﻿1
00:01:49,960 --> 00:01:51,119
انظر إلى هذا.

2
00:01:54,400 --> 00:01:57,959
كان لديك حياة كنت تحلم بها فقط.

3
00:02:00,840 --> 00:02:01,959
استحق؟

4
00:02:04,800 --> 00:02:07,359
هل كان الأمر يستحق أن يلاحظك والدك؟

5
00:02:09,360 --> 00:02:12,159
والدك خانك اولا هل رأيت؟

6
00:02:13,680 --> 00:02:16,599
حتى لو هربت من هنا ، فلن تكون أبدًا كما هو.

7
00:02:20,040 --> 00:02:27,239
لقد قتلت ميتي جوموساي بنفسك.  أتساءل إلى أي مدى ستسقط؟

8
00:02:31,160 --> 00:02:34,279
إلى متى ستكون ضحية ، حتى لا يغضب أبي.

9
00:02:36,240 --> 00:02:38,119
أرسل الله مصائب على رؤوسكم.

10
00:03:32,520 --> 00:03:35,759
أي نوع من الهراء هذا ، ميتي ، أليس كذلك؟  ماذا تفعل؟

11
00:03:46,360 --> 00:03:48,199
انظروا الى ما لديك.

12
00:05:03,480 --> 00:05:04,679
الأهداف.

13
00:05:05,640 --> 00:05:08,279
-أخ.
- ماذا تفعل؟

14
00:05:08,880 --> 00:05:11,039
إنها... ملابس داخلية نظيفة ، أغطيها.

15
00:05:11,520 --> 00:05:13,519
قل الحقيقة ، ماذا تفعل مرة أخرى؟

16
00:05:14,320 --> 00:05:16,519
يا أخي ، أنت تصاب بجنون العظمة.

17
00:05:17,240 --> 00:05:20,759
المسؤولية الإضافية جعلتك تصاب بالدوار.

18
00:05:21,000 --> 00:05:21,759
الأهداف.

19
00:05:21,800 --> 00:05:24,439
أيها السادة ، أجلوا الخطاب حتى الصباح.

20
00:05:24,480 --> 00:05:27,239
ماذا ، لديك أشياء لتفعلها غدًا ، هل ستذهب إلى الاجتماع؟  ينام غدا

21
00:05:27,360 --> 00:05:28,799
الصبي ، هل أنت مشكلة في المشي؟

22
00:05:28,880 --> 00:05:30,559
صه  جيد.  جيد.

23
00:05:30,880 --> 00:05:32,919
تصبحون على خير جميعا.

24
00:05:34,240 --> 00:05:35,679
سنتحدث في الصباح.

25
00:05:49,320 --> 00:05:51,839
مشكلة المشي...

26
00:05:53,600 --> 00:05:54,759
أخ

27
00:06:08,080 --> 00:06:10,799
حبيبي ، هل تريد أن تدفعني للجنون؟  اممم!

28
00:06:11,520 --> 00:06:16,759
لا يمكن الوثوق بهذا الرجل!  إنه إدمان!  إنه وصمة عار تلك العائلة!

29
00:06:16,960 --> 00:06:21,199
أنت لا تعرفه يا أخي!  أنت لا تعرف!!!  لو عرفته لما قلته !!

30
00:06:21,400 --> 00:06:24,359
أنا لا أعرفه بجدية؟  انت لا تعرفه!!

31
00:06:24,600 --> 00:06:28,519
كم مرة أخذت هذا Guven من حفلات قذرة وقبيحة ، هل تعلم؟

32
00:06:28,760 --> 00:06:31,879
لقد تعاطى الكثير من المخدرات لدرجة أنه لم يستطع تذكر اسمه !!!  اسم!!

33
00:06:32,120 --> 00:06:35,799
تغيرت.  لقد تغير Guven بجواري تمامًا!

34
00:06:37,560 --> 00:06:39,679
تعال ، الناس لا يتغيرون.

35
00:06:40,040 --> 00:06:49,239
هدأ قليلا عندما أرسله أوموت إلى السجن.  حالما يخرج من هناك ، سوف يفسد حياته وحياتك يا أمي!

36
00:06:49,600 --> 00:06:54,919
أنت لا تفهم!!  بصراحة ، أنت لا تفهم شيئًا!  سأجن في هذا المنزل!  أنت لا تفهم!

37
00:06:55,200 --> 00:06:59,559
أنا صامت.  قولي له شيئا في سبيل الله قل له شيئا يا أوموت!

38
00:07:01,960 --> 00:07:03,279
ماذا يمكنني أن أقول يا أخي؟

39
00:07:04,760 --> 00:07:07,159
لكن من الآن فصاعدًا ، مشاكلي ليست مع Guven.

40
00:07:07,480 --> 00:07:13,319
مشكلتي الوحيدة هي أن الأخت التي سأضحي بحياتي تعتقد أنني لا أحد.

41
00:07:14,240 --> 00:07:15,159
هذا صحيح؟

42
00:07:17,040 --> 00:07:19,279
يا لها من رجل محظوظ!

43
00:07:20,640 --> 00:07:23,759
لم يخطر ببالك ابدا؟  ولم أفهم.

44
00:07:26,120 --> 00:07:27,999
أنت تشارك مع الجميع ما عدا أنا!

45
00:07:29,200 --> 00:07:30,079
ماذا حدث؟

46
00:07:31,600 --> 00:07:33,879
متى انجرفنا حتى الآن يا أمي؟

47
00:07:37,000 --> 00:07:39,199
متى خسرتك يا اختي؟

48
00:07:40,960 --> 00:07:42,359
رد.

49
00:07:54,240 --> 00:07:55,599
هل أنت جاهز يا دمير؟

50
00:07:55,720 --> 00:07:57,479
هذا كل شيء يا ميرال.  مكتمل.

51
00:07:58,240 --> 00:08:01,319
سيتم إرسال Mete إلى المشرحة.  التقرير جاهز بالفعل.

52
00:08:01,520 --> 00:08:03,719
ثم ينتقلون إلى خطة الهروب.

53
00:08:04,080 --> 00:08:06,239
هل يمكنك إخراجنا من البلاد الليلة؟

54
00:08:06,320 --> 00:08:11,159
نعم.  عندما تكون في طريقك ، سأكون هنا لتحضير الجنازة.

55
00:08:11,440 --> 00:08:13,399
سيصدقه الصحفيون وينقلونه في الأخبار.

56
00:08:15,400 --> 00:08:16,639
فهل كل هذا سيحدث الليلة؟

57
00:08:16,920 --> 00:08:19,119
سيحدث هذا يا ميرال.  سيحدث ، لكن...

58
00:08:19,360 --> 00:08:23,919
اسمع ، إنها بالفعل الساعة الواحدة ولا تزال هناك أخبار.

59
00:08:26,480 --> 00:08:28,999
إذا اتبع الخطة ، إذا نجح بالطبع.

60
00:08:31,120 --> 00:08:33,079
هل راجعت كل شيء؟

61
00:08:33,560 --> 00:08:34,959
هل تسأل ذلك حقا؟

62
00:08:35,240 --> 00:08:36,119
بالطبع أطلب.

63
00:08:36,159 --> 00:08:39,359
لماذا لا تثق بي؟  أقول كل شيء جاهز.

64
00:08:39,960 --> 00:08:43,359
إذا كنت لا تثق ، فاستمر ، افعل ذلك بنفسك.  دعنا نرى ما إذا كان يمكنك القيام بذلك.

65
00:08:43,800 --> 00:08:47,439
من فضلك لا تضجرني بهذه الأسئلة الغبية.

66
00:08:48,120 --> 00:08:49,759
سوف أجن.

67
00:08:56,880 --> 00:09:01,759
أخذتها ووقعت في حب زوجة دمير!  حتى وقت قريب كنت تتحدث عن طفل!

68
00:09:01,760 --> 00:09:04,999
ومن وقعت في حبه؟  ابنة دمير سيرين جوموساي!

69
00:09:05,920 --> 00:09:10,359
لا يعرف جوفين شيئًا عني!  لا يعرف أين أسكن!  إنه لا يعرف حتى اسمي!

70
00:09:10,840 --> 00:09:16,679
لكن لونا وسيرين يعيشان في هذا المنزل!  لماذا؟!  لأن إخواني الأعزاء قرروا ذلك!

71
00:09:17,040 --> 00:09:20,479
ميرال تعرف عنوان هذا المنزل!  يقترب!!

72
00:09:20,600 --> 00:09:24,199
قل لي من يعرضك للخطر قل !!!

73
00:09:24,560 --> 00:09:25,919
ماذا تريد أن تقول؟!

74
00:09:27,200 --> 00:09:29,639
سيرين ولونا وجوفين متماثلان ، أليس كذلك ؟!

75
00:09:31,240 --> 00:09:34,519
كان القمر معنا بالفعل!  لقد أتت سيرين إلينا!

76
00:09:35,600 --> 00:09:39,239
نحن نتحدث عن جوفين!  عن جوفين!  جوفين!  لإخبارك؟

77
00:09:39,520 --> 00:09:43,999
ميتي أفضل من جوفين!

78
00:09:44,160 --> 00:09:47,039
الرجل اختار جانب الشر!  لكن جوفين...

79
00:09:47,360 --> 00:09:50,439
سوف يشير Guven إلى اليمين ثم يستدير إلى اليسار ، Umayl!

80
00:09:51,000 --> 00:09:56,159
سوف أسألك ، إذا اكتشف Guven أنك Umay Yoryukoglu ، كيف سيكون رد فعله؟

81
00:09:56,320 --> 00:09:57,319
بإخلاص.

82
00:09:57,440 --> 00:09:58,559
ماذا؟

83
00:10:00,760 --> 00:10:02,439
أنت تخدع نفسك.

84
00:10:02,960 --> 00:10:10,079
كنت مخطئا جدا!  كنت تؤمن بأحلام فارغة!  لا أستطيع أن أفهم كيف تفعل ذلك!

85
00:10:10,240 --> 00:10:17,319
كيف يمكن لأمي الوحيد أن يقول مثل هذا الشيء؟  سوف أخاف!  لكن هل يمكنني إخبارك بشيء؟

86
00:10:18,000 --> 00:10:22,039
هذا ليس الحب!  هذا تهور.

87
00:10:22,640 --> 00:10:27,119
حتى... حتى المرض.  إنه مرض.

88
00:10:30,160 --> 00:10:32,399
أنت الآن تفهم لماذا لم أخبرك؟

89
00:10:33,200 --> 00:10:35,319
لهذا لم أخبرك.

90
00:10:36,280 --> 00:10:40,159
لم أقل ، لأنك تمامًا كما تضغط دائمًا على الجميع ، ستضغط علي بنفس الطريقة.

91
00:10:42,280 --> 00:10:46,519
أنت تتلاعب حتى بالأشخاص الذين تحبهم يا أخي.  ألا تراها؟

92
00:10:47,000 --> 00:10:47,799
الرحم!

93
00:10:48,400 --> 00:10:49,439
ماذا يعني ذلك؟

94
00:10:50,200 --> 00:10:51,359
ماذا يعني ذلك؟!

95
00:10:52,160 --> 00:10:56,559
ما الضغط الذي نشأت في ظل هذا المنزل ، كما تعلم؟  هاه؟

96
00:10:56,880 --> 00:11:00,839
لقد رباني كلاكما بعبارة "أبي يريد هذا ، أبي يريد ذلك"

97
00:11:01,880 --> 00:11:08,839
لكن أوتكو مات ، وكذب أبي هكذا ، وأنت علمتني الغضب فقط!  لقد علمتني الغضب فقط!

98
00:11:08,840 --> 00:11:12,839
أنت لا ترى ألمي!  كنت صغيرا!

99
00:11:14,120 --> 00:11:16,879
كنت طفلا!  كنت طفلا!!

100
00:11:17,040 --> 00:11:21,679
عندما قررت تدمير دمير كنت في المدرسة الابتدائية!

101
00:11:23,520 --> 00:11:28,519
لقد نشأت وأنا أعلم فقط أنه يجب معاقبة قاتل مثل دمير!

102
00:11:28,600 --> 00:11:35,239
هل سألتني مرة واحدة على الأقل سألتني ، "ما رأيك يا أمي؟ ماذا تريد يا أمي؟"

103
00:11:36,720 --> 00:11:43,599
أين سأدرس ، ماذا سأفعل ، أين سأعمل - كل شيء... كل شيء يعتمد عليك !!!

104
00:11:44,240 --> 00:11:49,359
لقد حاصرت Umay!  ليس لدي خيار سوى أن أعيش حياة النيل!

105
00:11:50,080 --> 00:11:52,799
وذهبت إلى ذلك الشخص لتصب كل تلك المشاعر؟

106
00:11:54,520 --> 00:11:59,399
لمعاقبتنا ، أنا في المقام الأول ، ذهبت إلى هذا الشخص ، أليس كذلك؟

107
00:12:00,280 --> 00:12:03,479
رائع!!  رائع!!

108
00:12:04,760 --> 00:12:08,039
منذ متى وأنت تحزم كل هذا ، هاه؟

109
00:12:08,440 --> 00:12:12,319
كيف كنت أعمى لدرجة أنني لم أر هذا؟  الله يعاقبني!

110
00:12:12,440 --> 00:12:16,599
يا لها من طاغية!

111
00:12:17,080 --> 00:12:20,079
رائع!!  رائع!

112
00:12:20,440 --> 00:12:21,599
رائع!!

113
00:12:24,840 --> 00:12:29,719
يا أمي ، كنت طفلاً ، لكننا كنا أطفالًا أيضًا.

114
00:12:29,720 --> 00:12:34,039
ربما أكبر منك ، لكننا كنا أطفالًا أيضًا.  من السهل الوقوف واللوم.

115
00:12:34,240 --> 00:12:40,759
انظر ، توقف عن كونك سخيفا.  سوف تطلق وتطلق هذا الرجل على الفور!

116
00:12:43,600 --> 00:12:45,039
لن أطلق.

117
00:12:48,680 --> 00:12:50,719
سمع؟  لن اطلق !!

118
00:12:50,760 --> 00:12:56,999
هذه المرة لن تكون بالطريقة التي تريدها لمجرد أنك أكبر سنًا !!!

119
00:12:57,120 --> 00:12:59,239
ستكون بالطريقة التي أريدها !!  هو فهم؟!

120
00:12:59,520 --> 00:13:02,479
لا يتعين علينا الاستماع إليك لمجرد أنك الأصغر سنًا!

121
00:13:02,640 --> 00:13:05,879
-الصراخ لن ينقلك إلى أي مكان!  - أخي جيد!  كافٍ!

122
00:13:06,600 --> 00:13:08,279
كافٍ!  دعونا نتوقف عن القتال!

123
00:13:08,760 --> 00:13:12,239
دعنا نذهب للنوم.  سنرى ما سنفعله في الصباح.

124
00:13:42,040 --> 00:13:43,279


125
00:13:51,920 --> 00:13:53,079
فتيات.

126
00:13:58,920 --> 00:14:00,759
لكن بالمناسبة ، أوموت على حق.

127
00:14:00,880 --> 00:14:02,359
ما علاقة هذا بهذا؟

128
00:14:02,680 --> 00:14:04,319
انه ليس مثل هذا؟

129
00:14:05,400 --> 00:14:07,079
لقد مارسوا الكثير من الضغط على Umay.

130
00:14:08,840 --> 00:14:11,759
الفتاة لا تستحق مثل هذا رد الفعل القاسي.

131
00:14:12,560 --> 00:14:13,759
تقول إنها واقعة في الحب.

132
00:14:14,640 --> 00:14:16,439
ألم تكن في حالة حب من قبل؟

133
00:14:25,120 --> 00:14:31,479
حسنًا... حصلت عليه... في الحب.  لكن هل الحب قبل كل شيء؟  أليس هذا عذرا؟

134
00:14:34,320 --> 00:14:38,999
نعم ، لقد وقعت في الحب للتو ، هذا لا يعني أنه عليك ارتداء نظارات وردية اللون.

