﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:16,959
فخ - الحلقة 20

2
00:01:17,720 --> 00:01:20,959
واحد اثنين ثلاثة.  واحد اثنين ثلاثة.

3
00:01:21,000 --> 00:01:23,119
-واحد اثنين ثلاثة.  القمر لا يتوقف.

4
00:01:23,200 --> 00:01:25,799
اضغط جيدا.  واحد اثنين ثلاثة.

5
00:01:25,840 --> 00:01:27,759
واحد اثنين ثلاثة.

6
00:01:27,840 --> 00:01:31,479
واحد اثنين ثلاثة.  واحد اثنين ثلاثة.

7
00:01:31,600 --> 00:01:33,639
-واحد اثنين ثلاثة.
- أحضر منشفة.

8
00:01:33,680 --> 00:01:37,519
-واحد اثنين ثلاثة.  واحد اثنين ثلاثة.
- قتله...

9
00:01:37,520 --> 00:01:39,999
-واحد اثنين ثلاثة.
- قتله!  قتل!

10
00:01:40,000 --> 00:01:42,079
-واحد اثنين ثلاثة.
-أصبحت قاتلا!

11
00:01:42,120 --> 00:01:43,719
- صرت مثله !!
-واحد اثنين ثلاثة.

12
00:01:43,720 --> 00:01:46,119
صرت مثله !!  اقتلني!!

13
00:01:46,160 --> 00:01:49,439
اقتلني يا ماهر!  قتل!!

14
00:01:49,480 --> 00:01:54,479
-اقتلني!!  - شاكر!  شاكر!

15
00:01:57,320 --> 00:01:58,759
ماهر ماذا تفعل

16
00:01:59,000 --> 00:02:01,159
-عدين ، اثنان ، ثلاثة ، علي!
- ماهر!

17
00:02:01,160 --> 00:02:03,639
علي ، اهدأ!  صدمت الفتاة!  المشبك!

18
00:02:03,800 --> 00:02:09,999
واحد اثنين ثلاثة.  واحد اثنين ثلاثة.

19
00:02:10,160 --> 00:02:13,599
-واحد اثنين ثلاثة.
- ماذا فعلت يا ماهر.

20
00:02:13,680 --> 00:02:16,599
-ماذا فعلت!  ثلاثة

21
00:02:16,760 --> 00:02:18,639
واحد اثنين ثلاثة.

22
00:02:18,680 --> 00:02:22,599
-واحد اثنين ثلاثة.
- ماذا فعلت.

23
00:02:22,640 --> 00:02:24,199
الجميع.  الجميع.  جيد.

24
00:02:24,280 --> 00:02:28,239
- ماذا فعلت.
- إهدئ.  كل شيء سوف يمر.

25
00:02:28,800 --> 00:02:31,239
سوف يمر.

26
00:02:37,080 --> 00:02:39,799
سوف يمر.

27
00:02:40,440 --> 00:02:43,119
أوموت ، ما الذي يحدث؟  عن ماذا يتحدثون أو ما الذي يتحدثون عنه؟

28
00:02:43,840 --> 00:02:47,359
الآن دعنا نفهم.  اهدأ ، اتفقنا؟

29
00:02:47,440 --> 00:02:50,879
هادئ؟  أوموت ، هذا الرجل هو المدعي العام.

30
00:02:52,520 --> 00:02:54,359
انظر إلى جولكا ، ما مدى سعادتها!

31
00:02:55,560 --> 00:02:58,159
ماذا؟  هل نحن ذاهبون الى السجن؟  ماذا حدث؟

32
00:02:58,840 --> 00:03:05,319
لكن اعلم أنه مهما اتهموك ، فسوف أتحمل اللوم أيضًا!  لا تجرؤ على الدفاع عني.

33
00:03:05,720 --> 00:03:10,399
إذا لم أتحمل المسؤولية عن هذه القضية ، فلن أتمكن من العيش بسلام.

34
00:03:12,760 --> 00:03:17,119
أنت أجمل ما حدث لي في هذا العالم.  واضح؟

35
00:03:25,800 --> 00:03:28,519
المدعي العام ، أنا آسف ، ماذا كنا ننتظر؟

36
00:03:29,600 --> 00:03:35,199
سيرين غيموساي ، أليس كذلك؟  أنا المدعي العام تولجا جانجر.  ربما سمعت اسمي.

37
00:03:35,280 --> 00:03:37,639
لقد عرفت والدك دمير غموساي منذ وقت طويل.

38
00:03:55,000 --> 00:04:05,159
واحد اثنين ثلاثة.  واحد اثنين ثلاثة.

39
00:04:05,200 --> 00:04:08,959
واحد اثنين ثلاثة.  واحد اثنين ثلاثة...

40
00:04:11,480 --> 00:04:14,199
واحد اثنين ثلاثة.  تعال ، لونا ، تعال.

41
00:04:16,840 --> 00:04:18,119
شهر!

42
00:04:18,200 --> 00:04:20,839
تعال!  يستمر في التقدم!

43
00:04:21,240 --> 00:04:25,679
أنا حقا آسف.  جداً.  لا يمكن عمل المزيد.

44
00:04:25,800 --> 00:04:27,479
أنا حقا آسف.

45
00:04:28,200 --> 00:04:30,999
-شهر!
- فقد الكثير من الدم.

46
00:04:31,120 --> 00:04:34,519
قطع الشريان.  كان لدي القليل من الوقت على أي حال.

47
00:04:36,720 --> 00:04:38,399
أنا حقا آسف.

48
00:06:39,360 --> 00:06:41,039
ماذا فعلت يا أخي!

49
00:06:44,920 --> 00:06:46,399
نعم ، أوموت ، أستمع إليك.

50
00:06:49,520 --> 00:06:50,119
نعم.

51
00:06:50,200 --> 00:06:58,399
و... و... حسنًا... حسنًا...

52
00:07:15,760 --> 00:07:17,519
قتلت والدي.

53
00:07:21,840 --> 00:07:24,319
قتلت والدي ، أليس كذلك؟

54
00:07:28,480 --> 00:07:30,599
قتلت والدي.

55
00:07:33,160 --> 00:07:35,159
ماذا سيحدث لي الآن؟

56
00:07:35,520 --> 00:07:38,239
ماذا سيفعلون بي؟

57
00:07:43,720 --> 00:07:45,799
ماذا سيفعلون بي؟

58
00:08:23,080 --> 00:08:24,479
سيارة اجره!

59
00:08:28,480 --> 00:08:29,799
أين؟

60
00:08:30,080 --> 00:08:31,199
دعنا نمضي قدما.

61
00:08:31,320 --> 00:08:33,479
سوف أقول.

62
00:08:37,640 --> 00:08:39,599
تعال هنا ، أضع الطعام.

63
00:09:20,040 --> 00:09:22,439
المدعي العام ، كل شيء جاهز.

64
00:09:22,600 --> 00:09:28,519
لاحظ الآن الطيور في غابة بلغراد.  لا مزيد من الكاميرات.

65
00:09:28,720 --> 00:09:31,919
واليوم تذهب على متن قارب في المضيق.

66
00:09:32,280 --> 00:09:35,439
راشيت وأنا في ملعب التدريب.  ولدينا شهود.

67
00:09:35,800 --> 00:09:39,239
أي أن الأشخاص الموجودين هنا اليوم لم يلتقوا على الإطلاق.

68
00:09:40,960 --> 00:09:42,199
ماذا يعني ذلك؟

69
00:09:43,240 --> 00:09:44,559
ماذا يحدث يا أوموت؟

70
00:09:47,960 --> 00:09:51,599
بعد إذنك ، هل لي أن أشرح لسيرين؟

71
00:09:52,960 --> 00:09:57,799
يا أوموت ، سأحتضنك أولاً.  أفتقدك جداً جداً.

72
00:09:57,960 --> 00:10:00,559
و انا.  و انا.

73
00:10:00,840 --> 00:10:02,639
بلدي الأسد

74
00:10:14,800 --> 00:10:16,079
المدعي العام

75
00:10:16,280 --> 00:10:17,599
تدابير ، أوزجان.

76
00:10:22,440 --> 00:10:24,959
ركضت خلف دمير غيموساي ،

77
00:10:25,040 --> 00:10:27,279
قال إنه ممنوع ،
لا يمكنني قبول ذلك.

78
00:10:27,480 --> 00:10:34,719
قال ، "هل تعتقد حقًا أنني سأمنحك ساعة بمليون دولار؟  توقف عن أحلام اليقظة وأقدم احترامي للمدعي العام ".

79
00:10:35,720 --> 00:10:37,279
انزعها من طاولتي.

80
00:10:37,880 --> 00:10:40,519
كيف تعتقد أنني سأقبل رشوة؟

81
00:10:41,000 --> 00:10:43,679
حسنًا ، دعنا نقول فقط أنني شخص غير أمين ،

82
00:10:43,960 --> 00:10:46,919
كيف يمكنك تخيل ذلك؟

83
00:10:47,880 --> 00:10:51,599
رئيس المستشارين ، اعتقدت أنكما أصدقاء...

84
00:10:52,120 --> 00:10:57,919
الآن ، أريد أن أكتب بيانًا حول دمير جيميساي.

85
00:10:58,880 --> 00:11:05,999
أنه كان يحاول شراء الحل الصحيح.  لمضايقة وإهانة موظف عمومي.

86
00:11:06,320 --> 00:11:12,399
- كما يحلو لك السيد المدعي العام.
- ودلل نفسك بالقهوة.

87
00:11:12,800 --> 00:11:15,199
عندما تشعر بتحسن ، استمر في العمل.

88
00:11:15,600 --> 00:11:16,519
يترك.

89
00:11:17,240 --> 00:11:18,519
شكرًا لك.

90
00:11:28,720 --> 00:11:29,999
ما أنت ذاهب للشرب؟

91
00:11:30,120 --> 00:11:31,239
من فضلك ، سيدة Guice.

92
00:11:31,720 --> 00:11:33,559
الرجاء إغلاق الباب.

93
00:11:34,680 --> 00:11:37,639
رجاءا اجلس.

94
00:11:43,800 --> 00:11:46,319
أي تقدم في شهادة السيدة ميرال؟

95
00:11:47,840 --> 00:11:51,239
لقد قمت حتى الآن بأداء واجباتك بشكل جيد للغاية.

96
00:11:53,480 --> 00:11:57,959
تقصد أنه يمكنني اعتقال أوموت يوروك أوغلو بالفعل؟

97
00:11:58,200 --> 00:12:02,599
أريدك أن تتوقف عن النظر في قضية أوموت يوروك أوغلو.

98
00:12:04,680 --> 00:12:06,159
أنا لم افهم.  ماذا يعني ذلك؟

99
00:12:06,800 --> 00:12:09,039
هذا يعني أنك ستغلق القضية.

100
00:12:19,240 --> 00:12:21,239
المدعي العام،

101
00:12:22,440 --> 00:12:25,959
هل تريد مني أن أخالف القانون؟

102
00:12:27,160 --> 00:12:31,039
سينار يلماز ، حتى لو

103
00:12:31,200 --> 00:12:33,119
كانت محامية ، هي احتيال.

104
00:12:33,360 --> 00:12:37,079
كان متورطا في ابتزاز ، وخطف رجلا

105
00:12:37,120 --> 00:12:40,639
، وتدخل عدة مرات
في حياته الخاصة ،

106
00:12:40,800 --> 00:12:43,239
متصلة بجو القناة الوطنية ،

107
00:12:43,320 --> 00:12:47,319
وحتى التخطيط لعملية خاصة.

108
00:12:47,640 --> 00:12:50,959
هذا الشخص ، واسمه الحقيقي أوموت يوروك أوغلو ،

109
00:12:51,720 --> 00:12:56,439
يجب اعتقاله بعد شهادة ميرال أكينسو.

110
00:13:01,840 --> 00:13:10,639
إذا لم تقم بواجباتك ، سأكتب شكوى ضدك.

111
00:13:19,480 --> 00:13:21,799
أحسنت ، مفوض.

112
00:13:22,960 --> 00:13:25,479
أنت تأخذ مسؤولياتك على محمل الجد.

113
00:13:26,400 --> 00:13:34,519
لكن... عليك أن تعرف شيئًا مهمًا جدًا.  لأن الوقت قد حان.

114
00:13:36,040 --> 00:13:40,759
سينار يلماز ، جلد أو أوموت يوروكوغلو

115
00:13:41,520 --> 00:13:47,759
خريج قانون المحامي الحقيقي المعتمد.

116
00:13:49,840 --> 00:13:55,439
تلميذي الذي لدي ثقة كبيرة به.

117
00:14:12,000 --> 00:14:15,239
دعونا نبدأ من البداية.  أنا تولغا.

118
00:14:22,840 --> 00:14:30,359
المدعي العام.  علاوة على ذلك ، أستاذي.  أول شخص أخبرته عن خطتي.

119
00:14:31,240 --> 00:14:38,279
قال لي: "من اليوم الأول ، اتبعوا القانون. أحضروا لي أدلة قوية وسأفتح قضية ضد دمير غيموساي".

120
00:14:38,560 --> 00:14:45,279
وليس فقط ضد دمير غموسي.  قال: إذا تقدمت بالدليل على أي مخالف ،

121
00:14:46,720 --> 00:14:51,359
سأدعمك حتى النهاية ".  وكنت دائما أفعل.  أشكره.

122
00:14:53,600 --> 00:14:55,119
هذا صحيح؟

123
00:14:55,480 --> 00:14:56,639
هذا صحيح.

124
00:15:00,280 --> 00:15:02,079
بالطبع عندما رأيتك كنت خائفة.

125
00:15:02,760 --> 00:15:08,479
اعتقدت أنه بما أن القبطان هنا ، فمن المؤكد أنهم سيقبضون علينا.

126
00:15:09,000 --> 00:15:14,719
أو كشف لي دمير وأفلس خطتي كلها.

127
00:15:15,040 --> 00:15:19,159
أخبرت جولتشي بكل شيء بالتفصيل.

128
00:15:19,480 --> 00:15:23,359
من الآن فصاعدًا ، لن يكون Guice ضدك ، ولكن من أجلك.

129
00:15:23,960 --> 00:15:31,359
سيفعل كل ما يلزم لتسليط الضوء على مقتل أوتكو يوروك أوغلو ، الذي سُجن بتهمة الرشوة.

130
00:15:32,080 --> 00:15:33,279
وعدت يا غيس؟

131
00:15:40,680 --> 00:15:41,879
أعدك.

132
00:15:42,280 --> 00:15:43,359
في النهاية.

133
00:15:45,920 --> 00:15:48,599
أنا سعيد جداً.

134
00:15:52,920 --> 00:15:53,919
يترك.

135
00:15:54,160 --> 00:15:56,239
هيا بنا إلى العمل.  يكفي الحديث.

136
00:15:56,280 --> 00:15:59,639
هل سنفعل كما هو متفق عليه؟  هل نأخذ هليل بسهولة؟

137
00:15:59,760 --> 00:16:00,639
بالضبط ، المدعي.

138
00:16:00,800 --> 00:16:02,999
لقد أوصلته لدرجة أنه مستعد للتحدث ، أليس كذلك؟

139
00:16:03,160 --> 00:16:05,119
- يمكننا أن نفترض ذلك.
-رائع.

140
00:16:05,200 --> 00:16:08,759
دعونا نتعاون معه.  سيخبرنا الكثير.

141
00:16:08,760 --> 00:16:11,999
بعد شهادة خليل سنعتقل دمير جيميساي.

142
00:16:12,200 --> 00:16:14,839
ماذا عن والدتي؟  هي أيضا شاهدة.

143
00:16:15,400 --> 00:16:20,479
السيدة ميرال مرتبكة جدا.  لها أغراض مختلفة.  لا يمكننا أن نثق بها بما فيه الكفاية الآن.

144
00:16:21,160 --> 00:16:24,959
ستكون شهادة خليل كافية لفتح قضية.

145
00:16:25,920 --> 00:16:29,399
ثم ذهبنا إلى منزلنا.  دعونا لا ندع خليل ينتظر.

146
00:16:29,600 --> 00:16:31,279
دعنا نصل إلى السيارات.

147
00:16:41,400 --> 00:16:47,239
أعرف أنك مستاء.  لقد تواصلت مع المدعي العام من خلال قادر.  أنا...

148
00:16:47,320 --> 00:16:49,799
لم أكن أعرف أن العملية ستبدأ اليوم.

149
00:16:49,840 --> 00:16:54,239
أي أنهم سيقطعون طريقنا.  لو كنت أعرف ، لكنت أخبرتك.

150
00:16:55,440 --> 00:16:56,679
هذا صحيح؟

151
00:16:58,560 --> 00:16:59,639
هل سامحتني

152
00:17:00,680 --> 00:17:04,039
لا شيء يغفر.  لم أعد أغضب بعد الآن.

