:45,566 --> 01:30:53,366
لقد أثر البائع بالتأكيد على أعمال الأخ أوتكو ووالد إبراهيم.

1326
01:30:53,366 --> 01:30:53,899


1327
01:30:53,900 --> 01:31:01,700
علاوة على ذلك ، عمل بعد ذلك في المحكمة.  لقد غير القضية للتو وجعل سلامي القاتل.

1328
01:31:01,700 --> 01:31:08,500


1329
01:31:08,500 --> 01:31:15,266
وكيف عرفت عنها؟  أعني ، لماذا أنت متأكد من ذلك؟

1330
01:31:15,266 --> 01:31:17,799
لأن أمي تعرف هذا الرجل.

1331
01:31:17,800 --> 01:31:20,000
سيرين ، أرفع قبعتي إليك.

1332
01:31:20,000 --> 01:31:22,200
لقد رأيت أنا وسيكر مرتفعات الجرائم الإلكترونية

1333
01:31:22,200 --> 01:31:25,600
لكنه لم يجد شيئًا.  جيدة بالنسبة لك.

1334
01:31:25,600 --> 01:31:29,200
حقًا.  أتمنى أن تكون قادرًا على معرفة اسمه؟

1335
01:31:29,200 --> 01:31:30,766
بالطبع فعلت.

1336
01:31:30,766 --> 01:31:32,499
وما اسمه؟

1337
01:31:32,500 --> 01:31:35,800


1338
01:31:35,800 --> 01:31:40,133
اسمه خليل يولاري.

1339
01:31:40,133 --> 01:31:41,466


1340
01:31:41,466 --> 01:31:46,366
هذا كل ما يمكن أن تتذكره أمي.

1341
01:31:46,366 --> 01:31:49,299


1342
01:31:49,300 --> 01:31:52,533
قدم جدي خليل ودمير.

1343
01:31:52,533 --> 01:31:56,299
أغلق القضية على الفور خوفًا على جده.

1344
01:31:56,300 --> 01:32:00,366
بالطبع ، إذا كان هذا صحيحًا.  لكن أمي قالت ذلك.

1345
01:32:00,366 --> 01:32:00,466


1346
01:32:00,466 --> 01:32:06,966
إذاً والدتك تعرف كل التفاصيل الأخيرة حول كيف تم التستر على مقتل أخي ، أليس كذلك؟

1347
01:32:06,966 --> 01:32:08,299
نعم.

1348
01:32:08,300 --> 01:32:12,533


1349
01:32:12,533 --> 01:32:19,633
لكن لسوء الحظ ، فهي بالتأكيد لا تريد الشهادة للشرطة أو المدعي العام.

1350
01:32:19,633 --> 01:32:23,099


1351
01:32:23,100 --> 01:32:25,833
لذا فهي تخطط لشيء ما.

1352
01:32:25,833 --> 01:32:25,933


1353
01:32:25,933 --> 01:32:33,133
قالت عائشة إن ميرال لم تذهب إلى هذا المنزل فقط.

1354
01:32:33,133 --> 01:32:41,099
لا أعلم.  تقول إنها تفعل ذلك من أجل الأطفال.  لكن صحة الأم العقلية هي سؤال كبير ، على ما أعتقد.

1355
01:32:41,100 --> 01:32:49,400
لكن لا يزال لديك مثل هذه المعلومات القيمة ، زوجة أخي.  أحسنت.

1356
01:32:49,400 --> 01:32:49,733


1357
01:32:49,733 --> 01:32:52,333
نعم بالضبط.

1358
01:32:52,333 --> 01:33:28,466


1359
01:33:28,466 --> 01:33:35,732
الأخ خليل ، هذه للمساعدة الأخيرة.  شكرا على كل شيء.

1360
01:33:35,733 --> 01:33:38,599
ماذا؟  هل ترميني بعيدا؟

1361
01:33:38,600 --> 01:33:43,866
ماذا انت يا اخي  أنت على اطلاع بكل ما حدث لي مؤخرًا.

1362
01:33:43,866 --> 01:33:47,732
سأحاول استعادة سمعتي ورعاية عائلتي.

1363
01:33:47,733 --> 01:33:51,766
هذا هو الثمن الذي ندفعه مقابل النظر إلى بعضنا البعض ، أليس كذلك؟

1364
01:33:51,766 --> 01:33:57,066
دعونا نسميها نهاية فخمة لصداقتنا.

1365
01:33:57,066 --> 01:34:04,999


1366
01:34:05,000 --> 01:34:12,100
هذا لا يكفي يا دمير.  أنت لا تساوي ربع ما فعلته من أجلك.

1367
01:34:12,100 --> 01:34:17,800
أخي ، لقد دفعت لك مقابل كل ما فعلته حتى الآن.

1368
01:34:17,800 --> 01:34:21,766
إنه فقط من القلب.  لأنني لا أدين لك بأي شيء.

1369
01:34:21,766 --> 01:34:27,866
بينما أنت حر
وتستيقظ في المنزل كل

1370
01:34:27,866 --> 01:34:31,266
صباح ، سوف تدين لي بذلك يا دمير.

1371
01:34:31,266 --> 01:34:36,499
لقد حرقت كل سنواتي في الخدمة العامة بسببك.