135
00:14:39,280 --> 00:14:41,439
نعم ، لم أقل ذلك.

136
00:14:41,920 --> 00:14:45,079
الفتاة تستحق الفهم.  أنا أتحدث عن هذا.

137
00:14:45,960 --> 00:14:48,559
لا يتعلق الأمر بمن هو على حق ومن على خطأ.

138
00:14:48,840 --> 00:14:58,199
انها كذبة.  على الأقل يكون في حالة حب ، على الأقل أخ أو أخت.  لا يمكنك بناء حياة على كذبة ، أليس كذلك؟

139
00:14:59,720 --> 00:15:03,359
بطريقة أو بأخرى ستظهر الحقيقة ولديها.

140
00:16:33,480 --> 00:16:34,439
الأمل؟

141
00:16:37,560 --> 00:16:39,519
إلى أين تذهب؟  تعال.

142
00:16:39,960 --> 00:16:41,759
سأبقى بالداخل ، ستبقى.

143
00:16:41,840 --> 00:16:42,359
الأمل.

144
00:16:44,600 --> 00:16:46,639
ألا تعتقد أن الوقت قد حان لنتحدث؟

145
00:16:50,440 --> 00:16:53,199
عن ما؟  ماذا عن سيرين؟

146
00:16:53,920 --> 00:16:55,239
عن ماذا يجب أن نتحدث؟

147
00:16:57,680 --> 00:17:02,239
أنا غاضبة يا سيرين.  ومندهش.

148
00:17:04,080 --> 00:17:05,239
وغاضب.

149
00:17:08,520 --> 00:17:13,799
لا أدري: هل أسألك أم ألوم نفسي؟

150
00:17:14,640 --> 00:17:16,839
عقلي وقلبي مكسور.

151
00:17:20,760 --> 00:17:22,719
أنا فقط أود أن أنام.

152
00:17:30,400 --> 00:17:32,119
انا متعب جدا.

153
00:17:42,080 --> 00:17:44,839
حسنا مثل ما تريد.

154
00:17:47,240 --> 00:17:49,039
نتكلم غدا.

155
00:17:50,280 --> 00:17:51,759
جيد؟

156
00:17:53,600 --> 00:17:54,919
ثم أذهب إلى الفراش.

157
00:17:56,080 --> 00:17:57,959
وسوف تأتي عندما تريد.

158
00:18:01,360 --> 00:18:02,279
طاب مساؤك.

159
00:19:48,760 --> 00:19:49,759
الأمل؟

160
00:19:53,160 --> 00:19:54,239
صباح الخير.

161
00:19:59,920 --> 00:20:00,879
كيف تشعر

162
00:20:14,440 --> 00:20:15,719
أوافق ، سؤال سيء.

163
00:20:19,080 --> 00:20:22,959
ربما يكون كل من في المنزل مستاء الآن بنفس القدر بشأن أحداث الأمس.

164
00:20:25,160 --> 00:20:26,439
ربما.

165
00:20:35,640 --> 00:20:37,199
ألا نتحدث؟

166
00:20:37,800 --> 00:20:42,199
لم أستطع حتى شرح نفسي.  وهي لم تعتذر.

167
00:20:44,760 --> 00:20:49,959
أوموت ، هل ستتصرف حقًا هكذا؟  ألا نتحدث؟

168
00:20:53,200 --> 00:20:54,879
لنتحدث.

169
00:20:57,440 --> 00:20:58,719
لنتحدث.

170
00:21:01,520 --> 00:21:03,759
لكن امنحني بعض الوقت ، حسنا؟

171
00:21:22,510 --> 00:21:23,328
آيس.

172
00:21:27,560 --> 00:21:28,879
ميرا أنا ، أين عائشة؟

173
00:21:29,160 --> 00:21:30,399
اعتذر وغادر.

174
00:21:30,560 --> 00:21:31,599
وقت فراغ؟

175
00:21:32,880 --> 00:21:34,439
لماذا لست على علم بهذا؟

176
00:21:34,840 --> 00:21:35,959
و ماذا؟  هل حدث شئ؟

177
00:21:38,360 --> 00:21:43,159
أحتاجها الآن ، أحتاج جلسة علاج.

178
00:21:45,360 --> 00:21:47,799
كان لدي كوابيس حتى الصباح ، هل تعلم؟

179
00:21:50,040 --> 00:21:55,159
في حلمي ، ربطني والدي بشجرة في الساحة المركزية وجلدني على ظهري باستمرار.

180
00:21:56,920 --> 00:22:06,199
مع كل ضربة على ظهري ، قلت لنفسي إنني لا أستطيع الاعتناء بوالدي.

181
00:22:09,880 --> 00:22:12,359
يبدو الأمر وكأن والدي هو طفلي الأول.

182
00:22:20,217 --> 00:22:23,296
أحتاج إلى آيس للتغلب على هذه الصدمة.

183
00:22:25,680 --> 00:22:28,199
ولحسن الحظ ، ضاعت Ayse في مكان ما.

184
00:22:29,800 --> 00:22:32,439
كل ما يهمهم هو المال.

185
00:22:40,600 --> 00:22:45,199
ميرال ، أنا هنا لأخبرك بشيء.  ماذا تفعل هناك؟

186
00:22:45,392 --> 00:22:48,039
أنا وسونر نفتح منزلاً في هونغ كونغ.

187
00:22:49,040 --> 00:22:53,239
وأخطط أيضًا لشراء ملهى ليلي كان ميتي مشغولًا به.

188
00:22:53,560 --> 00:22:56,559
ما هذا الهراء الذي تتحدث عنه؟  ماذا تخطط

189
00:22:57,320 --> 00:22:58,479
ما النادي الآخر؟

190
00:22:59,520 --> 00:23:03,519
ماذا ايضا!  افتح نادًا هناك وسأتعامل مع الغوغاء مرة أخرى.

191
00:23:03,640 --> 00:23:10,119
دمير ، النادي سيكون في مكان آمن ومرموق.  تحتاج أيضًا إلى تحويل الأموال هناك لتغطية النفقات السنوية.

192
00:23:10,520 --> 00:23:14,679
بالتاكيد.  لا تنس أن تضع ملصقًا هناك يقول "نحن أثرياء ، اسرقونا!"

193
00:23:15,200 --> 00:23:18,079
لا تبالغ.  بالإضافة إلى ذلك ، قمنا بتخفيض التكاليف.

194
00:23:18,800 --> 00:23:21,479
وبلغت مصاريفي ثلاثة ملايين دولار ، وميت - خمسة.

195
00:23:21,840 --> 00:23:25,719
لكنه ، بالطبع ، شاب ، لذا قد تكون نفقاته أعلى.

196
00:23:26,200 --> 00:23:28,759
لقد أعددت جدول بيانات Excel ، والآن أرسله إليك.

197
00:23:30,400 --> 00:23:32,279
هل أعددت جدول بيانات؟

198
00:23:36,520 --> 00:23:39,879
هل استيقظت في الصباح وأنت تفكر في المال؟

199
00:23:42,120 --> 00:23:45,119
في حال لم تكن قد لاحظت ، أحاول إظهار الرحمة.

200
00:23:46,960 --> 00:23:50,319
لا رحمة يا ميرال ، أنت تتحدث عن هراء.

201
00:23:51,840 --> 00:23:53,719
انسى احلامك.

202
00:23:54,960 --> 00:23:59,119
إذا كانت هناك حاجة إلى شيء ما ، فسوف أقرر.  أنت لا تتدخل.

203
00:24:00,520 --> 00:24:06,559
دمير ، إذا لم تجد لغة مشتركة معي ، صدقني ، ستكون في خسارة كبيرة.

204
00:24:08,960 --> 00:24:11,559
الجدول هنا - سوف تدرس لاحقًا.

205
00:25:56,160 --> 00:25:57,279
أخ

206
00:25:58,080 --> 00:25:58,999
صديق

207
00:26:02,040 --> 00:26:03,319
على الرحب والسعة.

208
00:26:03,440 --> 00:26:04,759
شكرا اخي.

209
00:26:04,920 --> 00:26:06,559
تعال الى هنا.

210
00:26:08,560 --> 00:26:11,239
أي أخبار جيدة؟  أخبرني

211
00:26:11,440 --> 00:26:12,759
هناك جزئيا.

212
00:26:14,240 --> 00:26:17,839
كما طلبت ، التقيت النائب العام وأخبرته عن خليل.

213
00:26:18,640 --> 00:26:22,599
تقرير مقتل أخيك عليه توقيع هذا الرجل.

214
00:26:22,880 --> 00:26:28,119
تثبت هذه الحقائق العلاقة بين هذا الشخص ودمير غموساي.

215
00:26:28,480 --> 00:26:29,479
جيد جدًا.

216
00:26:29,560 --> 00:26:33,279
كان المدعي العام مهتمًا بما قلته.  ذلك رائع.

217
00:26:34,360 --> 00:26:37,479
لكنه لم يقل إنه سيعيد فتح القضية.

218
00:26:38,160 --> 00:26:43,919
أخبرنا بإحضار خليل أولاً ، أجروا استجوابًا وحللوا المعلومات

219
00:26:44,400 --> 00:26:49,159
وبعد ذلك ، إذا رأى ذلك ضروريًا ، فسيعيد فتح هذه القضية.

220
00:26:52,160 --> 00:26:57,279
لمرة واحدة كان سهلا ، لمرة واحدة.

221
00:26:58,240 --> 00:27:04,679
أين يمكنني أن أجد هذا خليل ، قادر؟  هذا الرجل اختبأ ، لا أعرف أين.

222
00:27:13,280 --> 00:27:14,399
أهلا بك قادر.

223
00:27:15,040 --> 00:27:16,799
شكرا اخي.

224
00:27:17,600 --> 00:27:19,199
نحن في انتظارك على الإفطار.

225
00:27:20,120 --> 00:27:21,559
حسنا دعنا نذهب.

226
00:27:21,880 --> 00:27:23,559
لنذهب إذا.

227
00:27:24,720 --> 00:27:27,519
سنأتي بشيء ما.

228
00:27:38,920 --> 00:27:41,159
- صباح الخير اخي.
- ضعه هنا بسرعة.

229
00:27:43,960 --> 00:27:49,039
أخي ، حتى أنني بحثت في الإنترنت ، حتى الآن لا توجد حالات تقلقنا.

230
00:27:55,600 --> 00:27:58,959
انظر إلى الموقف الذي أنا فيه بسببك.

231
00:28:01,880 --> 00:28:04,199
أي أخبار عن الأوغاد؟

232
00:28:04,760 --> 00:28:08,879
لا يمكننا الذهاب والعثور على محام.

233
00:28:09,560 --> 00:28:14,519
أخبر "سيرين" أن تخبرني على الفور إذا كانت هناك إشارة.

234
00:28:14,600 --> 00:28:15,279
حسنا يا أخي.

235
00:28:16,480 --> 00:28:27,639
انتظر اكثر.  قبل دمير ، علينا عزل محاميه - سينار.

236
00:28:29,720 --> 00:28:35,279
سنخرج كلبه أولاً ، وبعد ذلك سيكون من الأسهل إخراج دمير.

237
00:28:39,560 --> 00:28:43,759
ما هي القضية التي تقف من أجلها؟  تعال ، اجمع الناس معًا!

238
00:28:45,480 --> 00:28:47,439
أخرج الماء من هنا.

239
00:28:47,920 --> 00:28:51,199
اللعنة اللعنة اللعنة!

240
00:28:56,880 --> 00:29:00,719
كل شيء يبدو مذهلاً ، مجرد فطور عائلي.

241
00:29:02,240 --> 00:29:03,279
الصحة بين يديك.

242
00:29:03,520 --> 00:29:06,559
شهية طيبة.

243
00:29:14,640 --> 00:29:15,439
صباح الخير.

244
00:29:15,480 --> 00:29:16,959
صباح الخير.  صباح الخير.

245
00:29:17,080 --> 00:29:17,879
صباح الخير.

246
00:29:18,360 --> 00:29:20,079
أحضرت بسرعة simits.

247
00:29:20,240 --> 00:29:22,359
أوه أشعر

248
00:29:23,000 --> 00:29:23,839
كيف حالك يا امي

249
00:29:25,920 --> 00:29:27,999
ليس سيئاً ، آيس.  كيف حالك؟

250
00:29:28,320 --> 00:29:29,839
جيد.

251
00:29:30,560 --> 00:29:31,839
هل يجب أن أبقى هنا؟

252
00:29:42,440 --> 00:29:44,679
قدير ، اشرح الوضع من فضلك.

253
00:29:47,720 --> 00:29:50,319
الوضع صفر.

254
00:29:51,680 --> 00:29:52,959
كيف؟  مثله؟

255
00:29:53,320 --> 00:29:55,399
حسنًا ، لقد بالغت قليلاً.

256
00:29:55,800 --> 00:30:00,919
ولكن لفتح القضية ، يريد المدعي العام سماع شهادة خليل.

257
00:30:02,280 --> 00:30:05,039
لكن لا يمكن العثور على خليل.

258
00:30:09,040 --> 00:30:12,799
هذا يعني أننا يجب أن نجد خليل بأي ثمن.

259
00:30:16,360 --> 00:30:17,959
لأن مفتاحنا هو خليل.

260
00:30:20,720 --> 00:30:24,879
من الجيد العثور على المزيد ، لكننا نحتاج أيضًا إلى التحدث معه.

261
00:30:24,960 --> 00:30:25,879
بالضبط.

262
00:30:26,840 --> 00:30:28,479
وكيف نفعل ذلك؟

263
00:30:31,840 --> 00:30:33,479
دعونا نفعل ذلك بطريقة ما.

264
00:30:37,240 --> 00:30:38,719
دعنا نجد حلا.

265
00:30:39,200 --> 00:30:45,719
لكن علينا أولاً أن نحل مشاكلنا الشخصية.

266
00:30:50,880 --> 00:30:51,999
انا أدعم.

267
00:31:01,920 --> 00:31:06,079
لقد جمعتكم جميعا هنا.  البعض بالعناد.

268
00:31:06,920 --> 00:31:11,519
والبعض عن طريق التلاعب.

269
00:31:15,640 --> 00:31:21,079
الآن يمكنني التمييز بين النظرية والممارسة.

270
00:31:22,320 --> 00:31:25,919
في البداية كان لدي قاعدة.

271
00:31:27,640 --> 00:31:29,479
لم يكن علينا التفكير في العواطف.

272
00:31:35,400 --> 00:31:50,519
لم يكن من المفترض أن تكون على علاقة مع أي شخص في الفريق أو أي شخص على صلة بالقضية.

273
00:32:06,120 --> 00:32:11,839
بعد أن قال كلمات قوية عن الحب ، صُدم هو نفسه بها.

274
00:32:15,240 --> 00:32:31,079
لكن... لن يشعر الإنسان أنه على قيد الحياة حتى يرى نفسه في عيني آخر ، حتى يوسع قلبه.

275
00:32:45,920 --> 00:32:47,359
وعلمت هذا لاحقًا فقط.

276
00:32:56,960 --> 00:32:59,479
والآن أختي في حالة حب.

277
00:33:08,640 --> 00:33:10,559
ودون سابق إنذار ، تزوجته.

278
00:33:14,440 --> 00:33:17,159
ويحمي من يحبه.

279
00:33:21,160 --> 00:33:28,959
لكن... بالنظر إلى من وقع في حبه ، سيكون من الخطأ أن تقرر شيئًا مثل أخ.

280
00:33:31,680 --> 00:33:41,839
جلست طوال الليل وفكرت ، قررت أن نتحدث.

281
00:33:55,200 --> 00:34:02,159
سنكون قادرين على قبول Guven أم لا.

282
00:34:21,000 --> 00:34:24,559
فكرة جيدة ، فكرة رائعة.

283
00:34:42,639 --> 00:34:44,479
ماذا حدث؟  أي أخبار من رفاقك؟

284
00:34:44,600 --> 00:34:47,599
اتصلوا بالأمس.  بكيت قليلا ، ذهب المزاج.