153
00:17:04,240 --> 00:17:12,039
أنا فقط أضحك بصوت عال.  كونك صديقتك يعني أن تكون دائمًا مستعدًا لهذا النوع من العمل ، سيد المحامي.

154
00:17:12,520 --> 00:17:15,039
يجب أن أتعلم ألا أتفاجأ.

155
00:17:17,040 --> 00:17:20,399
وعلي أن أتعلم ألا أقع في الحب.

156
00:17:21,520 --> 00:17:26,239
لأنه في كل مرة أقع في حبك مرارًا وتكرارًا.

157
00:17:33,120 --> 00:17:35,039
يذهب.

158
00:18:11,040 --> 00:18:12,359
لكن!

159
00:18:16,760 --> 00:18:18,399
شاكر.  لا يستحق كل هذا العناء.

160
00:18:18,480 --> 00:18:20,239
سكر.

161
00:18:20,320 --> 00:18:23,199
أيها الباحث ، أنت بحاجة لأخذ قسط من الراحة.  بسأل.

162
00:18:25,120 --> 00:18:26,879
هادئ.

163
00:18:27,080 --> 00:18:30,359
اهدأ قليلا.

164
00:18:31,680 --> 00:18:32,839
الجميع.

165
00:18:45,200 --> 00:18:52,879
أخي ، لدي أخبار سارة لك.  الآن المدعي العام تولغا والمفوض Guice في طريقهم إلى منزلنا.  سوف يأخذون خليل للاستجواب.

166
00:18:56,320 --> 00:18:57,919
أخ!

167
00:18:58,240 --> 00:19:01,599
ماذا حدث؟  هل تسمع أي أصوات؟  كل شيء على ما يرام؟

168
00:19:01,880 --> 00:19:03,239
الأمل.

169
00:19:05,440 --> 00:19:10,439
قتل شيكر حليلية.

170
00:19:10,520 --> 00:19:12,279
ماذا؟

171
00:19:12,560 --> 00:19:15,119
كيف؟  ماذا تقول يا أخي ؟!

172
00:19:17,320 --> 00:19:19,239
سمعت الحق.

173
00:19:20,160 --> 00:19:22,159
إخوانه هل أنت متأكد

174
00:19:22,760 --> 00:19:24,519
أنا متأكد.

175
00:19:25,320 --> 00:19:27,839
قطعت حلقه.

176
00:19:30,640 --> 00:19:32,879
كيف حدث ذلك يا أخي  لماذا؟  لماذا؟

177
00:19:33,680 --> 00:19:35,519
كل شيء محير للغاية.

178
00:19:36,600 --> 00:19:38,919
أريدك أن تأتي على الفور.  نحن بحاجتك.

179
00:19:39,200 --> 00:19:41,239
أوموت ، ماذا حدث؟

180
00:19:41,280 --> 00:19:43,959
فهمت يا أخي.  ماذا فعلت؟

181
00:19:44,200 --> 00:19:46,639
كان هناك شيء يمكن القيام به.  نحن ننتظرك.

182
00:19:47,320 --> 00:19:51,999
أوموت ، بني ، كيف ننقذ هذه الفتاة؟

183
00:19:52,520 --> 00:19:55,719
علينا أن نأتي بشيء ما.  هل لديك ايديا؟

184
00:19:55,720 --> 00:20:00,599
سأفكر بشأنه.  لقد ذهبت ، وأنت لا تفعل أي شيء حتى أصل هناك.

185
00:20:00,680 --> 00:20:01,519
بخير.

186
00:20:05,520 --> 00:20:07,359
أوموت ، هل يمكن أن تخبرني؟

187
00:20:09,240 --> 00:20:13,159
سأخبرك.  دعني أتعافى أولاً ، سيرين ، من فضلك.

188
00:20:16,240 --> 00:20:18,199
اسمحوا لي أن أعود إلى صوابي.

189
00:20:20,720 --> 00:20:22,119
شاكر توقف!

190
00:20:32,560 --> 00:20:35,159
سكر.  سكر.

191
00:20:35,280 --> 00:20:38,359
- علي.  علي.
- الجميع.  الجميع.

192
00:20:40,600 --> 00:20:43,199
انظر ، نحن بجانبك.

193
00:20:44,640 --> 00:20:46,719
- انا قريب منك.
- الجميع.

194
00:20:56,360 --> 00:20:59,519
ماذا يقول؟  ماذا نفعل؟

195
00:21:01,200 --> 00:21:03,519
سوف انتظر.

196
00:21:06,640 --> 00:21:11,679
شهر.  ربما انت شيكر...

197
00:21:13,160 --> 00:21:15,799
مهدئ أو شيء من هذا القبيل يمكنك أن تفعل؟

198
00:21:16,760 --> 00:21:18,719
أنا سوف.

199
00:21:24,320 --> 00:21:26,079
دعنا نذهب.

200
00:21:26,240 --> 00:21:30,879
شاكر.  لنصعد السلالم.

201
00:21:32,840 --> 00:21:35,199
بسأل.

202
00:21:43,400 --> 00:21:46,399
سأنتظر هنا من أجل Umut.

203
00:22:24,920 --> 00:22:27,559
سوف اتصل بك لاحقا.  الوداع.

204
00:23:15,680 --> 00:23:18,079
على الرحب والسعة.

205
00:23:18,640 --> 00:23:23,519
ذهبت للتسوق.  اشترى المفقود.

206
00:23:24,360 --> 00:23:27,279
وقد توصلت إلى برنامج ممتاز للتأمل.

207
00:23:27,840 --> 00:23:29,399
دعونا نفعل ذلك ، نحن العرب؟

208
00:23:46,520 --> 00:23:49,599
يوافق؟  هل تريد بعض الشاي؟

209
00:23:54,080 --> 00:23:57,239
سيكون مفيدًا قبل التأمل.  هاه؟

210
00:24:30,520 --> 00:24:32,079
ماذا يحدث يا دمير؟

211
00:24:34,000 --> 00:24:36,359
لا يجب أن تفعل هذا بي.

212
00:24:38,920 --> 00:24:42,399
كيف؟  أنا لم أفهم.  ما الذي لا يجب أن أفعله؟

213
00:24:57,400 --> 00:24:58,559
أنت..

214
00:25:02,160 --> 00:25:05,359
ما كان يجب أن يفعل هذا بي.

215
00:25:07,760 --> 00:25:09,079
- دمير.  - أحضره!

216
00:25:09,200 --> 00:25:10,519
انتظر دقيقة.  دمير!

217
00:25:10,520 --> 00:25:12,959
دمير!  دمير ، لم أفعل أي شيء.

218
00:25:13,000 --> 00:25:15,959
حديد!!!

219
00:25:24,840 --> 00:25:28,239
لماذا أنت مهووس بهذا؟  لا تقلق.  يمكنني معالجة الأمر.

220
00:25:28,480 --> 00:25:32,119
إنه مثل أي شخص آخر.  إنه أعمى عن الأشخاص الذين يرتبط بهم.

221
00:25:32,120 --> 00:25:35,879
وهو يحبني.  إنه يحب حقًا.  يمكنني الصراخ ، والصراخ ، ويمكنني التعامل معها.

222
00:25:36,080 --> 00:25:39,239
Aysa.  أنت واثق جدًا.

223
00:25:39,360 --> 00:25:43,719
أنا أثق بنفسي ، لأنه إذا كانت هناك شكوك ، فلن أتمكن من التسكع معه كثيرًا.

224
00:25:43,880 --> 00:25:45,719
هل يمكنك أن تثق بي قليلاً؟

225
00:25:45,880 --> 00:25:47,679
لا أثق بك؟

226
00:25:48,240 --> 00:25:52,439
لكن دمير هو دمير.  إنه ليس مثل أي شخص آخر.  واضح؟

227
00:25:53,120 --> 00:25:59,479
إذا حدث خطأ ما في حياته ، فإنه يدمر كل شيء مثل طفل صغير مدلل.  ولن يندم أحد على ذلك.

228
00:25:59,760 --> 00:26:02,079
بخير.  أعدك.

229
00:26:02,280 --> 00:26:07,839
لذلك ، إذا كان هناك أدنى إزعاج ، غادر على الفور.

230
00:26:08,160 --> 00:26:10,439
بخير.  مخلص.

231
00:26:10,720 --> 00:26:12,799
-بخير.
-انا لا اصدق.

232
00:26:12,800 --> 00:26:14,959
-لماذا لا تصدق؟  - انتظر لحظة ، اسمعني.

233
00:26:15,120 --> 00:26:19,639
لا كبرياء ولا تضحية بالنفس.  بخير؟  نحن نحبك كثيرا.  لا تنسى.

234
00:26:20,360 --> 00:26:27,159
بمجرد ظهور الشك ، اذهب إلى المطار على الفور واحصل على تذكرة.

235
00:26:27,320 --> 00:26:28,799
أنا أذهب أيضا.  بخير.

236
00:26:29,200 --> 00:26:32,599
أعدك.  لكنني لا أعتقد أنني سأغادر قريبًا.

237
00:26:32,880 --> 00:26:35,399
ثق بي.  هل تشرب الشاي

238
00:26:37,376 --> 00:26:40,121
وتتحدث عن الشاي .. عيسى!

239
00:27:50,080 --> 00:27:52,919
خائن!

240
00:27:54,280 --> 00:27:58,999
سأجعل حياتك جحيما ، هل تسمعني؟

241
00:28:30,320 --> 00:28:31,599
ما هو أوموت؟

242
00:28:38,000 --> 00:28:42,519
يرجى الوثوق بي ولا تسأل أسئلة

243
00:28:43,720 --> 00:28:50,319
لسوء الحظ ، لأسباب خارجة عن إرادتي ، يرجى إلغاء العملية.

244
00:28:50,320 --> 00:28:51,399
ماذا؟

245
00:28:51,640 --> 00:28:53,079
لماذا؟  ماذا حدث؟

246
00:28:53,560 --> 00:28:55,599
من فضلك لا تسأل أسئلة.

247
00:28:56,280 --> 00:28:57,599
ماذا تقول يا بني؟

248
00:28:57,840 --> 00:28:59,359
هل هرب خليل؟

249
00:29:00,960 --> 00:29:03,599
من فضلك ، قائد الكابتن Guice.

250
00:29:04,520 --> 00:29:08,959
أوموت ، لا ، في هذه المرحلة لا يمكنك التصرف بشكل منفصل عنا.

251
00:29:09,080 --> 00:29:10,399
قل لي ما هي المشكلة.

252
00:29:10,400 --> 00:29:12,399
أنا لا أعرف على وجه اليقين نفسي.

253
00:29:12,760 --> 00:29:16,399
فقط أعطني ساعتين ثم سنلتقي حيث تريد.

254
00:29:17,600 --> 00:29:18,719
بسأل.

255
00:29:22,160 --> 00:29:27,239
حسنًا ، أوموت ، اخترت أن أثق بك مرة أخرى.  لكن هذه ستكون المرة الأخيرة.

256
00:29:27,520 --> 00:29:30,719
ورجاء لا تخذلني.

257
00:29:33,400 --> 00:29:36,679
شكرًا يا أخي ، لن تخيب أملك.

258
00:29:43,240 --> 00:29:47,079
أيها النائب ، حدث شيء رهيب.

259
00:30:01,600 --> 00:30:03,159
أين جوفين؟  البيت؟

260
00:30:03,160 --> 00:30:04,679
لا ، لم يأت.

261
00:30:06,640 --> 00:30:11,239
غريب.  ذهبت إلى السجن وخرج.  أين هو؟

262
00:30:12,200 --> 00:30:13,599
اين ديمير؟  أليس كذلك هناك؟

263
00:30:13,680 --> 00:30:16,279
كان في المنزل ، هل تريدني أن أتفقد غرفته؟

264
00:30:16,280 --> 00:30:19,279
حسنًا ، لا أريد ذلك.  اين aysa

265
00:30:19,440 --> 00:30:22,279
لا اعلم هل تريدني ان اتصل

266
00:30:22,560 --> 00:30:26,919
إله.  حضري لي بعض الشاي المهدئ ، ابنتي.

267
00:30:27,080 --> 00:30:28,719
الآن ، السيدة ميرال.

268
00:30:42,240 --> 00:30:45,839
المشترك غير متاح مؤقتا.

269
00:30:46,120 --> 00:30:49,599
ليس منزلًا ، بل ثقب أسود.  يضيع الجميع فيه.

270
00:31:02,920 --> 00:31:05,199
هل اشتقت لي كثيرا؟

271
00:31:07,440 --> 00:31:09,839
هل اشتقت لي كثيرا؟

272
00:31:09,840 --> 00:31:11,399
كثيرا جدا.

273
00:31:11,400 --> 00:31:13,639
اشتقت لك كثيرا ايضا

274
00:31:14,160 --> 00:31:16,639
بعد بشرتك ، رائحتك

275
00:31:17,440 --> 00:31:19,639
لنظرك

276
00:31:24,200 --> 00:31:27,759
والدتك تتصل.

277
00:31:45,760 --> 00:31:47,719
أوموت ، ماذا حدث؟  لماذا توقفنا؟

278
00:31:47,920 --> 00:31:50,719
لا تقل شيء.  بدأت أشعر بالقلق!

279
00:31:50,720 --> 00:31:54,079
سيرين ، سأخبرك بكل شيء عندما يحين الوقت.

280
00:31:54,800 --> 00:31:59,119
لكن الآن اخرج من السيارة وركب سيارة أجرة واذهب إلى المنزل المزيف ، حسنًا؟

281
00:31:59,280 --> 00:32:04,199
سأعود في غضون يومين
على الأكثر.  حتى أصل ،

282
00:32:04,200 --> 00:32:05,679
لا تعبث مع أي شخص ولا
تغادر المنزل.  لو سمحت.

283
00:32:05,680 --> 00:32:08,599
لا تقلق!  لن أذهب إلى أي مكان حتى تخبرني بكل شيء!

284
00:32:08,600 --> 00:32:12,319
سيرين ، من الأفضل ألا تعرف الآن.

285
00:32:12,520 --> 00:32:13,919
أرجوك صدقني.

286
00:32:13,920 --> 00:32:19,079
لن ينجح الأمر يا أوموت.  كيف أتركك بمفردك وأذهب بعيدًا إذا كنت في ورطة؟

287
00:32:23,880 --> 00:32:25,319
بارد.

288
00:32:26,840 --> 00:32:28,319
مات خليل.

289
00:32:28,520 --> 00:32:31,759
ماذا؟  خليل ميت؟

290
00:32:32,520 --> 00:32:34,479
أوموت ، كيف هذا ممكن؟  كيف مات

291
00:32:34,480 --> 00:32:37,079
لا اعرف شيئا.  أنا فقط أعرف أن شيكر فعل ذلك.

292
00:32:37,080 --> 00:32:38,239
ماذا؟!

293
00:32:42,000 --> 00:32:45,639
أوموت ، هل أنت متأكد؟  كيف يمكن لشيكر أن يقرر مثل هذا الشيء؟

294
00:32:45,640 --> 00:32:48,799
سأكتشف ذلك ، عزيزي ، حسنًا؟

295
00:32:48,800 --> 00:32:51,199
يرجى الخروج من السيارة والعودة إلى المنزل.

296
00:32:51,200 --> 00:32:52,839
لماذا؟

297
00:32:53,240 --> 00:32:55,399
لأنني لا أريد أن أشركك في هذا ، سيرين.

298
00:32:55,400 --> 00:33:00,279
فريقي متورط في جريمة قتل لأول مرة ولا أعرف كيف ستنتهي.  لا أريدك أن تشارك في هذا.  ارجوك افهمني.

299
00:33:00,280 --> 00:33:01,919
من فضلك لا تعطيني المزيد من المتاعب.  أخرج من السيارة.

300
00:33:01,920 --> 00:33:04,679
لا!  لا أستطيع ترك كلاكما!

301
00:33:04,680 --> 00:33:08,479
الباحث سيكون بخير انا اضمنه  أرجوك صدقني.

302
00:33:08,480 --> 00:33:12,279
أوموت ، لن أذهب إلى أي مكان!  أبقى هنا!

303
00:33:12,560 --> 00:33:14,359
يذهب!

304
00:33:14,360 --> 00:33:15,799
سماء.

305
00:33:16,280 --> 00:33:20,199
أم!  كيف تطلب مني ترك عائلتي؟

306
00:33:20,440 --> 00:33:24,559
الآن أنت وشيكر بحاجة إليّ أيضًا.  من فضلك دعنا نذهب.

307
00:33:28,000 --> 00:33:30,039
ماذا استطيع ان اقول لك؟

308
00:33:30,760 --> 00:33:32,559
أوه.