1372
01:34:36,500 --> 01:34:38,200


1373
01:34:38,200 --> 01:34:39,933
ماذا تريد يا أخي

1374
01:34:39,933 --> 01:34:45,066
أنا منغمس جدًا في
الأعمال القذرة لك ولأطفالك

1375
01:34:45,066 --> 01:34:50,532
، لذا يجب أن تعتني بي
وبجميع نوعي حتى أموت.

1376
01:34:50,533 --> 01:34:53,733


1377
01:34:53,733 --> 01:34:57,566
وإلا فسوف أخونك.

1378
01:34:57,566 --> 01:34:58,599


1379
01:34:58,600 --> 01:35:03,533
لا تكن أحمق يا دمير: ابق مخلصًا.

1380
01:35:03,533 --> 01:35:11,299


1381
01:35:11,300 --> 01:35:15,000
المعلومات التي قالها سيرين صحيحة: لقد كان طبيبا.

1382
01:35:15,000 --> 01:35:17,866
انظر ، حتى أنه وصل إلى منصب نائب الوزير ، اللقيط.

1383
01:35:17,866 --> 01:35:23,599
من يدري من الذي ساعده في أعمالهم القذرة حتى أنه كوفئ.

1384
01:35:23,600 --> 01:35:24,066


1385
01:35:24,066 --> 01:35:31,366
كان أوموت خبيرًا في الطب الشرعي ، علاوة على ذلك ، فقد ترقى إلى رتبة نائب وزير.

1386
01:35:31,366 --> 01:35:34,766
إذن كلمات سيرين صحيحة.

1387
01:35:34,766 --> 01:35:41,399
علي ، نريد معرفة الدور الذي يلعبه هذا الرجل في حالة والدي وأخي.

1388
01:35:41,400 --> 01:35:43,500
دعه علي.

1389
01:35:43,500 --> 01:36:00,600


1390
01:36:00,600 --> 01:36:03,200
دعنا نحصل على بعض الهواء النقي؟

1391
01:36:03,200 --> 01:36:36,733


1392
01:36:36,733 --> 01:36:38,299
ما الذي يحدث يا سيرين؟

1393
01:36:38,300 --> 01:36:40,166
أردت التحدث والتحدث.

1394
01:36:40,166 --> 01:36:44,266
لكنك تتصرف بغرابة.  أنت لا ترد على رسائلي.

1395
01:36:44,266 --> 01:36:47,366
فجأة أتيت إلى الشركة.

1396
01:36:47,366 --> 01:36:54,566
مما أفهمه ، في الصباح ، شعرت بالإهانة بسبب Guven ، وأنت الآن تنتقم.  أو انا مخطئ؟

1397
01:36:54,566 --> 01:37:00,366
نعم انت مخطئ انت لم تفهم.  لم أحضر للإشراف على الشركة.

1398
01:37:00,366 --> 01:37:06,599
لكن ماذا كان؟  أنت تتخذ قرارك بنفسك.

1399
01:37:06,600 --> 01:37:11,866
ثم تذهب وتعقد صفقة أخرى كاملة مع والدك دون أن تتنازل عن إخباري.

1400
01:37:11,866 --> 01:37:14,966
ما الذي تحاول القيام به ، أنا لا أفهم.

1401
01:37:14,966 --> 01:37:19,566
أوموت ، ليس كل شيء يجب أن يكون عنك.

1402
01:37:19,566 --> 01:37:24,699
هذه شركتي ، لقد عملت بجد فيها على مر السنين ، لكن والدي وإخوتي كادوا أن يغرقوها.

1403
01:37:24,700 --> 01:37:28,866
لم أستطع الجلوس والمشاهدة.  لقد اتخذت قرارًا بشأن الوظيفة.

1404
01:37:28,866 --> 01:37:31,132
هل أحتاج إلى الحصول على إذن منك للعودة إلى الشركة؟

1405
01:37:31,133 --> 01:37:34,299
لم أتحدث عن الإذن ، لم أتحدث.

1406
01:37:34,300 --> 01:37:36,866
دعونا نختار الكلمات الصحيحة.

1407
01:37:36,866 --> 01:37:39,166
سألت لماذا لم تشارك معي؟

1408
01:37:39,166 --> 01:37:41,766
سأل لماذا لم نناقشه.

1409
01:37:41,766 --> 01:37:44,366
ماذا علي أن أناقش معك؟

1410
01:37:44,366 --> 01:37:46,266
هذا ما يحدث في العلاقات.

1411
01:37:46,266 --> 01:37:47,899
لكن إذا لم نكن في علاقة ، فهذا مختلف.

1412
01:37:47,900 --> 01:37:49,966
إذا كانت العلاقات
شيئًا ، فلماذا لم

1413
01:37:49,966 --> 01:37:55,599
تناقش معي إطلاق سراح Guven؟

1414
01:37:55,600 --> 01:37:57,000


1415
01:37:57,000 --> 01:38:01,766
أخبرتك يا سيرين أن ديمير يريد ذلك بهذه الطريقة.  لتشتيت انتباهه.

1416
01:38:01,766 --> 01:38:04,699
لهذا السبب احتفظ بها هناك.  قلت لك في الصباح.

1417
01:38:04,700 --> 01:38:07,500
بالطبع أنا متأكد من ذلك.

1418
01:38:07,500 --> 01:38:08,933


1419
01:38:08,933 --> 01:38:10,699
أنت لا تصدقني.