285
00:34:48,680 --> 00:34:50,359
لا تقلق ، سوف يمر.

286
00:34:51,840 --> 00:34:53,919
يا أخي ، لقد نسيت لوحتي.

287
00:34:54,320 --> 00:34:55,599
حسنًا ، خذها ، لن تلتصق بيدك.

288
00:34:56,880 --> 00:34:58,479
أنت نشط بالفعل!

289
00:34:58,560 --> 00:35:01,319
جيد جيد.  سوف أقرر.

290
00:35:01,320 --> 00:35:03,679
هل ستكون حارس أخيك؟

291
00:35:04,600 --> 00:35:08,879
حسنًا ، احصل على بعض الهواء النقي ، سنقوم بتنظيف الطاولة.

292
00:35:09,000 --> 00:35:10,719
وسوف نغسل الصحون.

293
00:35:11,040 --> 00:35:13,479
- تعال.  أنا آسف.
- الله ، الله ، حسنًا ، لقد علقوا.

294
00:35:13,560 --> 00:35:15,199
هم عالقون و عالقون.

295
00:35:18,800 --> 00:35:24,559
يا صاح ، لماذا تفعل هذا؟  هل من مشاكل؟

296
00:35:25,040 --> 00:35:27,159
أنت تخلق المشاكل كل يوم ، لماذا تفعل ذلك؟

297
00:35:27,320 --> 00:35:33,039
أخي ، أنت تسمح لهم كثيرًا.  سيكونون على رؤوسهم قريبًا ، ستعرف.  من الأفضل التخلي عنها.

298
00:35:33,200 --> 00:35:36,759
ميتي ، لم يتم التوصل إلى الحكم بعد.

299
00:35:36,960 --> 00:35:41,799
ما زلت 29 ، أخي.  ماذا يعني الرفض يا أخي؟  ماذا يعني الرفض؟

300
00:35:42,120 --> 00:35:44,719
سوف تفكر في كيفية بناء حياة جديدة لنفسك.

301
00:35:44,800 --> 00:35:49,679
كيف تبدأ من الصفر.  كيف تبدأ الحياة.  ما هذا الشرط؟

302
00:35:49,920 --> 00:35:52,079
لماذا تفعل ذلك؟  لماذا تتخلى عن كل شيء؟

303
00:35:52,120 --> 00:35:55,679
تريدني أن أستقر على ما تبقى من سيرين؟  هل تحاول إقناعي بهذا؟

304
00:35:56,080 --> 00:35:58,399
أنت تعطيني راتبًا آخر.

305
00:35:58,560 --> 00:36:02,439
هل هذه مشاكلك يا ميت؟  هل تريد أن تتأذى بسبب هذا؟

306
00:36:03,360 --> 00:36:05,559
ماذا تريد أن تقول؟  ماذا تقصد تريد أن تؤذي؟

307
00:36:11,000 --> 00:36:11,959
ما هذا؟

308
00:36:12,360 --> 00:36:14,719
ما هذا يا ميتي؟  ما هذا؟  ما هذا؟

309
00:36:15,640 --> 00:36:17,799
هل أنت تبحث من خلال أشيائي؟

310
00:36:18,040 --> 00:36:19,319
ما هذا؟  قل لي ما هو عليه

311
00:36:19,400 --> 00:36:26,959
هذا حبل مزيف.  لجعل الجميع يعتقد أنني ميت ، قاضي ، المدعي العام.

312
00:36:27,240 --> 00:36:28,159
و؟  ماذا بعد؟

313
00:36:28,920 --> 00:36:36,439
أعني ، أمي وأبي سوف ينقذوني من هنا.  وهذا جزء من اللعبة.  لا تقلق ، لن أموت.

314
00:36:53,320 --> 00:36:54,399
ماذا قال المدعي؟

315
00:36:55,200 --> 00:36:56,959
لقد استمعت إلى سلسلة كاملة من الكلمات.

316
00:36:57,960 --> 00:36:59,599
وهكذا يعني دعونا نتمشى.

317
00:37:03,800 --> 00:37:07,239
لم يتم التحقيق في قضية أوموت يوريوك أوغلو بما فيه الكفاية.

318
00:37:08,800 --> 00:37:11,999
نعم ، أنا لا أعود إلى المنزل لأيام للنوم.  لم أستطع حتى معرفة ذلك.

319
00:37:13,200 --> 00:37:21,119
نعم ، هذا رجل ، ما اسمه بالفعل ، أوموت أم سينار.  بألعابه الذهنية ، هو دائمًا متقدم بخطوة.  حتى خطوة واحدة أمامي.

320
00:37:22,680 --> 00:37:29,199
كما تعلم ، عليك أن تكون متقدمًا بخطوة ، رئيس المفوضين.  الكثير من الأسئلة والأجزاء المفقودة.

321
00:37:30,640 --> 00:37:33,959
لا يعرف المدعي العام عدد القضايا التي تنظر فيها في أي وقت.

322
00:37:34,440 --> 00:37:36,039
لا أعرف يا راشيت.

323
00:37:37,640 --> 00:37:41,639
أعني ، ليس هناك فائدة من أن تكون غاضبًا من المدعي العام.

324
00:37:43,480 --> 00:37:45,839
أعترف أن عقلي متوقف.

325
00:37:46,880 --> 00:37:51,919
تولى Cinar زمام الأمور بنفسه.  لقد خسرت هذه الحرب النفسية.

326
00:37:53,880 --> 00:38:00,119
لا أعرف... ربما ينبغي أن أتحدث إلى الرئيس وأقلب القضية.

327
00:38:00,280 --> 00:38:04,119
أبدا ، رئيس المفوضين.  لا أحد يستطيع المضي قدمًا في هذا العمل مثلك.

328
00:38:04,800 --> 00:38:08,919
أعترف أن هذه القضية أصبحت شخصية للغاية بالنسبة للجميع.

329
00:38:09,760 --> 00:38:15,239
نعم ، لقد قبلوا المحامي ، لقد أحبوا ذلك ، لكن يبدو لي أن هذا ليس عيبًا.

330
00:38:15,800 --> 00:38:19,359
نحن نعلم أن المحامي شخص جيد.

331
00:38:20,560 --> 00:38:24,759
ربما يجب أن نتظاهر بأننا أصدقاء له.

332
00:38:27,840 --> 00:38:29,559
أنت على حق حقًا ، هل تعلم؟

333
00:38:31,920 --> 00:38:37,719
أعني ، لا بد لي من استغلال كل فرصة متاحة لي لاقتحام حياة سينار.

334
00:38:37,880 --> 00:38:39,079
نعم.

335
00:38:42,080 --> 00:38:45,999
راشيت ، عقلي متوقف ، لكن عقلك ليس كذلك.

336
00:38:47,120 --> 00:38:49,839
ربما يجب أن أستمع إليك أكثر؟

337
00:38:50,680 --> 00:38:52,519
وأنت تبني علاقة معه.

338
00:38:52,880 --> 00:38:53,599
جيد

339
00:38:54,000 --> 00:38:56,879
يترك.  دعونا نجلس ونتحدث.

340
00:38:57,520 --> 00:39:01,399
الطريف أن المحامي لم يتخذ خطوة ضد المدعي العام؟

341
00:39:01,520 --> 00:39:10,199
صنع.  واتهم خليل يوليري بإخفاء الأدلة في قضية أوتكو يوروك أوغلو.

342
00:39:10,960 --> 00:39:14,959
لكن.  لا شيء حتى الآن.  طلب مني أن أتناول الأمر مرة أخرى.

343
00:39:15,280 --> 00:39:20,359
أي ، قال المدعي علنا ​​أنه لا يريد افتراضات ، ولكن النتيجة النهائية.

344
00:39:33,480 --> 00:39:34,359
مرحبًا.

345
00:39:34,400 --> 00:39:37,159
مرحبًا.  انت حر؟  ممكن نراك

346
00:39:37,400 --> 00:39:39,199
دائما معك يا غيس.

347
00:39:40,200 --> 00:39:43,599
حسنا اذن.  بعد نصف ساعة ، في نفس المكان.

348
00:39:43,960 --> 00:39:45,919
حسنًا ، سأراك في نفس المكان.

349
00:39:46,600 --> 00:39:50,839
بالمناسبة ، أنا سعيد لأنك اتصلت.  انا ذاهب الان.

350
00:40:00,880 --> 00:40:02,399
أين يا سيدتي ميرال؟

351
00:40:03,440 --> 00:40:04,359
في الشارع.

352
00:40:05,000 --> 00:40:05,879
في الشارع؟

353
00:40:06,880 --> 00:40:09,679
ألا تعلم أننا نعيش بضعة أيام؟

354
00:40:10,280 --> 00:40:15,359
أحذر باستمرار من أننا نتعرض للهجوم.  هل تعتقد أن هذه لعبة أطفال؟

355
00:40:16,280 --> 00:40:17,759
لا تذهب إلى المحكمة الآن!

356
00:40:17,920 --> 00:40:22,559
سوف يساعدني Soner في النقل ، سأذهب بسيارة الإسعاف.

357
00:40:23,040 --> 00:40:27,159
وسألتقي أيضًا مع كبير المفوضين - Guice.

358
00:40:30,520 --> 00:40:32,679
ما علاقة المفوض Guice بهذا؟  لماذا؟

359
00:40:36,120 --> 00:40:37,879
سألتك سؤالا يا ميرال!

360
00:40:39,640 --> 00:40:43,279
لا تقلق ، لن أخونك.

361
00:40:46,680 --> 00:40:53,559
دمير ، إذا أردت أن أخونك ، فلن أخبرك بكل هذا.

362
00:40:55,920 --> 00:40:57,599
لذلك لن تتخلى عني؟

363
00:41:01,800 --> 00:41:03,839
أعطني ما أريد.

364
00:41:04,280 --> 00:41:10,399
لإبقائي سعيدًا وهادئًا.  إذا كان الأمر كذلك ، فلماذا أخونك؟

365
00:41:14,200 --> 00:41:17,719
أنا أيضًا لدي الحق في العيش بعد 20 عامًا في السجن.

366
00:41:22,000 --> 00:41:25,399
ميرال سيارة الإسعاف وصلت بإنتظارك عند الباب

367
00:41:27,040 --> 00:41:30,479
أنا ذاهب إلى المحكمة ، وسأقابل ابني وسأعود حالاً.

368
00:41:39,840 --> 00:41:42,679
أتمنى أن يراك خليل ويصفعك.

369
00:41:44,480 --> 00:41:47,079
هكذا أتخلص منك.

370
00:41:52,880 --> 00:42:01,239
عائلتي العزيزة ، على الرغم من حقيقة أننا كنا نتجادل كثيرًا مؤخرًا ، فأنتم جميعًا تعلمون كم أحبك.

371
00:42:04,200 --> 00:42:09,479
عندما غادرت عمتي المنزل ، اعتقدت أن المنزل لن يكون كما كان مرة أخرى.

372
00:42:10,360 --> 00:42:15,719
لكنك أتيت وفهمت مرة أخرى ما هي الأسرة.

373
00:42:20,880 --> 00:42:25,519
أتمنى أن تمنح الشخص الذي أحبه فرصة أيضًا.

374
00:42:26,640 --> 00:42:32,599
آمل أن يحظى بفرصة أن يكون معك أيضًا.

375
00:42:33,280 --> 00:42:36,199
إلى جانب ذلك ، فإن Guven شخص لطيف للغاية.

376
00:42:36,480 --> 00:42:39,999
نعم ، أعلم أنه ارتكب الكثير من الأخطاء ، لقد ارتكب أخطاء.

377
00:42:40,600 --> 00:42:42,839
لكن جوفين ليس مثل والده.

378
00:42:47,840 --> 00:42:50,599
جوفين وأنا خطرت لنا نفس الفكرة.

379
00:42:52,960 --> 00:42:54,239
تماما مثل والدي.

380
00:42:55,720 --> 00:42:57,079
لقد قمت بإنشاء تطبيق واحد فقط.

381
00:42:57,320 --> 00:43:05,159
منذ أن كنت موظفًا لديه ، يمكنه سحقني والمضي قدمًا ، لكنه لم يفعل.  جعلني شريكه.

382
00:43:05,360 --> 00:43:06,719
أعطاني رخصة.

383
00:43:07,760 --> 00:43:11,399
تماما مثل أي رجل نزيه ومحترم.

384
00:43:12,960 --> 00:43:17,079
وشهد جوفين أيضًا ضد والده.

385
00:43:18,640 --> 00:43:23,679
نعم أنا أعلم.  ربما يكون قد ذهب ضد نفسه ، ضد إرادته ، لكنه حدث على أي حال.

386
00:43:25,400 --> 00:43:34,959
وظننت أن الناس لا يتغيرون.  حتى قابلت جوفين.

387
00:43:38,440 --> 00:43:44,959
الأمل يتطلب شجاعة.  تجرأت ورأيت أن Guven قد تغير.

388
00:43:46,000 --> 00:43:50,879
أتمنى أن تكون شجاعًا بما يكفي لرؤية الخير في شخص ما.

389
00:43:58,200 --> 00:44:01,039
لذا.  يترك.

390
00:44:03,080 --> 00:44:04,959
من يريد أن يرى جوفين في دائرتنا؟

391
00:44:30,520 --> 00:44:34,479
كان Guven صديقًا عزيزًا لي في السجن.

392
00:44:36,960 --> 00:44:38,199
أعتقد أننا سننجح.

393
00:44:51,680 --> 00:44:53,679
أظن ذلك أيضا.

394
00:45:00,960 --> 00:45:07,639
لأكون صادقًا ، لقد شعرت بالفزع من شجاعتك في التعامل مع عمال السفينة.

395
00:45:09,040 --> 00:45:10,479
أنا أثق في Guven.

396
00:45:12,320 --> 00:45:14,239
أعتقد أنه يجب أن يحصل على فرصة.

397
00:46:32,120 --> 00:46:35,559
إنه أخاك!  أخوك!

398
00:46:36,040 --> 00:46:39,439
نعم هو أخي.  هو اعز علي.

399
00:46:40,520 --> 00:46:42,559
أنا حتى على استعداد للموت من أجله.

400
00:46:42,840 --> 00:46:45,879
أنت تعلم ، مثلك ، اعتقدت أنه سيتغير.

401
00:46:46,360 --> 00:46:50,599
نعم كلامك صحيح.  لأول مرة واجه والده.

402
00:46:51,560 --> 00:46:53,959
لكن إلى متى سوف يستمر؟

403
00:46:54,240 --> 00:46:58,399
أنا لا أقول ما سيفعله أخي ، أرجوك تفهمني.

404
00:46:59,640 --> 00:47:03,759
سأموت من أجله ، لكن لا يمكنني أن أضمن لـ Guven.

405
00:47:04,280 --> 00:47:07,399
الأمر لا يتعلق بنا فقط.

406
00:47:07,640 --> 00:47:09,919
يوجد أيضًا الأب إبراهيم أدناه.

407
00:47:11,440 --> 00:47:18,719
إذا علم والدي أن بابا إبراهيم على قيد الحياة وأنه هنا ويريد أن يؤذيه ،

408
00:47:21,120 --> 00:47:24,079
كيف أعيش مع هذا الذنب؟

409
00:47:30,880 --> 00:47:31,679
نعم.

410
00:47:34,320 --> 00:47:35,719
خمسة مقابل أربعة.

411
00:47:37,320 --> 00:47:43,959
إذا تم اتخاذ القرار ، فلنناقش ما يجب فعله بعد ذلك.

412
00:47:59,520 --> 00:48:00,119
رَحِم؟

413
00:48:03,640 --> 00:48:06,239
جيد،

414
00:48:07,120 --> 00:48:09,119
احترمكم جميعا

415
00:48:11,440 --> 00:48:14,519
كما هو الحال دائما.

416
00:48:15,440 --> 00:48:23,079
بغض النظر عما يحدث ، سأكون بجانبك.  سآتي بالتأكيد عندما تحتاجني.  دائماً

417
00:48:24,800 --> 00:48:28,079
حتى لو تم اعتقالي ، لن أتخلى عنك أبدًا.

