1
00:01:50,966 --> 00:01:52,645
تعال هنا إذا كنت تريد؟

2
00:01:53,966 --> 00:01:54,965
شكرًا!

3
00:01:59,126 --> 00:02:00,165
سآخذ؟

4
00:02:01,726 --> 00:02:03,445
شكرًا جزيلاً!

5
00:02:06,286 --> 00:02:07,645
شكرًا!

6
00:02:10,246 --> 00:02:11,685
بالمناسبة صباح الخير!

7
00:02:12,646 --> 00:02:13,685
صباح الخير!

8
00:02:14,526 --> 00:02:17,045
لا يمكن نطق ...

9
00:02:20,166 --> 00:02:21,685
هل يمكنك إلقاء نظرة؟

10
00:02:22,766 --> 00:02:24,285
أعتقد أنك جائع.

11
00:02:24,286 --> 00:02:27,605
لا ، لا شهية. سأشرب القهوة

12
00:02:27,966 --> 00:02:31,125
لكن لا يمكن أن يكون الأمر على هذا النحو ...

13
00:02:32,046 --> 00:02:34,765
هل نتناول الإفطار معًا؟

14
00:02:38,966 --> 00:02:50,725
أحضر وجبتي فطور ، زيتون ، جبن ، بيض ، أكل ، أليس كذلك؟

15
00:02:51,286 --> 00:02:51,845
بالطبع.

16
00:02:53,646 --> 00:02:54,565
شيء آخر؟

17
00:02:54,566 --> 00:02:55,885
لا شكرا.

18
00:03:07,366 --> 00:03:12,485
أرسلت رسالة في الصباح ، كنت قلقة ، هل حدث شيء ما؟

19
00:03:14,646 --> 00:03:15,645
الليلة الماضية ...

20
00:03:16,926 --> 00:03:17,645
الليلة الماضية؟

21
00:03:19,086 --> 00:03:24,365
لا ، لم أستطع النوم أمس ، كنت أفكر في أمي.

22
00:03:25,486 --> 00:03:29,245
قررت أن أعطي معنى لكل ما مررت به حتى اليوم.

23
00:03:30,206 --> 00:03:35,445
ثم تذكرت دفاتر ملاحظاتي القديمة. تم وضع خط تحت بضعة أسطر لتظهر لك.

24
00:03:35,606 --> 00:03:37,645
قد يساعد ، أترى؟

25
00:03:46,406 --> 00:03:49,205
لا ، ليست هذه الصفحة.

26
00:03:51,366 --> 00:03:57,005
حسنا لا تقلق. لن أنظر ، حياتك الخاصة.

27
00:03:57,926 --> 00:04:04,845
لا ، لقد كتبت عن الكرة. لا شيء شخصي ، إنه يتعلق بك.

28
00:04:11,366 --> 00:04:12,725
ليس عنك ...

29
00:04:13,366 --> 00:04:14,725
أنت تفهم.

30
00:04:16,126 --> 00:04:21,125
لقد كتبت هنا ليس هذا ما يدور حوله.

31
00:04:32,966 --> 00:04:40,125
على شاطئ البحيرة ، قلت إن والدتي قد أنقذت ، ولم أكتب ذلك هنا ... بعد

32
00:04:40,726 --> 00:04:46,845
أيام قليلة من خروج والدي ، قاد سائقنا والدتي.

33
00:04:50,686 --> 00:04:53,445
لكن لا يوجد اسم للسائق؟

34
00:04:53,566 --> 00:05:02,045
لا. منذ الأمس ، على ما أعتقد ، كان وجهه أمام عيني ، لكنني لا أتذكر اسمه ولا اسمه.

35
00:05:04,486 --> 00:05:06,645
هل أبي يسجل العمال؟

36
00:05:08,646 --> 00:05:14,845
أو ربما كان شخصًا يعمل في مجال التأمين في ذلك الوقت؟

37
00:05:16,446 --> 00:05:28,805
لسوء الحظ ، كنت صغيرا جدا. لكن Guven سيأتي بعدك ، ربما سيتذكر شيئًا.

38
00:05:30,166 --> 00:05:30,925
جوفين؟

39
00:05:34,766 --> 00:05:37,525
هل أنت مستعد لمواجهتها؟

40
00:05:41,206 --> 00:05:48,325
بعد كل ما مررت به ، إذا كنت أقف مقابلك ، فيمكنني التعامل مع أخي ، على ما أعتقد.

41
00:06:06,726 --> 00:06:07,805
أخ؟

42
00:06:15,126 --> 00:06:15,925
ما هذا؟

43
00:06:23,726 --> 00:06:32,245
أشاهدك كيف تهب الرياح في الدول المستقلة. الشعور بأنني مستعد معك لأي شيء على الإطلاق.

44
00:06:33,446 --> 00:06:39,325
فيك أشعر بلا حدود ، أدعو كل صباح أن تعيش حياتي معك.

45
00:06:39,686 --> 00:06:48,085
لقد تصرفت كطفل ، أرجوك سامحني يا نيل.

46
00:06:53,126 --> 00:06:56,965
التوقيع: جوفين في حبك.

47
00:06:58,326 --> 00:06:58,885
أخ؟

48
00:06:58,886 --> 00:07:00,605
هل تريدني أن أصبح قاتلا؟

49
00:07:01,366 --> 00:07:03,565
ما هذا؟ ما هذا؟

50
00:07:05,766 --> 00:07:06,325
ما هذا؟

51
00:07:06,326 --> 00:07:09,765
أردت أن أخبرك أنني قررت اللعب مع Guven ...

52
00:07:09,766 --> 00:07:11,245
لا تكذب علي ، Umay!

53
00:07:11,606 --> 00:07:13,605
أخبرني أنه انفصل عن صديقته ...

54
00:07:13,606 --> 00:07:18,365
لقد تواعدت ابن قاتل وأخبرني الشيطان بذلك ، أليس كذلك؟

55
00:07:20,086 --> 00:07:22,245
على الأقل لم أحمل.

56
00:07:23,366 --> 00:07:24,245
ماذا قلت؟

57
00:07:25,246 --> 00:07:27,765
على الأقل أقول إنني لم أحمل.

58
00:07:30,726 --> 00:07:34,565
أنت تحاول أن تفلت من العقاب بسببي ، أليس كذلك؟

59
00:07:35,686 --> 00:07:38,725
جيد. دعنا نتحدث إلى أوموت.

60
00:07:38,886 --> 00:07:40,085
لا أخ.

61
00:07:41,406 --> 00:07:42,285
لنتحدث؟

62
00:07:42,406 --> 00:07:43,405
لا.

63
00:07:43,406 --> 00:07:51,445
لا تنظر إلي هكذا. دعنا نناقش مشاكلك مع عائلتك يا Umay.

64
00:07:52,926 --> 00:08:00,805
لا تلعب بالنار ، فأنت لست الوحيد الذي سيحترق ، هل تفهم؟

65
00:09:08,486 --> 00:09:12,165
أنا لست شخصًا بسيطًا ، يجب أن تعرف ذلك ، أليس كذلك؟

66
00:09:13,286 --> 00:09:13,765
بالطبع.

67
00:09:14,646 --> 00:09:15,325
نظرة..

68
00:10:22,646 --> 00:10:26,085
صافي؟ نعم ، سأتحدث معك لاحقًا.

69
00:10:28,726 --> 00:10:29,405
احمد؟

70
00:10:45,686 --> 00:10:48,645
ماذا تفعل؟

71
00:10:51,446 --> 00:10:54,325
لنذهب إلى! لنذهب إلى!

72
00:11:07,046 --> 00:11:10,645
لم يذهب أحد إلى سلامي ، أبي.

73
00:11:16,966 --> 00:11:19,285
سيد دمير ، سأترك الأوراق على الطاولة.

74
00:11:25,166 --> 00:11:29,445
تحدثت إلى الممرضة نيجار ورئيس الأطباء ، نحن على اتصال.

75
00:11:30,326 --> 00:11:31,445
ممتاز.

76
00:11:32,286 --> 00:11:35,765
سأخبر جينار أن يبدأ التحقيق.

77
00:11:36,406 --> 00:11:39,445
Umut Yorukeglu وراءها ، أنا متأكد.

78
00:11:39,726 --> 00:11:43,125
لماذا تخبر سينار يا أبي؟ سأعتني بكل شيء.

79
00:11:45,446 --> 00:11:49,205
لماذا تهتم بهذا؟ سينار سيهتم بذلك.

80
00:11:51,366 --> 00:11:55,645
شكرا يا أبي ، مرة أخرى أعطيت زمام المبادرة للآخر.

81
00:11:55,926 --> 00:11:57,645
تصفيق للسيد سينار ، أليس كذلك؟

82
00:11:59,166 --> 00:12:04,365
ميتي ، توقف عن الكلام ، الأمر ليس بهذه البساطة.

83
00:12:04,486 --> 00:12:12,205
سأعتني بهذه المشكلة دون أي مشاكل. لن أترك أي آثار أقدام في الثلج. لن أسأل ، أنت تعرف نفسك.

84
00:12:12,206 --> 00:12:17,685
10 سنوات يا أبي هل شكك أحد من أطفالك بي؟

85
00:12:18,886 --> 00:12:20,485
هل خنتك

86
00:12:21,086 --> 00:12:24,285
ضع إصبعك لأسفل أو سأكسرها.

87
00:12:28,926 --> 00:12:35,405
ليس هذه المرة يا أبي. لقد ضحيت بأختي من أجلك.

88
00:12:38,206 --> 00:12:39,885
ليس هذه المرة.

89
00:12:58,246 --> 00:12:59,125
انت مجنون؟

90
00:12:59,446 --> 00:13:00,445
اصيب بالجنون؟

91
00:13:01,166 --> 00:13:04,125
كيف تمكنت من فعل ذلك؟

92
00:13:04,126 --> 00:13:06,765
ماذا لو لم آتي؟ إذا لم يكن لديك وقت؟

93
00:13:07,046 --> 00:13:09,245
هل تريد قتله؟

94
00:13:13,286 --> 00:13:14,525
ماذا لو تم القبض علينا؟

95
00:13:14,526 --> 00:13:15,845
إذا رأيت

96
00:13:16,006 --> 00:13:18,285
إذا عاد كل شيء ، ماذا سيحدث بعد ذلك؟

97
00:13:18,286 --> 00:13:20,285
ماذا كنت ستفعل؟

98
00:13:23,926 --> 00:13:25,045
اذهب الى هنا! اذهب الى هنا!