1420
01:38:10,700 --> 01:38:15,300
أوموت ، كيف يمكنني أن أصدقك؟  قل لي كيف يمكنني أن أثق بك؟

1421
01:38:15,300 --> 01:38:20,700
بالنسبة لك ، غرضك أهم بكثير مني ومن أحبائي.

1422
01:38:20,700 --> 01:38:23,566
لقد وجهتني مرارًا وتكرارًا إلى مكاني.

1423
01:38:23,566 --> 01:38:29,032
قلت لك أنك كل شيء بالنسبة لي.

1424
01:38:29,033 --> 01:38:30,599


1425
01:38:30,600 --> 01:38:33,800
سيرين ، لقد ضحيت بكل شيء من أجلك.

1426
01:38:33,800 --> 01:38:39,500
لا أعلم.  هذا هو السبب في أنني كل ما أستطيع القيام به ، كل ما بوسعي.

1427
01:38:39,500 --> 01:38:44,333
إذا لم يكن هذا كافيًا بالنسبة لك ، فلا يوجد شيء يمكنني فعله أكثر ، آسف.

1428
01:38:44,333 --> 01:38:48,533
قال والدي لوالدتي نفس الشيء.

1429
01:38:48,533 --> 01:38:48,866


1430
01:38:48,866 --> 01:38:53,999
قال: "ميرال ، أنا مستعد للموت من أجلك".  لكن انظر ، لقد خربت حياة أمي كلها.

1431
01:38:54,000 --> 01:38:57,100
أوموت ، دعنا نواجه الأمر ، علاقة الحب هذه معقدة للغاية.

1432
01:38:57,100 --> 01:39:07,066
لقد قارنتنا للتو بوالديك ، أليس كذلك؟

1433
01:39:07,066 --> 01:39:11,466
لقد أصبحت السيدة ميرال ، وأصبحت ديمير.

1434
01:39:11,466 --> 01:39:12,199


1435
01:39:12,200 --> 01:39:15,733
لا أريد أن أستمع إليك بعد الآن لأنك مسمومة.

1436
01:39:15,733 --> 01:39:17,899
لا أعرف من فعل ذلك..

1437
01:39:17,900 --> 01:39:20,666
أو ملأت عقلك بمخاوفك.

1438
01:39:20,666 --> 01:39:23,732
لكنك مخطئ.  دعنا نذهب إلى المنزل ، دعونا لا نواصل الحديث.

1439
01:39:23,733 --> 01:39:31,399
أوموت ، سأكون الخاسر في هذه العلاقة.

1440
01:39:31,400 --> 01:39:31,600


1441
01:39:31,600 --> 01:39:35,333
سأكون دائما الثاني لك.

1442
01:39:35,333 --> 01:39:38,733
وكلما اعترض ، ستفعل أنت أيضًا.

1443
01:39:38,733 --> 01:39:42,433
وماذا افعل؟

1444
01:39:42,433 --> 01:39:42,566


1445
01:39:42,566 --> 01:39:47,066
تريدني أن أطيعك ولا أتجاوز الحدود التي رسمتها لي.

1446
01:39:47,066 --> 01:39:49,699
تماما مثل كل الرجال يعاملون النساء.

1447
01:39:49,700 --> 01:39:54,966
ماذا؟  سيرين ، ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

1448
01:39:54,966 --> 01:39:58,899
ماذا تريد أن تقول؟  لا أصدق.

1449
01:39:58,900 --> 01:40:05,200
أولاً ، أريد أن أحميك أنت وجميع أحبائك.

1450
01:40:05,200 --> 01:40:07,133


1451
01:40:07,133 --> 01:40:11,399
وأقول لك: لماذا تبتعدني عنك؟

1452
01:40:11,400 --> 01:40:15,500
لماذا لا تدعني أحميك؟  أنا أسألها.

1453
01:40:15,500 --> 01:40:19,866
لا أستطيع أن أفهم كيف وصلت المحادثة إلى هذه النقطة.

1454
01:40:19,866 --> 01:40:23,599
لا أعلم ، هل هذه حقا كلمات سيرين؟

1455
01:40:23,600 --> 01:40:27,600
أنا حقا لا أستطيع أن أفهمك ، عقلك مسموم.

1456
01:40:27,600 --> 01:40:32,933
ماذا تريد أن تقول؟

1457
01:40:32,933 --> 01:40:40,566


1458
01:40:40,566 --> 01:40:42,566
هل هذه هي معركتهم الأولى؟

1459
01:40:42,566 --> 01:40:45,866
الأول ، لكنه يسير على محمل الجد.

1460
01:40:45,866 --> 01:40:57,199
حسنًا ، اهدأ ، هذا يحدث في علاقة ، إنه طبيعي.

1461
01:40:57,200 --> 01:40:58,700


1462
01:40:58,700 --> 01:41:03,666
علي ، سكر ، ماذا تفعل؟  لا تنظر هناك.

1463
01:41:03,666 --> 01:41:05,399
سوف يرونك ، هذا غير مريح.

1464
01:41:05,400 --> 01:41:07,533
نعم.

1465
01:41:07,533 --> 01:41:15,799
حسنًا ، لكني لا أعرف ، هل يمكنك الخروج؟
للتوقف... لا أعرف حتى.

1466
01:41:15,800 --> 01:41:16,000


1467
01:41:16,000 --> 01:41:20,500
علي ، لا يمكنك الهروب من ذلك في علاقة.