418
00:48:29,560 --> 00:48:33,839
لكن Guven هي عائلتي ، مثلك تمامًا.

419
00:48:41,400 --> 00:48:44,279
يوجد الكثير منكم هنا

420
00:48:46,391 --> 00:48:49,079
وهو وحده بسبب قراراته.

421
00:48:51,200 --> 00:48:53,359
إذا كنت لا تريده ، فأنت لا تريدني.

422
00:48:54,840 --> 00:48:56,719
أنا بإذن منك

423
00:48:58,000 --> 00:49:04,839
سأغادر هذا المنزل ، هذه العائلة ، ولم أعد جزءًا من هذه الخطة.

424
00:49:15,840 --> 00:49:16,919
رَحِم؟

425
00:49:41,040 --> 00:49:45,079
لا بد أنك غيرت رأيك منذ أن اتصلت بي ، أليس كذلك؟

426
00:49:45,160 --> 00:49:49,479
لم أغير رأيي ، لكني أريد أن أسمع منك مرة أخرى.

427
00:49:54,080 --> 00:50:01,279
السيدة ميرال ، لنفترض أننا نقبل شروطك.  كيف ستجلب أوموت لي؟

428
00:50:01,880 --> 00:50:05,199
هل عندك دليل أو شاهد لا أملك؟

429
00:50:05,400 --> 00:50:09,079
لا ، صهري هو ذئب حقيقي.

430
00:50:09,560 --> 00:50:11,639
إنه يعرف أغراضه ولا يخطئ.

431
00:50:13,480 --> 00:50:15,799
وتريد مساعدتي؟

432
00:50:17,520 --> 00:50:23,359
اعتقدت أنه سيكون جهد مشترك.  سأتعرف على إحدى عمليات أوموت ،

433
00:50:24,080 --> 00:50:30,159
لأنه لا يتوقف أبدًا.  مرة أخيرة لكبح جماح ميتي

434
00:50:30,360 --> 00:50:33,199
قدم Cetin باسم Umut.

435
00:50:34,360 --> 00:50:39,359
ودمير ، عندما رأى جتين أمامه في وقت متأخر من الليل ، كان خائفًا جدًا.

436
00:50:41,560 --> 00:50:42,759
ها هي خطتي:

437
00:50:43,520 --> 00:50:47,599
سوف أبلغكم بجميع عمليات أوموت.

438
00:50:48,200 --> 00:50:54,279
وتقوم باعتقاله في مسرح الجريمة.  وبهذه الطريقة ، سنتخلص من أوموت يوريوك أوغلو.

439
00:50:57,880 --> 00:50:59,959
أنا أريد أن أسألك سؤالا شخصيا:

440
00:51:02,240 --> 00:51:12,919
هل تتفق مع Umut Yorukoglu؟  دمير جوموسي شخص خطير وقد اختبرته بنفسك.

441
00:51:13,800 --> 00:51:18,599
هل تعتقد أن أفعال أوموت شيء جيد أم لا؟

442
00:51:20,080 --> 00:51:21,959
يفعل ذلك بنية حسنة

443
00:51:22,800 --> 00:51:26,519
ليس لدي شك.  وهو على حق.

444
00:51:28,680 --> 00:51:31,319
لكنني لست صغيرًا مثلكم جميعًا

445
00:51:31,920 --> 00:51:35,079
20 عاما من عمري سرق مني.

446
00:51:37,160 --> 00:51:39,079
من الآن فصاعدًا ، لا أريد المزيد من الفوضى.

447
00:51:40,480 --> 00:51:44,159
أريد أن أعيش حياة سعيدة وسلمية مع أطفالي.

448
00:51:44,920 --> 00:51:46,759
هل تعتقد أنه أناني؟

449
00:51:47,000 --> 00:51:50,279
يقولون أنه في الحب ، كما في الحرب ، كل الوسائل جيدة يا غيس.

450
00:51:51,480 --> 00:51:53,639
انسوا العدل والقانون

451
00:51:55,840 --> 00:51:58,079
إنقاذ العالم ليس شاغلنا.

452
00:51:58,840 --> 00:52:01,399
أنت تركز على الحب الذي ستختبره مع أوموت.

453
00:52:03,240 --> 00:52:07,839
أولا تقوم باعتقاله ، ثم تحتجزه في السجن ،

454
00:52:09,120 --> 00:52:11,599
هل يمكنه حتى أن يعرض الهرب؟

455
00:52:11,920 --> 00:52:15,119
ستبدأ حياة جديدة.

456
00:52:18,280 --> 00:52:19,679
ماذا عن سيرين؟

457
00:52:21,440 --> 00:52:24,679
هل أنت متأكد من أنها ستتركه وتبتعد هكذا؟

458
00:52:25,200 --> 00:52:30,239
ستنتهي هذه القضية بالضبط في اليوم الذي يتعرف فيه دمير على هوية سينار الحقيقية.

459
00:52:31,120 --> 00:52:34,119
طبعا الآن تعتقد أن العيش في حب ممنوع جميل ،

460
00:52:35,000 --> 00:52:37,119
لكن سيرين سيتعين عليها الاختيار

461
00:52:38,160 --> 00:52:42,079
بين المعتقل والعائلة.

462
00:52:44,000 --> 00:52:46,919
الكل يقول إنه من أجل الحب هو قادر على أي شيء ، لكن

463
00:52:47,680 --> 00:52:50,679
لا يجرؤ الجميع على إدارة ظهورهم للعائلة.

464
00:52:52,280 --> 00:52:55,079
ليس من السهل التخلي عن روابط الدم.

465
00:53:04,560 --> 00:53:05,479
مرحبًا؟

466
00:53:06,160 --> 00:53:14,519
أمي ، هل فقدت عقلك؟  حسنًا أبي مجنون ولماذا تتبع قيادته؟  ماذا تفعل؟

467
00:53:15,160 --> 00:53:19,239
بني ، اهدأ.  قل لي ما الذي يجعلك غاضبا جدا؟

468
00:53:20,320 --> 00:53:26,279
سأقول: سمعت عن رحلة ميتي إلى "بلاد العجائب".

469
00:53:26,400 --> 00:53:27,679
معنى؟

470
00:53:29,360 --> 00:53:31,919
هذه ليست محادثة هاتفية.

471
00:53:32,640 --> 00:53:36,679
سوف أنظر إليك ، تحلى بالصبر ، حسنًا؟

472
00:53:36,880 --> 00:53:38,879
تعال يا أمي.

473
00:53:45,840 --> 00:53:49,399
كانت هذه المكالمة صحيحة ، مثل علامة.

474
00:53:49,760 --> 00:53:51,639
أخ

475
00:53:52,200 --> 00:53:57,919
لقد قاتلوا قبل أيام قليلة ، وهم الآن يحاولون فعل كل شيء لحماية بعضهم البعض.

476
00:53:58,920 --> 00:54:03,199
كما قلت ، لا تسكب الماء.

477
00:54:05,160 --> 00:54:06,959
أنا ذاهب ، بإذن منك.

478
00:54:08,800 --> 00:54:11,479
سوف يسرقون سيارة الإسعاف الخاصة بي.

479
00:54:14,280 --> 00:54:16,279
اراك في المحكمة.

480
00:54:17,520 --> 00:54:20,079
أعني ، لن نراك.

481
00:54:29,480 --> 00:54:30,919
هل يمكنك التوقف

482
00:54:31,080 --> 00:54:32,679
ماذا تعني عبارة "سأرحل"؟

483
00:54:33,240 --> 00:54:36,439
لا يمكنك مغادرة المنزل هكذا ، سيدة أوماي.  ماذا ترتدي؟

484
00:54:36,480 --> 00:54:43,239
لا استطيع البقاء اخي.  أنت لا ترى؟  أنا ممزق ، لا أستطيع!

485
00:54:43,800 --> 00:54:45,719
لا أستطيع ، لا أستطيع.

486
00:54:46,560 --> 00:54:48,759
كنت ممزقة إلى أشلاء.

487
00:54:49,240 --> 00:54:50,399
رَحِم،

488
00:54:50,920 --> 00:54:54,599
هل تفهم ما الذي تتحدث عنه؟  ماذا سنفعل إذا غادرت؟

489
00:54:54,720 --> 00:54:55,919
سوف ننكسر.

490
00:54:56,000 --> 00:55:02,039
- آيس ، ألا تفهم ، ألا ترى كيف يؤلمني ذلك؟  -أفهم.

491
00:55:02,040 --> 00:55:04,079
لماذا لا يفهمني أحد في هذا المنزل؟

492
00:55:04,200 --> 00:55:09,279
أعلم أنه من الصعب المغادرة ، لكن إذا بقيت ، سيتصلب قلبي.

493
00:55:09,320 --> 00:55:11,959
- أرجوك تفهمني يا عائشة.  -ابق صامتا..

494
00:55:12,160 --> 00:55:13,439
آيس ..

495
00:55:14,240 --> 00:55:19,559
أنت مخطئ ، أنت مخطئ يا أمي ،

496
00:55:19,600 --> 00:55:22,839
لأن هناك دائمًا
طريق.  لا يا أمي؟

497
00:55:23,040 --> 00:55:24,399
الأمل؟

498
00:55:29,840 --> 00:55:31,519
مؤهَل؟

499
00:55:33,760 --> 00:55:35,719
سنفعلها

500
00:55:36,200 --> 00:55:39,039
المستحيل يستغرق وقتا ، أليس ماهر؟

501
00:55:40,800 --> 00:55:42,079
الأمل؟

502
00:55:47,800 --> 00:55:49,319
هاه؟

503
00:55:50,640 --> 00:55:53,959
اقتله يا علي اقتله.

504
00:55:56,480 --> 00:55:59,679
حاولت - لم تنجح.

505
00:56:02,720 --> 00:56:04,199
انا قلت

506
00:56:08,280 --> 00:56:10,959
أعطيتني النيل

507
00:56:13,840 --> 00:56:17,159
بعد أن دفنت أمي ، تركت هذا المنزل مثل النيل.

508
00:56:36,480 --> 00:56:37,639
ذلك رائع.

509
00:56:39,120 --> 00:56:40,319
ممتاز.

510
00:56:41,600 --> 00:56:42,759
هل هذا هو إذن؟

511
00:56:53,240 --> 00:56:55,639
هل تعتبرني أختي أيضًا؟

512
00:56:56,880 --> 00:56:57,679
مدهش.

513
00:57:00,520 --> 00:57:07,879
كما لو لم يكن كافياً أن يأخذ جوموسي أخي مني ، فهل يأخذون طفلي أيضًا؟

514
00:57:08,920 --> 00:57:10,119
جيد.

515
00:57:13,720 --> 00:57:14,639
ذلك رائع.

516
00:57:16,160 --> 00:57:17,319
جيد.

517
00:57:18,960 --> 00:57:23,679
-يمكنك مغادرة منزل والدك حيث نشأت وتضيع!  - لا أخ!

518
00:57:23,880 --> 00:57:27,239
- لا أحد يغادر!  - اتركه ، أوموت!

519
00:57:27,520 --> 00:57:29,559
لن نتوسل أحدا!

520
00:57:31,360 --> 00:57:32,759
في خمس دقائق

521
00:57:35,280 --> 00:57:39,439
لقد خنتنا من أجل ذلك الجوفين المثير للشفقة.

522
00:57:57,200 --> 00:57:59,079
الرحم!

523
00:58:17,640 --> 00:58:19,679
تمكن!

524
00:58:24,760 --> 00:58:28,199
الأمل!  الأمل!  من فضلك اهدأ.

525
00:58:29,000 --> 00:58:30,439
لا تذهب إليها هكذا.

526
00:58:30,600 --> 00:58:31,879
الأمر ليس بسيطا.

527
00:58:32,280 --> 00:58:36,439
كما غادرت منزلي.  صدقني ، هذا ليس بالأمر السهل.

528
00:58:36,800 --> 00:58:38,599
لو سمحت.

529
00:58:39,600 --> 00:58:40,759
جيد.

530
00:58:44,960 --> 00:58:46,079
رَحِم.

531
00:58:47,240 --> 00:58:49,119
ماذا تفعلين يا أمي؟

532
00:58:51,200 --> 00:58:52,399
ماذا تفعلين يا أمي؟

533
00:58:53,920 --> 00:58:55,999
كيف يمكنك ترك منزل والدك هكذا؟

534
00:58:58,440 --> 00:59:00,479
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

535
00:59:00,960 --> 00:59:02,919
يا أخي ، لا توجد طريقة أخرى.

536
00:59:04,440 --> 00:59:07,999
حاولت عدة مرات - لم يخرج شيء.

537
00:59:08,680 --> 00:59:14,839
ستصوت في غضون أيام قليلة ، هل يجب أن أطلق جوفين؟

538
00:59:15,680 --> 00:59:17,879
هل يمكنك أن تخبرني الآن أنك لن تفعل ذلك؟

539
00:59:19,640 --> 00:59:21,839
هل امي حقيقية ام النيل؟

540
00:59:22,320 --> 00:59:24,479
خسرت كل شيئ.

541
00:59:25,040 --> 00:59:29,839
أشعر وكأنني أتبخر ببطء ، وأختفي.

542
00:59:30,680 --> 00:59:36,239
لأول مرة في حياتي أريد أن أعيش حياتي.

543
00:59:37,040 --> 00:59:42,519
من فضلك قل لي أنك تفهمني!  من فضلك قل أنك تفهم!

544
00:59:45,120 --> 00:59:49,839
أنا أفهمك يا عزيزي.  لكنك لا تفهمنا.

545
00:59:50,520 --> 00:59:52,199
أنت لا تريد أن تفهم.

546
00:59:52,960 --> 00:59:54,199
ماذا فعلت؟

547
00:59:56,280 --> 01:00:01,599
تصويت.  كما نفعل دائمًا ، اتخذنا جميعًا قرارًا معًا.

548
01:00:02,400 --> 01:00:03,599
لقد قمت بتنظيم تصويت.

549
01:00:04,120 --> 01:00:08,159
لكنك الآن تغش لأنك غير سعيد بالنتائج.

550
01:00:08,520 --> 01:00:11,639
- أنا لا أغش.
- انت تغش.

551
01:00:12,920 --> 01:00:14,719
تقول أنك ستغادر.

552
01:00:16,240 --> 01:00:27,319
أبي ، أنا ، نحن ، عائلتنا ، عشنا ، أعمالنا - اترك كل شيء.

553
01:00:27,880 --> 01:00:31,839
أخي ، لا تقل ذلك من فضلك.

554
01:00:32,200 --> 01:00:34,679
ثم لا تجعلني أقول ذلك.

555
01:00:36,000 --> 01:00:38,199
جيد؟

556
01:00:39,000 --> 01:00:40,719
لا تتصرف هكذا.

557
01:00:43,000 --> 01:00:44,079
جيد؟

558
01:00:44,520 --> 01:00:46,119
طفلي.

559
01:00:48,320 --> 01:00:49,399
أخ،

560
01:00:50,240 --> 01:00:51,599
دعني ادخل

561
01:00:56,520 --> 01:00:59,919
سأرحل حتى لو أغلقت الباب.

562
01:01:04,040 --> 01:01:07,119
من الآن فصاعدا ، أنا لست أختك يا أمي.

563
01:01:32,320 --> 01:01:33,359
ليكن.

564
01:01:36,240 --> 01:01:44,199
لكن إذا خرجت من هذا الباب

565
01:01:48,680 --> 01:01:51,279
ثم لا يمكنك العودة ابدا.

566
01:01:54,240 --> 01:01:55,959
لا تنسى ذلك.

567
01:02:21,040 --> 01:02:24,559
ماهر ممكن تنظر الي  - ماذا ، آيس؟
ماذا؟!

568
01:02:25,320 --> 01:02:26,759
اهدأ الجميع.

569
01:02:38,640 --> 01:02:39,919
تجدك بخير؟

570
01:02:42,680 --> 01:02:51,319
ماهر ، إذا أدرت ظهرك لأمي الآن ، فسوف تندم.  لا تتصرف هكذا.