99
00:13:25,046 --> 00:13:25,965
من خلال!

100
00:13:26,766 --> 00:13:28,285
جيتين ، أين كنت؟

101
00:13:28,286 --> 00:13:31,205
اتصلت لكنك لم تجب ولم ترد على الرسائل ...

102
00:13:32,286 --> 00:13:33,525
كان الجواب السيد Guven.

103
00:13:33,846 --> 00:13:35,845
هل هذا هو الجواب؟ هذا؟

104
00:13:36,086 --> 00:13:40,205
"السيد Guven ، أعطيت الرسالة للسيدة نيل ، لم تعجبها. تذكر ".

105
00:13:40,406 --> 00:13:41,725
ما الذي لم يعجبك؟

106
00:13:41,726 --> 00:13:43,285
كيف قمت بالتوصيل؟

107
00:13:43,286 --> 00:13:44,645
ألم تعجبك الرسالة؟

108
00:13:44,646 --> 00:13:46,045
ما الذي لم يعجبك؟

109
00:13:46,726 --> 00:13:54,085
السيد جوفين ، أنا آسف ، لكني سيئة في هذه الأشياء. "لا أعرف كيف أشرح كل شيء ، لا أن يزعجك.

110
00:13:55,326 --> 00:13:56,085
و؟

111
00:13:56,486 --> 00:14:00,165
السيد نيل لم يفتح الرسالة حتى. لم أقرأ. فوسات.

112
00:14:00,166 --> 00:14:01,765
قال لك ألا تتصل بها مرة أخرى وتبحث عنها. أنت

113
00:14:02,086 --> 00:14:02,845
لم تفعل" لم أقرأ؟

114
00:14:02,846 --> 00:14:03,565
لم أقم بذلك.

115
00:14:04,406 --> 00:14:05,565
لم تفتح؟

116
00:14:05,686 --> 00:14:06,765
لم تفتح.

117
00:14:12,326 --> 00:14:13,645
لذا فهي ليست مهتمة.

118
00:14:15,646 --> 00:14:16,565
السيد جوفين ...

119
00:14:20,366 --> 00:14:30,565
أعتقد أن السيدة نيل لا تحبك. انسها. أعتقد أنها ستكون كذلك. افضل لك.

120
00:14:33,966 --> 00:14:34,925
اخرج يا جيتين.

121
00:14:42,126 --> 00:14:44,245
كان الفك مدببًا قليلاً.

122
00:14:45,246 --> 00:14:45,885
مخروطي؟

123
00:14:46,126 --> 00:14:46,925
نعم.

124
00:14:53,166 --> 00:14:55,605
كان هناك ثقب في الأنف.

125
00:15:00,366 --> 00:15:01,045
بالضبط.

126
00:15:02,046 --> 00:15:03,685
هل كان لديك شعر مجعد؟

127
00:15:03,686 --> 00:15:09,045
نعم ، أنا مجعد. انه يساعدك؟

128
00:15:09,046 --> 00:15:12,765
نتيجة لذلك ، أتذكره منذ شبابي. لقد مرت 22 سنة.

129
00:15:12,966 --> 00:15:15,525
يعلم الله كم عمره.

130
00:15:18,446 --> 00:15:20,125
قلت أنه كان يحاكم ، أليس كذلك؟

131
00:15:20,686 --> 00:15:30,525
ممتاز. ثم سأجد البيانات من خلال نظام المحاكم. وحتى الصور.

132
00:15:30,566 --> 00:15:37,245
كم أنا ساذج. اعتقدت أن أبي أعطى الناس مثل هؤلاء فرصة ثانية.

133
00:15:37,606 --> 00:15:40,725
يبدو أنه استخدمهم لمصلحته.

134
00:15:42,046 --> 00:15:44,325
ربما استأجر Cetin لنفس السبب؟

135
00:15:44,886 --> 00:15:51,405
أعلم أنك لا تحبه ، لكنه ساعدني كثيرًا في Can.

136
00:15:52,246 --> 00:15:54,645
شخص جيد بالنسبة لي.

137
00:15:58,046 --> 00:16:02,605
ربما سيحقق Qetin أيضًا ، ربما سيأتي شيء ما؟

138
00:16:04,286 --> 00:16:08,725
لا مانع. جيتين ليست مشكلتنا ، حقا.

139
00:16:16,286 --> 00:16:20,005
من جوفين. يكتب أنه سيكون هنا في غضون 40 دقيقة.

140
00:16:22,086 --> 00:16:23,245
مماثل؟

141
00:16:32,166 --> 00:16:33,005
كيف؟

142
00:16:34,206 --> 00:16:36,125
واحد لواحد.

143
00:16:37,966 --> 00:16:42,765
كنت أعرف أنك موهوب ، لكن ليس بهذا القدر.

144
00:16:47,686 --> 00:16:50,365
لمن صور أخرى في دفتر الملاحظات؟

145
00:16:53,446 --> 00:16:54,245
لا أعلم.

146
00:16:55,926 --> 00:16:59,685
حسنًا عزيزتي ، هذا هو دفتر ملاحظاتك الشخصي ، فهمت.

147
00:17:00,486 --> 00:17:01,685
بالضبط.

148
00:17:04,566 --> 00:17:06,685
سأذهب.

149
00:17:09,286 --> 00:17:13,885
سأحاول النظام. حذر.

150
00:17:15,886 --> 00:17:17,645
اسمحوا لي أن أعرف عندما يأتي Guven.

151
00:17:18,686 --> 00:17:19,645
جيد.

152
00:17:19,886 --> 00:17:21,125
عمل سهل لك.

153
00:17:21,446 --> 00:17:22,405
وأنت.

154
00:17:25,526 --> 00:17:27,965
اسمحوا لي أن أعرف أو سأقلق.

155
00:17:34,046 --> 00:17:35,285
لنتصل.

156
00:17:57,406 --> 00:17:59,005
هل أردت أن تطعنه بها؟

157
00:18:01,126 --> 00:18:04,525
أحضروا لنا سكينًا كبيرًا من المقهى ، أختنا ، نقطع بها اللحم.

158
00:18:04,646 --> 00:18:08,605
في المرة القادمة ، من فضلك كن أكثر حذرا.

159
00:18:09,006 --> 00:18:13,365
كنت أرغب في تمزيقه إلى أشلاء.

160
00:18:14,126 --> 00:18:22,525
بالطبع ، بالطبع ، دمير غموسي ضعيف لدرجة أنه كان سيظهر بنفسه أين يضرب ...

161
00:18:38,606 --> 00:18:39,885
أوه ، رشان!

162
00:18:48,766 --> 00:18:51,205
لا يفكر أي شخص في أي شيء يا جولكان.

163
00:18:52,406 --> 00:18:59,285
إذا كنت جالسًا في الجهة المقابلة ، لا أعرف ماذا سأفعل ، لكن ...

164
00:19:01,846 --> 00:19:07,165
تحدث أيضًا عبر الهاتف.

165
00:19:08,326 --> 00:19:09,645
أخي ...

166
00:19:12,606 --> 00:19:13,845
أخي الجميل ...

167
00:19:15,766 --> 00:19:27,885
إنه مستلق بالداخل مثل الخضار ، لكنه لا يزال على قيد الحياة ، هذا مؤلم ، هل تعلم؟

168
00:19:30,886 --> 00:19:37,645
كل حياتنا أمام أعيننا ...

169
00:19:50,246 --> 00:20:01,485
أختي الجميلة أختي يجب أن نعول أحفادنا وخاصة أوموت ...

170
00:20:02,286 --> 00:20:12,085
إنه بدم بارد جدا يا أخت لا يجب أن نتركه وحده.

171
00:20:22,726 --> 00:20:28,605
أنت على حق ، ولكن كيف سنحميهم ، أخبرني؟

172
00:20:29,886 --> 00:20:39,405
لذلك أردته أن يموت ويختفي حتى يهدأ أوموت.

173
00:20:39,526 --> 00:20:45,165
هل انت مجنونة اختي؟ هل تذهب إلى السجن الموت هو السبيل للخروج؟

174
00:20:46,326 --> 00:20:50,285
الألم الذي تحمله الأخ ، يجب أن يتحمله أيضًا ، يا أخت.

175
00:20:54,006 --> 00:20:58,045
ولا يموت حتى يعاقب على كل الآلام التي سببها للناس.

176
00:21:21,446 --> 00:21:23,805
حياتي انت بخير لديك حمى.

177
00:21:24,086 --> 00:21:25,685
دائِخ.

178
00:21:26,406 --> 00:21:28,405
اليوم مريض أيضا.

179
00:21:29,046 --> 00:21:30,805
استرح جيدًا حتى المساء.

180
00:21:31,526 --> 00:21:34,565
في المساء لدينا لقاء مع المصمم حول الحضانة.

181
00:21:34,846 --> 00:21:37,125
واسمحوا لي أن أنام 5 دقائق أخرى.

182
00:21:37,126 --> 00:21:39,245
حسنًا ، حسنًا ، نم.

183
00:21:40,166 --> 00:21:42,725
يحدث هذا أثناء الحمل.

184
00:21:42,726 --> 00:21:45,325
سأخبر عائشة أن تعتني بك اليوم ، حسنًا؟

185
00:21:47,166 --> 00:21:48,205
يترك.

186
00:21:51,046 --> 00:21:52,245
أرك لاحقًا.

187
00:22:08,006 --> 00:22:09,725
-صباح الخير. -صباح الخير.

188
00:22:09,726 --> 00:22:11,325
أخذتها معي.

189
00:22:13,086 --> 00:22:18,565
حسنًا ، ولكن عليك البقاء في المنزل اليوم ، لونا ليس على ما يرام.

190
00:22:20,206 --> 00:22:23,325
إذا كنت بحاجة إلى طبيب ، يمكنني أن أفعل ذلك ، سيد دمير.

191
00:22:23,326 --> 00:22:26,765
لا حاجة ، جيتين. الحمل يحدث.

192
00:22:26,886 --> 00:22:28,805
اجعله وجبة فطور لذيذة ، حسناً ، آيس؟

193
00:22:28,806 --> 00:22:30,525
بالطبع. من فضلك ، سيد جيتين.

194
00:22:32,846 --> 00:22:33,725
صباح الخير.

195
00:22:34,566 --> 00:22:35,365
صباح الخير.

196
00:22:35,966 --> 00:22:38,605
صباح الخير يا بني انت في العمل؟

197
00:22:38,926 --> 00:22:42,685
لدي اجتماع إفطار في Bebek ، ومن هناك أذهب إلى المكتب ، أبي.