309
00:33:43,840 --> 00:33:45,999
يا عيسى ..

310
00:34:06,200 --> 00:34:08,799
لماذا فعلت هذا بي يا عائشة؟

311
00:34:11,080 --> 00:34:14,679
صدقتك ودعك تدخل منزلي.

312
00:34:16,680 --> 00:34:19,479
قلت لك شيئًا لم أخبره لأحد:

313
00:34:21,040 --> 00:34:24,479
ماضي علاقتي مع والدي.

314
00:34:27,360 --> 00:34:29,359
اعتبرتك ابنتي.

315
00:34:31,240 --> 00:34:33,638
لقد اتصلت بك

316
00:34:35,440 --> 00:34:37,199
التي لم أتمكن من تثبيتها مع ابنتي.

317
00:34:44,560 --> 00:34:47,199
هل تعرف ما هو أكثر شيء لا يطاق؟

318
00:34:58,320 --> 00:35:00,799
لقد جعلتني أبدو كأنني أحمق.

319
00:35:09,480 --> 00:35:13,199
انظر إليَّ.  هل أبدو كأنني أحمق؟

320
00:35:19,440 --> 00:35:23,079
هل تفهمنى؟  لا أفهم.

321
00:35:25,320 --> 00:35:28,279
لن نغادر هنا حتى نتفق.

322
00:35:31,880 --> 00:35:37,039
آيس ، إذا كنت تعرف فقط كم جرحتني...

323
00:35:42,800 --> 00:35:44,119
تعرف يا ابنتي

324
00:35:46,160 --> 00:35:48,759
تنتهي حياتك هنا.

325
00:35:54,000 --> 00:36:00,079
ماذا نفعل ذلك؟  لماذا؟!

326
00:36:18,720 --> 00:36:22,079
تعال ، أمل.

327
00:36:24,880 --> 00:36:27,959
أين أنت يا أوموت؟  أين أنت؟

328
00:36:30,680 --> 00:36:32,479
لو كانت آيسا هنا فقط.

329
00:36:33,680 --> 00:36:35,759
إنها أذكى منا جميعًا.

330
00:36:36,520 --> 00:36:38,919
كانت ستخبرنا على الفور بما يجب القيام به.

331
00:36:54,400 --> 00:36:58,319
أوموت ، الحمد لله جئت.  أنا لا أعرف ما يجب القيام به.

332
00:36:59,200 --> 00:37:00,479
كيف شاكر؟

333
00:37:01,960 --> 00:37:03,799
أعطيته مسكنات.

334
00:37:04,640 --> 00:37:08,479
لقد أصيبت بالجنون حرفيًا ، ولم نتمكن من حملها.  انه شئ فظيع.

335
00:37:09,040 --> 00:37:12,399
حسنًا يا أخي ، اهدأ.  قل لي كيف حدث كل هذا

336
00:37:13,520 --> 00:37:20,239
أرسلت شيكر إلى خليل بينما شاهدتها أنا وعلي على الكاميرات.

337
00:37:21,760 --> 00:37:27,119
ولكن ذات مرة أغلقت الباب فجأة ودفعت الزجاج إلى حلقه.

338
00:37:28,120 --> 00:37:30,199
ركضت إليه ، لكن لم يكن لدي وقت.  مات من الدم.

339
00:37:30,200 --> 00:37:32,519
ولماذا فعل ذلك؟

340
00:37:40,160 --> 00:37:41,919
خليل هو والد شيكر.

341
00:37:50,360 --> 00:37:53,879
أب؟  كنت أعرف كل شيء عن شيكر.

342
00:37:58,160 --> 00:38:03,759
هي ابنته غير الشرعية.  هو لم يعطيها أبوة حتى.

343
00:38:06,360 --> 00:38:07,839
انها واضحة.

344
00:38:11,000 --> 00:38:13,679
يبدو أنه سبب لهم الكثير من الألم.

345
00:38:14,800 --> 00:38:16,679
من يدري ما مر به...

346
00:38:18,000 --> 00:38:19,279
اين شاكر؟

347
00:38:19,480 --> 00:38:21,679
في الغرفة.  كل شيء معها.

348
00:38:22,480 --> 00:38:24,119
سأرى كيف هو.

349
00:38:24,800 --> 00:38:29,279
كيف سنخرج من هذه القضية يا أوموت؟  لا يزال الجسد تحته.

350
00:38:29,840 --> 00:38:31,279
ماذا نفعل؟

351
00:38:31,280 --> 00:38:35,719
لا ، لا يمكننا الخروج.

352
00:38:36,520 --> 00:38:40,279
أخبرنا أوموت منذ البداية:

353
00:38:40,560 --> 00:38:43,999
إذا ارتكب أحدكم جريمة ، فسوف يذهب إلى السجن.

354
00:38:45,320 --> 00:38:46,879
نحن لسنا قتلة.

355
00:38:47,080 --> 00:38:51,319
دقيقة واحدة فقط.  مثله؟  هل سنقوم بتسليم شاكر للشرطة؟

356
00:38:51,720 --> 00:38:53,559
هل سيتم القبض عليها؟

357
00:38:54,840 --> 00:38:57,159
سيرين ، هل لدينا مخرج آخر؟  ماذا نستطيع ان نفعل؟

358
00:38:57,320 --> 00:39:02,759
ماهر.  هذا الرجل لقيط.  لقد استحق أن يموت منذ زمن طويل.

359
00:39:03,440 --> 00:39:08,519
شيكر فتاة صغيرة.  هل نتبرع بشيكر بسبب هذا اللقيط؟

360
00:39:11,120 --> 00:39:19,359
سيرين ، قاتل أخي هو أيضًا لقيط.

361
00:39:21,080 --> 00:39:25,759
ماذا سيحدث لو ذهبت إلى والدك الآن ووضعت رصاصة في رأسه؟

362
00:39:26,480 --> 00:39:28,399
ماهر انت وشيكر سواسية؟

363
00:39:28,760 --> 00:39:31,559
قطع حلق رجل مع تقييد يديه وقدميه ، سيرين.

364
00:39:38,480 --> 00:39:43,679
فكر في الأمر بهذه الطريقة: ماذا ستفعل ، على سبيل المثال ، أوماي فعل ذلك؟

365
00:39:44,560 --> 00:39:47,999
أنت تتكلم هراء يا ماهر.  ما هي وظيفته الآن؟

366
00:39:49,720 --> 00:39:51,039
انا ذاهب الى شيكر.

367
00:40:11,360 --> 00:40:13,639
أين أوموت يوروك أوغلو؟

368
00:40:18,800 --> 00:40:20,919
اين هي صديقتك

369
00:40:30,560 --> 00:40:33,599
أوموت يوروك أوغلو ليس صديقي.

370
00:40:36,520 --> 00:40:38,399
أعطني الهاتف.

371
00:40:48,880 --> 00:40:50,839
دعنا نرى ما هو هنا.

372
00:40:53,240 --> 00:40:55,039
تواصل مع Cinarom.

373
00:40:56,720 --> 00:40:58,479
من هذا؟

374
00:41:01,560 --> 00:41:03,399
هناك أيضا رسالة هنا.

375
00:41:08,200 --> 00:41:11,159
ياك غاضب جدا منك.  أكرهك!

376
00:41:12,160 --> 00:41:14,439
سأبصق في وجهك عندما أصل هناك!

377
00:41:15,400 --> 00:41:19,399
مكانك في الجحيم!  اللعنة عليك!"

378
00:41:29,320 --> 00:41:30,879
هل ما زلنا نسير بشكل مستقيم؟

379
00:41:30,880 --> 00:41:34,839
نعم ، طالما أننا نسير بشكل مستقيم.  سأخبرك عندما نقترب.

380
00:41:50,240 --> 00:41:51,479
ما هذا؟

381
00:41:53,720 --> 00:41:55,479
هل ستأخذني من خلال هذا؟

382
00:41:57,080 --> 00:41:58,719
أنت ترتكب خطأ يا دمير.

383
00:42:02,000 --> 00:42:03,919
خذ هذا الهاتف.

384
00:42:04,200 --> 00:42:08,679
اسمح لهم باسترداد جميع الرسائل والمكالمات المحذوفة.

385
00:42:08,880 --> 00:42:09,879
سريع!

386
00:42:39,760 --> 00:42:41,679
الزوجة الصغيرة.

387
00:42:41,680 --> 00:42:43,319
زوج.

388
00:42:43,600 --> 00:42:44,919
الزوجة الصغيرة.

389
00:42:44,920 --> 00:42:46,319
زوج.

390
00:42:46,920 --> 00:42:48,879
هل تريدني أن أصنع لك قهوة؟

391
00:42:48,880 --> 00:42:50,679
هل تصنع لي قهوة

392
00:42:50,680 --> 00:42:54,639
بالتاكيد.  إذا أردت ، سأعد القهوة.

393
00:42:55,160 --> 00:42:57,079
هل ستدعم هذا؟

394
00:42:57,080 --> 00:43:00,879
عاجلاً أم آجلاً ، سأضطر إلى الاستيقاظ.  لا أستطيع البقاء هنا معك إلى الأبد.

395
00:43:01,280 --> 00:43:04,239
ثم لا أريد ذلك.  لا تذهب.

396
00:43:05,480 --> 00:43:08,319
أين يمكنني أن أذهب إذا قلت ذلك؟

397
00:43:15,880 --> 00:43:20,839
لكن الأم!  جيد بما فيه الكفاية!  ما مقدار الضغط الذي يمكن أن تضغط عليّ به؟

398
00:43:23,800 --> 00:43:27,359
سنقوم أعتبر.  سوف ترن حتى تجيب.

399
00:43:27,760 --> 00:43:31,559
يعتقد؟  أنا متعب بالفعل.

400
00:43:36,760 --> 00:43:42,479
أمي ، لن نعيش في هذا المنزل.  سأعيش أنا وزوجتي بشكل منفصل.

401
00:43:42,600 --> 00:43:44,039
لماذا يصعب فهمها؟

402
00:43:44,040 --> 00:43:45,799
جوفين ، هذا سيء.

403
00:43:46,400 --> 00:43:50,199
بادئ ذي بدء ، يسأل الشخص المتعلم: مرحبًا.  كيف حالك امي  تجدك بخير؟

404
00:43:51,040 --> 00:43:54,639
كيف حال امي  هل هذا يعني أنني يجب أن أتصل بك؟

405
00:43:54,960 --> 00:43:58,399
لأنك الشخص الذي خرج من السجن.  أنا آسف أمي.

406
00:43:59,080 --> 00:44:03,319
لقد نسيت بسببك!  هذا لن يعمل.

407
00:44:04,080 --> 00:44:08,439
لقد اشتقت لك لأسابيع عديدة ، يا بني.  أنت أيضا أخذت زوجة ابني.

408
00:44:09,200 --> 00:44:11,679
كيف سأعيش هنا بدونك؟

409
00:44:11,680 --> 00:44:14,159
كيف يمكنك العيش بدوننا؟

410
00:44:14,760 --> 00:44:16,599
وهكذا ، على سبيل المثال:

411
00:44:17,240 --> 00:44:23,839
حيث عاش 20 سنة بدوننا.

412
00:44:24,840 --> 00:44:29,759
علاوة على ذلك ، أريد أن أناقش هذه العزلة معك.  كل شيء يبدو غريبا جدا بالنسبة لي.

413
00:44:30,920 --> 00:44:34,599
بالطبع يا بني.  لدينا الكثير للحديث عنه.

414
00:44:35,600 --> 00:44:38,599
قل مرحبا لنيل.  إنها هنا؟

415
00:44:39,120 --> 00:44:41,599
نعم هنا.  وهي تحييك.

416
00:44:42,560 --> 00:44:43,719
أراك أمي.

417
00:44:43,720 --> 00:44:47,119
لا تغلق الخط ، جوفين.  أنا في انتظارك على العشاء الليلة.

418
00:44:47,120 --> 00:44:49,519
النيل هل تسمعني يا بنتي؟

419
00:44:49,520 --> 00:44:51,239
نعم ، سمعت سيدتي ميرال.

420
00:44:52,480 --> 00:44:56,359
زوجة ابني الجميلة ، لن ترفضني ، أليس كذلك؟

421
00:44:58,640 --> 00:45:02,279
لن أرفض بالطبع سيدتي ميرال.  لماذا أراد..

422
00:45:03,080 --> 00:45:06,199
بخير.  ثم سأنتظرك في المساء.

423
00:45:06,720 --> 00:45:07,359
الوداع.

424
00:45:07,360 --> 00:45:12,439
الأم..

425
00:45:13,160 --> 00:45:15,439
اشتاق لك.

426
00:45:15,440 --> 00:45:19,519
لقد اشتقت إليك ، لكن ألا ترى أنه يأخذني؟  لا يترك مساحة شخصية.

427
00:45:23,720 --> 00:45:25,239
هل تريد الذهاب الى هناك؟

428
00:45:27,040 --> 00:45:30,439
لدي بالفعل علاقة سيئة مع عائلتي.

429
00:45:31,040 --> 00:45:32,999
لا أريدك أن تكوني نفس الشيء.

430
00:45:35,320 --> 00:45:39,599
جيد.  انس أمر عائلاتنا المجنونة.

431
00:45:40,200 --> 00:45:42,079
نحن الاثنان بخير ، أيتها الزوجة الصغيرة.

432
00:45:42,880 --> 00:45:45,079
سأعد لك قهوة لذيذة جدا.

433
00:45:45,560 --> 00:45:47,199
يمكنك فعل ما تشاء.

434
00:45:48,720 --> 00:45:51,999
حسنًا ، لكن القهوة الأولى.

435
00:47:06,160 --> 00:47:09,639
حبيبي ، كل شيء ، كل شيء.  هادئ.

436
00:47:09,640 --> 00:47:13,999
أوموت ، أرجوك سامحني ، من فضلك!

437
00:47:14,880 --> 00:47:17,239
لا لا.  لا تجرؤ ، لا تجرؤ

438
00:47:17,720 --> 00:47:21,279
الباحث ، لا تعتذر ، ليس عليك ذلك.

439
00:47:22,920 --> 00:47:24,639
كيف تشعر

440
00:47:29,640 --> 00:47:31,039
حسنًا ، لدي سؤال.

441
00:47:39,600 --> 00:47:45,599
شاكر.  لا اريد ان اضطهدك.

442
00:47:46,760 --> 00:47:49,599
لكن لدينا القليل من الوقت.

443
00:47:52,440 --> 00:47:56,599
هل يمكنك معرفة كيف حدث كل هذا؟

444
00:47:59,240 --> 00:48:03,759
أوموت غضبت من الغضب ، قتلت والدي ، فماذا يمكنني أن أقول أكثر من ذلك؟

445
00:48:08,400 --> 00:48:10,159
ربما يمكنك أن تبدأ مع سبب.

446
00:48:26,280 --> 00:48:29,359
هذا الرجل خليل...

447
00:48:31,840 --> 00:48:33,559
لقد سببت لي الكثير من الألم.

448
00:48:36,680 --> 00:48:38,879
أخذ والدتي وأخي من جانبي.

449
00:48:43,440 --> 00:48:50,239
كان هناك وقت في طفولتي عندما كنا سعداء.  نهاد ، أمي وأنا.

450
00:48:53,120 --> 00:48:58,079
عاد رجل إلى المنزل مرتين في الأسبوع لينام مع والدته.

451
00:49:02,240 --> 00:49:04,039
بكت الأم كثيرا.

452
00:49:06,960 --> 00:49:14,519
نهاد ، أخي التوأم ، قال إن والدتي كانت وحيدة ، ولهذا كانت تبكي.

453
00:49:21,040 --> 00:49:23,319
أصبحت الأم مريضة جدا.

454
00:49:25,040 --> 00:49:26,919
عندها فقط قالت

455
00:49:28,160 --> 00:49:31,359
إذا مات فليبق أحد معنا.

456
00:49:33,280 --> 00:49:34,559
تبين أن هذا الكلب كان والدنا.

457
00:49:37,440 --> 00:49:43,199
الرجل الذي جاء مرتين في الأسبوع ولم يلاحظنا هو والدنا.  كان عمري 14 سنة حينها.

458
00:49:48,680 --> 00:49:53,119
لديه عائلة أخرى لا تريدنا.

459
00:49:55,640 --> 00:49:57,919
ولديه مال ، رآنا.

460
00:50:18,160 --> 00:50:19,519
مرحبًا.

461
00:50:20,080 --> 00:50:23,999
يجب أن أغادر البلاد بشكل عاجل للغاية وعاجل للغاية.

462
00:50:25,920 --> 00:50:29,199
لا ، لا يمكنني شراء تذكرة باسمي.  خطير جدا.

463
00:50:31,320 --> 00:50:34,839
نعم نعم.  لدي نقود ، حوالي 100 ألف دولار.