1468
01:41:20,500 --> 01:41:33,066


1469
01:41:33,066 --> 01:41:34,266
الحقيقي.

1470
01:41:34,266 --> 01:41:35,866


1471
01:41:35,866 --> 01:41:40,299
انتظري لحظة يا سيدة "سيرين" ، لا يمكنك الاستدارة والمغادرة.

1472
01:41:40,300 --> 01:41:42,766
لنتحدث من فضلك.

1473
01:41:42,766 --> 01:41:44,699
هذا ما اعنيه.

1474
01:41:44,700 --> 01:41:47,333
لقد جئت بعدي مرة واحدة على الأقل ، ما الخطب؟

1475
01:41:47,333 --> 01:41:48,766
بخير.

1476
01:41:48,766 --> 01:41:59,899


1477
01:41:59,900 --> 01:42:01,500
اسمع سيد دمير هل هو عاجل؟

1478
01:42:01,500 --> 01:42:07,966
العشاء ، نحتاج إلى رؤيتك بشكل عاجل ، الأمر عاجل للغاية ، كل شيء ذهب.

1479
01:42:07,966 --> 01:42:09,499
لما؟

1480
01:42:09,500 --> 01:42:14,600
هذا متروك للبائع ، لا تسأل الكثير من الأسئلة.  تعال إلى الشركة بشكل عاجل ، أنا ذاهب إلى هناك.

1481
01:42:14,600 --> 01:42:17,000
حسنًا ، أنا ذاهب.

1482
01:42:17,000 --> 01:42:20,200


1483
01:42:20,200 --> 01:42:25,300
اتصل بي والدك بالشركة.

1484
01:42:25,300 --> 01:42:32,133
لكنك لن تنام الليلة ، سيدة سيرين.  بمجرد أن أعود ، سنكمل من حيث توقفنا.

1485
01:42:32,133 --> 01:42:32,933


1486
01:42:32,933 --> 01:42:34,199
جيد؟

1487
01:42:34,200 --> 01:43:12,300


1488
01:43:12,300 --> 01:43:13,166
مرحبًا.

1489
01:43:13,166 --> 01:43:15,932
مرحبًا أمي ، أنا جوفين.

1490
01:43:15,933 --> 01:43:20,199
جوفين ، هل جاء ميتي؟

1491
01:43:20,200 --> 01:43:24,866
قال أبي إنه وضعك في نفس الزنزانة.  تدار؟

1492
01:43:24,866 --> 01:43:28,699
جاء ، أمي ، ميتي بجواري.

1493
01:43:28,700 --> 01:43:33,100
لقد اتصلت به للتو ، أمي.  ميتا سيء.

1494
01:43:33,100 --> 01:43:39,966
إنه مريض جدا يا أمي.  سوف تضطر إلى الحضور إلى الاجتماع.

1495
01:43:39,966 --> 01:43:47,766
لا يزال ميتي صغيرًا جدًا ، يا بني.  هو صغير جدا.

1496
01:43:47,766 --> 01:44:54,532


1497
01:44:54,533 --> 01:44:56,033
السيد.  حديد.

1498
01:44:56,033 --> 01:44:58,066


1499
01:44:58,066 --> 01:45:05,166
دينر ، لا يمكنني التخلص من هذا البائع ، لا تتركني وشأني.

1500
01:45:05,166 --> 01:45:13,899
المال الذي أعطيته له لا يكفي.  قال إنني سأدفع له مقابل بقية حياتي.

1501
01:45:13,900 --> 01:45:14,300


1502
01:45:14,300 --> 01:45:24,000
الوغد.  لا تقلق ، سيد دمير.  إنه قلق لأنه يخشى خسارة عميل مثلك.

1503
01:45:24,000 --> 01:45:24,400


1504
01:45:24,400 --> 01:45:31,000
العشاء ، يبدو أنك لا تفهم.  لقد قام بكل الأعمال القذرة من أجلي.

1505
01:45:31,000 --> 01:45:35,233
لديه الكثير من الأدلة ، يمكنه أن يسلمني في أي وقت.

1506
01:45:35,233 --> 01:45:37,266


1507
01:45:37,266 --> 01:45:40,999
الأمر ليس بهذه السهولة سيد دمير.  انه لا يستطيع.

1508
01:45:41,000 --> 01:45:41,300


1509
01:45:41,300 --> 01:45:44,366
لكن يمكننا أن نسبب له مشاكل.

1510
01:45:44,366 --> 01:45:49,466
بعد كل شيء ، هو أيضًا متورط في أعمال غير قانونية.  انه ليس مثل هذا؟

1511
01:45:49,466 --> 01:45:52,999
يمكنني إرساله إلى السجن خلال دقائق.

1512
01:45:53,000 --> 01:45:58,000
إذا كان بإمكانك فعل ذلك ، فسيكون ذلك رائعًا.  اتركه يتعفن هناك ، أيها الوغد.

1513
01:45:58,000 --> 01:46:07,900
بالضبط.  لكن أخبرني أولاً من هو هذا البائع.

1514
01:46:07,900 --> 01:46:13,733
قل لي ، ما علاقته بقتل أوتكو يوروك أوغلو ، لأن لدينا عدوًا أكثر خطورة.

1515
01:46:13,733 --> 01:46:18,366
أوموت يوروك أوغلو.  عليك أن تكون أقوى منه.