198
00:22:43,766 --> 00:22:46,725
كان لديك فتاة يا نيل. اليد اليمنى.

199
00:22:48,846 --> 00:22:50,285
مطرود.

200
00:22:53,246 --> 00:22:54,765
سوف نرحل.

201
00:22:55,966 --> 00:23:02,765
تراها؟ الكثير للاستثمار والنمو. وبعد ذلك يعود وهذا كل شيء.

202
00:23:05,206 --> 00:23:07,565
لا تفكر أبدا في دفع تعويضات له.

203
00:23:08,286 --> 00:23:09,925
دعه يحصل على ما يستحق.

204
00:23:10,686 --> 00:23:11,725
البرد.

205
00:23:12,926 --> 00:23:14,085
تعال يا جيتين.

206
00:23:20,686 --> 00:23:22,205
أحضر السيارة من فضلك.

207
00:23:29,926 --> 00:23:32,285
سيد سينار كيف حالك؟

208
00:23:33,686 --> 00:23:35,045
كانوا في رحلة عمل.

209
00:23:35,046 --> 00:23:39,405
بالضبط. وأحضرت لك هدية صغيرة ، سيد سونر.

210
00:23:39,406 --> 00:23:40,485
لذا؟

211
00:23:41,166 --> 00:23:42,965
شكرًا.

212
00:23:43,526 --> 00:23:46,165
أول يوم سعيد! مرحبا بكم لزيارتنا.

213
00:23:46,166 --> 00:23:47,485
شكرًا.

214
00:23:47,486 --> 00:23:49,685
سيكون من دواعي سروري العمل معك.

215
00:23:49,726 --> 00:23:50,925
و انا.

216
00:24:14,846 --> 00:24:16,165
من الجيد أنك اتصلت.

217
00:24:30,246 --> 00:24:32,285
من فضلك ، السيد سينار ، مكتبك.

218
00:24:33,406 --> 00:24:34,605
شكرًا.

219
00:25:23,606 --> 00:25:25,525
ماذا عنك يا سيرين؟ تبدو متحمس جدا.

220
00:25:26,686 --> 00:25:29,445
هل حدث شئ؟ تخريب؟

221
00:25:29,446 --> 00:25:32,645
لم أرك منذ وقت طويل. ماذا يحدث؟ هل أنت بخير؟

222
00:25:33,046 --> 00:25:35,165
ماذا يجب أن يكون أيضًا يا جوفين؟

223
00:25:37,206 --> 00:25:39,445
متى علمت أن ميتي خانني؟

224
00:25:39,446 --> 00:25:40,765
الليل.

225
00:25:41,766 --> 00:25:44,925
كان لونا والأب على العشاء ، وتم استدعاء ميتي.

226
00:25:45,406 --> 00:25:49,965
أبي لديه قضية للجميع في مجلس الإدارة. الجميع مذنب بشيء ما.

227
00:25:51,126 --> 00:25:53,325
طلب مني ميتي المساعدة.

228
00:25:53,846 --> 00:25:55,805
في تلك الليلة تحدثوا في منزلي.

229
00:25:55,806 --> 00:25:57,805
في نفس الليلة ذهب إلى والده.

230
00:25:58,486 --> 00:26:00,085
انت لا تستطيع ان تكون جادا.

231
00:26:00,366 --> 00:26:03,125
انا جاد. على محمل الجد للأسف.

232
00:26:03,446 --> 00:26:08,005
ماذا يجب ان يفعل؟ لم نثق في أنفسنا ، اعتقدنا أننا لا نستطيع.

233
00:26:08,246 --> 00:26:09,285
لا.

234
00:26:10,206 --> 00:26:12,085
اعتبر هذه فرصة.

235
00:26:12,566 --> 00:26:14,445
لأنني كبرت كثيرًا.

236
00:26:15,326 --> 00:26:20,965
من والدي ، تعلمنا أن ننمو بطريقة تنافس بعضنا البعض لتحل محل بعضنا البعض.

237
00:26:21,886 --> 00:26:27,805
لذلك اتصل بي. ذهبت أنا وأنا إلى منازل كل من هم جزء من مجلس الإدارة.

238
00:26:29,286 --> 00:26:32,325
ولم يخبرني حتى لأتمكن من حماية نفسي ، أليس كذلك؟

239
00:26:32,486 --> 00:26:35,965
سيرين ، لم أستطع. وقلت لك عبر الهاتف.

240
00:26:36,126 --> 00:26:38,525
أدركت أن والدي لن يخسر.

241
00:26:39,246 --> 00:26:41,405
وقررت أن أكون مع أولئك الأقوى.

242
00:26:45,846 --> 00:26:49,285
أنت محق في عدم القول. ماذا استطيع قوله؟

243
00:26:50,446 --> 00:26:52,925
أنا لا أحظى بوقت جيد ، سيرين.

244
00:26:53,646 --> 00:26:54,765
انا لست بخير.

245
00:26:56,086 --> 00:26:57,925
انا في الانتظار

246
00:26:58,486 --> 00:27:02,045
لا أريد أن أتنفس ، قف. لا اريد شيئا.

247
00:27:02,806 --> 00:27:04,405
أنا لا أحب نفسي.

248
00:27:18,486 --> 00:27:19,845
راسيت كيف حالك

249
00:27:20,726 --> 00:27:22,805
لقد أرسلت لك الصورة التي كنت أتحدث عنها.

250
00:27:23,246 --> 00:27:27,565
إذا كان رجلنا موجودًا في الجوار ، فأخبرني ، إذا فعل ذلك ، فسأكون سعيدًا. جيد؟

251
00:27:28,286 --> 00:27:30,765
حسنًا ، أنا في انتظار الأخبار.

252
00:27:35,166 --> 00:27:37,085
- انه حقيقي. - السيد دمير.

253
00:27:38,046 --> 00:27:39,245
لتكون ناجحا.

254
00:27:39,926 --> 00:27:41,045
شكرًا.

255
00:27:42,326 --> 00:27:43,965
يقع في مكتب ابنتي.

256
00:27:44,246 --> 00:27:48,285
نعم لقد فعلها. كان أقرب مكتب إليك.

257
00:27:48,406 --> 00:27:49,765
مطلوب هنا.

258
00:27:49,926 --> 00:27:53,085
أنا سعيد ، جيد. ماذا تحتاج؟

259
00:27:53,886 --> 00:27:55,725
شكرًا. اتوسل.

260
00:27:57,046 --> 00:27:57,565
اجلس.

261
00:27:57,566 --> 00:27:59,845
سأعتني بك في مكتبي الجديد.

262
00:27:59,846 --> 00:28:00,885
شكرًا.

263
00:28:04,886 --> 00:28:07,685
ماذا فعلت؟ هل يمكنك العثور على شيء ما؟

264
00:28:08,446 --> 00:28:11,965
للأسف ، لم نعثر على شيء يا سيد دمير.

265
00:28:13,726 --> 00:28:17,325
مثله؟ هل عدت خالي الوفاض؟

266
00:28:17,326 --> 00:28:19,285
دون أن يترك أثرا؟

267
00:28:20,726 --> 00:28:22,085
قليلا مثل هذا.

268
00:28:22,526 --> 00:28:26,325
جواز سفر مزور. ذهب سدى.

269
00:28:28,286 --> 00:28:33,685
إذا اتبعوني أيضًا ، استمتع.

270
00:28:34,646 --> 00:28:36,365
ماذا سيحدث أيها المحامي؟

271
00:28:38,726 --> 00:28:40,085
ماذا سيحدث.

272
00:28:41,446 --> 00:28:46,365
أعتقد أن أوموت يوروك أوغلو موجود في تركيا.

273
00:28:47,926 --> 00:28:51,085
وحتى قريب جدًا منا.

274
00:28:53,966 --> 00:28:59,325
ولكي لا أعود خالي الوفاض ، اكتشفت أمر هذا المجرم سلامي.

275
00:29:00,126 --> 00:29:00,885
لذا؟

276
00:29:01,646 --> 00:29:08,885
ولكن. لا أحد يعطي أي احتمال أن سلامي هو القاتل. بما في ذلك الأطباء.

277
00:29:17,806 --> 00:29:21,125
هل أرسلت هذا الرجل إلى المستشفى؟

278
00:29:22,006 --> 00:29:23,245
شقراء.

279
00:29:27,726 --> 00:29:28,605
لا.

280
00:29:30,006 --> 00:29:31,445
لم أرسل أحدا.

281
00:29:32,606 --> 00:29:39,365
كيف تعرف من يزور المرضى سيد دمير؟

282
00:29:39,886 --> 00:29:41,965
بالطبع أنا أشاهد.

283
00:29:42,326 --> 00:29:44,685
إذا تركنا الأمر على هذا النحو ، فستكون مشكلة لاحقًا.

284
00:29:45,926 --> 00:29:49,805
ماذا سنفعل إذا تم استخدام هذا ضدي في يوم من الأيام؟

285
00:29:52,166 --> 00:29:57,765
هل يمكن أن يكون هذا قد تم بواسطة أوموت يوريوك أوغلو؟ أرسل الشقراء إلى المستشفى؟

286
00:29:59,326 --> 00:30:08,485
اسمع ، سينار ، لقد كان هادئًا لفترة طويلة. ربما نستعد لتفجير قنابل جديدة؟ ماذا تقول؟

287
00:30:12,606 --> 00:30:13,925
بالضبط.

288
00:30:15,366 --> 00:30:17,165
نحن من نفس الرأي ، السيد دمير.

289
00:30:20,366 --> 00:30:24,885
لأن نيل حظرني ، اتصلت من رقم آخر. كيتو لدينا.

290
00:30:25,286 --> 00:30:28,205
قال لا تضغط ، سيتجنب.

291
00:30:28,446 --> 00:30:31,005
احسنت القول. قال لكتابة رسالة يا أخي.

292
00:30:31,726 --> 00:30:33,205
اعتقد انها كانت فكرة جيدة.

293
00:30:33,606 --> 00:30:34,805
رسالة؟

294
00:30:35,526 --> 00:30:37,365
هل بقيت رسائل في هذا القرن؟

295
00:30:37,406 --> 00:30:41,405
بما أن السيد Qetin يرى السيدة نيل ، فسأعطيه العنوان.

296
00:30:41,406 --> 00:30:44,045
سيرين ، خطرت في بالي؟

297
00:30:44,166 --> 00:30:46,325
سأتصل وسأطلب عنوان سيتو.