464
00:50:36,000 --> 00:50:38,359
حسنًا ، أنتظر ردك.

465
00:50:38,600 --> 00:50:41,639
كما قلت سابقًا ، هذا أمر ملح للغاية ، فأنا بحاجة إلى مغادرة البلاد على الفور.

466
00:50:44,080 --> 00:50:45,039
بخير.

467
00:50:53,560 --> 00:50:58,199
عندما بدأ مرض والدتي في التقدم بسرعة ، كان لابد من رعايتها.

468
00:50:58,680 --> 00:51:02,879
كان عمري 14 عامًا فقط وقد أخذتها بالفعل إلى الطبيب.

469
00:51:03,640 --> 00:51:07,799
سأل الأطباء: "هل لديك كبار السن؟"  أب؟"

470
00:51:08,880 --> 00:51:11,279
قلت لا!  يمكنني الاعتناء بأمي!

471
00:51:11,280 --> 00:51:14,039
قلت: لسنا بحاجة إلى أحد.

472
00:51:14,040 --> 00:51:17,239
لكن نهاد كانت عنيدة.

473
00:51:19,400 --> 00:51:21,119
فأخذها وأتى بهليل.

474
00:51:23,600 --> 00:51:26,879
من لحظة وصول خليل بدأ القتال.

475
00:51:34,440 --> 00:51:40,439
لدي بضع غرز على شفتي في ذكرى والدي.

476
00:51:43,880 --> 00:51:47,119
لم تستطع أمي الوقوف في النهاية.

477
00:51:49,560 --> 00:51:52,359
وقف أمام خليل على قيد الحياة.

478
00:51:54,480 --> 00:51:57,959
قالت: "لن تجرؤ على ضرب أطفالي مرة أخرى".

479
00:51:58,120 --> 00:52:00,959
وإلا سأذهب وأخبر عائلتك بكل شيء.

480
00:52:02,400 --> 00:52:06,559
كان خليل يحمل عصا حديدية كان يحملها معه دائمًا.

481
00:52:11,640 --> 00:52:14,279
كان يضربها ويضربها.

482
00:52:15,600 --> 00:52:19,799
ولم نستطع فعل أي شيء ، كنا صغارًا ، كنا في الرابعة عشرة من العمر فقط.

483
00:52:21,160 --> 00:52:29,159
حاولت سماع والدتي تتنفس مع صوت خليل أجش.

484
00:52:33,400 --> 00:52:37,039
الأم تتنفس... توقفت عن التنفس.

485
00:52:39,720 --> 00:52:41,199
كانت صامتة.

486
00:52:43,680 --> 00:52:45,279
تصمت أمي

487
00:52:50,240 --> 00:52:52,599
ثم ألقى بعصا حديدية في وجه نهاد.

488
00:52:54,640 --> 00:52:58,279
قال ، "على أي حال أنت صغير ، تحمل اللوم."

489
00:52:59,840 --> 00:53:01,759
كان على وشك الاحتجاج ، لكن...

490
00:53:03,200 --> 00:53:04,759
أخذني خليل على الفور.

491
00:53:05,480 --> 00:53:10,119
ووضع السكين على ذقنه.  إما أنت أو أخوك.

492
00:53:11,400 --> 00:53:13,119
وافقه الغبي نهاد.

493
00:53:16,920 --> 00:53:19,439
ذهب إلى السجن لقتله والدتنا.

494
00:53:30,160 --> 00:53:35,359
نهاد... لا يزال في؟

495
00:53:40,920 --> 00:53:42,159
هو مات.

496
00:53:52,440 --> 00:53:53,879
قتل.

497
00:53:57,080 --> 00:53:59,119
كان هناك قتال في الزنزانة.

498
00:54:01,520 --> 00:54:03,599
طعن أخي 10 مرات.

499
00:54:08,440 --> 00:54:11,599
ماتت توأم روحي مثل أمي ، في صمت ودون أن يلاحظها أحد.

500
00:54:33,320 --> 00:54:34,759
المدعي العام

501
00:54:34,960 --> 00:54:36,119
من فضلك من فضلك

502
00:54:43,360 --> 00:54:45,519
رجاءا اجلس.  لحظة فقط ، انتظر.

503
00:54:54,720 --> 00:54:56,559
لماذا أنت هنا؟  كل شيء على ما يرام؟

504
00:54:58,200 --> 00:55:02,239
لم يتصل بي أحد ، كنت أتساءل ، ربما اتصلوا بك؟

505
00:55:03,680 --> 00:55:07,679
أي أخبار عن رفيق في عملية سرية؟

506
00:55:07,880 --> 00:55:10,679
ليس بعد ، ولكن إذا وعد بالاتصال فليكن.

507
00:55:11,960 --> 00:55:14,239
هل حقا تثق به كثيرا؟

508
00:55:16,360 --> 00:55:20,439
هل أنت قلق حول شيء؟  يبدو أنني أشعر بالريبة حيال شيء ما.

509
00:55:20,880 --> 00:55:22,839
دعنا نقول فقط أن هذا تشوه مهني.

510
00:55:24,040 --> 00:55:28,879
ماذا لو لم يتمكنوا من القبض على خليل؟  هل تحاول فجأة كسب الوقت عن طريق تشتيت انتباهنا؟

511
00:55:29,360 --> 00:55:32,719
ربما لم يمسك خليل على الإطلاق.

512
00:55:33,880 --> 00:55:35,999
أنا لا أعتقد ذلك.  لماذا يفعلون ذلك؟

513
00:55:36,320 --> 00:55:40,599
لا أعلم.  ولكن إذا حدث ذلك ، فلن أتفاجأ على الإطلاق.

514
00:55:41,280 --> 00:55:44,159
لأن Cinar لديه دائمًا خطة أخرى ، وهو يتقدم بها بتكتم.

515
00:55:45,480 --> 00:55:48,519
ربما لم تكن تعرف رفيقنا جيدًا.

516
00:55:49,800 --> 00:55:54,359
على العكس من ذلك ، فأنا أعرف المدعي العام جيدًا.

517
00:55:55,480 --> 00:55:58,999
حتى بفضل سينار ، أدركت أنه لا ينبغي الوثوق بأي شخص.

518
00:55:59,400 --> 00:56:00,919
بادئ ذي بدء.

519
00:56:02,640 --> 00:56:06,839
لا أفهم تمامًا ، السيدة Guice: هل هناك أي شيء شخصي يربطك بـ Umut؟

520
00:56:07,960 --> 00:56:12,479
لا ، كنت أتحدث للتو عن تجربتي معه.

521
00:56:13,240 --> 00:56:18,119
حسنًا ، هذه مهمة سرية للغاية بعد كل شيء.

522
00:56:20,360 --> 00:56:23,399
دعني أخبرك بإيجاز عن القضية:

523
00:56:24,960 --> 00:56:29,679
أنت تتحدث عن تجربتك مع Cinar وأنا أتحدث عن Umut Yoryukoglu.

524
00:56:30,400 --> 00:56:34,519
ربما لم تتمكن Cinar من كسب ثقتك ، لكن يمكنني أن أؤكد شخصيًا لـ Umut.

525
00:56:35,000 --> 00:56:40,199
يفهم.  لكنه ليس شرطيًا ولا مدعيًا ،

526
00:56:40,640 --> 00:56:45,359
ولكن فقط محام: قد يكون لديه نقاط ضعف ، وهو قادر على ارتكاب الأخطاء.

527
00:56:46,360 --> 00:56:48,359
وسيتعين علينا الرد عليه.

528
00:56:50,600 --> 00:56:54,999
يبدو أن لديك عنوانه.  إذا سمحت لي ، يمكنني الذهاب للتحقق من ذلك.

529
00:57:01,720 --> 00:57:03,679
أنا آسف.

530
00:57:04,360 --> 00:57:07,799
أنا معجب بشعورك بالمسؤولية ، لكنني لا أعتقد أنه ضروري.

531
00:57:09,160 --> 00:57:15,639
ولكن إذا كنت تريد انتظار مكالمة من Umut معًا ، فهل يمكنني من فضلك إحضار القهوة لك؟

532
00:57:22,960 --> 00:57:27,599
الجميع يتغذون على الوعود ، لكن لم يتم اعتقال أحد حتى الآن.

533
00:57:46,880 --> 00:57:48,239
أنا أستمع إليك يا أمي.

534
00:57:48,240 --> 00:57:49,879
سيرين كيف حالك؟

535
00:57:50,760 --> 00:57:55,119
كنت أرغب في جمع الجميع معًا في هذه الأمسية على شرف لم شمل Guven بالحرية.

536
00:57:56,440 --> 00:57:58,959
أود أن أراك أنت وسينار بيننا.

537
00:57:58,960 --> 00:58:00,599
لا ، لا يمكننا المجيء.

538
00:58:02,640 --> 00:58:04,119
لماذا هذا؟

539
00:58:04,280 --> 00:58:06,519
لأن سينار لديها الكثير لتفعله ، نحن مشغولون جدا يا أمي.

540
00:58:06,520 --> 00:58:09,799
سيرين ، هذا عن عائلتنا.

541
00:58:10,240 --> 00:58:13,479
اقنع حبيبك وتعال.  لا اريد اعتراضات.

542
00:58:28,480 --> 00:58:31,879
شيكر اشرب قليلا ستشعر بتحسن

543
00:58:44,160 --> 00:58:45,799
هل تشعر بتحسن يا شيكر؟

544
00:58:50,720 --> 00:58:53,359
أنت تعتبر جديدًا بيننا ،

545
00:58:55,160 --> 00:58:59,839
لكني أعتقد أن الجميع هنا يتفق معي ،

546
00:59:01,920 --> 00:59:04,559
أنك أصبحت فردًا من عائلتنا في وقت قصير.

547
00:59:05,480 --> 00:59:07,559
أصبح لنا.

548
00:59:09,720 --> 00:59:12,199
أعني بالنسبة لي أنك لا تختلف عن Umai.

549
00:59:14,840 --> 00:59:17,919
كم أنا مسؤول عن Umai لبقية حياتي ،

550
00:59:18,960 --> 00:59:20,919
نفس الشيء معك.

551
00:59:23,680 --> 00:59:25,399
لذلك لا تنسى:

552
00:59:27,280 --> 00:59:32,599
بغض النظر عما يحدث ، لن تكون بمفردك أبدًا.  لا.

553
00:59:40,680 --> 00:59:48,599
إنه فقط... يبدو أنني أدفعك ، لكن

554
00:59:49,600 --> 00:59:53,959
ليس لدينا الكثير من الوقت يا شيكر.  علينا اتخاذ قرار.

555
00:59:54,760 --> 00:59:58,799
لكن عليك أن تتخذ هذا القرار بنفسك.

556
01:00:01,600 --> 01:00:03,519
لدينا خياران:

557
01:00:05,840 --> 01:00:09,799
إما أن نتصل بالشرطة الآن ونقدمك للعدالة

558
01:00:11,280 --> 01:00:14,879
أو نأخذك إلى الخارج.

559
01:00:17,640 --> 01:00:23,039
وسنفعل كل شيء حتى تتمكن من بناء حياة جديدة هناك.

560
01:00:24,840 --> 01:00:27,119
يمكنك الوثوق بي في هذا الشأن.

561
01:00:28,240 --> 01:00:30,119
أنت مثل أخت لي.

562
01:00:31,920 --> 01:00:35,319
لكني لا أعرف ما إذا كنت تراني كأخيك.

563
01:00:40,600 --> 01:00:44,119
أنا... ماذا سيحدث لك إذا هربت؟

564
01:00:45,720 --> 01:00:47,119
ماذا سيحدث للجسم؟

565
01:00:50,120 --> 01:00:56,719
أنا حقا لا أريد أن يحدث هذا.  لم أخطط لذلك.  لقد حدث ذلك بسرعة كبيرة ، ولم يكن لدي وقت لأدرك ما حدث.

566
01:00:58,120 --> 01:00:59,879
سكر سكر.

567
01:01:01,040 --> 01:01:02,559
لا داعي للاعتذار.

568
01:01:03,800 --> 01:01:06,959
ليس عليك التفكير فيما كان سيحدث إذا سارت الأمور بشكل مختلف ، حسنًا؟

569
01:01:07,440 --> 01:01:10,319
لن يساعد أي شخص.  دعها لنا.

570
01:01:11,360 --> 01:01:14,279
أخبرني أنك تريد الهروب؟

571
01:01:27,840 --> 01:01:34,599
هربت طوال حياتي: أولاً من دار الأيتام ،

572
01:01:36,600 --> 01:01:40,279
ثم - من عائلة حاضنة.  هربت من والدها

573
01:01:43,920 --> 01:01:45,639
هرب من الواقع.

574
01:01:47,880 --> 01:01:49,959
أوموت ، لا أريد أن أركض بعد الآن.

575
01:02:09,320 --> 01:02:10,599
يفهم.

576
01:02:16,040 --> 01:02:17,439
سكر،

577
01:02:21,360 --> 01:02:27,439
بالرغم من أسبابك وجيهة رغم حقيقة أن الشخص الذي قتلته

578
01:02:28,480 --> 01:02:36,199
كان حقيرًا ، مخادعًا ومثيرًا للاشمئزاز ،

579
01:02:38,120 --> 01:02:43,519
عندما تسلم نفسك للشرطة ، ستحاكم بتهمة القتل.

580
01:02:44,200 --> 01:02:45,799
أنت تعرف هذا؟

581
01:02:59,640 --> 01:03:01,399
أريد أن تتخلى.

582
01:03:48,400 --> 01:03:52,359
ماذا نفعل؟  كيف نخرج من هذه الحالة؟  ماذا علينا ان نفعل؟

583
01:03:54,360 --> 01:03:59,279
لا تقلق ، حسنًا؟  سأتصل بالأخ تولغا الآن ،

584
01:04:01,080 --> 01:04:03,599
سأطلب إبقاء مسرح الجريمة سراً ، حسناً؟

585
01:04:04,120 --> 01:04:06,399
لن يعرف أحد أين قتل خليل.

586
01:04:07,720 --> 01:04:12,999
أسوأ سيناريو ، سنخرج أبي من هنا.  لا تقلق ، حسنًا؟

587
01:04:13,560 --> 01:04:17,919
جيد جيد.  انها فكرة جيدة.

588
01:04:18,520 --> 01:04:23,759
أوموت ، لا تفهموني خطأ.  يمكنهم أن يأتوا ويقبضوا علي ، وسأخدم طوال حياتي على الأقل.

589
01:04:24,800 --> 01:04:30,799
لكني قلق على والدي.  لا تدع شيئًا يحدث له.  لو سمحت.

590
01:04:31,880 --> 01:04:33,159
لن يكون.

591
01:04:36,000 --> 01:04:37,999
لن يكون الأمر كذلك ، لا تقلق.

592
01:04:45,680 --> 01:04:49,959
أيها المدعي ، سأخبرك بالعنوان ، هل يمكننا أن نلتقي؟

593
01:05:04,720 --> 01:05:05,799
انا كنت.

594
01:05:05,800 --> 01:05:06,879
بخير.

595
01:05:10,080 --> 01:05:16,799
علي ، لدي دماء على ملابسي... الآن يأتون من أجلي...

596
01:05:17,080 --> 01:05:19,959
هل هذا دليل؟  ألا يجب إزالته؟

597
01:05:19,960 --> 01:05:24,559
شاكر ، اهدأ.  هل تريد الاستحمام؟

598
01:05:24,560 --> 01:05:25,999
ربما سيكون أسهل.

599
01:05:26,280 --> 01:05:30,079
لا أرغب.  أريد أن أنام.

600
01:05:30,680 --> 01:05:32,119
حسنًا ، دعنا نذهب.

601
01:05:32,120 --> 01:05:35,559
لا تفكر في الأمر ، حسنًا الباحث.  دعنا نذهب.  سيرين ، افتحي.

602
01:05:36,800 --> 01:05:38,559
اضطجع.

603
01:05:46,320 --> 01:05:47,999
هذا كل شيء ، أغمض عينيك.

604
01:05:57,680 --> 01:05:58,919
سماء.

605
01:06:01,280 --> 01:06:05,639
سيرين ، يقول شيكر إنه يريد تسليم نفسه للشرطة ،

606
01:06:06,320 --> 01:06:09,759
لكنها ليست مستعدة لذلك.  لقد كنت هناك ، وأنا أعلم من التجربة.

607
01:06:10,000 --> 01:06:16,119
شاكر لا يمكن أن يكون هناك.

608
01:06:17,120 --> 01:06:19,119
إذا حدث له شيء...

609
01:06:21,080 --> 01:06:26,599
علي ، اهدأ.  لا تقلق ، سنكتشف ذلك ، حسنًا؟

610
01:07:44,680 --> 01:07:50,639
أنا كامل وجسدي فارغ.