1516
01:46:18,366 --> 01:46:22,066


1517
01:46:22,066 --> 01:46:24,932
حسنًا ، إذن استمع إلي بعناية.

1518
01:46:24,933 --> 01:46:32,266
لكن أولاً ، قم بإيقاف تشغيل الهواتف الخاصة بك ، فقط في حالة حدوث ذلك.

1519
01:46:32,266 --> 01:46:43,266


1520
01:46:43,266 --> 01:46:44,199
ثم استمع لي بعناية.

1521
01:46:44,200 --> 01:46:44,500


1522
01:46:44,500 --> 01:46:45,166
أنا أستمع.

1523
01:46:45,166 --> 01:46:45,599


1524
01:46:45,600 --> 01:46:50,633
قدمني والد ميرال إلى هذا البائع.

1525
01:46:50,633 --> 01:46:50,999


1526
01:46:51,000 --> 01:46:54,700
كان والدها عضوًا في البرلمان.

1527
01:46:54,700 --> 01:46:55,166


1528
01:46:55,166 --> 01:46:59,399
كان لديه أذرع طويلة (صلاته) وكل أعماله القذرة قام بها البائع.

1529
01:46:59,400 --> 01:47:04,933
بعد أن التقينا ، أجبرته على القيام بعملي القذر.

1530
01:47:04,933 --> 01:47:05,933


1531
01:47:05,933 --> 01:47:10,033
اسمه خليل يوليري.

1532
01:47:10,033 --> 01:47:34,266


1533
01:47:34,266 --> 01:47:37,199
سماء؟  - سيرين ، ما الذي يحدث؟

1534
01:47:37,200 --> 01:47:39,600


1535
01:47:39,600 --> 01:47:44,700
سأزور البابا إبراهيم.  وسأراك.

1536
01:47:44,700 --> 01:47:47,366
أنا فقط بحاجة إلى أن أكون وحدي لفترة من الوقت.

1537
01:47:47,366 --> 01:47:53,599
جيد.  لكن هذا ممكن.  يجب عليك على الأقل إبلاغ Umut.

1538
01:47:53,600 --> 01:47:53,733


1539
01:47:53,733 --> 01:47:58,199
لا.  لدى أوموت مسألة مهمة للغاية الآن.  دعونا لا نزعجه.

1540
01:47:58,200 --> 01:48:01,100
سيرين ، إلى أين أنت ذاهب؟  عند الأب؟

1541
01:48:01,100 --> 01:48:06,566
لا يا الهي.  سأذهب إلى الفندق.  تعمل شركتنا هناك.

1542
01:48:06,566 --> 01:48:11,232
هل أنت متأكد؟  أنت لا تريد الاعتماد على والدك.

1543
01:48:11,233 --> 01:48:12,166


1544
01:48:12,166 --> 01:48:14,432
ليس لدي أي خيار آخر.

1545
01:48:14,433 --> 01:48:15,099


1546
01:48:15,100 --> 01:48:22,033
سماء.  لدينا المال ، نعطيها لك.  نحن عائلة بعد كل شيء ، أليس كذلك؟

1547
01:48:22,033 --> 01:48:22,266


1548
01:48:22,266 --> 01:48:23,732
شكرا لك علي.

1549
01:48:23,733 --> 01:48:27,733


1550
01:48:27,733 --> 01:48:32,933
تحدي ، لكنه ممكن.  سنكون قلقين.  نعم ، سيكون والدي غاضبًا جدًا.

1551
01:48:32,933 --> 01:48:39,733
وخاصة أوموت.  الآن سوف يعود ولن يراك ستبدأ بالجنون.

1552
01:48:39,733 --> 01:48:43,799
علينا أن نبقى مع llmut على مسافة لفترة من الوقت.

1553
01:48:43,800 --> 01:48:48,500


1554
01:48:48,500 --> 01:48:51,366
وسيكون أفضل له أيضًا.

1555
01:48:51,366 --> 01:48:52,766


1556
01:48:52,766 --> 01:48:53,899
أرك لاحقًا.

1557
01:48:53,900 --> 01:49:01,133
سماء.  سماء.  أفهم.  هادئ.  سأعود قريبا.

1558
01:49:01,133 --> 01:49:01,366


1559
01:49:01,366 --> 01:49:06,499
سيرين ، لا ترحل.  ربما هناك طريقة للخروج.  عليك أن تقرر كل شيء.

1560
01:49:06,500 --> 01:49:08,800
جيد.  لا تقلق.

1561
01:49:08,800 --> 01:49:10,133


1562
01:49:10,133 --> 01:49:15,966
يستمع.  الفندق لن يعمل.  وغير مؤكد ويعتمد على دمير.

1563
01:49:15,966 --> 01:49:19,999
لقد تمسكت بحزم لفترة طويلة.  أنت تعلم أن لدينا مكانًا آمنًا.

1564
01:49:20,000 --> 01:49:25,333
لن نخبر أوموت ، أليس كذلك؟  أنت تعرف هذا المكان وستكون هادئًا هناك.  جيد؟

1565
01:49:25,333 --> 01:49:26,566
يمكن؟

1566
01:49:26,566 --> 01:49:33,799
سماء.  أنا أخوك الأكبر الآن أيضًا.  دعونا لا نخوض المعركة الأولى.  جيد؟

1567
01:49:33,800 --> 01:49:38,933
أنت ذاهب إلى مكان آمن.  انا ساخذك الى هناك.  خذه.