298
00:30:48,406 --> 00:30:49,525
ماذا يحدث؟

299
00:30:50,446 --> 00:30:53,965
أخ. وهذا يحدث لك؟

300
00:30:56,406 --> 00:31:00,085
التبديل بين المرفقات.

301
00:31:01,046 --> 00:31:07,165
نحن أخوين وأخت ، لتجنب المسؤولية ، نعيش أشياء مختلفة تمامًا ، هل تعلم؟

302
00:31:09,486 --> 00:31:11,125
دفنت نفسي في العمل.

303
00:31:11,726 --> 00:31:14,085
تزوجت من شخص لا أحبه.

304
00:31:14,486 --> 00:31:17,965
جعلت أطفالها محور حياتها.

305
00:31:19,006 --> 00:31:22,845
عندما يحرق Mete الحياة ، تدمر نفسك.

306
00:31:23,286 --> 00:31:26,365
علم النفس ، أنت تستنفد جسمك.

307
00:31:27,966 --> 00:31:31,645
نيل ليس القوة لإنقاذك من هذه الحياة. انت نفسك.

308
00:31:32,246 --> 00:31:33,485
أنت لا ترى؟

309
00:31:35,526 --> 00:31:36,685
انا أرى.

310
00:31:37,686 --> 00:31:41,125
انا أرى. لكن لا يمكنني فعل أي شيء.

311
00:31:44,486 --> 00:31:46,605
والدنا معتل اجتماعيا.

312
00:31:47,806 --> 00:31:50,925
الأم التي نعتقد أنها تركتنا.

313
00:31:53,326 --> 00:31:55,045
هل نعتقد

314
00:31:55,646 --> 00:31:57,085
ماذا يعني ذلك؟

315
00:31:57,646 --> 00:32:00,405
تركتنا الأم ، سيرين.

316
00:32:02,086 --> 00:32:05,005
بعد كل ما تم تجربته. هل أنت متأكد يا أخي

317
00:32:11,526 --> 00:32:15,005
كل يوم نتعرف على وجوه جديدة للأب.

318
00:32:15,446 --> 00:32:18,285
أراد قتل رجل أمام أعيننا.

319
00:32:21,526 --> 00:32:24,285
أعطاك أسلحة لتصبح قاتلاً.

320
00:32:25,526 --> 00:32:29,205
كيف نعرف أنه لم يؤذي والدته لأنها سمته؟

321
00:32:31,926 --> 00:32:35,005
سيرين ، من أين أتى ذلك ، بعد سنوات؟

322
00:32:36,846 --> 00:32:39,045
ليس لدي أب بعد الآن.

323
00:32:43,526 --> 00:32:48,405
أفكر في أمي. أنا قلق عليها. إنه شيء مذهل.

324
00:32:59,166 --> 00:33:00,005
جوفين.

325
00:33:04,326 --> 00:33:06,045
هل اتصلت بك امك

326
00:33:06,646 --> 00:33:08,925
كيف حاولت التواصل؟

327
00:33:09,406 --> 00:33:10,205
لا.

328
00:33:12,606 --> 00:33:14,325
انت لا تعرف شيئا؟

329
00:33:15,286 --> 00:33:17,445
من فضلك لا تخفي أي شيء عني.

330
00:33:17,486 --> 00:33:19,645
أنا حقا بحاجة الى معرفة هذا.

331
00:33:19,646 --> 00:33:23,525
سيرين ، أقسم أنني لا أعرف. لم يتصل.

332
00:33:24,006 --> 00:33:30,205
آخر مرة رأيت فيها والدتي كانت اليوم الذي احتضنتك فيه.

333
00:33:35,606 --> 00:33:38,445
أحلم عدة مرات في السنة ، هل تعلم؟

334
00:33:40,926 --> 00:33:42,645
أرى أنها بعيدة.

335
00:33:44,486 --> 00:33:45,725
إنه ينظر إلي.

336
00:33:46,606 --> 00:33:47,325
يبتسم.

337
00:33:48,486 --> 00:33:49,765
انا اجري.

338
00:33:50,886 --> 00:33:52,365
العناق.

339
00:33:55,086 --> 00:33:57,165
قبلة.

340
00:34:00,846 --> 00:34:03,445
نسيت صوت والدتي هل تعرف سيرين؟

341
00:34:07,006 --> 00:34:11,325
لكن رائحتها ... الرائحة لن تختفي.

342
00:34:11,326 --> 00:34:13,205
الرائحة هنا.

343
00:34:14,486 --> 00:34:15,725
لا ترحل.

344
00:34:33,526 --> 00:34:35,165
هل أبي في المكتب؟

345
00:34:35,366 --> 00:34:38,165
السيد ميتي ، والدك في مكتب السيد سينار.

346
00:34:39,806 --> 00:34:40,885
مكتب السيد. الجار؟

347
00:34:40,886 --> 00:34:44,965
وصل السيد سينار اليوم إلى مكتب السيدة سيرين.

348
00:34:44,966 --> 00:34:46,525
هل سيرين موجود في مكتبه؟

349
00:34:49,886 --> 00:34:51,245
من أراد ذلك؟ أب؟

350
00:34:51,486 --> 00:34:52,565
نعم.

351
00:34:55,686 --> 00:34:59,285
لقد طلبوا فقط عدم إزعاجهم.

352
00:35:10,326 --> 00:35:15,965
سماء. هل يمكنك البقاء معنا حتى يتم حل قضية أوموت يوروك أوغلو؟

353
00:35:16,726 --> 00:35:18,685
ألن يكون ذلك أكثر أمانًا لك؟

354
00:35:19,766 --> 00:35:24,245
لا تقلق ، يمكنني التعامل مع Umut Yorukoglu.

355
00:35:25,486 --> 00:35:31,205
يمكنك التعامل مع أي شيء ، لكن من فضلك لا تنأى بنفسك عن أي شخص من هذا القبيل.

356
00:35:31,646 --> 00:35:35,925
1'11 تحدث إلى والدي. أنت تعرف كيف سيرى لك.

357
00:35:35,926 --> 00:35:38,965
ضع التنقل على الفور. لن يدوم.

358
00:35:42,846 --> 00:35:52,645
جوفين. هل فكرت بما سيحدث لو لم نعيش مع والدنا ولكن مع والدتنا؟ كيف ستكون الحياة؟

359
00:36:06,446 --> 00:36:09,885
من الغباء انتظار ما سيفعله Umut Yoryukoglu.

360
00:36:10,166 --> 00:36:12,205
وإذا بحثنا عن رجل ما زلنا لن نجده.

361
00:36:13,286 --> 00:36:17,365
دعونا نغير موقفنا. ماذا تعتقد؟

362
00:36:17,846 --> 00:36:18,725
كيف؟

363
00:36:19,726 --> 00:36:20,645
لذا.

364
00:36:22,566 --> 00:36:30,925
أنه تم إلقاء اللوم عليك في وفاة أوتكو يوروك أوغلو. هل يعرف أحد غير المحامين؟

365
00:36:32,566 --> 00:36:34,165
لقد مرت سنوات عديدة.

366
00:36:34,526 --> 00:36:36,645
لا أتذكر ما قلته أو لمن.

367
00:36:36,846 --> 00:36:43,205
المعنى. اسأل أين هذا. لكن وظيفتي هي البحث عن الاحتمالات.

368
00:36:44,846 --> 00:36:46,405
ماذا تقول؟

369
00:36:47,766 --> 00:36:50,645
زوجتك الأولى. والدة أطفالك.

370
00:36:51,206 --> 00:36:52,205
السيدة ميرال.

371
00:36:54,446 --> 00:36:55,765
ماذا حدث لهذه المرأة؟

372
00:36:57,926 --> 00:37:01,885
إذا لم أكن مخطئًا ، فقد تم الطلاق في عام 2000.

373
00:37:02,286 --> 00:37:04,045
السنة التي تم فيها توجيه الاتهام إليك.

374
00:37:06,566 --> 00:37:10,405
ما لم تكن شخصية للغاية. لماذا طلقت؟

375
00:37:12,766 --> 00:37:14,445
لقد خدعني مع السائق.

376
00:37:17,406 --> 00:37:18,725
سائق؟

377
00:37:22,886 --> 00:37:24,845
لا أتذكر الاسم.

378
00:37:26,806 --> 00:37:28,405
يبدو أن السيد سليمان.

379
00:37:30,246 --> 00:37:32,125
أو شيء من هذا القبيل.

380
00:37:34,126 --> 00:37:39,125
لماذا تبحث باستمرار عن ما لا يعجبني؟

381
00:37:41,566 --> 00:37:45,125
حسنًا ، لن أفعل ، سيد دمير.

382
00:37:45,846 --> 00:37:50,805
لن أطرح أسئلة. وسوف أتوقف عن البحث عن Umut Yoryukoglu.

383
00:37:51,886 --> 00:37:55,565
سأجني المال وأنا جالس.

384
00:37:57,006 --> 00:37:58,965
لم أقل ذلك أيها المحامي ،

385
00:38:01,566 --> 00:38:04,925
أنا فقط أقول لا تتحدث عن أشياء لا أحبها.

386
00:38:07,566 --> 00:38:09,605
ما لم أتحدث عما لا تحبه.

387
00:38:13,326 --> 00:38:15,365
ثم سيفعل Umut Yorukoglu.

388
00:38:17,246 --> 00:38:24,805
لذلك ، سيد دمير ، عندما تكون مستعدًا لسماع أسئلتي ، أخبرني.

389
00:38:30,606 --> 00:38:37,325
بالمناسبة ، المفوض Guice. تعرف عليها.

390
00:38:37,326 --> 00:38:44,445
ماذا فعل بعلي؟ ماذا يفعلون ، يستعدون؟

391
00:38:46,046 --> 00:38:52,445
هل يمكننا تشويه سمعة هذه المرأة؟ "قطع الساقين"؟ هل نخلق فضيحة؟

392
00:38:54,246 --> 00:38:56,885
أنت محامي قذر. يمكنك القيام بالأمر.

393
00:38:59,686 --> 00:39:03,445
كبير المفوضين Guice هو صديق قديم لي. لا تقلق.

394
00:39:04,166 --> 00:39:07,845
أعرف كل ما يفعله وكل ما يبحث عنه.

395
00:39:08,246 --> 00:39:13,525
ولكن إذا حل محله شخص آخر ، فسيتم الخلط بين كل شيء.

396
00:39:27,206 --> 00:39:31,565
حليقة ، مبروك. لأنه ، على الأرجح ، لم يتم العثور على المزيد من الأشياء عديمة الفائدة.

397
00:39:31,566 --> 00:39:33,965
حسن جدا. وهناك ألعاب. سوف تلعب.