611
01:07:53,800 --> 01:07:59,359
كله... أنا كلي.

612
01:08:02,760 --> 01:08:04,799
الفراغ.

613
01:08:07,040 --> 01:08:12,719
جسدي فارغ.

614
01:08:14,720 --> 01:08:18,079
جسدي فارغ ، أنا فارغ.

615
01:08:21,360 --> 01:08:23,799
أنا فارغ

616
01:08:33,120 --> 01:08:34,399
لم تعترف؟

617
01:08:34,400 --> 01:08:38,999
سيد دمير ، رد فعل صفر.  لا مقاومة ، لا شيء غير ذلك.  الفراغ.

618
01:08:39,120 --> 01:08:39,919
لذا.

619
01:08:41,320 --> 01:08:43,159
أنا الفراغ.

620
01:08:50,080 --> 01:08:52,839
ماذا فعلت بضرب رأسك؟

621
01:08:53,080 --> 01:08:55,319
لم نفهم أيضًا ، لقد كانت في هذه الحالة لفترة طويلة.

622
01:09:47,480 --> 01:09:50,199
تقصد يمكنك أن تأخذ هذا التعذيب؟

623
01:09:52,160 --> 01:09:55,119
هل تريد أن تلعب؟

624
01:09:55,960 --> 01:09:58,919
حسنًا ، هيا نلعب!

625
01:10:06,760 --> 01:10:08,239
اخلع حذائه.

626
01:10:14,000 --> 01:10:15,479
أحضر المقص.

627
01:10:20,520 --> 01:10:22,719
أنا كامل.

628
01:10:24,120 --> 01:10:31,439
أنا فارغ ، جسدي فارغ.

629
01:10:31,440 --> 01:10:35,439
إذا لم تخبرني أين يوجد أوموت يوروك أوغلو ،

630
01:10:37,040 --> 01:10:43,719
ثم سأقطع إصبعك عن كل ساعة تقضيها.

631
01:10:48,920 --> 01:10:50,159
معنى؟

632
01:11:29,560 --> 01:11:31,919
ماهر هل زرت والد ابراهيم؟

633
01:11:32,280 --> 01:11:33,519
نعم.

634
01:11:34,440 --> 01:11:38,839
لا أريد أن أترك والدي يقترب حتى من جثة هذا اللقيط.

635
01:11:39,840 --> 01:11:43,119
لذلك سأكون أسفل.  إذا كنت بحاجة إلى شيء ..

636
01:11:43,120 --> 01:11:45,679
حسنًا ، أين القمر؟

637
01:11:46,840 --> 01:11:49,039
كنت أرغب في الاستحمام.

638
01:11:49,600 --> 01:11:53,319
جيد.  أردت أن أسأله عن حبوب منع الحمل.

639
01:11:53,680 --> 01:11:57,239
لشيكر.  أعني ، سيكون بخير إذا شرب المسكنات.

640
01:11:57,560 --> 01:11:58,919
لن تكون مشكلة ، أليس كذلك؟

641
01:11:58,920 --> 01:12:03,519
لا ، لا أعتقد أن لدينا حالة طوارئ بعد كل شيء.

642
01:12:04,240 --> 01:12:05,439
جيد شكراً.

643
01:12:05,880 --> 01:12:07,599
- أرك لاحقًا.
- أرك لاحقًا.

644
01:12:20,160 --> 01:12:21,639
انا كنت

645
01:12:26,160 --> 01:12:27,199
تعال الى هنا.

646
01:12:28,600 --> 01:12:32,039
لا يجب أن نفعل ذلك ، سيغضب الأخ أوموت كثيرًا.

647
01:12:32,080 --> 01:12:35,119
- لا تقلق.
- لا مشكلة ، دعنا نذهب.

648
01:12:38,000 --> 01:12:39,239
دعنى ارى.

649
01:12:39,960 --> 01:12:41,439
ألبس حذائك.

650
01:12:44,000 --> 01:12:46,919
هيا بنا نذهب.

651
01:12:49,200 --> 01:12:50,039
انا كنت

652
01:12:52,520 --> 01:12:53,239
انا كنت

653
01:13:31,280 --> 01:13:37,119
لذلك ، لدينا أخبار سيئة.  ماذا يحدث يا أوموت؟

654
01:13:48,760 --> 01:13:51,439
خليل.

655
01:13:57,000 --> 01:13:58,759
فقيد.

656
01:14:14,760 --> 01:14:27,839
سأموت ، أنا فارغ ، فارغ.

657
01:14:29,600 --> 01:14:53,679
أنا لست في هذا الجسد... لست في هذا الجسد .. هناك فراغ في جسدي.

658
01:15:17,920 --> 01:15:20,439
آيس ، لديك بضع دقائق أخرى.

659
01:15:39,600 --> 01:16:02,039
أنا الفراغ.  انا لست هنا.  أنا في الفراغ... أنا الفراغ.

660
01:16:05,920 --> 01:16:10,159
أخي ، هناك جريمة قتل تحدث في منزلك ، لكنك لا تعرف عنها حتى ، أليس كذلك؟

661
01:16:12,280 --> 01:16:16,359
من فعل؟  أخوك؟

662
01:16:16,360 --> 01:16:19,359
لا يوجد محرك.

663
01:16:20,600 --> 01:16:22,399
سكر.

664
01:16:23,000 --> 01:16:25,559
ابنة خليل غير الشرعية.

665
01:16:26,840 --> 01:16:29,079
هل كان هذا سبب وجوده في الفريق؟

666
01:16:29,440 --> 01:16:33,679
لا ، قائد القبطان ، عن طريق الصدفة.

667
01:16:37,960 --> 01:16:44,679
كيف أوافق؟  أنك لن تؤذي أحداً جسدياً.

668
01:16:47,200 --> 01:16:54,759
أعلم أنني لا أحب هذا الموقف أيضًا.

669
01:16:54,760 --> 01:17:03,239
بما أنه غير أمين ، حقير ، مخجل مثل هذا الوغد ، لم يكن يجب أن يموت ، لأنه كان تحت مراقبي.

670
01:17:04,640 --> 01:17:09,159
لم يكن يجب أن يموت في بيتي ، لكنه مات ، أنا آسف.

671
01:17:11,200 --> 01:17:17,119
كيف يمكننا إصلاح هذا يا Guice؟

672
01:17:17,480 --> 01:17:24,399
لا أعلم أيها المدعي.  إذا دخلنا في أعمال غير قانونية ، فليكن.  سألتك في المكتب

673
01:17:24,960 --> 01:17:30,879
وقد أخبرتنا أن نغطي Umut Yoryukoglu ونجعله بطلاً.

674
01:17:31,120 --> 01:17:35,839
وقد أصبح رجلاً لا يعاقب على ما فعله.

675
01:17:36,000 --> 01:17:39,599
انظر ماذا حدث الآن وأنا حذرت.

676
01:17:39,600 --> 01:17:42,759
أهدأ قليلاً.

677
01:17:45,960 --> 01:17:51,079
علم أوموت أنه بعد بدء هذا العمل ، قد ينتهي به المطاف هو وفريقه عاجلاً أم آجلاً في السجن.

678
01:17:54,720 --> 01:18:00,559
أنا دائما مسؤول عن كل شيء.

679
01:18:00,920 --> 01:18:05,959
لا تقلق أيها الضابط ، سوف تقوم بتقييد يدي ، وأعطيك كلمتي.

680
01:18:08,320 --> 01:18:13,959
سأعطيك هذه الفرصة شخصيا.

681
01:18:17,840 --> 01:18:22,279
الآن أكرر سؤالي يا كابتن.

682
01:18:23,360 --> 01:18:29,919
كيف نفسر موت خليل يوليري ونقدم شيكر للعدالة؟

683
01:18:46,240 --> 01:18:50,759
تعال يا أخي ، تعال يا أوموت.

684
01:18:59,560 --> 01:19:01,319
شهر.

685
01:19:02,160 --> 01:19:03,399
مؤهَل؟

686
01:19:08,680 --> 01:19:11,919
اعتقدت أنك كنت في الحمام.

687
01:19:12,680 --> 01:19:16,759
نعم ، استحممت ثم خرجت لأخذ بعض الهواء.

688
01:19:18,600 --> 01:19:23,159
لقد بدأت بالخروج كثيرًا للحصول على بعض الهواء النقي يا لونا.

689
01:19:23,680 --> 01:19:27,999
من أجل سلامتك ، حذر قبل مغادرة المنزل.

690
01:19:28,480 --> 01:19:33,679
ماهر ، أرجوك لا تتصرف وكأنك تهتم بي.

691
01:19:45,000 --> 01:19:49,159
نحن بحاجة إلى إيجاد مكان آمن حيث لا يستطيع أوموت إيجادنا.

692
01:19:49,640 --> 01:19:57,479
ودمير.  لسوء الحظ ، ليس لدي مثل هذا المكان.  أود أن أقترح استئجار شقة لهذا اليوم ، لكنهم سيجدوننا هناك على الفور.

693
01:19:57,600 --> 01:20:02,319
ربما يمكننا استخدام هوياتي المزيفة؟  لن يجدونا هكذا.

694
01:20:02,760 --> 01:20:04,279
يعتقد؟

695
01:20:04,280 --> 01:20:06,119
هيا فالنرى اذا.

696
01:20:07,000 --> 01:20:12,199
سنتوقف هنا قليلاً ، وسنرى الشقة من أجلك.

697
01:20:12,960 --> 01:20:16,759
لماذا؟  لدي مكان يمكنني أن أبقى فيه.

698
01:20:16,920 --> 01:20:18,279
نعم..

699
01:20:19,960 --> 01:20:22,879
لا يزال يتعين علي الخروج.

700
01:20:23,520 --> 01:20:26,959
لا تقلق ، شيكر ، سأعتني بشقتك.

701
01:20:27,360 --> 01:20:28,679
هل ستنظف؟

702
01:20:29,040 --> 01:20:29,799
نعم.

703
01:20:30,040 --> 01:20:31,279
متى؟

704
01:20:32,240 --> 01:20:35,359
بعد اليوم.

705
01:20:37,040 --> 01:20:39,079
وأردت شراء قطة.

706
01:20:39,920 --> 01:20:48,319
لكنهم لا يستطيعون شرائه ، المنزل في حالة سيئة ، يلعقون صوفهم ويمرضون.

707
01:20:49,320 --> 01:20:51,679
حسنًا ، ولكن لنفعل ذلك غدًا ، أليس كذلك؟

708
01:20:53,160 --> 01:20:57,479
بخير.  وهل تحب القطط؟

709
01:20:57,480 --> 01:20:59,999
نعم إلى حد كبير.

710
01:21:00,560 --> 01:21:03,599
كان نهاد يعاني من الحساسية.

711
01:21:06,120 --> 01:21:13,919
تجولت في الشوارع وعطس بالعصي الصوفية هناك.

712
01:21:16,680 --> 01:21:22,279
وفي الحياة ، نفس الشيء ، تفعل شيئًا وتبقى معك.

713
01:21:24,080 --> 01:21:25,359
ويبقى.

714
01:21:31,920 --> 01:21:37,879
آسف لمقاطعتك ، آسف.

715
01:21:37,880 --> 01:21:40,799
لا شيء ، سألقي نظرة سريعة وأعود.

716
01:21:45,280 --> 01:21:49,119
انظروا ، هنا فقط مع الأشياء وليس بعيدًا ، ما رأيك؟

717
01:21:49,240 --> 01:21:50,399
ربما.  يتصل.

718
01:21:50,400 --> 01:21:52,999
- ساتصل.
- تحقق من الأمن.

719
01:21:53,080 --> 01:21:55,599
حسنًا ، سأتصل بعد ذلك.

720
01:21:56,240 --> 01:21:59,399
من الأفضل أن تساوم أيضًا ، ليس لدينا الكثير من المال.

721
01:21:59,440 --> 01:22:02,959
سأفعل ذلك ، لا تقلق.

722
01:22:04,880 --> 01:22:05,679
ليس كثيرا من المال.

723
01:22:05,760 --> 01:22:07,959
حسنًا ، لا تقلق ، سأقرر.

724
01:22:41,240 --> 01:22:48,359
وجاء الربيع.  الجو بارد في البداية.

725
01:22:49,240 --> 01:22:51,599
ثم أكثر دفئا.

726
01:23:40,960 --> 01:23:48,079
سكر!  سكر!  سكر!

727
01:23:57,320 --> 01:24:01,839
نحن قريبون.  نحن قريبون.

728
01:24:07,960 --> 01:24:10,719
علي!  شاكر!

729
01:24:14,200 --> 01:24:15,599
لكن!

730
01:24:19,240 --> 01:24:20,399
سماء!

731
01:24:20,480 --> 01:24:22,159
ماهر ما الذي يحدث؟

732
01:24:23,150 --> 01:24:26,919
لا يوجد أولاد: لا علي ولا سيرين ولا شيكر.  أين أنا؟

733
01:24:26,920 --> 01:24:29,599
كيف اعرف انني في المنزل؟

734
01:24:35,640 --> 01:24:37,879
ماهر ربما هربوا؟

735
01:24:40,200 --> 01:24:44,839
لا ، لا أستطيع الهروب.  أوموت بجانب المدعي والشرطي.

736
01:24:44,840 --> 01:24:47,839
لقد أرسل مؤخرًا رسالة نصية ليكون جاهزًا ، وكان في طريقه.

737
01:24:50,320 --> 01:24:56,319
عليك اللعنة!  أوموت سيحرج نفسه أمام المدعي العام.  عليك اللعنة!

738
01:24:56,560 --> 01:25:04,199
حسنًا ، اهدأ ، سأفحص الغرف ، وأنت تنظر في الحديقة.  بخير.

739
01:25:10,000 --> 01:25:11,759
شيكر ، أحضر بعض الماء للشرب.

740
01:25:11,800 --> 01:25:16,079
أنا بخير شكرا لك.

741
01:25:17,080 --> 01:25:20,519
- شاكر.  سيرين ، هل أنت غاضب مني؟

742
01:25:21,840 --> 01:25:28,439
مستحيل!  لم أفعل هذا لإخافتك.

743
01:25:28,560 --> 01:25:36,559
أنا لا أعتبر ، لإنهاء كل شيء ، لتسهيل الأمر.

744
01:25:39,280 --> 01:25:40,799
لماذا شيكر؟

745
01:25:41,560 --> 01:25:45,879
لأنني اعتقدت أنه سيكون أكثر عدلا.

746
01:25:47,840 --> 01:25:50,559
هل تعتقد أنه سيكون أفضل؟

747
01:25:50,920 --> 01:25:56,999
لماذا انا هنا يا علي؟  سماء؟  لماذا انا هنا

748
01:26:00,960 --> 01:26:06,439
قتلت والدي ، ماذا أفعل بجوارك؟

749
01:26:08,160 --> 01:26:15,359
شاكر ماذا يعني ذلك؟  أليس لك الحق في الحياة؟

750
01:26:15,520 --> 01:26:19,719
هل هناك؟  لا أعلم.

751
01:26:22,720 --> 01:26:29,559
لمدة 20 عامًا لم أشعر بالانتماء إلى شخص ومكان.

752
01:26:33,400 --> 01:26:36,279
قبل ان اقابلك

753
01:26:38,800 --> 01:26:42,999
وفعلتها بجانبك في منزلك.

754
01:26:44,640 --> 01:26:57,439
لقد تعبت من العيش بهذا الشكل.  أنا بالفعل في هذا العالم الرهيب وأنا أجعله أسوأ.

755
01:27:00,160 --> 01:27:08,679
لماذا لا تأخذ فرصة أخرى يا شيكر؟  كيف تعرف أن بقية العشرينات من عمرك ستكون هي نفسها؟

756
01:27:08,680 --> 01:27:10,079
علي ، من فضلك لا.

757
01:27:10,560 --> 01:27:12,079
ما لا تفعل يا شيكر؟

758
01:27:12,160 --> 01:27:15,479
لا تقل لي أنني لم أخبر نفسي.

759
01:27:17,000 --> 01:27:25,079
شيكر ، شيكر ، لن أتركك تذهب.  تريد أن تكون مجنونًا ، لكنني لن أتركك وشأنك.

760
01:27:26,520 --> 01:27:32,639
شيكر ، لا يمكننا بناء عبارات ملف شخصي لطيفة ، لكن نفهم أننا لن نتخلى عنك.

761
01:27:33,480 --> 01:27:42,039
لا يمكننا رفض أي شخص.  بما أنك تعتقد أنك تعيش حياة رهيبة ، من فضلك لا تجعل هذه الحياة أكثر صعوبة.

762
01:27:48,680 --> 01:27:51,919
أعدني ، أعدني من فضلك.