571
01:02:51,360 --> 01:02:54,639
أنا آسف جدًا.  أنا آسف.

572
01:02:56,160 --> 01:03:00,559
منذ البداية ، لم أستطع إنقاذ أي شخص.

573
01:03:01,080 --> 01:03:04,839
لم أستطع إنقاذ والدي أو أخي وأختي ،

574
01:03:06,880 --> 01:03:11,999
لا أخ أكبر.  لم أستطع إنقاذ أي شخص ، آيس.  والآن أختي ستغادر.

575
01:03:12,440 --> 01:03:16,159
أختي تغادر وأنا أجلس وأراقب.

576
01:03:16,960 --> 01:03:20,559
اختارت أن تعيش مع العدو بدلاً من إخوتها ، أتعلم؟

577
01:03:24,240 --> 01:03:25,399
روحي تؤلمني.

578
01:03:25,720 --> 01:03:29,159
الروح .. روحي تؤلمني.

579
01:03:29,360 --> 01:03:30,959
روحي تؤلمني ..

580
01:03:31,560 --> 01:03:35,279
يؤلمني بشكل لا يطاق ..

581
01:03:41,200 --> 01:03:43,799
انظر إلي ، انظر.

582
01:03:44,040 --> 01:03:48,239
تنفس من فضلك.

583
01:03:48,960 --> 01:03:57,119
أعدك أن كل شيء سوف يمر.  سنصلحها ، أعدك.

584
01:03:58,600 --> 01:04:00,039
أعطي كلمتي.

585
01:04:03,640 --> 01:04:05,319
كل شيء سوف يمر ، حسنا؟

586
01:04:43,040 --> 01:04:44,599
تجدك بخير؟  يلهم.

587
01:04:46,760 --> 01:04:48,559
دعنا لا نذهب هكذا ، حسنا؟

588
01:04:49,040 --> 01:04:49,879
دعنا نذهب.

589
01:05:14,080 --> 01:05:15,519
الا تتكلم

590
01:05:18,640 --> 01:05:20,639
لا تفعل ذلك ، أو سينتهي بك الأمر بالاستياء من بعضكما البعض.

591
01:05:21,800 --> 01:05:23,519
من الأفضل أن أصمت.

592
01:05:25,680 --> 01:05:28,159
أخشى أن أقول شيئًا مؤلمًا.

593
01:05:34,040 --> 01:05:35,399
هل أتيت

594
01:05:40,240 --> 01:05:44,719
هل تريد شاي ام قهوة؟  ربما تهدأ قليلاً.

595
01:05:45,000 --> 01:05:49,119
ًلا شكرا.

596
01:05:50,200 --> 01:05:51,039
آيس؟

597
01:05:51,640 --> 01:05:53,399
لا شكرًا ، لن أفعل ذلك أيضًا.

598
01:05:58,480 --> 01:05:59,919
كيف جيدة أنت.

599
01:06:02,800 --> 01:06:07,799
ومع ذلك ، فإن علاقة الدم ليست ضرورية لتكون أختًا أو أخًا لشخص ما.

600
01:06:09,040 --> 01:06:11,679
والأسرة معروفة فقط في المواقف الصعبة.

601
01:06:25,320 --> 01:06:26,479
والدي العزيز.

602
01:06:29,440 --> 01:06:30,919
أب جيد

603
01:06:34,680 --> 01:06:37,439
أقول وداعا.

604
01:06:44,600 --> 01:06:48,119
هل تتذكر كيف كنت خائفًا من الظلام عندما كنت طفلاً؟

605
01:06:52,200 --> 01:06:57,919
عندما كان كل شيء مظلما

606
01:06:59,960 --> 01:07:03,599
ظننت أنني سأختفي مع العالم كله.

607
01:07:06,040 --> 01:07:09,119
ولم أستطع إخبار إخوتي ، لأنني كنت أخشى أن يسخروا مني.

608
01:07:12,720 --> 01:07:14,199
لكنك حصلت عليها.

609
01:07:17,400 --> 01:07:20,799
لقد فهمت كل شيء دائمًا يا أبي.

610
01:07:26,640 --> 01:07:29,359
انتظرت حتى غفوت.

611
01:07:32,920 --> 01:07:35,199
بعد أن مر خوفي من الظلام ، نشأ خوف جديد.

612
01:07:37,080 --> 01:07:40,359
هذه المرة كنت أخشى أن أتركك.

613
01:07:43,400 --> 01:07:44,559
بابي

614
01:07:47,480 --> 01:07:48,759
أنا مغادر.

615
01:07:59,240 --> 01:08:00,639
لا أعرف متى سأعود.

616
01:08:03,320 --> 01:08:04,999
وهل سأعود على الإطلاق؟

617
01:08:10,680 --> 01:08:12,639
لكن لا تخافوا ، حسنًا؟

618
01:08:16,800 --> 01:08:20,239
كيف يبقى العالم على حاله عندما تنطفئ الأنوار

619
01:08:22,240 --> 01:08:24,839
لذلك سأبقى في قلبك.

620
01:08:29,920 --> 01:08:32,439
الآن لم أعد أخاف من الظلام.

621
01:08:34,960 --> 01:08:41,399
ولكن حتى في وضح النهار ، يمكن أن يضيع الشخص.  ولذا فأنا لا أضيع ، سأرحل.

622
01:08:45,800 --> 01:08:47,959
أنت تفهم ذلك أيضًا.

623
01:09:57,840 --> 01:09:59,199
أخ...

624
01:10:26,800 --> 01:10:29,839
لطالما أحببتك ، أتعلم؟

625
01:11:09,240 --> 01:11:14,279
Umay... هل حقا لا تعود؟

626
01:11:21,800 --> 01:11:22,759
لا تستطيع.

627
01:11:26,080 --> 01:11:28,719
لكي لا تجدنا ومنزلنا ، لا يمكنها العودة.

628
01:11:33,600 --> 01:11:34,839
اعرف علي.

629
01:11:36,040 --> 01:11:37,319
يعرف...

630
01:12:10,760 --> 01:12:12,239
أخي محظوظ جدا.

631
01:12:24,960 --> 01:12:27,039
حذر.

632
01:14:08,320 --> 01:14:09,159
انت غادرت؟

633
01:14:10,640 --> 01:14:11,919
هو دخل...

634
01:14:14,320 --> 01:14:17,119
لقد تركتنا وذهبت بعيدا!

635
01:14:21,560 --> 01:14:23,119
دخلت!

636
01:14:27,840 --> 01:14:28,919
دخلت!

637
01:17:51,080 --> 01:17:52,359
الأمل...

638
01:17:59,400 --> 01:18:00,879
هو دخل.

639
01:18:04,480 --> 01:18:05,959
حسنا ابكي.

640
01:18:06,800 --> 01:18:08,319
لا تتراجع.

641
01:18:12,640 --> 01:18:14,879
يبكي.

642
01:18:17,200 --> 01:18:18,799
كل شي سيصبح على مايرام.

643
01:18:21,040 --> 01:18:22,399
لا تقلق.

644
01:18:32,800 --> 01:18:34,559
كل شي سيصبح على مايرام.

645
01:18:36,360 --> 01:18:37,439
جيد؟

646
01:18:40,680 --> 01:18:42,639
كل شي سيصبح على مايرام.

647
01:18:47,880 --> 01:18:51,799
ابكي من فضلك ابكي.

648
01:18:57,720 --> 01:18:59,439
سوف يمر.

649
01:19:04,000 --> 01:19:05,639
الوحيد لى.

650
01:19:06,080 --> 01:19:10,079
بغض النظر عن عدد السنوات التي تمنحها ، فسيكون ذلك مفيدًا لك.

651
01:19:10,200 --> 01:19:14,559
لا يمكن للإنسان أن يجد السلام حتى يدفع ثمن كل ما فعله.

652
01:19:14,560 --> 01:19:17,559
هل تعتقد أن القاضي سيشفق عليّ؟

653
01:19:17,640 --> 01:19:19,639
هل يمكنني المغادرة بحرية؟

654
01:19:21,120 --> 01:19:25,399
إذا كان بإمكاني العودة إلى ذلك اليوم... لن أفعل ، أليس كذلك؟

655
01:19:25,880 --> 01:19:27,839
أعتقد أن الشيء نفسه.

656
01:19:28,080 --> 01:19:33,639
في كل مرة أفكر فيها في بارثو ، أريد حقًا العودة إلى تلك الليلة.

657
01:19:36,280 --> 01:19:40,839
أخي الساذج ، أنا لا أتحدث عن ذلك.

658
01:19:41,440 --> 01:19:44,559
اضطررت إلى القضاء على سلامي وفعلت ذلك.

659
01:19:45,320 --> 01:19:53,359
أنا أتحدث عن حقيبة.  لو كنت أعرف أن Qetin هو Umut Yorukoglu ، لما تركت حقيبتي للعدو.

660
01:19:55,840 --> 01:19:57,799
يا غبي ، كيف لي أن أفعل ذلك؟

661
01:19:59,000 --> 01:20:04,399
أحيانًا تصبح مثل والدك تمامًا.

662
01:20:07,120 --> 01:20:10,039
حسنا اذهب.

663
01:20:10,600 --> 01:20:11,519
يترك.

664
01:20:41,640 --> 01:20:44,399
هيا هيا.  استيقظ  تخلص من الكسل.

665
01:20:44,600 --> 01:20:48,359
هل نجلس ونشعر بالأسف على أنفسنا؟  لنعمل قليلاً ، سنجد شيئًا ما.

666
01:20:49,000 --> 01:20:50,239
على ماذا سنعمل؟

667
01:20:50,320 --> 01:20:52,839
دعنا نجد شيئا.  شاكر ، تعال.

668
01:20:56,240 --> 01:21:02,199
وسأضع كمي.  أعتقد أنه ذهب أو لا.  غباء.

669
01:21:04,480 --> 01:21:06,679
على الأقل تعال لنقول وداعا.

670
01:21:10,320 --> 01:21:11,559
لم تسر الأمور بشكل جيد.

671
01:21:11,960 --> 01:21:14,839
لم أستطع ، آيس.

672
01:21:15,640 --> 01:21:17,639
لم أستطع التحرك.  إنها لا تعمل.

673
01:21:20,520 --> 01:21:23,119
ماذا سيحدث الان؟  اين سيعيش اومي؟

674
01:21:27,560 --> 01:21:29,119
دع زوجها يفكر في الأمر.

675
01:21:29,680 --> 01:21:31,079
يا ماهر.

676
01:21:31,280 --> 01:21:34,519
تزوج مرة واحدة.  يؤمنون بحبهم.

677
01:21:35,840 --> 01:21:37,399
دع الزوج يجد مكانًا لنفسه.

678
01:21:37,440 --> 01:21:44,999
ما مدى ضررك يا ماهر.  نحن نتحدث عن Umay ، أختنا Umay.  وأنت تمشي بعيدا هكذا.

679
01:21:49,080 --> 01:21:53,919
أنا غاضبة يا آيز.  جداً.  افهمنى

680
01:21:58,320 --> 01:22:01,319
سوف أستيقظ ببطء.

681
01:22:02,040 --> 01:22:03,839
لكي لا تضيع وقتك.

682
01:22:03,880 --> 01:22:05,919
أرك لاحقًا.

683
01:22:07,120 --> 01:22:07,799
أتمنى لك رحلة جميلة.

684
01:22:07,880 --> 01:22:09,599
أخبرني

685
01:22:10,360 --> 01:22:11,959
أرك لاحقًا.

686
01:22:16,160 --> 01:22:19,719
ماهر ، أعصابي أيضًا محطمة.

687
01:22:20,720 --> 01:22:25,679
رأسي يؤلمني.  سآخذ أدويتي وأذهب إلى الفراش لمعرفة ذلك.

688
01:22:26,680 --> 01:22:28,519
جيد.  بالتاكيد.

689
01:23:04,840 --> 01:23:05,919
عزيزي.

690
01:23:07,280 --> 01:23:09,599
هل حدث شيء سيء؟  ماذا حدث؟

691
01:23:10,960 --> 01:23:12,279
كيف فهمت

692
01:23:12,440 --> 01:23:13,599
أفهم.

693
01:23:13,880 --> 01:23:16,439
هل أفهم كل شيء عندما أنظر في عينيك؟

694
01:23:16,920 --> 01:23:18,919
ماذا حدث؟  انت لا تريد ان تخبرني؟

695
01:23:19,160 --> 01:23:23,719
جوفين... غادرت المنزل.

696
01:23:25,880 --> 01:23:27,599
ترك عائلته.

697
01:23:27,760 --> 01:23:32,199
لماذا؟  هل حدث شيء سيء؟  هل فعلت شيئا خاطئا؟  هل قالوا شيئا؟

698
01:23:33,360 --> 01:23:36,119
أستطيع أن أخبرك ، لا أعرف.

699
01:23:36,160 --> 01:23:41,679
بالطبع يمكنك القول.  الآن نحن زوج وزوجة.  يمكنك أن تقول ما تريد في أي وقت.

700
01:23:41,960 --> 01:23:44,639
اقول لك ايضا.  حتى كل شيء.

701
01:24:56,880 --> 01:24:57,879
يقضي.

702
01:24:58,160 --> 01:25:00,799
اقترب من لوحة ترخيص السيارة المارة.

703
01:25:05,400 --> 01:25:07,079
هل يمكنك أن تجد الحقيقة؟

704
01:25:07,280 --> 01:25:08,359
سألقي نظرة الآن.

705
01:25:14,280 --> 01:25:16,639
أعتقد أنها تلك السيارة.

706
01:25:17,040 --> 01:25:19,479
هذه هي السيارات التي تمر بها.

707
01:25:19,520 --> 01:25:21,799
لا أعرف إذا كانت النافذة سوداء.

708
01:25:45,960 --> 01:25:48,199
حسنا حبي.  لا يهم.

709
01:25:48,360 --> 01:25:50,199
أخبرني عندما تكون جاهزا.

710
01:25:51,280 --> 01:25:57,239
إذا كنت تريد ، لا يمكنك القول على الإطلاق.  لا مشكلة.  الشيء الرئيسي الآن هو الحفاظ على الهدوء.

711
01:25:57,960 --> 01:26:02,999
ربما يمكنك البقاء معي.  سأتحدث إلى الشركة ، واطلب منهم أن يرسلوا لك مفاتيح منزلي.

712
01:26:03,240 --> 01:26:06,559
انتظر هناك الآن وسنرى متى نخرج.

713
01:26:06,920 --> 01:26:11,239
هل يمكن أن يكون ، جوفين؟  يمكنني العودة إلى المنزل لأصدقائي.

714
01:26:11,400 --> 01:26:15,799
ما هذه الكلمات عزيزتي؟  يمكن ان تكون.  بيتي ومنزلك.

715
01:26:16,920 --> 01:26:20,199
انتظر هناك الآن ، سنرى بعد أن أغادر.

716
01:26:21,480 --> 01:26:23,759
بيت؟  اي منزل؟

717
01:26:41,280 --> 01:26:42,839
لعنة خليل.

718
01:26:43,320 --> 01:26:46,679
شكراً لك ، لقد عشت حراً لسنوات.

719
01:26:49,440 --> 01:26:52,999
الآن أنا في المنزل بسببك.

720
01:27:03,120 --> 01:27:04,319
من هذا ايضا؟

721
01:27:05,520 --> 01:27:06,439
أنا أستمع.

722
01:27:08,480 --> 01:27:11,399
مرحبا دمير.  لدي لونا.

723
01:27:15,160 --> 01:27:15,919
شهر؟

724
01:27:17,560 --> 01:27:21,399
يا لك من رجل وقح.  كيف تجرؤ على الاتصال بي؟

725
01:27:21,440 --> 01:27:24,479
ديمير ، استمع إلي.  ليس لدي الكثير من الوقت.

726
01:27:24,760 --> 01:27:26,559
واسحب المحادثة أيضًا.