1568
01:49:38,933 --> 01:49:39,666


1569
01:49:39,666 --> 01:49:42,966
خذها ، سيرين.  لو سمحت.

1570
01:49:42,966 --> 01:49:45,399


1571
01:49:45,400 --> 01:49:46,066
شكرًا لك.

1572
01:49:46,066 --> 01:49:46,866
بخير.  انتظر.

1573
01:49:46,866 --> 01:49:49,499
انتظر دقيقة.  لا يمكنك أن تأخذه.  يمكن للشرطة أن تتوقف.

1574
01:49:49,500 --> 01:49:55,466
نعم ، سيكر على حق.  اتصلت أيضًا بسيارة أجرة.  لا تقلق.  يمكنني معالجة الأمر.  جيد؟

1575
01:49:55,466 --> 01:49:57,732
سيرين ، اعتني بنفسك.

1576
01:49:57,733 --> 01:50:00,166
أحبك.

1577
01:50:00,166 --> 01:50:01,332


1578
01:50:01,333 --> 01:50:02,766
حذر.

1579
01:50:02,766 --> 01:50:06,866
وأنت.  سنتقابل.

1580
01:50:06,866 --> 01:50:08,199
كن حذرا جدا.  جيد؟

1581
01:50:08,200 --> 01:50:10,366
وأنت.  اعتنوا ببعضكم البعض.

1582
01:50:10,366 --> 01:50:17,999
سماء.  حذر.  جيد؟

1583
01:50:18,000 --> 01:50:18,500


1584
01:50:18,500 --> 01:50:21,500
اعتن بنفسك أيضا.

1585
01:50:21,500 --> 01:52:31,100


1586
01:52:31,100 --> 01:52:33,600
اسمع يا أخت الزوج.

1587
01:52:33,600 --> 01:52:35,500
ماذا حدث الذي تتصل به في هذه الساعة؟

1588
01:52:35,500 --> 01:52:40,000
تشاجر الأخ والسيدة ميرال وسيرين.

1589
01:52:40,000 --> 01:52:40,533


1590
01:52:40,533 --> 01:52:41,966
إليك الطريقة؟

1591
01:52:41,966 --> 01:52:43,332


1592
01:52:43,333 --> 01:52:46,699
غادرت سيرين المنزل.  قالت إنها ستقضي الليلة في الفندق.

1593
01:52:46,700 --> 01:52:52,466
لذا؟  حسنًا عزيزتي ، شكرًا لإخباري.

1594
01:52:52,466 --> 01:52:54,132
سأتصل بكرين.

1595
01:52:54,133 --> 01:52:59,066
ميرال ، لم أخبرك بكل ذلك.

1596
01:52:59,066 --> 01:53:05,966
بالطبع.  لا تضيع ، حسنًا؟  قبلة.

1597
01:53:05,966 --> 01:53:40,766


1598
01:53:40,766 --> 01:53:42,199
وأرجو أن يكون على باله.

1599
01:53:42,200 --> 01:53:42,666


1600
01:53:42,666 --> 01:53:43,666
ماذا؟

1601
01:53:43,666 --> 01:53:51,166
من غيره يمكن أن يطرق بابي بصوت عالٍ.  بالطبع أنتِ سيدة سيرين.

1602
01:53:51,166 --> 01:54:27,099


1603
01:54:27,100 --> 01:54:28,700
اجمعهم معًا ، دعنا نذهب.

1604
01:54:28,700 --> 01:54:28,966


1605
01:54:28,966 --> 01:54:30,099
بارد.

1606
01:54:30,100 --> 01:54:49,766


1607
01:54:49,766 --> 01:54:52,199
يبدو الأمر كما لو أنني في حلم.

1608
01:54:52,200 --> 01:54:52,300


1609
01:54:52,300 --> 01:54:55,633
لا تدع الأمر ينتهي بعد ذلك.

1610
01:54:55,633 --> 01:55:12,399


1611
01:55:12,400 --> 01:55:13,533
أنا أستمع إليك يا أمي.

1612
01:55:13,533 --> 01:55:17,299
سيرين ، مرحبًا.  أردت أن أسألك شيئًا:

1613
01:55:17,300 --> 01:55:21,300
هل لديك صديق خياط؟

1614
01:55:21,300 --> 01:55:24,300
نعم لدي.  انا سأتركك.

1615
01:55:24,300 --> 01:55:24,466


1616
01:55:24,466 --> 01:55:36,099
سيكون رائعا.  سماء؟  صوتك يبدو غريبا.  انت غاضب؟

1617
01:55:36,100 --> 01:55:36,466


1618
01:55:36,466 --> 01:55:38,199
غادرت المنزل.

1619
01:55:38,200 --> 01:55:38,533


1620
01:55:38,533 --> 01:55:42,466
و لماذا؟  هل تتبعك الشرطة؟

1621
01:55:42,466 --> 01:55:50,366
لا تقلقي يا أمي.  لقد تشاجرنا مع أوموت.

1622
01:55:50,366 --> 01:55:50,699


1623
01:55:50,700 --> 01:55:53,366
لأن الذي؟

1624
01:55:53,366 --> 01:55:54,532


1625
01:55:54,533 --> 01:56:03,133
أمي ، أخشى أن تكوني على حق.