763
01:27:54,440 --> 01:27:57,719
لم أقصد إزعاجك ، لكنني لا أقصد ذلك.

764
01:27:58,720 --> 01:28:02,199
لا أريد الركض والاختباء.

765
01:28:02,200 --> 01:28:03,759
ماحدث قد حدث.

766
01:28:05,240 --> 01:28:13,079
ربما عندما نعود سأخبر الجميع عن أفعال هذا اللقيط المسمى الأب.

767
01:28:15,640 --> 01:28:17,399
اذا رجعت...

768
01:28:18,400 --> 01:28:20,679
هل تحاول إخفاء مجرم كل شيء؟

769
01:28:23,040 --> 01:28:25,199
لا أريدك أن تعيش يا شيكر.

770
01:28:31,120 --> 01:28:31,919
لكن.

771
01:28:33,920 --> 01:28:36,239
تذكر عندما قلت لك لا؟

772
01:28:38,920 --> 01:28:41,199
ليس لأنني لا أحبك.

773
01:28:45,640 --> 01:28:46,599
لكن.

774
01:28:48,960 --> 01:28:53,679
علي ، لم أقصد جرّك إلى هذا الظلام.

775
01:28:54,680 --> 01:28:57,799
لم أقصد خنقك بهذا.

776
01:28:59,960 --> 01:29:01,799
لكنك الآن تعرف كل شيء.

777
01:29:04,040 --> 01:29:08,079
ربما لدينا فرصة أخرى؟

778
01:29:09,880 --> 01:29:11,879
ربما نستطيع.

779
01:29:38,120 --> 01:29:44,079
سيتم التعامل مع القضية بسرية تامة ، ولن يتم حتى إعلان اسم المتوفى لوسائل الإعلام.  خاصة قبل القبض على دمير.

780
01:29:44,760 --> 01:29:46,559
لدي كل شيء كما تريد.

781
01:29:49,360 --> 01:29:51,039
ماذا نقول بعد ذلك؟

782
01:29:51,320 --> 01:29:54,599
كان شيكر يبحث عن خليل وهو بالفعل مجرم مطلوب.

783
01:29:54,920 --> 01:29:59,359
رأيته يدخل المنزل ويختبئ هناك.  دخل وقتله ، أليس كذلك؟

784
01:29:59,440 --> 01:30:02,359
لا لا يمكنك.  ستكون جريمة قتل مخطط لها.

785
01:30:02,480 --> 01:30:04,239
هل هو بارد؟

786
01:30:04,800 --> 01:30:07,759
أعلم أنه سيكون ، لذلك أسأل ، ماذا نقول؟

787
01:30:07,800 --> 01:30:09,639
آه ، أوموت ، آه!

788
01:30:09,800 --> 01:30:13,279
ستجيبني غدا لهذا اليوم هل تعلم أنني سأكتب كل هذا في ملفك؟

789
01:30:13,400 --> 01:30:18,919
أخي ، في البداية ، دعنا نضع هذا الدمير في الداخل ، وسوف أذكرك بنفسي بهذه الكلمات.

790
01:30:19,480 --> 01:30:20,839
لو سمحت.

791
01:30:24,880 --> 01:30:28,119
حسنًا ، دعنا نذهب.  نحن نضيع الوقت ، فكر في الطريق.

792
01:30:45,640 --> 01:30:49,439
اسمع يا بني.  المنزل جاهز ، بعض أغراضنا مفقودة.

793
01:30:49,800 --> 01:30:52,479
سوف نأخذ بعض الأشياء القيمة معنا.

794
01:30:52,680 --> 01:30:57,759
سنأخذ باقي الأشياء الضرورية هناك.  هل تتذكر المنزل؟  في كوينسترود.

795
01:30:57,840 --> 01:31:01,079
ينظر.  وهذا هو النادي الذي أخبرتك عنه ، إنه قريب من المنزل.

796
01:31:01,320 --> 01:31:04,799
تتسع لـ 1000 شخص.  إنها بيد رجل أعمال من دبي.

797
01:31:04,880 --> 01:31:07,319
دفعنا أنا وأبي رجلًا للبيع.

798
01:31:10,120 --> 01:31:11,799
جيد جدا يا أمي.

799
01:31:14,600 --> 01:31:16,159
لكن الآن أنا لا أصدقك أيضًا.

800
01:31:21,360 --> 01:31:25,159
كنت ستقنع والدك وتخرجني من هنا ، أليس كذلك؟  حسنًا ، أين هو؟

801
01:31:26,080 --> 01:31:27,639
سوف تجعلها يا بني.

802
01:31:28,400 --> 01:31:30,119
20 سنة

803
01:31:30,560 --> 01:31:36,599
كل 20 عاما سوف تشتت انتباهي هكذا؟  اخرج اليوم ، اخرج غدا ، ميتي.

804
01:31:37,240 --> 01:31:38,959
إذن أنت ستتجاهلني؟

805
01:31:39,280 --> 01:31:40,319
هل هذه خطتك؟

806
01:31:40,360 --> 01:31:43,439
ميتي ، لا تتحدث هكذا.

807
01:31:44,000 --> 01:31:46,239
أريدك أن تخرج من هنا أكثر من أي شيء آخر.

808
01:31:48,040 --> 01:31:49,839
هل أريد أن أتساءل؟

809
01:31:52,320 --> 01:31:53,919
أمي ، مثيرة للاهتمام...

810
01:31:54,440 --> 01:32:02,159
ربما تريد إحيائي ، لأنني بمعرفة مكانك ، لم أنقذك ، ولم أخبر أحداً؟

811
01:32:04,760 --> 01:32:06,519
قل الحقيقة يا أمي.

812
01:32:06,920 --> 01:32:09,279
هل تنتقم مني؟

813
01:32:09,800 --> 01:32:11,079
أخبرني

814
01:32:11,400 --> 01:32:12,959
انتقام؟

815
01:32:14,640 --> 01:32:16,399
أنا أمك.

816
01:32:17,960 --> 01:32:20,359
-أنا بحاجة إليك.
-تعال!

817
01:32:21,120 --> 01:32:26,199
من أجل التعجيل بالإفراج عنك ، طلبت تأجيل إطلاق سراح جوفين.

818
01:32:28,320 --> 01:32:30,119
والدك لا يرى اليوم.

819
01:32:30,840 --> 01:32:33,519
عندما أراه ، سأسأله عن خطته.

820
01:32:34,000 --> 01:32:38,079
وسأخبرك.  لن اتركك هنا ابدا

821
01:32:44,040 --> 01:32:45,879
لدي خطة ، في الواقع.

822
01:32:48,080 --> 01:32:49,039
أيّ؟

823
01:32:56,560 --> 01:33:02,679
لقد كنت أنتظر هذه اللحظة لفترة طويلة.  أقسم أنني أستطيع أن أقضي بقية حياتي هكذا.

824
01:33:10,480 --> 01:33:12,879
- دعنا نواصل العمل.
-بخير.

825
01:33:12,960 --> 01:33:13,839
بسأل.

826
01:33:14,120 --> 01:33:15,199
الآن.

827
01:33:16,720 --> 01:33:20,159
كسر سلسلة الماضي والهروب من الروابط.

828
01:33:20,440 --> 01:33:23,639
هذا قليلا من أذني.

829
01:33:24,600 --> 01:33:26,119
بارد.

830
01:33:27,080 --> 01:33:31,519
كل شخص بالغ مدمن هو طفل محطم القلب ومشوش وغير آمن.

831
01:33:31,680 --> 01:33:35,919
كما يقول المثل ، مربك بعض الشيء.

832
01:33:36,000 --> 01:33:38,879
شيء مشوش في الارتباك.

833
01:33:39,840 --> 01:33:42,359
انسى ذلك.  أنت نفسك مرتبك.

834
01:33:42,440 --> 01:33:45,519
أنا في حيرة؟  مُطْلَقاً.

835
01:33:45,840 --> 01:33:47,439
من الآن فصاعدا ، أنا بسيط جدا.

836
01:33:47,840 --> 01:33:49,839
شحن مجاني.

837
01:33:50,800 --> 01:33:56,799
تخلصت من الوزن القبيح بالداخل.  سأفعل ما أحبه أكثر ، سننشئ معًا.

838
01:33:57,120 --> 01:33:58,719
أنا في الجنة.

839
01:33:59,600 --> 01:34:02,159
مثل الجنة تأتي من عينيك.

840
01:34:05,240 --> 01:34:08,319
هل خرجت من السجن أصبحت شاعراً قليلاً؟

841
01:34:12,760 --> 01:34:15,119
علينا الذهاب إلى أمك لتناول العشاء.

842
01:34:16,280 --> 01:34:18,759
ربما لا ينبغي لنا؟  نحن جيدون جدا.

843
01:34:18,960 --> 01:34:22,079
لقد وعدت ، لكن سيرين ستأتي أيضًا.

844
01:34:23,320 --> 01:34:26,039
ثم يمكنك ، لقد اشتقت إليها حقًا.

845
01:34:26,280 --> 01:34:27,519
سوف تفيدني جيدا.

846
01:34:28,040 --> 01:34:32,239
لقد مر وقت طويل منذ أن أجرينا محادثة هادئة وغير مجادلة.

847
01:34:32,800 --> 01:34:37,759
بخير.  إذا كانت سيرين كذلك ، فأنا كذلك.  سأستعد يا سيدتي.

848
01:34:38,160 --> 01:34:41,119
إذا أردت ، يمكنني الاستحمام.

849
01:34:41,280 --> 01:34:44,239
- لا ، هيا ، لا يجب أن نؤجل هذا.
- حسنًا ، حسنًا ، لنذهب.

850
01:34:44,480 --> 01:34:46,879
ستكون أختي العزيزة هناك أيضًا.

851
01:34:47,160 --> 01:34:50,319
جيرينيمو!  كنت افتقدك كثيرا!  جداً!

852
01:35:17,800 --> 01:35:18,679
رائع!

853
01:35:21,320 --> 01:35:23,919
إذن المقر الرئيسي لـ Yorukoglu موجود هنا؟

854
01:35:24,440 --> 01:35:27,479
ألم أوقفك 300 متر من هنا؟

855
01:35:29,480 --> 01:35:30,919
يبدو أننا كنا قريبين جدًا.

856
01:35:31,080 --> 01:35:33,879
سوف تقوم بتنظيف الداخل قبل الاتصال بالقسم لتفقد مكان الحادث.

857
01:35:34,000 --> 01:35:37,199
سأعود إلى المحكمة.  تحدث إليكم لاحقًا يا غيس.

858
01:35:47,040 --> 01:35:48,959
ماذا ترتدي؟

859
01:35:49,440 --> 01:35:52,079
ماذا يعني أن تطعن نفسك وتهرب من المستشفى؟

860
01:35:52,560 --> 01:35:55,919
ماذا لو جرحك هؤلاء الناس حقًا وتموت؟

861
01:35:56,040 --> 01:35:58,719
لا توجد نكات في هذه الحالة!  الأم!

862
01:35:59,320 --> 01:36:05,959
هرب علي هافر رجل أوموت يوروك أوغلو من هنا بهذا الشكل.  يمشي بحرية ، لم يحدث له شيء.

863
01:36:06,000 --> 01:36:09,559
أنت لست أوموت!  عندما يضع الشخص خطة ، فإنه يفكر 50 مرة!

864
01:36:09,640 --> 01:36:11,519
يجلس ويتخذ قرارًا مع العائلة.

865
01:36:11,600 --> 01:36:15,399
الشخص محامٍ ، لديه معرفة في عدة أماكن ، لديه كل الإمكانيات.

866
01:36:15,480 --> 01:36:17,319
نحن لسنا قادرين على فعل الكثير!

867
01:36:19,120 --> 01:36:21,319
كيف؟  انتظر لحظة ، من هو المحامي؟

868
01:36:22,120 --> 01:36:23,759
أليس كذلك Cetin؟

869
01:36:24,520 --> 01:36:28,519
هل يشبه المحامي؟  ماذا تقولين يا امي؟

870
01:36:29,480 --> 01:36:34,559
اللسان ملتوي.  قصدت أن أقول أناركي ، كلمة "محام" خرجت من فمي.

871
01:36:34,600 --> 01:36:37,239
حسنا امى؟  لا تكذب علي.

872
01:36:37,280 --> 01:36:42,439
أنت تتحدث كما لو كنت تعرف الشخص جيدًا.

873
01:36:44,560 --> 01:36:48,079
هل تتحدث عن سينار؟

874
01:36:48,920 --> 01:36:52,039
العشاء؟  ماذا سينار؟

875
01:36:52,240 --> 01:36:55,719
ميتي ، أنت حقًا تشكك وتصاب بجنون العظمة هنا يا بني.

876
01:36:56,200 --> 01:36:58,639
جيد.  أنا مغادر.

877
01:36:59,640 --> 01:37:02,639
في المساء سيأتي إليك أخوك وأختك حاملين ذيلهما.

878
01:37:02,760 --> 01:37:06,359
يا لها من حياة رائعة لديهم!  حياة حلوة!

879
01:37:06,480 --> 01:37:10,239
دعهم يأكلون ، يشربون ، يمشون ،

880
01:37:10,480 --> 01:37:13,919
وسأبقى هنا ، أليس كذلك؟  لحماية الأسرة.

881
01:37:14,200 --> 01:37:17,359
في هذه العائلة ، يأخذ المتمردون والأشرار معنى معينًا.

882
01:37:18,520 --> 01:37:20,719
اليوم هو اليوم الذي تتحدث فيه عن الهراء يا ميتي.

883
01:37:20,960 --> 01:37:24,479
من الجيد أن يكون لديك أم ستفعل على الفور ما تريد.

884
01:37:25,840 --> 01:37:27,719
وصلت حمولة شاحنة كاملة من الأشياء.

885
01:37:28,000 --> 01:37:31,759
لقد قمت بتسليم الأشياء التي طلبتها.  سوف يجلبونها اليوم.

886
01:37:31,840 --> 01:37:34,279
بخير.  أتمنى أن تتحقق واحدة على الأقل من أمنياتي.

887
01:37:34,720 --> 01:37:36,399
الأهداف.

888
01:37:58,960 --> 01:38:00,159
اين الانسة شيكر؟

889
01:38:02,520 --> 01:38:04,559
سوف أتصل بك.

890
01:38:33,520 --> 01:38:34,639
أجنحة الحق؟

891
01:38:39,640 --> 01:38:41,799
اعتقدت أنه يمكنني القبض على اثنين من الهاربين في وقت واحد.

892
01:38:41,920 --> 01:38:43,519
كما اتفقنا.

893
01:38:44,160 --> 01:38:46,959
هذه هي الصفقة ، رئيس المفوضين.

894
01:38:47,400 --> 01:38:50,399
هل مازلت محاميا؟  بجد؟

895
01:38:50,880 --> 01:38:57,679
السيدة غيس ، هل أنت معنا من صميم قلوبنا أم أنك فشلت في كسر سلسلة التبعية؟

896
01:38:57,720 --> 01:38:59,519
أنا مهتم حقا.

897
01:39:01,080 --> 01:39:02,759
انه ما هو عليه.

898
01:39:04,320 --> 01:39:11,599
سيتصل شيكر الآن بعد قليل ويقدم شكوى ، وسنأتي مع راشيت إلى هنا كمسرح جريمة.

899
01:39:12,120 --> 01:39:15,239
الباقي متروك لنا ، يمكنك الذهاب.

900
01:39:17,160 --> 01:39:25,479
بالمناسبة ، حدث شيء لي.  أخبرتني نهاد شيئًا عن خليل.

901
01:39:26,440 --> 01:39:30,199
ربما يتعلق الأمر بقضية Brother Utku ، لا أعرف.

902
01:39:30,400 --> 01:39:35,479
قل لي يا شيكر.  حتى أصغر شيء يمكن أن يغير مجرى الأحداث.

903
01:39:58,840 --> 01:40:04,999
عمل نهاد لدى والده قبل وفاة والدته.

904
01:40:05,320 --> 01:40:08,079
لقد فعل أشياء مختلفة.

905
01:40:09,560 --> 01:40:13,959
خليل لديه مخبأ حيث حفر قبر والدته.

906
01:40:14,400 --> 01:40:16,959
أجبر نهاد على الحفر بضربه.

907
01:40:17,560 --> 01:40:20,759
لم يستطع نهاد فعل ذلك ، لذلك فعل ذلك بنفسه.

908
01:40:21,800 --> 01:40:23,479
أي نوع من التجزئة هذا؟

909
01:40:24,560 --> 01:40:26,559
مثل التأمين.

910
01:40:27,040 --> 01:40:31,839
هذه هي الأشياء التي سيستخدمها إذا قام الأشخاص الذين يعمل معهم يومًا ما بشيء ما.