727
01:27:27,840 --> 01:27:29,239
دعونا نجعل هدنة معك.

728
01:27:30,320 --> 01:27:32,399
أنا أعرض عليك صفقة.

729
01:27:32,800 --> 01:27:35,879
لن أتفاوض مع أولئك الذين يخدمون أوموت يوريوك أوغلو.

730
01:27:36,240 --> 01:27:37,679
دمير ، أقول لك ، استمع إلي.

731
01:27:37,840 --> 01:27:44,799
ماذا سأستمع لك؟  أنا أقدر لك ، لقد حملتك بين ذراعي.  ماذا فعلت؟  وضع سكين في ظهري.

732
01:27:45,000 --> 01:27:46,119
كفى يا دمير.

733
01:27:46,680 --> 01:27:52,119
أنا مثلك أفعل كل شيء لمصلحتي الخاصة.

734
01:27:53,960 --> 01:27:59,479
هل ستقبل عرضي أم ستفوت فرصة العمر؟

735
01:28:00,120 --> 01:28:02,199
قل ما تريد.  لا تطلقوا النار.

736
01:28:02,400 --> 01:28:03,439
رائع.

737
01:28:04,120 --> 01:28:05,479
استمع لي.

738
01:28:06,120 --> 01:28:08,759
دعونا نجعل صفقة جيدة لك.

739
01:28:09,720 --> 01:28:13,599
سأسلم فريقك لـ Umut Yorukoglu.  بدوره.

740
01:28:15,280 --> 01:28:17,879
لكل واحد أطلب 100 ألف دولار.

741
01:28:19,000 --> 01:28:20,479
هذا مجاني لك.

742
01:28:22,720 --> 01:28:26,999
إذا قبلت عرضي ، ستراني اليوم.

743
01:28:28,080 --> 01:28:30,639
سوف أسلمك الشخص الأكثر إخلاصًا ، أوموت يوريوك أوغلو.

744
01:28:31,320 --> 01:28:36,719
مقابل المال بالطبع.  فكر جيداً ، دمير.  فكر جيدا.

745
01:28:37,240 --> 01:28:45,359
ليس لديك خيار سواي.  سأكون هناك في الساعة 11. سأنتظر 15 دقيقة وأرحل.

746
01:29:08,280 --> 01:29:09,799
و تنظر إليها.

747
01:29:12,480 --> 01:29:18,119
هل من الممكن ذلك؟  هل ستكون هنا وستكون زوجة ابني في انتظارك في المنزل وحدها؟

748
01:29:18,880 --> 01:29:20,599
سيصاب الشخص بالجنون.

749
01:29:21,240 --> 01:29:23,319
ما هو اقتراحك يا أمي؟

750
01:29:24,960 --> 01:29:26,279
هيا لنجلس.

751
01:29:28,000 --> 01:29:29,719
سأعتني بزوجة ابني.

752
01:29:30,480 --> 01:29:35,159
نعم ، سيكون والدك سعيدا.  يحب عائلة كبيرة.  لا يحب ذلك عندما يكون كل شيء منفصلاً.

753
01:29:35,160 --> 01:29:38,759
نعم ، لا يحب ذلك.  شكرا لا اريد.

754
01:29:39,640 --> 01:29:42,919
ستبقى زوجتي في منزلي.

755
01:29:45,720 --> 01:29:49,319
لماذا؟  أم أنك تخجل منا؟

756
01:29:50,480 --> 01:29:52,199
ربما تكون هذه أيضًا موضة جديدة.

757
01:29:52,400 --> 01:29:55,039
مبثير.  لا تجعلني أتحدث الآن.

758
01:29:55,240 --> 01:30:02,639
أحاول الابتعاد عن والدي.  قف على قدميك وابني حياتك وما تقدمه هنا.

759
01:30:05,280 --> 01:30:08,799
نعم ، سيدتي ميرال ، لا أريد ذلك أيضًا.

760
01:30:10,120 --> 01:30:11,039
جيد.

761
01:30:12,520 --> 01:30:15,479
لقد فكرت في ما هو الأفضل لك.

762
01:30:17,320 --> 01:30:20,119
أنت تعرف ما هو أفضل.

763
01:30:20,600 --> 01:30:21,479
شكرًا لك.

764
01:30:22,560 --> 01:30:23,399
عزيزي.

765
01:30:26,680 --> 01:30:31,999
أريد أن أتحدث مع أمي عن شيء آخر.  سأتحدث معها قبل انتهاء موعد الزيارة.

766
01:30:35,480 --> 01:30:39,359
أنا أحبك جداً.  لا تغضب ، اتفقنا؟

767
01:30:39,680 --> 01:30:40,759
سأقرر كل شيء.

768
01:30:41,880 --> 01:30:43,239
أحبك أيضًا.

769
01:31:35,160 --> 01:31:37,199
أي نوع من الجمال هذا.  أين؟

770
01:31:37,480 --> 01:31:41,479
الى الشركة.  لا أستطيع العمل في المنزل ، لا أستطيع التركيز.

771
01:31:44,320 --> 01:31:46,719
لا يمكنك حتى الذهاب إلى الشركة ، كما تعلم.

772
01:31:47,600 --> 01:31:51,919
على الأقل حتى أجد خليل.  انا قلق.

773
01:31:52,080 --> 01:31:56,519
ثم لا تذهب حتى.  نعم ، بالأمس واليوم على حد سواء ، لم تعيشوا الأفضل.

774
01:31:56,680 --> 01:32:01,439
نعم ، ربما يمكننا قضاء الوقت معًا في المنزل.  ماذا تقول؟

775
01:32:03,440 --> 01:32:17,119
في الحقيقة .. سيكون أمرًا جيدًا للغاية ، لكن هناك جلسة استماع في محكمة ميتي وقضايا أخرى.  نعم ، وسيكون من الأفضل أن أعمل ، فأنا مشتت.

776
01:32:17,760 --> 01:32:23,799
حسنًا ، سأعمل من المنزل إذاً.  على الأقل سأتخلص من هذه الملابس ، سيكون الأمر أكثر راحة.

777
01:32:24,160 --> 01:32:30,359
عليك أن ترى الإيجابي في كل شيء يا امرأة.  أنا أحبك كثيراً.

778
01:32:30,720 --> 01:32:31,919
جداً.

779
01:32:33,360 --> 01:32:34,799
هم أكثر.

780
01:32:35,480 --> 01:32:36,519
وماذا في ذلك؟

781
01:32:38,520 --> 01:32:40,599
اسمحوا لي أن أعرف ، حسنا؟  أنا منتظر.

782
01:32:41,120 --> 01:32:41,919
سوف أدعك تعرف.

783
01:32:54,800 --> 01:32:57,399
أغلق كل شيء ، حسنًا؟  الآن ونحن نضرب.

784
01:32:57,520 --> 01:33:03,879
مثله.  تعود هكذا عندما تضغط عليها ، لكنك لا تنزعها أبدًا ، حتى مع واحدة مختلفة.

785
01:33:05,640 --> 01:33:08,759
-مرة واحدة.  أعتقد أن دروس الدفاع عن النفس يجب أن يتعلمها الجميع.

786
01:33:08,880 --> 01:33:11,399
اثنين.  - يتحدث؟  - انا اتحدث.

787
01:33:11,480 --> 01:33:12,159
اثنين.

788
01:33:12,320 --> 01:33:13,119
مرة واحدة.

789
01:33:13,360 --> 01:33:15,279
اثنين.  مرة واحدة.

790
01:33:15,320 --> 01:33:16,359
-اثنين.  هل سيحتاجها الجميع؟

791
01:33:16,920 --> 01:33:20,159
يمازج.  إنه جيد ، سألتقط صورة قريبًا.

792
01:33:20,680 --> 01:33:23,279
- لذا يمكنك أن تصمت.  - أنا مغادر.

793
01:33:23,320 --> 01:33:24,999
جيد.  -أين؟  - في المحاكمة.

794
01:33:25,240 --> 01:33:27,479
أرك لاحقًا.

795
01:33:27,600 --> 01:33:29,839
يمكنك الخروج مثل هذا.

796
01:33:31,840 --> 01:33:32,919
حظا سعيدا مدرب.

797
01:33:33,120 --> 01:33:34,039
شكرًا لك.

798
01:33:39,920 --> 01:33:41,239
قف.  سأريك شيئًا آخر.

799
01:33:41,320 --> 01:33:42,239
جيد.

800
01:34:04,671 --> 01:34:06,959
ينظر.  سوف آتي وأقول ، يا أخي ، لا تأتي.

801
01:34:07,160 --> 01:34:08,919
ينظر.

802
01:34:13,360 --> 01:34:15,599
من هنا او هناك.

803
01:34:15,720 --> 01:34:17,559
هنا.

804
01:34:17,600 --> 01:34:18,519
لكن.

805
01:34:18,840 --> 01:34:21,319
لا تخبر عائلتك أنك تتحدث معي.

806
01:34:21,440 --> 01:34:23,439
حسنًا إخوانه.  لماذا؟

807
01:34:23,600 --> 01:34:28,439
لأنني لا أريدهم أن يقلقوا.  خاصة سيرين.

808
01:34:29,440 --> 01:34:31,319
تأكد من أنه يمكن تتبع هاتفي.

809
01:34:31,520 --> 01:34:35,399
هل فقدت عقلك؟  خليل يبحث عنك في كل مكان.

810
01:34:35,440 --> 01:34:39,599
علي ، دعنا لا نحلف من فضلك.  افعل كما قلت.

811
01:34:40,200 --> 01:34:41,319
سمعت قادر.

812
01:34:41,920 --> 01:34:43,639
علي أن أجد خليل.

813
01:34:43,680 --> 01:34:45,399
هل هذا أوموت؟  ماذا يقول؟

814
01:34:45,480 --> 01:34:49,039
حسنا يا أخي.  يقدم مع الزبادي والجوز.

815
01:34:49,400 --> 01:34:50,359
جيد.

816
01:34:53,560 --> 01:34:57,119
هناك عباءات متبقية في الثلاجة ، قم بطهيها في المساء.

817
01:34:57,160 --> 01:34:59,919
هل هناك عباءات؟  أنا أحب العباءات.

818
01:35:00,000 --> 01:35:02,159
سيرين ، تعال هنا.  سأحاول هذه الخطوة عليك.

819
01:35:04,800 --> 01:35:06,559
أرني ما هو

820
01:35:06,720 --> 01:35:09,359
على سبيل المثال ، نجلس هنا وأنا آخذ.

821
01:35:09,440 --> 01:35:13,439
- سآخذك إلى هناك.
- أوه ، أوموت.  أوه.  أنا صامت.

822
01:35:18,800 --> 01:35:23,519
لقد حدث؟  - هل هي حركة؟
- إنها لا تعمل.

823
01:35:30,000 --> 01:35:30,559
أخ

824
01:35:31,480 --> 01:35:34,039
تمكنا من الوصول إلى رقم هاتف محامي سينار.

825
01:35:34,920 --> 01:35:37,599
الآن على الطريق السريع.  اركب وراءه.

826
01:35:37,800 --> 01:35:40,439
خذها ببساطة.  خذها ببساطة.

827
01:35:40,800 --> 01:35:45,159
لماذا قالوا الجمل سميك العنق؟

828
01:35:45,360 --> 01:35:49,439
فأجاب: "لأنني أقرر أمري".

829
01:35:54,280 --> 01:35:56,319
حسان!  يذهب!

830
01:36:01,160 --> 01:36:02,679
انتظر الأخبار من لي.

831
01:36:02,760 --> 01:36:04,119
حسنا يا أخي.  يترك.

832
01:36:14,760 --> 01:36:20,199
أمي ، لم أقل شيئًا أمام مليح ، لكنني غاضب جدًا منك.  أنت ووالدك مجانين تمامًا.

833
01:36:20,440 --> 01:36:23,479
ماذا تريد أن تقول؟  ماذا فعلت؟

834
01:36:25,000 --> 01:36:28,279
توقف عن التحدث إلي مع تلميحات ، أخبرها الآن كما هي.

835
01:36:28,520 --> 01:36:33,119
حسنًا ، أنا مباشر.  أعرف خطتك لسرقة ميتي من هنا بالتظاهر بأنه قتل نفسه.

836
01:36:33,760 --> 01:36:38,319
لا تجرؤ ، لا تجرؤ يا أمي.  لا تجرؤ على إخفاء هذا عني ، فأنا أعرف كل شيء.

837
01:36:39,000 --> 01:36:45,719
هل تعلم أن ميتي يمكن أن يذهب إلى السجن مدى الحياة؟  نحاول إنقاذ أخيك وأنت ترفع صوتك نحوي.

838
01:36:47,200 --> 01:36:48,919
ميتا ليست محظوظة مثلك.

839
01:36:49,160 --> 01:36:51,559
حظ؟  انا محظوظ؟

840
01:36:51,880 --> 01:36:56,159
انا محظوظ؟  انظر إليَّ؟  أين أنا؟  ما نوع الحياة التي أعيشها يا أمي؟

841
01:36:56,240 --> 01:37:00,839
لماذا؟  بسبب أبي.  لقد تحملت اللوم عليه ولهذا أنا هنا.  هل هو حظ؟

842
01:37:01,040 --> 01:37:09,799
استمع لي يا أمي  إذا أخذت هذا ، فسأقدم شكوى للمدعي العام في نفس اليوم الذي يخرج فيه Mete.  سأخبرك كل شيء بالتفصيل.

843
01:37:11,160 --> 01:37:14,919
هل تسمع أي نوع من الأخ أنت؟

844
01:37:15,080 --> 01:37:17,359
هل تغار من أن أخيك سيكون حرا؟

845
01:37:17,760 --> 01:37:19,679
أي نوع من الأم أنت؟

846
01:37:19,880 --> 01:37:28,159
ابنك مجرم قتل رجلا.  ذهب طوعا وأطلق النار على شقيقه سليمان ، أمه!

847
01:37:28,280 --> 01:37:32,399
كيف يمكنك أن تكون هادئا حيال ذلك؟  كيف هو ضميرك؟

848
01:37:33,640 --> 01:37:35,319
أين تجد مثل هذه الكلمات؟

849
01:37:35,680 --> 01:37:37,719
هل مازلت تعاقبني الآن؟

850
01:37:40,600 --> 01:37:43,399
اخرج!  اخرجي يا أمي.

851
01:37:43,520 --> 01:37:45,799
هل مازلت تطردني؟  اخرج!

852
01:38:11,760 --> 01:38:15,439
الآن دعنا نذهب إلى المحكمة أولاً ثم إلى المنزل من هناك.

853
01:38:16,200 --> 01:38:18,159
البيت؟  أنا لم افهم.

854
01:38:18,200 --> 01:38:20,639
هل مفاتيح منزل جوفين في منزلك؟

855
01:38:20,840 --> 01:38:23,559
آمل ألا تعتقد أنني سأدعك تعيش هناك.

856
01:38:24,720 --> 01:38:26,599
أيضا ، اتصل بي أمي إذا كنت تريد.

857
01:38:27,800 --> 01:38:29,399
ما الذي تتحدث عنه سيدتي ميرال؟

858
01:38:29,880 --> 01:38:36,199
أعني أنه من الآن فصاعدًا ستعيش معنا ، مع دمير وأنا.

859
01:38:37,520 --> 01:38:44,199
إذا لم توافق ، فسأعطي دمير عنوان منزلك وسيقوم بزيارة والدك.

860
01:38:44,720 --> 01:38:45,559
الخيار لك.

861
01:38:46,160 --> 01:38:52,119
أنا حقًا لا أفهم ما تحاول فعله؟  لماذا فعلت ذلك

862
01:38:52,440 --> 01:38:57,399
لم ترا؟  بسبب عائلتك ، أطفالي يبتعدون عني واحدًا تلو الآخر.

863
01:38:59,160 --> 01:39:07,999
إذا كنت تعيش معنا ، فسيتم إطلاق سراح Guven من السجن
والعودة إلى منزل والده.  لذلك ستكون عائلتنا معا مرة أخرى.