398
00:39:33,966 --> 00:39:36,565
ماذا تفعل يا أخي؟ كان هذا هو الشيء الوحيد الذي يمكنني الخروج منه من المنطقة.

399
00:39:36,566 --> 00:39:39,605
لكن ما تريده هنا.

400
00:39:39,606 --> 00:39:41,605
رائع. شكرًا.

401
00:39:43,326 --> 00:39:48,605
سأقوم بترقية جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بي ، والتخلص من جهاز الكمبيوتر الخاص بك.

402
00:39:48,606 --> 00:39:57,045
اذهب هنا ، كلمة المرور. دعنا نسجل الدخول.

403
00:39:59,126 --> 00:40:00,005
نعم.

404
00:40:01,606 --> 00:40:02,845
هذا الرجل.

405
00:40:12,486 --> 00:40:19,405
كيف أصبحنا أصدقاء جيدين. وانت والمحامي سينار. كل الناس الرائعين.

406
00:40:20,326 --> 00:40:23,045
لكن ، لا تجرني إلى أي شيء غير قانوني ، أليس كذلك؟

407
00:40:23,526 --> 00:40:26,565
لأنني ما زلت لم أحسب ما تحتاجه.

408
00:40:26,566 --> 00:40:28,205
لا تقلق.

409
00:40:29,126 --> 00:40:31,325
لا شيء غير قانوني. ثقة.

410
00:40:36,326 --> 00:40:37,405
مفوض أول؟

411
00:40:42,526 --> 00:40:43,605
ماذا يحدث؟

412
00:40:47,126 --> 00:40:48,525
ماذا تدور؟

413
00:41:19,326 --> 00:41:20,405
آسف.

414
00:41:21,966 --> 00:41:24,005
من أنت؟ ماذا تفعل؟

415
00:41:24,006 --> 00:41:25,085
آنسة. سماء.

416
00:41:25,086 --> 00:41:25,685
نعم.

417
00:41:25,806 --> 00:41:31,125
أرسلني السيد سونر ، أنا بحاجة لبيع العقار نيابة عن الشركة.

418
00:41:31,326 --> 00:41:34,365
إذا كنت تريد أن ترى ، ها هي الوثائق.

419
00:41:36,646 --> 00:41:41,005
تم طرح المنزل للبيع. أردت فقط الاتصال بك ، تشرفت بمقابلتك.

420
00:41:41,486 --> 00:41:44,725
هل يمكن أن تعطيني مفاتيح احتياطية إذا كانت بحوزتك؟ سأريك المنزل.

421
00:41:44,966 --> 00:41:48,005
طلب السيد دمير من السيد Sorter الإسراع.

422
00:41:51,566 --> 00:41:52,245
جيد.

423
00:41:53,206 --> 00:41:56,045
سأعطي المفاتيح للسيد دمير شخصيًا.

424
00:41:56,686 --> 00:41:59,525
خذها منه ، أتمنى لك يومًا سعيدًا.

425
00:42:02,446 --> 00:42:04,445
حسنا مثل ما تريد.

426
00:42:13,526 --> 00:42:15,365
لم أصدقك.

427
00:42:15,846 --> 00:42:20,285
إما والد العروس المفقود راسيت أو الميراث .. أي نوع من الهراء الذي تتحدث عنه؟

428
00:42:20,286 --> 00:42:21,565
هناك مباشرة...

429
00:42:21,566 --> 00:42:24,885
اخرس ، لا تقل أي شيء. أنا سوف أتحدث إليكم في وقت لاحق.

430
00:42:27,686 --> 00:42:28,765
حسنًا ،

431
00:42:30,646 --> 00:42:34,965
لم أغادر المحطة لمدة 98 يومًا ، لذا اضطررت إلى أخذ يوم عطلة.

432
00:42:35,726 --> 00:42:38,245
أعني ، سأعمل معك اليوم فقط يا علي.

433
00:42:39,886 --> 00:42:41,565
حلق ، يمكنك الذهاب.

434
00:42:42,566 --> 00:42:44,645
حسنًا ، المفوض السامي.

435
00:42:44,646 --> 00:42:45,845
علي ، اراك.

436
00:42:58,726 --> 00:42:59,885
ما هذا يا علي؟

437
00:43:02,806 --> 00:43:05,765
هل ستوفر جهاز الكمبيوتر الخاص بك من التعقب؟

438
00:43:08,246 --> 00:43:11,525
بالطبع ، يريد الشخص الحصول على مساحة شخصية وخصوصية.

439
00:43:11,766 --> 00:43:12,525
لماذا؟

440
00:43:13,006 --> 00:43:16,205
كيف ذلك؟ أنا أيضا لدي أصدقاء.

441
00:43:16,206 --> 00:43:19,205
أريد أن أتحدث معهم وأخبرهم بكل شيء.

442
00:43:19,206 --> 00:43:21,805
لقد حبستني في هذا المنزل ، وضعت حدودًا.

443
00:43:21,806 --> 00:43:23,205
حتى أنني لم أخرج رأسي.

444
00:43:23,326 --> 00:43:26,525
ماذا تفعل يا علي؟ ماذا تريد؟ هل أعطيك ميدالية؟

445
00:43:31,606 --> 00:43:33,805
لنتحدث عن الحقيقة يا علي.

446
00:43:34,646 --> 00:43:35,805
الذي هو؟

447
00:43:36,486 --> 00:43:39,165
تحقيق جديد لـ Umut Yorukoglu؟

448
00:43:42,326 --> 00:43:44,605
علي أقسم أني سأدخلك السجن.

449
00:43:44,846 --> 00:43:47,165
صحيح ، إنه ليس تهديدًا.

450
00:43:47,166 --> 00:43:50,325
لن أتمكن من رعاية الأطفال بعد الآن.

451
00:43:50,486 --> 00:43:53,885
لذا من فضلك أجب على أسئلتي. الذي هو؟

452
00:43:54,086 --> 00:43:55,045
مع الاطفال؟

453
00:43:58,726 --> 00:44:02,925
هذه هوية للموظف السابق دمير جوموساي.

454
00:44:10,686 --> 00:44:12,245
مرسومة بشكل جميل.

455
00:44:12,246 --> 00:44:13,605
هذه سينار يلماز.

456
00:44:15,326 --> 00:44:15,965
ماذا؟

457
00:44:17,406 --> 00:44:19,205
رسم سينار يلماظ.

458
00:44:24,926 --> 00:44:27,445
قل لي من البداية.

459
00:44:36,166 --> 00:44:40,925
الأخ خليل المحامي سينار يلماز ...

460
00:44:41,926 --> 00:44:43,725
بدأ يزعجني.

461
00:44:44,526 --> 00:44:48,805
أردت أن أثق به وعض يدي. الآن لا يمكنني التخلص منها.

462
00:44:49,286 --> 00:44:53,005
يجب أن أفعل شيئًا معه. هل بإمكانك المساعدة

463
00:45:03,566 --> 00:45:07,685
إذن سينار تساعد سيرين جوموساي؟

464
00:45:09,046 --> 00:45:12,805
تشاجرت مع والدها وقررت أن تجد والدتها.

465
00:45:14,126 --> 00:45:18,005
هذا الرجل هو الدليل الوحيد. إنه سائق سابق.

466
00:45:19,206 --> 00:45:25,725
علي ، ما علاقة أنت وسينار بهذا؟

467
00:45:28,526 --> 00:45:30,045
كيف وجدك؟

468
00:45:32,726 --> 00:45:34,845
لدي صديقة - شيكر.

469
00:45:35,606 --> 00:45:38,805
إنها بالفعل شيكر ، فتاة حلوة.

470
00:45:38,806 --> 00:45:41,445
اعمل مع سيرين.

471
00:45:41,446 --> 00:45:44,125
سألتها سيرين وقالت لي.

472
00:45:44,886 --> 00:45:45,965
مثله.

473
00:45:49,966 --> 00:45:52,205
إنه عالم صغير ، أليس كذلك يا علي؟

474
00:45:54,526 --> 00:45:58,245
سيكر صديقتك تعمل مع سيرين.

475
00:45:58,686 --> 00:46:01,565
محامي عائلة سينار جوموسي.

476
00:46:01,566 --> 00:46:05,885
لكنك تعمل لصالح Umut Yorukoglu ، أليس كذلك؟

477
00:46:08,086 --> 00:46:10,125
بالطبع قلت ذلك ...

478
00:46:10,126 --> 00:46:12,125
أو ربما لم تعد تعمل.

479
00:46:12,486 --> 00:46:14,645
ربما تم رفضك.

480
00:46:18,726 --> 00:46:23,485
حسنًا ، يمكن لصديقتك أن تأتي إلى هنا يا علي.

481
00:46:23,926 --> 00:46:27,845
إذا كانت ، مثلك ، تفهم التكنولوجيا ...

482
00:46:27,846 --> 00:46:28,885
ساعدنا.

483
00:46:30,126 --> 00:46:32,405
لأنك وأنا سنبقى حتى الصباح.

484
00:46:37,006 --> 00:46:39,525
سنحقق في مقتل أوتكو يوروك أوغلو.

485
00:46:40,726 --> 00:46:43,245
ممتاز! في احسن الاحوال!

486
00:46:43,846 --> 00:46:46,485
لذا اكتب لها ، دعها تأتي.

487
00:46:47,046 --> 00:46:50,445
سأصف الطريق ، أطبخ الطعام لثلاثة أشخاص.

488
00:46:53,806 --> 00:46:56,285
أحسنت يا علي. أحسنت.

489
00:46:56,286 --> 00:46:57,285
أنا رأسك ...

490
00:46:59,566 --> 00:47:00,765
فكر فكر.

491
00:47:00,766 --> 00:47:02,885
سماء. دعونا نخترق هاتف سيرين.

492
00:47:02,886 --> 00:47:04,605
دعونا نرى كيف سجل شيكر.

493
00:47:04,606 --> 00:47:06,605
آمل أن أكون قد لاحظت ذلك.

494
00:47:06,606 --> 00:47:08,605
من فضلك اكتب مثل هذا.

495
00:47:09,886 --> 00:47:11,725
بالطبع فعل.

496
00:47:11,726 --> 00:47:15,845
سيرين ، شكرًا جزيلاً لك! صحيح ، أنت رجل مستقيم.

497
00:49:09,286 --> 00:49:13,857
ذهبت إلى حانة. كان المكسيكيون أمامنا.

498
00:49:13,966 --> 00:49:15,965
يورو ، دولارات - أعطيتهم الكثير.