911
01:40:32,560 --> 01:40:34,759
بدءا من القميص الدموي ، والبنادق ،

912
01:40:34,960 --> 01:40:37,879
الانتهاء من الصور في غرفة النوم.

913
01:40:53,120 --> 01:40:54,159
لكن!

914
01:40:54,840 --> 01:40:56,439
تعال هنا ، أعتقد أنني وجدته!  دعنا نذهب!

915
01:41:08,320 --> 01:41:09,959
أعطني مجرفة.

916
01:41:30,120 --> 01:41:31,479
ضعه هنا.

917
01:41:32,760 --> 01:41:34,119
مساء الخير.

918
01:41:37,680 --> 01:41:40,559
جوفين.  الله يبارك.

919
01:41:40,640 --> 01:41:44,159
الحمد لله يا بني.  لقد اتى.  كل شيء اختفى.  انت غادرت.

920
01:41:45,280 --> 01:41:47,279
كنا غاضبين جدا.

921
01:41:47,640 --> 01:41:51,239
لكنك نجوت هذه الفترة بشكل جيد ، أنا فخور بك.

922
01:41:51,920 --> 01:41:53,599
شكرا جزيلا لك أمي.

923
01:41:54,440 --> 01:42:00,399
لكن الشخص الذي يجب أن تفتخر به ليس أنا ، إنه لا شيء.

924
01:42:01,040 --> 01:42:04,679
إذا فعلت أي شيء ، فهذا بسببها.

925
01:42:05,080 --> 01:42:11,279
يمكن أن يكون يا حبي.  كل ذلك بسبب إرادتك ونجاحك.  أنا فخور بك أيضًا.

926
01:42:13,800 --> 01:42:15,919
لنذهب لنذهب.  أدخل.

927
01:42:16,480 --> 01:42:16,999
انا كنت

928
01:42:17,040 --> 01:42:22,039
أعددنا لك مشروبات صحية وغير كحولية.

929
01:42:22,240 --> 01:42:23,999
هل هي حسب وصفات عائشة؟

930
01:42:24,040 --> 01:42:31,119
لا ، حسب وصفاتي.  اختفت آيسا منذ الصباح ، وربما أخذت يومًا إجازة.

931
01:42:31,880 --> 01:42:36,679
هي لا تراني كرئيسة ، فقط ديمير.

932
01:42:37,600 --> 01:42:42,399
إما أنها تعتبر ديمير أبًا أو حبًا أفلاطونيًا.

933
01:42:44,080 --> 01:42:47,319
أنا خائف حقًا من التدخل في علاقتهما.

934
01:42:53,520 --> 01:42:57,799
سوف اتصل بوالدك مرة أخرى.  الخط مشغول في كل مرة.

935
01:42:58,320 --> 01:43:01,599
هذا الرجل ينسى كل شيء عندما يعمل.

936
01:43:01,640 --> 01:43:06,679
كن حذرا يا أمي.  لا يمكنك ترك السيد دمير وحده.

937
01:43:07,400 --> 01:43:12,279
في مرحلة ما ، يمكنه العثور على عشيقة على الفور.  سيكون هناك أناس هنا يشبهون القمر.

938
01:43:12,680 --> 01:43:15,879
أعتقد أنه يجب عليك الزواج منه بالفعل.

939
01:43:16,160 --> 01:43:20,039
وإلا ستعود إلى حياتك المتقاعدة في الماضي.  لا نريد ذلك.

940
01:43:23,800 --> 01:43:28,279
جوفين.  أمك لها قلب فلا تنسى.

941
01:43:29,640 --> 01:43:31,639
ثم دعها تتصرف وكأنها لديها قلب.

942
01:43:35,560 --> 01:43:36,799
هناك مساحة كبيرة هنا.

943
01:43:37,640 --> 01:43:41,839
كنا صغارًا جدًا ووحيدين هنا.

944
01:43:59,720 --> 01:44:01,999
كتب راشيت.  كل شيء على ما يرام مع شيكر.

945
01:44:02,800 --> 01:44:06,799
ماذا تستطيع أن تفعل؟  حاول أن تكون قوياً.

946
01:44:07,360 --> 01:44:10,519
إنها تريد أن تفعل الشيء الصحيح لتجعلك فخوراً بها.

947
01:44:11,280 --> 01:44:13,559
لكن شيكر لا يزال صغيرا جدا يا أوموت.

948
01:44:14,360 --> 01:44:16,279
من فضلك اعتني بها ، حسنا؟

949
01:44:17,600 --> 01:44:22,959
احصل على أفضل المحامين ، وتأكد من حصوله على عقوبة مخففة.

950
01:44:23,280 --> 01:44:26,239
سأفعل كل ما في وسعي.  لا تشك.

951
01:44:28,040 --> 01:44:33,879
شيكر مثل أخت لي.  حتى أكثر من أخت.

952
01:44:36,440 --> 01:44:38,199
ماذا حدث؟  هل أنت بخير؟

953
01:44:38,840 --> 01:44:42,399
أخذت حبتين لكنها لم تختفي.

954
01:44:42,400 --> 01:44:45,119
يمكننا العودة.  إذا كنت لا تشعر على ما يرام.

955
01:44:45,120 --> 01:44:46,239
لا لا.

956
01:44:47,040 --> 01:44:50,159
أرى وجه دمير بعد نهاية المساء.

957
01:44:52,640 --> 01:44:57,119
وأنت؟  هل تعتقد أن هذا اليوم قد حان؟

958
01:45:02,800 --> 01:45:05,599
لقد علمتني أن الأمل لا يموت أبدًا.

959
01:45:07,640 --> 01:45:14,959
لكن بالطبع دفعنا ثمناً باهظاً.  لكنني أعتقد أن العدالة سوف تسود.

960
01:45:18,800 --> 01:45:21,679
يترك.  ليكن.

961
01:45:31,240 --> 01:45:35,399
Aysa.  لقد مرت الساعة الأولى بالفعل.

962
01:45:40,400 --> 01:45:42,359
الساعة الثانية قادمة.

963
01:45:44,480 --> 01:45:46,719
لماذا؟

964
01:45:46,960 --> 01:45:52,239
لانك قوي.  ابقى صادقا.

965
01:45:52,840 --> 01:45:57,079
حسنًا ، أنا أحترم ذلك.

966
01:46:00,520 --> 01:46:05,599
آيس ، أنا غاضب من أجلك.

967
01:46:06,440 --> 01:46:08,999
لا يزال لديك مكان هنا.

968
01:46:10,720 --> 01:46:14,839
أريد فقط أن أسألك أين يوجد Umut Yorukoglu.

969
01:46:15,440 --> 01:46:17,519
لا تختبر صبري ، آيس.

970
01:46:20,600 --> 01:46:23,719
اتصل بالرقم على الهاتف.  لا تجب.

971
01:46:23,760 --> 01:46:26,359
لقد طلبت منك العنوان للتو.

972
01:46:26,920 --> 01:46:27,959
يترك.

973
01:46:30,240 --> 01:46:31,999
لا تفعل هذا بي ، آيس.

974
01:46:33,360 --> 01:46:37,639
لا.  لا اريد ان اؤذيك.

975
01:46:54,560 --> 01:46:55,799
بارد.

976
01:46:58,560 --> 01:47:00,359
يقطع.

977
01:47:51,960 --> 01:47:53,519
يترك.

978
01:47:56,760 --> 01:47:58,999
لماذا؟

979
01:48:05,520 --> 01:48:07,079
فهل هو أفضل الآن؟

980
01:48:09,760 --> 01:48:14,119
لماذا صنعتني  لماذا؟!

981
01:48:36,560 --> 01:48:40,559
أخيرًا ، الأطفال.  كيف حالك سينار؟

982
01:48:41,240 --> 01:48:44,199
ليس سيئًا.  كيف حالك؟

983
01:48:44,840 --> 01:48:46,239
جيد أيضا.  شكرًا لك.

984
01:48:46,720 --> 01:48:49,919
إذا رأيتك بجواري ، فسيكون ذلك أفضل.

985
01:48:50,880 --> 01:48:56,759
رأيت السجن.  لا يوجد Guven الآن.  سوف تتصل فقط بإخوانه.

986
01:48:56,760 --> 01:48:59,359
هذا يناسبني يا أخي.

987
01:49:09,120 --> 01:49:12,919
تمنيات بالشفاء العاجل ، جوفين.  كيف تحب اليوم الأول من حياتك الحرة؟

988
01:49:13,000 --> 01:49:16,879
كان جيدا جدا.  أفضل يوم في حياتي يا زوجة أخي.

989
01:49:28,560 --> 01:49:31,439
تعال بالفعل.  سأحضر لك شيئًا لتشربه.

990
01:49:47,040 --> 01:49:50,119
شكرا ميتي.  كنت باردا طوال الليل.

991
01:49:53,920 --> 01:49:55,759
الأخ ميتي ، هل هذا ريش الإوزة؟

992
01:49:57,160 --> 01:50:00,039
سنوات على نفس الصفحة.  رضي الله عنك.

993
01:50:00,120 --> 01:50:01,359
شكرًا لك.

994
01:50:02,080 --> 01:50:05,559
ميتي ، إذا أحضروا الهاتف إلى الداخل ، فسيكون ذلك أفضل.

995
01:50:05,800 --> 01:50:10,159
أثناء ارتداء هذا ، فقدت ثقتي تقريبًا.  الباقي متروك لك.

996
01:50:10,280 --> 01:50:15,039
لا تنظر إلى Ferit ، فالجميع سعداء.  شكرًا لك.

997
01:50:15,360 --> 01:50:16,959
بارك جيبك يا بني.

998
01:50:21,080 --> 01:50:26,639
رئيس جميع الغرف هنا هو حلمي آغا.  بمجرد أن تفهم هذا ، سوف تقضي عليه.

999
01:50:27,800 --> 01:50:31,319
نحن نسميها اقتصاد السوق الحر ، فهمت؟

1000
01:50:31,920 --> 01:50:35,159
هنا سوف ترضي رغبات الجميع.

1001
01:50:35,520 --> 01:50:39,399
لتحقيق رغباتك.

1002
01:50:39,760 --> 01:50:42,159
أنا ابن دمير قمصي.

1003
01:50:42,600 --> 01:50:49,239
حلل والدي في أي مجتمع على الفور رغبات الجميع ، مثل الأشعة السينية.

1004
01:50:49,560 --> 01:50:52,399
المال أو العمل.

1005
01:50:54,000 --> 01:50:57,919
وأنا ابنه.  سوف ترى.

1006
01:50:58,560 --> 01:51:00,639
سيكونون جميعا تحت قدمي.

1007
01:51:00,720 --> 01:51:05,599
أنت تتحدث بحماس شديد ، ولكن هناك إجابة واحدة فقط - كن مستعدًا.

1008
01:51:05,760 --> 01:51:07,839
سيضعك الأخ حلمي في الفراش.

1009
01:51:09,320 --> 01:51:11,639
لست متأكدا ، ربما سيكون العكس؟

1010
01:51:11,760 --> 01:51:15,159
دعنا نذهب أيها السادة.  أنا بالفعل أريد كعكة ، دعونا ننظر إليها.

1011
01:51:15,320 --> 01:51:18,679
اووه تعال

1012
01:51:28,920 --> 01:51:31,719
انظر إليها.  انظر إلى هذا الكلب ، لقد عمل نظيفًا جدًا.

1013
01:51:32,000 --> 01:51:35,199
ماهر ، أنت تدرك أن هناك الكثير من الأسماء المنزلية هنا.

1014
01:51:35,400 --> 01:51:39,999
قام بالعديد من الصفقات غير القانونية مع رجال الأعمال.  يمكن تضخيم مثل هذه الفضيحة.

1015
01:51:40,320 --> 01:51:42,439
دعه يخرج.  أبلغ الجميع.

1016
01:51:42,720 --> 01:51:45,479
لم يكن كافيًا أن يأكل الناس ، فهم يأكلون بعضهم البعض أيضًا.

1017
01:51:56,960 --> 01:52:01,199
علي.  تقول D G.

1018
01:52:03,120 --> 01:52:05,439
انظر ، فجأة إنه دمير جوموسي.

1019
01:52:10,400 --> 01:52:14,079
هناك الكثير من الأرقام التي لا معنى لها ولا توجد فجوة.

1020
01:52:15,920 --> 01:52:22,319
انتظر لحظة.  أليست هذه المرة وقت مقتل شقيق أوتكو وإطلاق النار على الأب إبراهيم؟

1021
01:52:24,640 --> 01:52:26,119
هو الأكثر.

1022
01:52:26,840 --> 01:52:33,039
ثم.  ثم هناك ملابس دمير غموساي التي كان يرتديها في ذلك اليوم.

1023
01:52:33,080 --> 01:52:37,679
ينظر.  حتى أنه يحتوي على الأحرف الأولى من DG محفورة عليه.

1024
01:52:39,080 --> 01:52:42,559
آثار البارود والدم.  أكثر من بصمات الأصابع.

1025
01:52:43,520 --> 01:52:44,879
لكن.

1026
01:52:47,360 --> 01:52:50,119
ابن  لقد وجدت الدليل الرئيسي.

1027
01:52:50,400 --> 01:52:54,359
- الدليل الرئيسي!
- أخي ما الدليل؟  لقد وجدت كنزًا ، كنزًا.

1028
01:52:54,480 --> 01:53:00,879
انظر ، الليلة خاصة جدا.  سنقسم حياتنا إلى "قبل حفر القبر" و "بعد".

1029
01:53:02,400 --> 01:53:05,599
سوف نتهم دمير جوموساي بقتل أوتكو يوروك أوغلو.

1030
01:53:37,280 --> 01:53:39,599
كان مجرد إجراء.

1031
01:53:40,360 --> 01:53:43,039
الآن سوف تشهد مرة أخرى في الدائرة.

1032
01:53:43,880 --> 01:53:46,999
قم بإعداد تقرير عن مسرح الجريمة.

1033
01:53:48,040 --> 01:53:50,399
وسوف يتم القبض عليك في المحكمة.

1034
01:53:58,040 --> 01:53:59,679
يعرض

1035
01:54:02,080 --> 01:54:04,999
لم أطلب منك عدم الاتصال بهذا الرقم ولكن يا راشيت؟

1036
01:54:05,080 --> 01:54:07,159
لقد وجدتها ، قائد الكابتن.  كان شيكر على حق.

1037
01:54:07,320 --> 01:54:12,959
كان هذا خليل حقاً طاغية.  هناك الكثير من الإجابات على القضايا المغلقة.

1038
01:54:13,080 --> 01:54:16,879
وماذا عن حالة أوتكو يوروك أوغلو؟

1039
01:54:17,600 --> 01:54:21,199
والدليل في هذه القضية الآن في يد ماهر.

1040
01:54:21,800 --> 01:54:22,959
وجدوا ذلك!

1041
01:54:23,040 --> 01:54:24,039
الله يبارك.

1042
01:54:24,200 --> 01:54:26,319
لا تتراجع شبرًا واحدًا ، فنحن في طريقنا.

1043
01:54:27,440 --> 01:54:29,919
سأبلغ على الفور.

1044
01:54:30,080 --> 01:54:37,319
نذهب أولاً إلى المركز ، ثم نسلم شيكر ثم إلى المقبرة.

1045
01:54:37,520 --> 01:54:40,039
أحسنت يا راشيت.  حسنًا.

1046
01:54:47,400 --> 01:54:49,159
أنت تبلي بلاءً حسنًا أيضًا يا شيكر.

1047
01:54:49,840 --> 01:54:53,919
بفضلك ، يمكنني إلقاء القبض على دمير غيموساي بتهمة القتل.

1048
01:55:37,840 --> 01:55:41,159
ماذا تعني لا أخبار من دمير ، سونر؟  لا تزعجني.

1049
01:55:46,280 --> 01:55:48,279
ألا تعرف والدتك أين ديمير؟

1050
01:55:48,560 --> 01:55:51,279
ربما اكتشف حيل ديمير؟

1051
01:55:52,280 --> 01:55:53,719
هذا مستحيل.

1052
01:55:54,320 --> 01:55:56,119
انا ذاهب الى الحمام.

1053
01:56:07,840 --> 01:56:10,319
هل تعلم اين ديمير؟

1054
01:56:10,760 --> 01:56:12,919
لا أعلم عن دمير.  لا يمكن العثور على Aysa في أي مكان.

1055
01:56:13,200 --> 01:56:15,799
يعرف؟  هل لديه يوم عطلة اليوم؟

1056
01:56:16,080 --> 01:56:18,519
كيف؟  Aysa ليس في الغرفة؟

1057
01:56:18,720 --> 01:56:20,159
لا.

1058
01:56:20,760 --> 01:56:26,319
نظرت ، لم يكن السرير مرتبًا حتى.  لا تغادر عائشة المنزل أبدًا دون ترتيب سريرها.