864
01:39:09,240 --> 01:39:13,439
أم أنك تتعارض مع رغبات أم مثلي يا أمي؟

865
01:39:14,640 --> 01:39:16,799
هل لدي خيار يا سيدة ميرال؟

866
01:39:18,160 --> 01:39:18,759
لا.

867
01:39:42,480 --> 01:39:43,759
لقد صنعت القهوة.

868
01:39:45,400 --> 01:39:49,679
علي!  استيقظ!  يتم تضمين موقع Umut ويمكن تتبعه من هنا.

869
01:39:49,720 --> 01:39:53,759
أحسنت يا سيكر أيتها الفتاة الذكية.  سأعطيك الميدالية في يوم آخر.  هل تعتقد أنني لا أعرف؟

870
01:39:53,760 --> 01:39:55,319
لماذا أنت جنون في وجهي؟

871
01:39:56,000 --> 01:39:59,479
دقيقة واحدة فقط.  سأل أوموت عن هذا؟

872
01:40:02,040 --> 01:40:03,679
الآن هل تفهم لماذا أنا غاضب؟

873
01:40:03,840 --> 01:40:06,199
علي!  لا تختبئ عني.

874
01:40:09,440 --> 01:40:16,359
أم... أموت يريد خليل أن يتبعه؟  هل كانت هذه خطته؟  هل هذا هو سبب خروجها؟

875
01:40:19,760 --> 01:40:22,039
علي ، أجبني من فضلك.

876
01:40:25,000 --> 01:40:28,319
أعلم أن DA سيفتح القضية إذا شهد خليل.

877
01:40:29,080 --> 01:40:32,079
هل كانت خطة أوموت؟  اجعل الشخص يقول؟

878
01:40:32,760 --> 01:40:37,119
علي ، من فضلك قل لي شيئا.  أعدك أن هذا سيبقى بيننا ، لكني بحاجة إلى أن أعرف.

879
01:40:37,320 --> 01:40:43,039
والله لا اعرف ايضا!  لم يشرح حتى ، لكنه سيفعل.  فعلت ما طلب.

880
01:40:43,840 --> 01:40:49,119
سيرين ، من فضلك لا تخبر أوموت.  إنه خائف جدًا من أن تقلق بشأن ذلك ، فإنه يغضب لاحقًا.

881
01:40:51,440 --> 01:40:52,919
أتساءل ما هي خطته؟

882
01:40:54,160 --> 01:40:56,119
لا أعلم.  كنت مهتمًا أيضًا.

883
01:40:56,480 --> 01:41:00,479
ما هي خطته ولماذا لم يخبرنا؟  هنا السؤال الرئيسي.

884
01:41:22,160 --> 01:41:23,639
أين كنت؟

885
01:41:24,640 --> 01:41:28,239
اشترى العناصر المفقودة.

886
01:41:30,080 --> 01:41:32,439
ماذا تفعل بهذا المال؟

887
01:41:33,360 --> 01:41:34,959
نعم لا شيء.  لا شيء سيء.

888
01:41:36,120 --> 01:41:36,799
معنى.

889
01:41:37,960 --> 01:41:44,879
أنت الآن في مثل هذا الوقت العصيب ، لذلك سألتك إذا اتخذت فجأة قرارًا خاطئًا ، فلن تفكر بحكمة.

890
01:41:45,840 --> 01:41:52,239
لا لا.  يجب أن أدفع مقابل بعض الأشياء نقدًا ، بشكل غير رسمي.

891
01:41:54,960 --> 01:41:57,879
جيد.  عمل سهل!

892
01:41:58,040 --> 01:41:59,279
آيس!

893
01:42:00,920 --> 01:42:01,919
رأيت المال.

894
01:42:03,840 --> 01:42:05,399
تريد أن يكون لك نصيبك؟

895
01:42:05,920 --> 01:42:10,879
مثل؟  لم يكن هذا كافيا.  ألا تثق بي يا سيد دمير؟

896
01:42:11,200 --> 01:42:12,319
أخبرني

897
01:42:13,840 --> 01:42:16,199
أنت لا تعمل مع أوموت يوروك أوغلو ، أليس كذلك؟

898
01:42:18,680 --> 01:42:23,719
إذا كنت تعمل ، سأدفع لك ضعف ما يدفعه.

899
01:42:26,760 --> 01:42:33,399
لا أعرف ، النكتة ليست مضحكة حتى.  سيد دمير ، ماذا أفعل بهؤلاء البلطجية؟

900
01:42:34,120 --> 01:42:35,599
آذيتني

901
01:42:37,240 --> 01:42:41,159
حسنًا ، كانت تلك مزحة سيئة وليست مضحكة على الإطلاق.

902
01:42:42,520 --> 01:42:43,759
لا تكن مجنون.

903
01:42:44,400 --> 01:42:49,879
سأعد لنفسي بعض شاي البابونج.  إذا أردت ، هل يمكنني إحضاره لك أيضًا؟  جيد لجنون العظمة.

904
01:43:11,840 --> 01:43:13,199
تم النطق بالحكم.

905
01:43:20,800 --> 01:43:31,039
وفقا للمادة 81 من القانون الجنائي التركي "جريمة متعمدة" تسمية المتهم ميتي جوموساي

906
01:43:32,480 --> 01:43:35,159
حكم بالسجن 25 سنة

907
01:43:36,600 --> 01:43:42,519
وتخفيضها إلى 20 عاما في السجن.

908
01:43:50,440 --> 01:43:56,359
العدل أساس الملكية.

909
01:44:40,320 --> 01:44:45,159
يشارك!  بني ، لا تخف ، حسناً؟  انا قريب منك.

910
01:44:45,200 --> 01:44:46,639
كل شي سيصبح على مايرام.

911
01:44:46,760 --> 01:44:49,919
أمك هنا ، حسنًا؟  لا تخافوا لا تخافوا.

912
01:44:50,080 --> 01:44:51,279
طيب بني

913
01:44:51,440 --> 01:44:52,959
انا قريب منك.

914
01:45:07,200 --> 01:45:08,159
راحة البال.

915
01:45:08,600 --> 01:45:15,839
لمدة 20 عامًا ، لمدة 20 عامًا ، سيبقى ابني في السجن بسببك.  هل تعرف حتى ما تعنيه 20 سنة؟

916
01:45:17,040 --> 01:45:19,319
صدقني ، أنا متفاجئة جدًا أيضًا ، السيدة ميرال.

917
01:45:20,800 --> 01:45:26,959
لقتل رجل عن قصد ، لإكمال ، للتهرب من القانون ، وبعد كل شيء ، فقط 20 سنة.

918
01:45:27,200 --> 01:45:29,599
كنت أتوقع أن أسمع عقوبة السجن المؤبد المشددة.

919
01:45:30,240 --> 01:45:35,319
كما أنني فوجئت جدًا بتلقي ابنك مثل هذا الحكم المخفف.

920
01:45:37,880 --> 01:45:39,599
هذا العمل لا ينتهي هنا.

921
01:45:40,640 --> 01:45:43,599
نأمل Yorukoglu.

922
01:45:53,760 --> 01:45:55,479
لم تكن حماتك سهلة.

923
01:45:56,240 --> 01:45:57,319
جبل بالتين.

924
01:45:58,000 --> 01:46:01,879
لا أعتقد أنه يمكنك قول ذلك بشكل أفضل ، كابتن غيس.

925
01:46:01,880 --> 01:46:04,719
بالمناسبة ، أنا سعيد لأنك تتذكر اسمي.

926
01:46:08,000 --> 01:46:13,239
تريد إعادة فتح قضية أوموت يوروك أوغلو ، حتى أنك وجدت شاهدًا.

927
01:46:14,080 --> 01:46:15,959
ليس لديك ما تخفيه عن نفسك.

928
01:46:16,840 --> 01:46:19,199
هل يمكن أن تخبرني في أي منصب أنت فيه؟  أم يجب أن أكتشف بنفسي؟

929
01:46:19,960 --> 01:46:24,919
إنه جيد؟  فاتني شيء؟  هل نحن اصدقاء مرة اخرى

930
01:46:25,000 --> 01:46:27,599
أو هل غيرت رأيك بشأن محاربتني؟

931
01:46:28,520 --> 01:46:29,999
دعنا نقول فقط أنني أقوم بعملي.

932
01:46:30,320 --> 01:46:31,239
بالمناسبة.

933
01:46:32,280 --> 01:46:33,999
ما وظيفتك؟

934
01:46:35,200 --> 01:46:39,759
الغضب من شخص ما لأسباب شخصية وغض الطرف عن كل الأدلة ذات الصلة؟

935
01:46:40,280 --> 01:46:47,559
لأنني لا أمتلك هذه الوظيفة.  انظر إليّ ، أينما كنت ، فأنا دائمًا أركض بحثًا عن العدالة.

936
01:46:48,560 --> 01:46:51,079
أنا أقاتل حتى لا يخسر الطيبون.

937
01:46:52,080 --> 01:46:57,159
هل يمكنك قول الشيء نفسه عن نفسك يا كابتن جيس؟

938
01:46:57,400 --> 01:47:11,639
أم أنك ستتحدث باستمرار ، أو تصرخ ، أو حتى تئن ، وتحطم قلوب أصدقائك ، هكذا تقوم بعملك؟

939
01:47:14,840 --> 01:47:17,399
لديك الجواب ، فكر في الأمر.

940
01:47:41,320 --> 01:47:43,599
هذا.

941
01:47:43,880 --> 01:47:46,719
تلك السيارة السوداء ، أليست تلك سيارة محامي؟

942
01:47:47,120 --> 01:47:47,839
نعم أخي.

943
01:47:48,080 --> 01:47:51,799
كل شيء على ما يرام.  لا تفوت هذا التاريخ.  أنت تعرف الوصف ، أليس كذلك؟

944
01:47:52,120 --> 01:47:53,999
انا اعرف الاخ.

945
01:47:54,600 --> 01:47:57,919
حسنًا ، ثم اذهب للتحقق من ذلك.  انظر أين أنا وماذا أفعل؟

946
01:47:58,520 --> 01:47:59,879
حسنا يا أخي.

947
01:48:02,320 --> 01:48:05,519
يقضي.  شرطة.

948
01:48:15,880 --> 01:48:19,119
جيد.  اذهب ، لا تتمتع.

949
01:48:19,160 --> 01:48:20,359
حسنا يا أخي.

950
01:48:29,640 --> 01:48:33,839
انتهت محاكمة نجل رجل الأعمال المعروف دمير غموساي ، ميتي جوموساي.

951
01:48:33,840 --> 01:48:37,839
حُكم على أصغر أفراد الأسرة بالسجن 20 عامًا.

952
01:48:38,080 --> 01:48:39,639
حول التفاصيل بعد ذلك بقليل.

953
01:48:49,840 --> 01:48:51,879
آه ، سينار.

954
01:48:59,200 --> 01:49:00,319
اسمع يا سيدي.  حديد.

955
01:49:00,680 --> 01:49:03,719
الليلة ، أعطى القاضي ابني 20 سنة.

956
01:49:04,040 --> 01:49:06,639
نعم.  حدثت معجزة بشكل رسمي.

957
01:49:07,120 --> 01:49:08,919
وقواتنا كانت كافية لهذا فقط.

958
01:49:09,240 --> 01:49:12,559
حتى لو كان ذلك كافياً للمزيد ، فلن يقبله المجتمع.

959
01:49:12,880 --> 01:49:18,479
صحيح ، لست متأكدًا من أنهم سيقبلون هذا ، لكن على الأقل سيكون من الأسهل نسيانه.

960
01:49:18,680 --> 01:49:22,679
استمع إلي يا سينار.  سوف تقوم على الفور بإنشاء حماية لابني.

961
01:49:24,360 --> 01:49:30,719
إذا حدث أي شيء لابني ، فلن أسامح نفسي ، لكنني لن أتركك تتنفس بحرية أيضًا.

962
01:49:31,200 --> 01:49:32,759
أنت تعرف ذلك جيدًا ، حسنًا؟

963
01:49:32,800 --> 01:49:42,239
سيد دمير ، كن هادئا ، لا تثقل نفسك.  لقد اتخذت القرار الأفضل لنا جميعًا.  سأتحدث معك لاحقًا ، عمل سهل!

964
01:50:11,640 --> 01:50:13,999
علي ، لا أرى هذا الرجل.  رأيت؟

965
01:50:14,200 --> 01:50:19,959
لا ، لا أراه.  لكن فقط لأنني لا أستطيع رؤيته لا يعني أنه ليس هناك.  اسمع يا أوموت ، إنه رجل ذو خبرة.

966
01:50:20,160 --> 01:50:26,239
أي أنه يعرف تمامًا أين يقيم وأين يتبع.  إذا كان هناك ، فسوف يمسك بك بالتأكيد ، كن حذرًا.

967
01:50:26,320 --> 01:50:29,079
دعه يمسك بي ، سنرى.  انا في الطريق.

968
01:50:29,520 --> 01:50:31,279
إذا تابعتني ، حذرني.

969
01:50:31,320 --> 01:50:32,159
جيد.

970
01:50:37,480 --> 01:50:41,399
أرسلناه وهو يمشي في جميع أنحاء الملعب!

971
01:50:42,200 --> 01:50:46,039
آه خليل آه.  اهتم بشؤونك الخاصة.

972
01:51:03,920 --> 01:51:06,559
عليه أن يفعل ما يحلو له يا خليل.

973
01:51:15,440 --> 01:51:16,959
اذهب عبر.

974
01:51:18,000 --> 01:51:18,999
نيل؟

975
01:51:20,280 --> 01:51:21,759
ماذا حدث؟  ماذا حدث؟

976
01:51:23,440 --> 01:51:28,999
نيل غادرت مع عائلتها دمير.  ستبقى معنا لفترة من الوقت.

977
01:51:30,960 --> 01:51:34,479
بالطبع ، دعه يبقى.  هل لديك مشاكل مع عائلتك؟

978
01:51:37,400 --> 01:51:38,879
اخبرني يا عزيزي

979
01:51:39,760 --> 01:51:42,119
يعتبر دمير الآن والدك.

980
01:51:45,480 --> 01:51:52,839
لقد أحببتك أمي كثيرًا ، لكنها قالت إنها لن تقبل زواجي من مجرم.

981
01:51:53,560 --> 01:51:55,479
لديه صعوبة في المحكمة.

982
01:51:56,240 --> 01:51:59,639
أعطتني خيارًا: إما جوفين أو هي.

983
01:52:00,560 --> 01:52:01,879
اخترت Guven.

984
01:52:04,840 --> 01:52:06,959
انت فتاة رائعة

985
01:52:09,400 --> 01:52:14,599
لقد سررت جدًا أنك في ظل هذه الظروف اخترت Guven ووقعت في حبه.

986
01:52:18,280 --> 01:52:21,199
سنحل مشاكلك مع والدتك لا تقلق.

987
01:52:22,280 --> 01:52:23,439
أحسنت.

988
01:52:24,880 --> 01:52:30,079
تعال إلى الطابق العلوي ، سآتي مباشرة وأساعدك على الاستقرار.

989
01:52:31,880 --> 01:52:32,919
يسُبّ.

990
01:52:34,560 --> 01:52:36,039
ابنة ، مساعدة.

991
01:52:40,920 --> 01:52:42,079
شكرًا لك.

992
01:52:46,760 --> 01:52:48,719
دمير ، نحن بحاجة للتحدث.

993
01:52:51,760 --> 01:52:53,279
عن ماذا؟

994
01:52:54,720 --> 01:52:56,599
تحتاج إلى إخراج Guven على الفور.

995
01:52:57,200 --> 01:52:58,119
أنت لا تفهم؟

996
01:52:59,680 --> 01:53:01,239
هددني جوفين.

997
01:53:02,480 --> 01:53:03,359
ماذا؟

998
01:53:04,320 --> 01:53:07,999
قال إنه سيخبر الشرطة إذا أخذنا ميتي.

999
01:53:08,320 --> 01:53:10,839
قال إنه سيخبر سينار بكل شيء.