1626
01:56:03,133 --> 01:56:19,499


1627
01:56:19,500 --> 01:56:22,833
لماذا صنعت لك الشاي إذا كنت لن تشربه؟

1628
01:56:22,833 --> 01:56:23,933


1629
01:56:23,933 --> 01:56:31,299
الناس!  حدث شيء مذهل!  لقد تعلمت كل شيء عن حالة أخي وأبي شخصيًا من دمير.

1630
01:56:31,300 --> 01:56:39,100
ولدي سجل.  غدا سأذهب إلى مكتب المدعي العام وأقدم شكوى.

1631
01:56:39,100 --> 01:56:42,566


1632
01:56:42,566 --> 01:56:43,766
كراهية!

1633
01:56:43,766 --> 01:56:46,099


1634
01:56:46,100 --> 01:56:53,266
هذا كل شيء؟  ماذا بك  الا انت سعيد

1635
01:56:53,266 --> 01:56:57,666
أخي... كنا متحمسين بالطبع.  للغاية.

1636
01:56:57,666 --> 01:57:06,966


1637
01:57:06,966 --> 01:57:10,299
Urnut ، لدينا شيء نخبرك به.

1638
01:57:10,300 --> 01:57:15,366


1639
01:57:15,366 --> 01:57:17,466
غادر سيرين.

1640
01:57:17,466 --> 01:57:27,066


1641
01:57:27,066 --> 01:57:31,066
ذهب؟  مثله؟

1642
01:57:31,066 --> 01:57:31,699


1643
01:57:31,700 --> 01:57:36,466
مثله.  جمع كل أغراضه وغادر.

1644
01:57:36,466 --> 01:57:41,332
كيف تركتها تذهب؟  هل هذه مزحه

1645
01:57:41,333 --> 01:57:45,333
كيف يمكننا إيقاف امرأة ناضجة يا أوموت؟  كيف يمكن أن نوقفه؟

1646
01:57:45,333 --> 01:57:55,999
الى جانب ذلك ، كانت مصممة.  على ما يبدو ، كانت خائفة من التخلي عنها ، لذلك قررت أن تذهب بمفردها.

1647
01:57:56,000 --> 01:58:01,466


1648
01:58:01,466 --> 01:58:09,366
- إلى اين ذهب؟  إلى أين؟  أنت تعرف؟

1649
01:58:09,366 --> 01:58:18,866


1650
01:58:18,866 --> 01:58:20,866
أخ؟

1651
01:58:20,866 --> 01:58:51,299


1652
01:58:51,300 --> 01:59:00,533
دمير.  ديمير ، عزيزي ، استيقظ.

1653
01:59:00,533 --> 01:59:07,133


1654
01:59:07,133 --> 01:59:21,966
ميرال؟  إذا لم تخرج Mete من السجن في غضون أسبوع ،

1655
01:59:21,966 --> 01:59:22,066


1656
01:59:22,066 --> 01:59:29,166
سأدلي بشهادتي متهمًا إياك بقتل أوتكو يوروك أوغلو.

1657
01:59:29,166 --> 01:59:31,299


1658
01:59:31,300 --> 01:59:39,833
احضر لي ابني.  وإلا سأرسلك إليه.

1659
01:59:39,833 --> 01:59:51,099


1660
01:59:51,100 --> 01:59:53,766
فهمت يا رجل؟

1661
01:59:53,766 --> 02:00:25,899


1662
02:00:25,900 --> 02:00:31,100
خذه.  مشغول.  من الذى يتحدث اليه؟

1663
02:00:31,100 --> 02:00:32,766
أخي ، فجأة منعتك؟

1664
02:00:32,766 --> 02:00:39,266
سأريه القفل!  هل وجدت عنوان منزله؟

1665
02:00:39,266 --> 02:00:43,399
دعونا نقتحمه حتى لا يحترمه.

1666
02:00:43,400 --> 02:00:44,200


1667
02:00:44,200 --> 02:00:48,366
سأنهي لك يا دمير!  سأقطع حلقك!

1668
02:00:48,366 --> 02:00:52,299
أخي ، أنا آسف.  لم نعثر على عنوان منزله ، لكننا نعرف مكان مكتبه.

1669
02:00:52,300 --> 02:00:55,000
نحن بحاجة الى منزل!

1670
02:00:55,000 --> 02:00:56,200


1671
02:00:56,200 --> 02:01:00,533
شيطان ماكر!  لا بد أنه كان يختبئ في المنزل.

1672
02:01:00,533 --> 02:01:02,566
لا تقلق ، سنجدها يا أخ خليل.

1673
02:01:02,566 --> 02:01:06,299
ليس من السهل العثور عليها.

1674
02:01:06,300 --> 02:01:08,400


1675
02:01:08,400 --> 02:01:13,800
كان لديه ابنة ، سيرين.  ابحث عنها وأحضرها إلي.

1676
02:01:13,800 --> 02:01:17,600
إنها تعرف أفضل مكان والديها.

1677
02:01:17,600 --> 02:01:19,933
كما تأمر يا أخي خليل.

1678
02:01:19,933 --> 02:01:38,999


1679
02:01:39,000 --> 02:01:42,066
يحتوي الحساب الأول الذي
بدأ منه البث المباشر أيضًا على

1680
02:01:42,066 --> 02:01:45,732
الكمبيوتر الذي تم اختراق النظام
منه أمس ، وهو نفس عنوان IP.