1059
01:56:26,400 --> 01:56:28,319
أخشى أن شيئًا قد حدث له.

1060
01:56:28,480 --> 01:56:32,439
اتصلت بها على جميع الأرقام ، كلها مفصولة.  هل هو في منزلنا؟

1061
01:56:32,960 --> 01:56:34,439
لا يمكنها أن تكون في منزلنا.

1062
01:56:35,840 --> 01:56:37,079
لا تستطيع.

1063
01:56:39,280 --> 01:56:43,519
ينظرون إلى المشهد.  يبحث الأخ وعلي عن أدلة.

1064
01:56:43,840 --> 01:56:44,679
ماذا؟

1065
01:56:45,560 --> 01:56:48,399
ما هو الدليل على ما حدث؟  ماذا حدث؟

1066
01:56:48,720 --> 01:56:50,639
لا تقلق بشأن.

1067
01:56:51,120 --> 01:56:53,079
أخ

1068
01:56:54,680 --> 01:56:56,799
يا رفاق ، لدي أخبار سيئة.

1069
01:56:56,920 --> 01:57:01,479
استمر اجتماع دمير ، ولن يأتي.  أرسل رسالة عبر Soner.

1070
01:57:01,800 --> 01:57:03,519
السيد دمير في اجتماع؟

1071
01:57:04,080 --> 01:57:05,039
نعم.

1072
01:57:05,120 --> 01:57:06,959
تحدثت معه؟

1073
01:57:07,480 --> 01:57:12,519
لماذا تشعر بالذعر الشديد؟  على الأقل يمكنه العثور على خليل.

1074
01:57:18,400 --> 01:57:22,359
لا أعتقد أن أحداً سيبكي عليه.

1075
01:57:23,960 --> 01:57:25,879
دعنا نذهب إلى الطاولة.

1076
01:57:28,480 --> 01:57:33,119
هل يوجد حولي أشخاص مقربون منه؟

1077
01:57:33,520 --> 01:57:37,519
لا أعرف ، موظفي الشركة.

1078
01:57:38,040 --> 01:57:39,399
هل حدث شيء يا سيد دمير؟

1079
01:57:39,920 --> 01:57:45,879
ماذا يمكن أن يحدث يا سينار؟  جيتين ، الذي عمل معي لسنوات عديدة ، تبين أنه خائن.

1080
01:57:46,680 --> 01:57:48,679
كان لونا رجله.

1081
01:57:49,120 --> 01:57:52,039
من يعرف من غيره.

1082
01:57:52,560 --> 01:57:57,959
حسنًا ، هل تفكر في شخص ما؟  سأبدأ التحقيق.

1083
01:57:58,400 --> 01:58:00,559
أنت ماكر جدا ، سينار.

1084
01:58:00,920 --> 01:58:04,879
يجب أن أخبرك ، أنت أيضًا تدفع راتبًا.  حسنًا ، لا أفعل.

1085
01:58:05,080 --> 01:58:06,919
اكتشف ذاتك.

1086
01:58:09,480 --> 01:58:10,879
الأمل.

1087
01:58:12,920 --> 01:58:16,639
سيرين ، أنا لا أحب هذا الموقف.

1088
01:58:17,160 --> 01:58:19,639
سأخرج وأتحدث على الهاتف.

1089
01:58:19,720 --> 01:58:20,639
بخير.

1090
01:58:30,040 --> 01:58:35,279
Kadir ، الأمر عاجل.  يرجى الذهاب إلى مطار اسطنبول على الفور.

1091
01:58:35,360 --> 01:58:37,879
افتح إحدى الخزائن المستأجرة من فئة A 124 هناك.

1092
01:58:38,240 --> 01:58:40,319
بخير.  هذا هو الهروب الآمن لـ Ayse.

1093
01:58:40,520 --> 01:58:44,759
سأرسل لك كلمة المرور في رسالة.  قل لي إذا كان الخزنة فارغة أم لا.

1094
01:58:45,040 --> 01:58:47,279
شكرًا لك.

1095
01:58:52,480 --> 01:58:55,159
تعال يا أخي أين أنت؟

1096
01:58:56,080 --> 01:58:58,039
لقد وجدت الدليل.

1097
01:58:59,280 --> 01:59:03,399
أحسنت شيكر لإخبارنا.

1098
01:59:10,920 --> 01:59:12,239
مؤهَل.

1099
01:59:14,040 --> 01:59:17,159
أخي ، لم أذرف دموعًا بعد الآن.

1100
01:59:18,720 --> 01:59:20,599
كيف لا تبكي يا علي.

1101
01:59:23,200 --> 01:59:24,679
كيف لا تبكي؟

1102
01:59:27,360 --> 01:59:30,359
لقد أمضينا حياتنا كلها في هذا.

1103
01:59:32,080 --> 01:59:35,639
لن يذهب دم الأخ بلا حراك.

1104
01:59:46,760 --> 01:59:48,759
اين كنزك

1105
01:59:53,840 --> 01:59:58,879
راشيت ، أولاً تجلس في الصورة ، ثم نقوم بالتنظيف.

1106
01:59:59,560 --> 02:00:01,039
سأفعلها الآن.

1107
02:00:04,440 --> 02:00:06,439
وأنت تغادر هنا.

1108
02:00:07,440 --> 02:00:09,879
لا أريد أن أتنفس نفس الهواء الذي يتنفسه هاربان.

1109
02:00:09,880 --> 02:00:13,559
كيف حال (شيكر)؟

1110
02:00:14,640 --> 02:00:17,879
كيف يكون ذلك يا علي؟  غبى.

1111
02:00:20,240 --> 02:00:23,639
لكنها ستعود إلى رشدها ، إنها شجاعة.

1112
02:00:26,400 --> 02:00:28,479
سأراقبها ، لا تقلق.

1113
02:00:29,960 --> 02:00:32,599
في ذكرى صداقتنا القديمة.

1114
02:00:33,320 --> 02:00:37,999
بخير.  عندما يمكنني رؤيته؟

1115
02:00:38,720 --> 02:00:42,879
ابدا علي.  هل تعلم أنك هارب؟

1116
02:00:43,360 --> 02:00:47,479
آسف ، لا يمكننا أن نضعك في السجن حتى تتمكن من رؤية حبك.

1117
02:00:58,560 --> 02:01:01,279
الكابتن جيس ، هذا الدليل...

1118
02:01:01,440 --> 02:01:07,159
هل ستكون كافية لكبح ديمير؟  هل سيعاد فتح القضية؟

1119
02:01:08,280 --> 02:01:15,279
وأعتقد أن هذا يكفي.  ومع ذلك ، كل شيء يعتمد على قرار المدعي العام تولغا.

1120
02:01:32,520 --> 02:01:35,959
حسنًا ، اخرج من هنا.

1121
02:01:37,480 --> 02:01:38,879
لنذهب إلى.

1122
02:01:55,920 --> 02:01:59,639
جوفين ، أي نوع من الزفاف تخطط؟

1123
02:01:59,840 --> 02:02:02,439
نحن لا نخطط.

1124
02:02:03,720 --> 02:02:09,439
أنشأنا أنا وصديقي تطبيقًا وسنقدمه في اليوم الآخر.

1125
02:02:09,800 --> 02:02:14,039
سنعلن زواجنا هناك.  لا نحب حفلات الزفاف المبهرجة.

1126
02:02:14,240 --> 02:02:20,119
بالمناسبة ، ونحن نتحدث.  إذا كنت بحاجة إلى أي شيء عن التطبيق ، فسأقدم لك الدعم.

1127
02:02:20,240 --> 02:02:21,999
شكرا لك سيرين.

1128
02:02:22,240 --> 02:02:26,359
عزيزي.  ساعدني في كتابة شيك ضمان والدي ، وسنتولى الباقي.

1129
02:02:26,480 --> 02:02:29,759
وفقًا للمسؤوليات الجديدة ، ليس هناك حاجة الآن للتوقيع وما إلى ذلك.

1130
02:02:30,120 --> 02:02:33,599
آخر مرة في الشركة ، لاحظت الطلب بالفعل في العقد

1131
02:02:33,760 --> 02:02:37,239
سيكون هذا هو المشروع الرئيسي لـ Gumusay.

1132
02:02:37,720 --> 02:02:39,919
شكرا جزيلا لك انا احبك كثيرا.

1133
02:02:42,120 --> 02:02:46,679
ليس لدي أي أفكار ، لكني أود أن أعرف إذا أخبرتني بذلك.

1134
02:02:47,480 --> 02:02:50,999
إذا كنت بحاجة إلى دعم قانوني ، فأنا هنا.

1135
02:02:52,120 --> 02:02:54,159
هل تناسبك السيدة نيل؟

1136
02:02:54,720 --> 02:02:56,999
اتبع الإجراء.

1137
02:02:58,160 --> 02:03:00,239
شكرا جزيلا لك سيد سينار.

1138
02:03:00,880 --> 02:03:02,719
حقا شكرا جزيلا لك.

1139
02:03:23,760 --> 02:03:25,159
علينا أن نغادر.

1140
02:03:25,840 --> 02:03:28,639
حسنا دعنا نذهب.

1141
02:03:29,000 --> 02:03:29,719
ماذا حدث؟

1142
02:03:29,840 --> 02:03:31,279
ما هو يا رفاق

1143
02:03:31,960 --> 02:03:35,319
لديّ مريض مريض ويجب أن أذهب إليه.

1144
02:03:35,400 --> 02:03:38,759
سيرين ، انتظر ، سينار يمكنه التعامل مع نفسه.

1145
02:03:38,880 --> 02:03:41,839
سينار ستستقر ، لكني لا أريد أن أترك صديقي وحده.

1146
02:03:42,000 --> 02:03:44,639
ولا أريد سماع أي تحذيرات في هذا الشأن.

1147
02:03:44,680 --> 02:03:46,719
نعم يا أمي اتركهم وشأنهم.

1148
02:03:49,720 --> 02:03:51,079
السيد.  لتثبيت Chinar.

1149
02:03:55,640 --> 02:03:58,439
هل تسمح لنا بمعرفة حالة أحبائك؟

1150
02:03:58,680 --> 02:03:59,919
بسأل.

1151
02:04:09,560 --> 02:04:14,959
فعلت سيرين طريقها مرة أخرى.  الجميع مهم لها باستثناء عائلتها.

1152
02:04:16,160 --> 02:04:17,439
أي عائلة يا أم؟

1153
02:04:19,520 --> 02:04:22,239
نحن هنا واحدا تلو الآخر.

1154
02:04:23,240 --> 02:04:27,079
إنه ليس منزلًا ، إنه مجرد مكان للعيش فيه.

1155
02:04:29,200 --> 02:04:30,959
صحة اليد.

1156
02:04:37,200 --> 02:04:42,199
يستمع.  إذا قلبت جوفين ضدي ،

1157
02:04:43,120 --> 02:04:45,359
ثم سأمزقك بيدي.

1158
02:05:04,720 --> 02:05:05,799
المدعي العام

1159
02:05:11,440 --> 02:05:22,679
أطلب منكم توجيه الاتهام إلى دمير غموسي بالقتل ، وتقييد حرية الشخص ، والابتزاز ، والضرب ،

1160
02:05:23,800 --> 02:05:35,359
ويصدر مذكرة تفتيش لجميع ممتلكاته ، ويفحص حالات طاقم السفينة المسموم وقتل أوتكو يوروك أوغلو.

1161
02:05:48,640 --> 02:05:49,999
Aysa ، لا تكن عنيد.

1162
02:05:52,520 --> 02:05:56,199
تعال يا ابنتي ، كل ما أحتاجه منك هو رقم هاتف.

1163
02:05:56,400 --> 02:05:58,759
عنوان واحد يا ابنتي!

1164
02:06:01,280 --> 02:06:05,879
انظر ، ستفقد إصبعًا آخر.  قد لا تكون قادرًا حتى على المشي.

1165
02:06:07,200 --> 02:06:09,159
لماذا أنت عنيد؟

1166
02:06:10,400 --> 02:06:13,279
نعم ، يا له من عناد!

1167
02:06:32,640 --> 02:06:35,159
هل من الممكن حقا أن تأتي إلى هذا المنزل؟

1168
02:06:36,160 --> 02:06:42,119
بني ، في قضية مقتل خليل ، هذا المنزل لا يلمع.  قال Guice.

1169
02:06:42,440 --> 02:06:43,759
جيد.

1170
02:06:44,840 --> 02:06:50,359
أتساءل ماذا يفعل شيكر؟  إذا كان بإمكاني اقتحام نظام السجون.

1171
02:06:50,440 --> 02:06:53,439
واو يا له من حلم.

1172
02:06:56,520 --> 02:06:57,559
مرحبًا.

1173
02:06:58,040 --> 02:06:59,239
هل تعلم عن Aysa؟

1174
02:06:59,480 --> 02:07:00,319
اختفت.

1175
02:07:01,000 --> 02:07:03,719
إنه ليس في منزل دمير ، ولا أحد يعرف أي شيء.

1176
02:07:03,920 --> 02:07:05,959
أهم شيء هو أن دمير قد رحل أيضًا.

1177
02:07:06,840 --> 02:07:11,359
انتظر لحظة ، تحدثنا أنا وعيسى على الغداء اليوم.

1178
02:07:11,560 --> 02:07:14,759
قالت إنها ستأتي وتشتري سميت في الطريق.

1179
02:07:15,720 --> 02:07:17,759
ثم فجأة غير رأيه وقال إنه ذاهب إلى المنزل.

1180
02:07:17,840 --> 02:07:20,639
وهروب عائشة بأمان؟

1181
02:07:21,240 --> 02:07:22,959
فحص قادر.  ممتلىء.

1182
02:07:24,480 --> 02:07:27,559
دقيقة واحدة فقط.

1183
02:07:29,240 --> 02:07:33,199
هل يمكن أن يخطف دمير عائشة؟

1184
02:07:33,320 --> 02:07:34,679
دمير خطف عائشة ، أمل؟

1185
02:07:35,280 --> 02:07:36,439
الانتظار وإخوانه.

1186
02:07:38,600 --> 02:07:43,719
انتظر.  علي ، دعنا نتحقق من الإشارة على هواتف Aysa.

1187
02:07:55,120 --> 02:08:03,159
لا يزال هاتف عمل Aysa يعمل ، لكن الهاتف الشخصي الذي تستخدمه للاتصال بنا غير متوفر.

1188
02:08:03,400 --> 02:08:05,679
يمكن أن يكسر بطاقة SIM.

1189
02:08:06,200 --> 02:08:07,679
ماذا يعني ذلك؟

1190
02:08:22,720 --> 02:08:25,799
سيد دمير ، أنا أنتظر ظروفك.

1191
02:08:27,200 --> 02:08:28,839
هل تسمع عائشة؟

1192
02:08:30,080 --> 02:08:34,959
انظري يا ابنتي هذه فرصتك الأخيرة.

1193
02:09:00,520 --> 02:09:01,599
السيد.  حديد.

1194
02:09:03,880 --> 02:09:08,719
لقد قمت بتنزيل كل شيء ما عدا الرسائل.  لقد وجدت رقم Cetin جديد.

1195
02:09:09,800 --> 02:09:10,919
ذلك رائع.

1196
02:09:26,400 --> 02:09:27,999
هذا هو هاتف Aysa الشخصي.

1197
02:09:28,520 --> 02:09:29,799
إجابة

1198
02:09:30,320 --> 02:09:30,959
مرحبًا.

1199
02:09:31,280 --> 02:09:34,959
مرحبا امل.

1200
02:09:35,480 --> 02:09:37,359
انا دمير.

1201
02:09:46,200 --> 02:09:48,719
انتظر انتظر.

1202
02:09:52,600 --> 02:09:54,319
نأمل Yorukoglu.

1203
02:09:57,440 --> 02:10:00,119
وكنت ذكيا.

1204
02:10:01,960 --> 02:10:04,119
هل تعرف من بجواري؟

1205
02:10:05,680 --> 02:10:07,279
حبك عايزه.

1206
02:10:08,960 --> 02:10:13,959
اسمع ، إذا جرحت حتى شعرة من Aysa ، فسوف أنهيك يا دمير!

1207
02:10:14,080 --> 02:10:16,759
ايسا هل انت هناك  إجابة!

1208
02:10:20,920 --> 02:10:22,359
آيسا بخير.

1209
02:10:24,520 --> 02:10:30,439
عندما أقتلك أنت وعائلتك ، ستكون آيسا أفضل حالًا.

1210
02:10:30,720 --> 02:10:32,839
أليس هذا صحيحا يا عيسى؟

1211
02:10:50,760 --> 02:10:51,959
يسمع؟

1212
02:10:52,840 --> 02:10:54,119
آيسا بخير.