499
00:49:16,486 --> 00:49:19,965
أعطيت كل ما لدي في جيبي. الدولار واليورو.

500
00:49:19,966 --> 00:49:23,285
اعتقدت أنهم كانوا أصحاب المؤسسة.

501
00:49:23,286 --> 00:49:24,565
كيف هي النتيجة

502
00:49:24,566 --> 00:49:25,845
نعم ، اعتبرها كذلك.

503
00:49:26,366 --> 00:49:30,805
ثم استيقظنا في الصباح في الفندق واكتشفنا أنهم ليسوا المالكين.

504
00:49:30,806 --> 00:49:32,805
لقد سرقنا هؤلاء المكسيكيون!

505
00:49:34,366 --> 00:49:39,085
يبدو أنك كنت تشرب بشكل جيد أو أنك لم تتبرع بأموالك بهذه السهولة.

506
00:49:39,846 --> 00:49:42,045
نعم ، عادة لا.

507
00:49:42,486 --> 00:49:44,045
قل لي ماذا حدث بعد ذلك.

508
00:49:44,806 --> 00:49:46,685
ثم بكيت ، دعوت أخي جوفين!

509
00:49:46,686 --> 00:49:48,685
أخي ، لقد سُرقت ، أرسل المال!

510
00:49:48,926 --> 00:49:51,485
أنا نشرت. كما تعلم ، لم يعد بعد يا أبي.

511
00:49:51,486 --> 00:49:52,605
انه مدين لي.

512
00:49:53,246 --> 00:49:55,765
هل هذا المال لك؟

513
00:49:55,806 --> 00:49:58,045
أنت تنفق أكثر على صديقتك.

514
00:49:58,326 --> 00:50:00,365
أنت تنظر إليه!

515
00:50:07,366 --> 00:50:08,485
سماء.

516
00:50:16,486 --> 00:50:19,365
سيرين ، أهلا بك في المنزل ابنتي الجميلة

517
00:50:23,486 --> 00:50:24,565
استمتع بوجبتك!

518
00:50:24,886 --> 00:50:25,885
على الرحب.

519
00:50:27,046 --> 00:50:28,565
أتمنى لك المرح.

520
00:50:38,086 --> 00:50:42,165
بدأ الجميع يشعر بالتوتر عندما أتيت لكن ...

521
00:50:43,726 --> 00:50:45,605
لم أرك منذ وقت طويل ، أفتقدك.

522
00:50:47,606 --> 00:50:50,365
اجلس ، لنتحدث قليلا.

523
00:50:57,166 --> 00:50:59,365
اجلس وتناول الطعام معنا.

524
00:51:01,726 --> 00:51:03,925
آيس ، أحضر طبق.

525
00:51:04,486 --> 00:51:06,365
لا حاجة يا عائشة.

526
00:51:07,246 --> 00:51:10,085
لونا كيف حالك

527
00:51:11,446 --> 00:51:13,405
حسنًا ، سيرين ، حسنًا.

528
00:51:14,126 --> 00:51:16,165
أحاول التعود على الحمل.

529
00:51:16,406 --> 00:51:19,325
من الصعب التعود على بعض الأشياء.

530
00:51:21,126 --> 00:51:26,485
لو كنت مكانك ، سأفكر مرة أخرى إذا كان الأمر يستحق ولادة هذا الطفل.

531
00:51:34,446 --> 00:51:35,245
سماء.

532
00:51:38,406 --> 00:51:40,285
أنا لا أمانع زوجتي.

533
00:51:41,086 --> 00:51:45,685
أنا لا أسيء إلى أي شخص. هذا هو مجال عملك.

534
00:51:52,966 --> 00:51:54,965
أنت تحاول إخافتي بالمال.

535
00:51:55,406 --> 00:51:58,125
السيارة أولاً ، ثم المنزل.

536
00:52:06,606 --> 00:52:09,085
قررت ألا أتأخر عن الخطوة الثالثة.

537
00:52:11,766 --> 00:52:14,245
الهدايا العزيزة التي اشتريتها لي.

538
00:52:19,126 --> 00:52:22,725
هذه هي الأرض التي اشتريتها لي.

539
00:52:27,006 --> 00:52:30,765
هذا المبنى ، الذي اشتريته أيضًا باسمي.

540
00:52:34,886 --> 00:52:37,765
إنها القلادة الماسية التي قدمتها لي للتخرج.

541
00:52:40,366 --> 00:52:43,045
لن أعطي منزل جدتي فقط.

542
00:52:43,206 --> 00:52:45,405
لأن ذكرياتي هناك.

543
00:52:47,646 --> 00:52:51,365
بالإضافة إلى ذلك ، فإن منزل جدتي في سعادية سيذهب إليّ أيضًا.

544
00:52:52,726 --> 00:52:56,085
انظر بنفسك ، هناك شيء مفقود.

545
00:53:03,286 --> 00:53:06,205
بالمناسبة الشقة مملوكة للشركة.

546
00:53:06,206 --> 00:53:08,205
عشت هناك لكنني ما زلت أحضر المفاتيح.

547
00:53:12,086 --> 00:53:15,725
انظر لحالك. إذا فقدت شيئًا ما ، فأعلمني بذلك.

548
00:53:25,366 --> 00:53:31,005
نظر وسمع كيف وصلت السعادة ذروتها.

549
00:53:31,566 --> 00:53:37,725
فجأة ... في القصص ، يحدث هذا كثيرًا.

550
00:53:39,046 --> 00:53:40,885
الكتاب لهم الحق في القيام بذلك.

551
00:53:45,086 --> 00:53:51,405
الحياة مليئة بأشياء غير متوقعة لدرجة أن ...

552
00:54:03,446 --> 00:54:04,525
أنا آسف أبي.

553
00:54:07,726 --> 00:54:08,285
ماذا حدث؟

554
00:54:08,926 --> 00:54:11,405
أوموت ، يجب أن أقول شيئًا.

555
00:54:12,166 --> 00:54:13,405
أتكلم أنا أستمع.

556
00:54:13,806 --> 00:54:16,805
هل تفهم كم هذا غير مناسب؟

557
00:54:16,846 --> 00:54:19,765
لمن تدرس درسا؟ لماذا أنت غاضبة جدا يا ابنة؟

558
00:54:20,926 --> 00:54:22,245
نعم انا سيء.

559
00:54:23,446 --> 00:54:25,045
لأنك لا تسمعني!

560
00:54:25,846 --> 00:54:27,605
أنت لا تفهم اعتراضاتي!

561
00:54:29,326 --> 00:54:35,285
حاول أن تعرضني لعقوبات غبية كأنني ما زلت مراهقًا!

562
00:54:36,406 --> 00:54:38,565
أنت خارج القضبان تمامًا.

563
00:54:39,726 --> 00:54:44,245
من الصعب إعادتك إلى حواسك. أنت تذهب بعيدا جدا.

564
00:54:49,646 --> 00:54:51,685
ليس لدي صبر لانهائي.

565
00:54:53,566 --> 00:54:55,685
يتغير مزاجك.

566
00:54:56,326 --> 00:54:58,525
أنا حقا أشعر بتوتر أعصابي.

567
00:54:59,926 --> 00:55:01,565
لا تقلق ، سأرحل على أي حال.

568
00:55:02,126 --> 00:55:07,085
لكن اعلم أنك لن تفلت من أي شيء آخر!

569
00:55:08,206 --> 00:55:10,205
لا شيء سيكون كما هو مرة أخرى!

570
00:55:10,766 --> 00:55:13,365
لن أقف لمشاهدتك!

571
00:55:14,486 --> 00:55:18,205
سوف تجيب على كل ما فعلته بي والآخرين!

572
00:55:30,366 --> 00:55:34,485
عندما تذهب إلى السجن ، لا تنس هذا يا سيد دمير!

573
00:55:40,646 --> 00:55:43,885
على من تهدد؟ اعرف مكانك.

574
00:55:44,206 --> 00:55:44,885
أبي ، اهدأ.

575
00:55:44,886 --> 00:55:46,045
اجلس.

576
00:55:46,606 --> 00:55:49,645
تعال ، ابذل قصارى جهدك.

577
00:55:50,046 --> 00:55:55,525
هل تريد أن تسألني؟ لن أسمح لك بالعيش في هذا العالم ، فهمت ؟!

578
00:55:55,886 --> 00:56:00,445
انظر لحالك! فكر فيما فعلته حتى الآن!

579
00:56:01,046 --> 00:56:04,045
لا يمكن أن تكون زوجة صالحة أو ابنة صالحة!

580
00:56:04,246 --> 00:56:06,565
ولم تستطع أن تصبح أماً لأطفالها!

581
00:56:06,566 --> 00:56:08,605
- أبي ، كفى بالفعل. - يساعدك.

582
00:56:10,486 --> 00:56:15,765
أنت لا شيء في هذا العالم بدوني!

583
00:56:29,046 --> 00:56:30,565
تعال ، تضيع!

584
00:56:35,486 --> 00:56:36,325
سماء.

585
00:56:38,846 --> 00:56:39,765
أب!

586
00:56:40,406 --> 00:56:41,925
ماذا تفعل؟! ماذا تفعل؟!

587
00:56:41,926 --> 00:56:43,005
لا تقل شيء.

588
00:56:57,806 --> 00:56:59,365
سيد جيتين ، أين أشيائي؟

589
00:57:00,606 --> 00:57:02,405
لقد حملت كل شيء في السيارة.

590
00:57:05,366 --> 00:57:08,605
من فضلك ، السيدة سيرين ، سوف آخذك إلى حيث تريد.

591
00:57:13,846 --> 00:57:18,245
السيدة سيرين ، من فضلك. لن أضعك في سيارة أجرة بهذه الحمولة ، من فضلك.

592
00:57:22,806 --> 00:57:25,245
لا أريده أن يعرف إلى أين أنا ذاهب.

593
00:57:29,966 --> 00:57:31,325
يمكنك الوثوق بى.

594
00:57:33,246 --> 00:57:34,005
أنا حقيبة

595
00:57:50,126 --> 00:57:55,885
لماذا لا تقل أي شيء؟ هل ابتلعت لسانك؟

596
00:57:57,286 --> 00:57:59,005
لماذا لم يقولوا أي شيء؟

597
00:57:59,686 --> 00:58:01,885
يا بني ، لقد هددت والدك!