1000
01:53:14,480 --> 01:53:17,919
حل هذه المشكلة على الفور.  مباشر.

1001
01:53:37,920 --> 01:53:39,559
هل بحثت في الغرف بعد؟

1002
01:53:39,680 --> 01:53:40,839
لا.

1003
01:53:43,240 --> 01:53:44,719
تعال معي.

1004
01:53:57,280 --> 01:53:59,119
ماذا تعتقد؟  الذي - التي؟

1005
01:54:00,040 --> 01:54:01,719
صغير لكن لطيف.

1006
01:54:02,960 --> 01:54:05,679
لن أعطيك غرفة للبالغين.

1007
01:54:06,440 --> 01:54:10,719
الآن ، ابق هنا.  وعندما يخرج Guven ، سنأتي بشيء آخر.

1008
01:54:11,320 --> 01:54:13,399
كملاذ أخير ، سوف ننتقل إلى منزل أكبر.

1009
01:54:16,080 --> 01:54:18,559
خذ حماما ، غير.

1010
01:54:20,680 --> 01:54:22,999
من الأفضل ألا تلبس مثل تلميذة.

1011
01:54:25,520 --> 01:54:27,759
في يوم من الأيام سنذهب للتسوق معك.

1012
01:55:18,480 --> 01:55:21,239
نبدأ من البداية.  انت معي؟

1013
01:55:21,520 --> 01:55:22,679
بالطبع يا أبي.

1014
01:55:22,760 --> 01:55:25,199
نعم ابي.  نحن معك يا أبي.

1015
01:55:25,680 --> 01:55:29,999
بطة ، مافور ، اذهب واحضر بعض الإمدادات.  سنقوم بعمل رسم جديد.

1016
01:55:30,880 --> 01:55:32,719
سيشتروه منا ، أليس كذلك يا أبي؟

1017
01:55:32,920 --> 01:55:34,799
يجب أن يكون هناك مستثمر معقول يا بني.

1018
01:55:34,920 --> 01:55:36,639
سنكون أغنياء أيضًا ، أليس كذلك يا أبي؟

1019
01:55:37,760 --> 01:55:39,319
سنكون سعداء يا بني.

1020
01:56:15,960 --> 01:56:20,359
علي قل شيئاً وإلا سأجن: هل وقع في الحيلة أم لا؟

1021
01:56:21,040 --> 01:56:26,119
لو علمت فقط... لكنني لا أراها.  بدا أن البائع كان يرتدي عباءة غير مرئية.

1022
01:56:26,400 --> 01:56:27,519
جيد.

1023
01:56:28,200 --> 01:56:37,159
جئت إلى موقف السيارات ، سأغير السيارة ، لقد رأوها.  لا تعرض
منزلك للخطر.  تم إلغاء الخطة ، قم بإيقاف تشغيل الإشارة.

1024
01:57:15,480 --> 01:57:17,199
مرحبًا.

1025
01:57:17,640 --> 01:57:19,839
- تحياتي أخي.  على الرحب والسعة.
-عمل سهل.

1026
01:57:20,000 --> 01:57:21,359
شكرا اخي.  أنا أستمع إليك.

1027
01:57:21,880 --> 01:57:24,479
إذا كنت لا تمانع ، هل لي أن أسأل؟

1028
01:57:24,480 --> 01:57:25,519
حسنا ماذا انت  اسمع يا أخي.

1029
01:57:26,240 --> 01:57:29,519
هل يوجد مخرج ومدخل آخر لموقف السيارات هذا؟

1030
01:57:29,880 --> 01:57:30,959
وماذا تحتاج؟

1031
01:57:38,040 --> 01:57:39,959
بين D5 و D6 ، علي؟

1032
01:57:41,120 --> 01:57:44,879
نعم هي مغطاة؟

1033
01:57:44,920 --> 01:57:46,439
نعم ، مغطى.

1034
01:57:46,720 --> 01:57:49,919
ذلك رائع.  سأفتح القفل الآن.

1035
01:57:51,080 --> 01:57:54,719
تحتاج إلى التحقق من البطارية ، إذا لم تكن ممتلئة ، فهناك واحدة جديدة في صندوق السيارة.

1036
01:57:54,880 --> 01:57:56,239
حسنًا ، لا تتباهى.

1037
01:57:56,440 --> 01:57:59,399
جيد.  هل خليل خلفك؟

1038
01:57:59,920 --> 01:58:03,079
لا أعلم.  سنكتشف على طول الطريق.

1039
01:58:03,240 --> 01:58:04,719
أنا صامت.  رجاءا كن حذرا.

1040
01:58:04,920 --> 01:58:06,039
جيد.

1041
01:58:30,800 --> 01:58:34,279
ما هي هذه الأجناس أيها المحامي؟

1042
01:58:35,040 --> 01:58:41,159
لا تستطيع أنت ولا دمير الاختباء عني ، حتى لو تحولت إلى طيور وطارت.

1043
01:58:43,680 --> 01:58:45,319
سوف أجدك.

1044
02:00:08,320 --> 02:00:11,999
انا تقنيتك ..

1045
02:00:28,640 --> 02:00:30,799
سأريك!

1046
02:00:31,240 --> 02:00:35,159
دمير ، سوف أنهي منك.

1047
02:00:35,640 --> 02:00:37,799
ومحاميك.

1048
02:00:38,200 --> 02:00:41,199
انتهيت من كلاكما.

1049
02:00:50,720 --> 02:00:52,479
لذا.

1050
02:00:55,040 --> 02:00:58,679
ماهر يبدو رائعا.  الصحة بين يديك.

1051
02:00:58,720 --> 02:01:00,599
شهية طيبة.

1052
02:01:02,680 --> 02:01:03,679
الأمل.

1053
02:01:06,080 --> 02:01:07,919
-على الرحب والسعة.
-شكرًا لك.

1054
02:01:09,280 --> 02:01:11,879
ماذا لديك هنا  شواء؟

1055
02:01:12,880 --> 02:01:16,439
لقد مررنا بأوقات عصيبة ولهذا قررنا تناول العشاء مع جميع أفراد الأسرة.

1056
02:01:16,480 --> 02:01:17,919
حسنًا ، لقد حصلت عليها.

1057
02:01:18,080 --> 02:01:20,319
عشاء مع محادثات من القلب إلى القلب.

1058
02:01:21,280 --> 02:01:22,559
أنت لست مستاء؟

1059
02:01:22,680 --> 02:01:26,919
لماذا؟  المجيء إلى مثل هذا المنزل هو أفضل هدية بالنسبة لي.

1060
02:01:27,120 --> 02:01:28,359
حسنًا ، كل شيء.

1061
02:01:28,520 --> 02:01:30,439
انا كنت

1062
02:01:30,520 --> 02:01:33,319
شكرًا لك.

1063
02:01:33,640 --> 02:01:35,639
احرص على ألا يبرد اللحم.

1064
02:01:35,680 --> 02:01:36,919
لقد اتضح أنه رائع بالفعل.

1065
02:01:37,120 --> 02:01:39,519
- من هو عيران؟  -ألف.  -و انا.

1066
02:01:39,520 --> 02:01:41,439
- سأحاول هذا.  -جربها.

1067
02:01:41,600 --> 02:01:43,679
و انا.

1068
02:01:43,800 --> 02:01:46,959
-آيران؟
- وسأحاول.

1069
02:01:52,600 --> 02:01:53,639
الأمل.

1070
02:01:55,960 --> 02:01:57,399
أي أخبار من Umay؟

1071
02:01:59,400 --> 02:02:00,999
هل لديك أخ.

1072
02:02:02,360 --> 02:02:06,639
اتصلت بـ Ayse.  سيبقى في منزل دمير حتى يخرج جوفين.

1073
02:02:08,800 --> 02:02:10,039
في منزل دمير؟

1074
02:02:14,280 --> 02:02:18,399
ماذا ايضا!  هذا كثير للغاية.

1075
02:02:18,560 --> 02:02:21,319
لا يمكنك أن تفعل أي شيء.

1076
02:02:23,400 --> 02:02:24,919
تعال وكل.

1077
02:03:17,320 --> 02:03:21,199
- هل أجبرت على العمل مرة أخرى؟  - نعم.

1078
02:03:21,400 --> 02:03:24,039
إذا كنت رجلاً وساعدتني قليلاً ، فسيكون ذلك أسهل.

1079
02:03:24,120 --> 02:03:24,999
لها.

1080
02:03:25,080 --> 02:03:27,919
- خذها ، ارميها.  -ًلا شكرا.

1081
02:03:28,400 --> 02:03:32,599
جيد.  العشاء قادم قريباً والأطباق عليك ، لا تنسى.

1082
02:03:32,680 --> 02:03:35,599
بكل تأكيد نعم.

1083
02:04:38,240 --> 02:04:39,279
الأمل،

1084
02:04:41,200 --> 02:04:49,119
هل تتذكر أن أمى ذات مرة ، سواء كان في الصف الرابع أو الخامس ، كان يستعد لعرض في نهاية العام؟

1085
02:04:49,480 --> 02:04:58,039
كان يغني أغنية.  لقد تدربت لعدة أشهر ، وجعلتنا جميعًا نغني معًا.  وبعد ذلك تولى المنصة

1086
02:04:58,640 --> 02:05:02,119
ونسيت كل شيء.  وتجمد فقط.

1087
02:05:02,280 --> 02:05:05,079
ثم غنى أغنية أخرى.

1088
02:05:06,960 --> 02:05:10,799
أتذكر أخي.  ثم سخرت منها.

1089
02:05:12,440 --> 02:05:14,639
ثم جاء إلي وطلب مني أن أضربك.

1090
02:05:14,640 --> 02:05:19,439
يا خائن ، أنت لم تخبرني.

1091
02:05:20,480 --> 02:05:25,319
- وقال أيضًا إنه لا يجب أن يضرب بقوة ، لقد شعر بالأسف من أجلك.  - ما أنت؟

1092
02:05:25,440 --> 02:05:28,999
كنت لا تزال المفضلة لديها.

1093
02:05:29,160 --> 02:05:32,479
لقد أغضبني مرات عديدة حتى لا يزعجك.

1094
02:05:32,480 --> 02:05:38,799
'هل قاتلت؟  هل قفزت  اذا اكتشف الاخ اوموت ذلك فسيغضب كثيرا ".

1095
02:05:55,360 --> 02:05:57,399
سنصلح كل شيء.

1096
02:05:58,200 --> 02:05:59,439
انا اؤمن بنا.

1097
02:06:37,280 --> 02:06:38,799
جوفين.

1098
02:06:39,760 --> 02:06:41,039
جوفين!

1099
02:06:42,880 --> 02:06:44,599
ما الذي يحدث ، أليس كذلك؟

1100
02:06:44,960 --> 02:06:45,839
لا يوجد حبل.

1101
02:06:46,160 --> 02:06:46,879
ما هو الحبل؟

1102
02:06:46,920 --> 02:06:48,319
خيطي ليس في حقيبتي.

1103
02:06:52,520 --> 02:06:53,839
- رميته.  -ماذا؟

1104
02:06:54,240 --> 02:06:55,519
كيف يمكنك التخلص منه؟

1105
02:06:56,040 --> 02:06:57,519
اذهب إلى الفراش بسرعة!

1106
02:06:57,640 --> 02:06:58,799
أيها السادة ، كونوا هادئين.

1107
02:06:59,240 --> 02:07:02,359
جوفين ، لن أموت هنا ، فهمت؟

1108
02:07:02,800 --> 02:07:06,959
سأرحل حتى لو لم تعجبك.

1109
02:07:07,560 --> 02:07:11,839
أحسنت لأصبح شخصًا عاديًا ، لكن دعني وشأني.

1110
02:08:07,360 --> 02:08:08,639
لا تقترب.

1111
02:08:11,240 --> 02:08:12,999
دعونا نحافظ على بعدنا.

1112
02:08:15,040 --> 02:08:17,199
تبدو أفضل من ذي قبل.

1113
02:08:18,240 --> 02:08:19,919
اللصوصية تناسبك.

1114
02:08:21,640 --> 02:08:23,799
استمر في التفكير هكذا ، دمير.

1115
02:08:26,440 --> 02:08:30,159
كما تعلم ، كنت أعتقد أن أسوأ ألم هو ما عشته معك.

1116
02:08:34,120 --> 02:08:36,759
لكنني أدرك الآن أن المشاكل الحالية أكثر خطورة.

1117
02:08:38,160 --> 02:08:44,439
هل تتذكر كيف أحرجتني للعالم كله؟  هل تريد الاعتذار؟

1118
02:08:44,680 --> 02:08:46,239
لن يحدث لك شيء يا دمير.

1119
02:08:47,400 --> 02:08:50,719
أنا متأكد من أن الجميع قد نسي بالفعل خزيك.

1120
02:08:51,640 --> 02:08:52,959
باستثناءكم.

1121
02:08:53,400 --> 02:09:00,519
ما الذي جعلك تفكر يا لونا؟  بالمناسبة ، هل اسمك حقا لونا؟

1122
02:09:00,680 --> 02:09:02,039
لا تقفز من موضوع إلى آخر.

1123
02:09:05,360 --> 02:09:06,799
هل جلبت المال؟

1124
02:09:07,400 --> 02:09:08,439
أحضر.

1125
02:09:22,920 --> 02:09:24,199
لماذا تفعل هذا؟

1126
02:09:25,600 --> 02:09:27,999
لنفترض أن لديّ أشخاص ينتقمون منهم.

1127
02:09:29,120 --> 02:09:30,479
إلى من؟

1128
02:09:31,120 --> 02:09:32,159
الشخص الذي أساء لي ولكم.

1129
02:09:36,560 --> 02:09:44,399
لقد آذيتني أكثر من غيرها ، لكنها ذهبت بالفعل دون أن يترك أثرا.

1130
02:09:47,720 --> 02:09:48,999
وإذا قلت عن عائشة؟

1131
02:09:54,400 --> 02:09:58,039
هل ستفاجأ؟  هل سيؤذيك؟

1132
02:10:01,840 --> 02:10:05,479
وماذا عن عائشة؟  إنها ابنتي.

1133
02:10:07,480 --> 02:10:08,599
بنت...

1134
02:10:13,200 --> 02:10:19,879
آيس ، التي تعتبرها ابنة ، تضحك على ذكائك الذي طالما أثنت عليه.

1135
02:10:21,360 --> 02:10:23,239
ماذا تقصد صحيح؟

1136
02:10:24,720 --> 02:10:29,999
آيس... من أوموت يوروك أوغلو.

1137
02:10:36,600 --> 02:10:39,199
لهذا السبب يعيش معك.

1138
02:10:43,080 --> 02:10:45,119
لقد وقعت في فخ يا دمير.

1139
02:12:59,120 --> 02:13:00,359
ابراهيم؟

1140
02:13:03,080 --> 02:13:04,679
ابراهيم يوروكوجل

1141
02:13:05,240 --> 02:13:07,399
ماذا...

1142
02:13:12,560 --> 02:13:13,959
ابراهيم ..

1143
02:13:23,560 --> 02:13:24,839
ابراهيم.

1144
02:14:28,080 --> 02:14:30,839
خليل لا يزال ورائي ، لم يكن يشك.

1145
02:14:31,520 --> 02:14:33,039
نحن نعود معا.

1146
02:15:03,440 --> 02:15:04,639
عمل سهل.

1147
02:15:04,760 --> 02:15:06,079
شكرًا لك.

1148
02:15:06,880 --> 02:15:09,879
يا أخي ، سأخبرك بشيء.

1149
02:15:11,640 --> 02:15:13,399
هليل الآن عند الباب.

1150
02:15:14,760 --> 02:15:17,159
مثله؟  خليل؟  ماذا يجب أن نفعل يا أوموت؟

1151
02:15:18,040 --> 02:15:21,599
لقد فعلت ذلك عن قصد ، لدي خطة.

1152
02:15:22,720 --> 02:15:28,359
سوف يعتقد أنه يطاردنا ، لكن في الواقع - نحن نطارده.