1681
02:01:45,733 --> 02:01:51,866
المصدر - هاتف السيدة سيرين.  لديهم نفس المجال.

1682
02:01:51,866 --> 02:01:53,099


1683
02:01:53,100 --> 02:02:03,000
ألن تقول أي شيء؟  أنا أتفق مع أي عقوبة.  لكن صدقوني ، لم يكن لدي خيار آخر.

1684
02:02:03,000 --> 02:02:11,666


1685
02:02:11,666 --> 02:02:17,566
سماء!  اعرف انك هنا.  افتح الباب.

1686
02:02:17,566 --> 02:02:20,099


1687
02:02:20,100 --> 02:02:25,833
اتفقنا على أننا لن ننام.  يفتح.

1688
02:02:25,833 --> 02:02:26,933


1689
02:02:26,933 --> 02:02:37,633
سنواصل من حيث توقفنا.  لا تكذب ، أنا أعلم أنك هنا.

1690
02:02:37,633 --> 02:02:41,699


1691
02:02:41,700 --> 02:02:51,366
سماء!  تحطيم هذا الباب الآن  أنت تعلم أنني سأفعل.

1692
02:02:51,366 --> 02:02:52,399


1693
02:02:52,400 --> 02:02:54,733
جيد.

1694
02:02:54,733 --> 02:03:02,066


1695
02:03:02,066 --> 02:03:09,399
ما يحدث؟  لماذا تركت المنزل  لم نعد بعضنا البعض

1696
02:03:09,400 --> 02:03:09,566


1697
02:03:09,566 --> 02:03:15,066
دعونا نسير في هذا الطريق معًا.  ماذا سنتمسك ببعضنا البعض؟

1698
02:03:15,066 --> 02:03:19,866
تذهب بمفردك وتتوقع مني أن أتبعك!

1699
02:03:19,866 --> 02:03:24,499
اختيارك!  هذا ليس من شأنك!  عائلتك!  قيمك!

1700
02:03:24,500 --> 02:03:26,400
أين أنا يا أوموت ؟!

1701
02:03:26,400 --> 02:03:31,000
دعني أريك أين أنت.  انت هنا.

1702
02:03:31,000 --> 02:03:36,733
أنت في قلب كل شيء: حياتي وروحي وجسدي.

1703
02:03:36,733 --> 02:03:38,599


1704
02:03:38,600 --> 02:03:42,133
إذن لماذا لا تزال تواعد حبيبتك السابقة؟

1705
02:03:42,133 --> 02:03:42,566


1706
02:03:42,566 --> 02:03:46,466
سابق؟  هل تتحدث عن Guice؟

1707
02:03:46,466 --> 02:03:47,499
أنا لست مضحكا يا أوموت!

1708
02:03:47,500 --> 02:03:48,500
حسنا آسف.

1709
02:03:48,500 --> 02:03:51,000
أنت لم تخبرني حتى.  لماذا؟

1710
02:03:51,000 --> 02:03:52,533
لأنني لم يكن يجب أن أعرف عنها ، أليس كذلك؟

1711
02:03:52,533 --> 02:03:54,466
لا ، لم يكن الأمر يستحق ذلك.

1712
02:03:54,466 --> 02:03:55,732
لكن Guice لا يعتقد ذلك.

1713
02:03:55,733 --> 02:03:57,499
نعم؟  ماذا تعتقد؟

1714
02:03:57,500 --> 02:04:02,500
أخبرتني كم أنت قريب وكيف تغازلها!

1715
02:04:02,500 --> 02:04:08,166
إذا لم يتم استجوابنا في هذه المرحلة ، لكانت قد حصلت على قصص حول كيفية ممارسة الحب!

1716
02:04:08,166 --> 02:04:11,466
هل أخبرك أنني أخضعتك منذ زمن طويل؟

1717
02:04:11,466 --> 02:04:16,532
هل أقول لك الحقيقة الوحيدة عني؟

1718
02:04:16,533 --> 02:04:23,799
أنت قلت؟  أنت قلت؟

1719
02:04:23,800 --> 02:04:25,800


1720
02:04:25,800 --> 02:04:27,400
أنت قلت؟

1721
02:04:27,400 --> 02:04:27,900


1722
02:04:27,900 --> 02:04:36,333
يبتعد.  يترك.  أريد أن أبقى لوحدي.

1723
02:04:36,333 --> 02:04:37,733


1724
02:04:37,733 --> 02:04:39,933
قلت اذهب!

1725
02:04:39,933 --> 02:04:42,866


1726
02:04:42,866 --> 02:04:44,399
لا لا.

1727
02:04:44,400 --> 02:04:45,166


1728
02:04:45,166 --> 02:04:45,966
لا أرغب!

1729
02:04:45,966 --> 02:04:47,099
لا شيء سيعمل يا أوموت!

1730
02:04:47,100 --> 02:04:48,366
سوف يكون.

1731
02:04:48,366 --> 02:04:56,799
لا نستطيع.  سوف تتركني أيضًا وتذهب بعيدًا.  لذا من الأفضل أن تذهب الآن.

1732
02:04:56,800 --> 02:04:59,333
لأنك إذن لا تريد أن تكون معي!

1733
02:04:59,333 --> 02:05:12,199
هذا لن يحدث ، لأنني لا أريد أي شيء في هذه الحياة بقدر ما أريدك!