598
00:58:08,686 --> 00:58:14,365
وما زلت أنتظر شيئًا منك. ما الذي فعلته حتى الآن يجعلني فخوراً بك؟

599
00:58:21,206 --> 00:58:25,713
أنت على حق يا أبي ، أنت على حق. ماذا فعلت حتى الآن؟

600
00:58:26,646 --> 00:58:29,285
لونا ، خذ واحدة من هؤلاء.

601
00:58:29,406 --> 00:58:33,125
شكرا لك عائشة. وتذهب للخارج إذا أردت. بعد فوات الأوان.

602
00:58:33,286 --> 00:58:36,245
حسنًا ، دعنا نتواصل ، حسنًا؟

603
00:59:07,486 --> 00:59:09,445
جيتين ، لن نذهب إلى هناك.

604
00:59:11,606 --> 00:59:15,405
أخبرتك عن الفندق في كاراكوي. اين نحن؟

605
00:59:24,766 --> 00:59:27,805
جيتين ، ما الذي يحدث؟ إلى أين تأخذني؟

606
00:59:29,686 --> 00:59:32,965
ستفهم ، سيدة سيرين ، ستفهم.

607
00:59:39,726 --> 00:59:41,645
-شكرًا. -من دواعي سروري.

608
00:59:42,606 --> 00:59:48,925
لا. لا يوجد دليل على ليلة مقتل Yorukoglu Duck.

609
00:59:49,406 --> 00:59:54,845
بدأت السماء تمطر في تلك الليلة وكان من المفترض أن تكون جميع الأدلة مشوهة.

610
00:59:55,326 --> 01:00:01,285
ومع ذلك ... كان لهذا الرجل أب. أصيب هناك بجروح خطيرة.

611
01:00:01,646 --> 01:00:03,365
هل تعرف عنه؟ انه حي؟

612
01:00:04,126 --> 01:00:05,165
في الحياة.

613
01:00:06,446 --> 01:00:07,645
لكنها مشلولة.

614
01:00:08,846 --> 01:00:13,885
يمكنه فقط تحريك عينيه. لأن دمير جوموسي أطلق عليه الرصاص في رأسه.

615
01:00:15,966 --> 01:00:22,125
بالطبع ، هذه هي تصريحات أوموت يوروك أوغلو. وأنا أستمع إليك.

616
01:00:22,126 --> 01:00:28,125
لا تعطي الأمل لأصدقائك. حدث هذا الحدث قبل 20 عامًا ، ومن الصعب جدًا فهمه.

617
01:00:28,526 --> 01:00:30,525
لكن أوموت يحب التغلب على الصعوبات.

618
01:00:40,086 --> 01:00:41,045
ولكن.

619
01:00:42,166 --> 01:00:43,165
اين هذا الشخص

620
01:00:43,686 --> 01:00:46,365
أوموت يوروك أوغلو. دعنا نتصل ، دعه يأتي.

621
01:00:46,366 --> 01:00:48,365
أو نتحدث في مكالمة فيديو.

622
01:00:48,646 --> 01:00:51,445
اليوم أنا مواطن عادي.

623
01:00:51,726 --> 01:00:53,845
حان الوقت للتحدث معي.

624
01:00:55,446 --> 01:00:59,645
سيأتي أوموت يوروك أوغلو إليك عندما يريد التحدث معك.

625
01:00:59,646 --> 01:01:00,805
هل هو بارد؟

626
01:01:01,966 --> 01:01:03,405
عينيها.

627
01:01:06,046 --> 01:01:07,245
وصلت صديقتك.

628
01:01:09,846 --> 01:01:11,285
افتح الباب يا فتى.

629
01:01:11,286 --> 01:01:12,405
الآن ...

630
01:01:36,086 --> 01:01:37,885
هل ترى بعضكما البعض لأول مرة؟

631
01:01:38,246 --> 01:01:38,845
لا.

632
01:01:39,486 --> 01:01:40,685
هل تخجل مني

633
01:01:46,366 --> 01:01:48,645
مرحبا عزيزي كيف حالك؟

634
01:01:49,246 --> 01:01:50,125
جيد ...

635
01:01:50,766 --> 01:01:51,765
جيد ...

636
01:01:52,766 --> 01:01:54,405
نعم شاكر.

637
01:01:54,846 --> 01:01:55,445
جولكا.

638
01:01:55,446 --> 01:01:56,565
سعيد بلقائك.

639
01:02:01,566 --> 01:02:03,685
تعال يا شاكر.

640
01:02:04,966 --> 01:02:06,485
نعم حسنا.

641
01:02:06,486 --> 01:02:07,685
اذهب عبر.

642
01:02:10,806 --> 01:02:11,725
أنا أيضا عابر سبيل.

643
01:02:14,086 --> 01:02:16,725
جيتين ، لماذا لا تجيب على أسئلتي ؟!

644
01:02:16,886 --> 01:02:18,045
ماذا يحدث؟

645
01:02:18,606 --> 01:02:20,245
لماذا نحن هنا؟

646
01:02:21,206 --> 01:02:23,085
هل تعرف من هم هؤلاء الناس؟

647
01:02:24,326 --> 01:02:26,845
تعال ، إنه في انتظارك.

648
01:02:27,926 --> 01:02:28,685
أدخل.

649
01:03:05,686 --> 01:03:06,645
على الرحب.

650
01:03:11,366 --> 01:03:12,365
ماذا يحدث هنا؟

651
01:03:19,566 --> 01:03:22,005
لدي شقيق أوموت.

652
01:03:31,566 --> 01:03:32,285
ماذا؟

653
01:03:39,406 --> 01:03:42,805
تعال ، دعنا لا نبتل.

654
01:03:53,486 --> 01:03:54,405
سوف اساعد

655
01:04:32,366 --> 01:04:33,845
على الرحب.

656
01:04:36,766 --> 01:04:43,765
فريقك ... هو ... جيتين ونيل وآيس؟

657
01:04:48,646 --> 01:04:50,245
أنت تعرف بالفعل عن علي.

658
01:04:54,686 --> 01:04:58,045
آسف ، لقد واجهتك بحقيقة.

659
01:04:59,766 --> 01:05:05,885
لكنني لم أكن أريدك البقاء في فندق بعد أن مررت مع والدك اليوم.

660
01:05:07,526 --> 01:05:11,445
أعني ، لا أحد منا سيفعل.

661
01:05:15,966 --> 01:05:18,645
وقد أعجبوا بك اليوم.

662
01:05:20,766 --> 01:05:23,525
أرادوا مقابلتك شخصيًا.

663
01:05:24,926 --> 01:05:26,845
والجميع يثق بك كثيرًا.

664
01:05:29,926 --> 01:05:31,325
مرحبًا بعودتك.

665
01:05:33,086 --> 01:05:34,525
مرحباً سيرين.

666
01:05:35,646 --> 01:05:37,085
مرحبًا ...

667
01:05:48,446 --> 01:05:50,485
أنت تعرف بالفعل العمة جولكان.

668
01:05:53,646 --> 01:05:56,205
أختي الكبرى رشان.

669
01:05:57,366 --> 01:05:58,845
على الرحب.

670
01:06:00,166 --> 01:06:02,005
الطاولة جاهزة. أدخل.

671
01:06:03,286 --> 01:06:06,285
أنا أتناول العشاء مع أخي الليلة.

672
01:06:11,406 --> 01:06:12,685
اخلعي ​​معطفك يا فتاة.

673
01:06:13,126 --> 01:06:14,685
نعم ، أعطني إياه.

674
01:06:15,646 --> 01:06:17,245
أحضر الحساء.

675
01:06:22,086 --> 01:06:23,045
خذه.

676
01:06:23,046 --> 01:06:24,805
خذها ، خذها.

677
01:06:25,606 --> 01:06:26,325
سيرين ، انطلق.

678
01:06:26,326 --> 01:06:27,525
اجلس يا ابنتي.

679
01:06:28,446 --> 01:06:29,445
اجلس ، تعال.

680
01:06:30,086 --> 01:06:31,725
عائشة لا تفسح المجال للجميع.

681
01:06:31,726 --> 01:06:35,765
لا ... سأستسلم لسيرين ، لا مشكلة.

682
01:06:35,766 --> 01:06:37,205
من صنع الحساء؟

683
01:06:37,206 --> 01:06:38,525
من يستطيع طهيها على طريقتك؟

684
01:06:38,526 --> 01:06:39,805
أم عمة؟

685
01:06:40,726 --> 01:06:41,605
بالطبع فعلت عمتي.

686
01:06:41,606 --> 01:06:44,965
ممتاز. لا تفوتها ، كما تعلم من الحانة.

687
01:06:46,566 --> 01:06:47,365
سماء.

688
01:06:49,086 --> 01:06:51,325
هل أنت بخير؟ هل يسكب لك بعض الماء؟

689
01:06:53,166 --> 01:06:56,085
ربما انخفض ضغط دمه؟ هل يمكننا عمل عيران

690
01:06:56,206 --> 01:06:57,565
يا فتاة ، اشرب الماء.

691
01:07:04,246 --> 01:07:05,085
سماء؟

692
01:07:11,126 --> 01:07:12,045
هل أنت بخير؟

693
01:07:14,766 --> 01:07:15,605
لا ...

694
01:07:16,766 --> 01:07:18,005
أنا بخير ...

695
01:07:20,446 --> 01:07:21,885
الصوت رحل ...

696
01:07:23,726 --> 01:07:30,725
أعني ، لا أعرف ما إذا كان عليّ الإعجاب أو الخوف حتى الموت ...

697
01:07:34,166 --> 01:07:36,125
غرق قلبي قليلاً ...

698
01:07:36,126 --> 01:07:39,605
حسنًا ، اشرب بعضًا الماء ، اهدأ.

699
01:07:47,526 --> 01:07:50,965
بجدية ... يجب أن تكون تلك الصدمة.

700
01:07:52,446 --> 01:07:54,605
شككت فيك ، لكن ...

701
01:07:58,926 --> 01:08:02,725
أنت ... كنت معي لسنوات عديدة.

702
01:08:06,366 --> 01:08:07,685
وأنت يا جيتين؟

703
01:08:09,406 --> 01:08:11,845
عندما كان هناك جان ، كنت معنا طوال الوقت.

704
01:08:15,046 --> 01:08:16,565
لقد وظفتك.

705
01:08:19,606 --> 01:08:23,165
اسمي ماهر ، السيدة سيرين.

706
01:08:23,686 --> 01:08:24,805
jjqeiAi

707
01:08:25,886 --> 01:08:26,965
بالطبع ...

708
01:08:29,046 --> 01:08:30,405
قلت أنك أخوه.

709
01:08:34,726 --> 01:08:36,205
وأنت إذن يا أمي.

710
01:08:36,206 --> 01:08:40,525
لا ، امي هي النيل. وأنا أيضًا ...

711
01:08:42,606 --> 01:08:44,205
فقط عائشة.

712
01:08:50,646 --> 01:08:51,725
رَحِم.

713
01:08:53,446 --> 01:08:54,565
بالطبع.

714
01:09:00,166 --> 01:09:01,725
معذرة السيدة "سيرين".

715
01:09:03,686 --> 01:09:04,565
سماء.

716
01:09:07,286 --> 01:09:08,925
يمكنك الاتصال بي سيرين.

717
01:09:11,766 --> 01:09:16,125
سيرين ، لا أريد أن أكذب عليك.

718
01:09:19,606 --> 01:09:21,725
-و انا. -و انا.

719
01:09:23,686 --> 01:09:31,685
الطريقة التي وقفت بها أمام والدك اليوم ... كنت فخورة بك كأخت.

720
01:09:34,646 --> 01:09:39,725
سيرين ، ستقاتل من أجل قضية مهمة جدًا.

721
01:09:40,406 --> 01:09:43,005
وسنساعدك في العثور على والدتك.

722
01:09:44,326 --> 01:09:46,205
لكنك الآن لست وحدك.

723
01:09:47,606 --> 01:09:49,045
مرحبا بكم لزيارتنا.

724
01:09:58,486 --> 01:10:02,605
لا تقلق ، أنت لم ترتكب خطأ.

725
01:10:03,246 --> 01:10:07,805
وأنت تجلس على الطاولة حيث يجب أن تجلس.

726
01:10:10,766 --> 01:10:12,325
ومن الجيد أنك أتيت.

727
01:10:39,686 --> 01:10:42,965
لقد بدأت في الشرب مبكرًا. هل تحدثت مع (سيرين)؟

728
01:10:43,206 --> 01:10:44,685
لا أب.

729
01:10:46,806 --> 01:10:51,565
لقد غادر من هذا القبيل. كنت أسأل ، بصفتي أخًا أكبر ، أين ذهب.

730
01:10:53,966 --> 01:10:57,605
أبي ... أنا حقًا لا أعرف كيف أشعر تجاهك أحيانًا.

731
01:10:57,726 --> 01:11:00,565
أنت تقول أنه ممنوع ، ثم تقول غير ذلك. لقد أسقطتني

732
01:11:00,686 --> 01:11:04,365
لا تطلقوا النار. هل تحدثت مع (سيرين) أم لا؟

733
01:11:04,566 --> 01:11:07,765
لم أتصل بها يا أبي. لقد كتب للتو رسالة. كانت غير سعيدة للغاية.

734
01:11:07,766 --> 01:11:10,605
إذا كنت تتساءل إلى أين ذهب ، فاسأل سيتو. لقد أخذها بعيدًا.

735
01:11:10,686 --> 01:11:11,525
جيد.

736
01:11:13,966 --> 01:11:14,805
جوفين.

737
01:11:17,366 --> 01:11:19,405
سيرين فتاة فخورة جدا.

738
01:11:19,806 --> 01:11:22,365
لم يستخدم بطاقات الائتمان الخاصة به منذ وقت طويل.

739
01:11:23,286 --> 01:11:25,485
امنحه بطاقتك الائتمانية.

740
01:11:26,006 --> 01:11:29,445
حتى نكتشف ما يفعله.

741
01:11:30,926 --> 01:11:34,485
أنا سعيد يا أبي. تركتها وحيدة.

742
01:11:35,206 --> 01:11:37,805
تخيل ، اليوم سألني عن أمي.

743
01:11:43,606 --> 01:11:44,805
عن أمي؟

744
01:11:45,846 --> 01:11:51,165
نعم. قالت: من يعلم أين أمنا ، ماذا تفعل ...

745
01:11:52,566 --> 01:11:55,365
هل يفكر في الذهاب إلى هناك؟ لا اعرف ماذا يفعل.

746
01:11:58,926 --> 01:11:59,845
ابن ...

747
01:12:04,806 --> 01:12:09,525
جوفين ، أنت لا تعرف ، ولكن والدتك امرأة خطيرة للغاية.

748
01:12:09,886 --> 01:12:12,765
إذا وجد سيرين ، فسوف يدمرها.

749
01:12:14,166 --> 01:12:16,925
علينا أن نوقفه.

750
01:12:17,166 --> 01:12:21,125
إذا اتصل بأمك أمامك ، أخبرني على الفور.

751
01:12:21,126 --> 01:12:23,245
حتى لو من بعيد ، سنظل نحمي سيرين.

752
01:12:26,166 --> 01:12:29,045
هل هذا يعني أنه لا يوجد مزيد من الحظر؟ هل يمكنني التحدث إلى (سيرين) يا أبي؟

753
01:12:29,046 --> 01:12:32,685
سوف نتفق إذا أخبرتني بكل شيء.

754
01:12:36,166 --> 01:12:38,765
وتوقفوا عن شرب هذا السم.

755
01:12:39,566 --> 01:12:43,365
جوفين ، إذا كنت في حالة حب ، فسوف نتزوجك.

756
01:12:43,646 --> 01:12:45,485
أتمنى لك حياة كريمة.

757
01:12:46,686 --> 01:12:52,085
سيكون الرجل الحساس مثلك أبا صالحًا.

758
01:13:07,726 --> 01:13:10,245
لقد قلت لي شيئًا لطيفًا لأول مرة يا أبي.

759
01:13:12,446 --> 01:13:14,485
لذلك سأكون أبا جيدا.

760
01:13:16,206 --> 01:13:17,125
أبي ...

761
01:13:18,646 --> 01:13:20,085
بابا جوفين.

762
01:13:26,726 --> 01:13:29,565
هناك شخص آخر هنا يريد أن يلقي التحية.

763
01:13:32,086 --> 01:13:33,165
نعم ...

764
01:13:34,646 --> 01:13:36,005
لكن!

765
01:13:39,206 --> 01:13:40,485
يا سيرين!

766
01:13:46,166 --> 01:13:47,125
مرحبًا.

767
01:13:47,806 --> 01:13:49,365
مرحبا سيدة سيرين!

768
01:13:50,246 --> 01:13:51,485
سكر؟

769
01:13:54,086 --> 01:13:58,405
لا أصدق ذلك ... هذه القضية تزداد جنونًا.

770
01:13:58,406 --> 01:14:01,085
ولا تخبرني ، انتهى بي الأمر مع الشرطة.

771
01:14:01,086 --> 01:14:06,165
السيدة Guice ذهبت إلى مكان الحادث. نتصل بك دون علمها.

772
01:14:06,166 --> 01:14:10,205
قبلة! أنا لا أعرفك ، لكني أقبلك أيضًا! وداعا!

773
01:14:13,646 --> 01:14:18,925
انا احب ان اكون هناك. لقد جئت إلى عائلة جيدة جدًا ، سيرين ، تعرف ذلك.

774
01:14:20,006 --> 01:14:22,645
ومن أنت يا أوموت؟

775
01:14:26,886 --> 01:14:32,045
صديقه وشريكه وشقيقه ... اتصل به ما شئت.

776
01:14:33,046 --> 01:14:36,525
قابلت أوموت عندما وصلت إلى تركيا لأول مرة.

777
01:14:36,926 --> 01:14:43,605
لقد كانت قصة محرجة للغاية. لكن أعدك ، عندما نقترب قليلاً ، سأخبرك بالتأكيد.

778
01:14:45,446 --> 01:14:47,685
لكن أوموت وأنا سأموت من أجل بعضنا البعض.

779
01:14:48,686 --> 01:14:51,525
أعني ، سأموت من أجلهم جميعًا. انهم عائلتي.

780
01:14:51,766 --> 01:14:56,085
أليش! نحن نفتقدك كثيرا ولكننا سنلتقي مرة أخرى.

781
01:14:56,086 --> 01:14:58,165
سيخلصك الأخ من هناك.

782
01:14:58,966 --> 01:14:59,485
الأمل.

783
01:15:03,926 --> 01:15:08,325
إنهم يبحثون عن السيد سليمان. سأعلمك بأي أخبار.

784
01:15:09,126 --> 01:15:14,125
الآن علي أن أتوقف. قد يصل كبير المفوضين Guice في أي لحظة.

785
01:15:14,126 --> 01:15:20,405
لقد اتصلت بالفعل سرا بهاتف سيكر. إذا كنت بحاجة إلى أي شيء ، يمكنك الاتصال هنا ، حسنًا؟

786
01:15:26,006 --> 01:15:26,965
فهمت يا عزيزي.

787
01:15:26,966 --> 01:15:31,365
آيس ، لا تتحدث هراء ، لا شيء من هذا القبيل! سأظل في مهمة سرية وسآتي إلى هناك!

788
01:15:31,366 --> 01:15:33,085
وانا احبك كثيرا يا علي.

789
01:15:36,966 --> 01:15:39,845
- تعال يا أخي ، أراك. -فلنلتقي.

790
01:15:53,766 --> 01:15:56,165
ثم اسمك الحقيقي هو عائشة.

791
01:15:56,566 --> 01:15:57,885
نحن لا نعلم.

792
01:15:58,806 --> 01:16:01,965
أعني ، نحن لا نعرف حقًا ... أعطتني خالاتي اسمًا.

793
01:16:03,286 --> 01:16:05,405
بالطبع أنت لا تعرف القصة.

794
01:16:08,046 --> 01:16:11,125
وجدتني عماتي في الممرات عندما كان عمري 9 سنوات.

795
01:16:11,646 --> 01:16:17,125
بعت الزهور هناك وارتكبت السرقات الصغيرة ...

796
01:16:17,886 --> 01:16:21,805
ذات يوم ... لن أنساها أبدًا ... تعرضت للضرب المبرح.

797
01:16:22,166 --> 01:16:24,645
كنت في حالة رهيبة للغاية. عماتي وجدتني.

798
01:16:24,926 --> 01:16:26,845
ثم نقلوني إلى المستشفى.

799
01:16:27,326 --> 01:16:29,205
وأنا في هذا المنزل منذ ذلك الحين.

800
01:16:30,286 --> 01:16:32,685
أعني ، لقد نشأت مع هؤلاء الرفاق.

801
01:16:33,086 --> 01:16:34,045
وهذا جيد.

802
01:16:36,806 --> 01:16:38,525
عائشة مثل أخت لنا.

803
01:16:45,166 --> 01:16:48,005
وحتى اكثر.

804
01:16:51,366 --> 01:16:54,285
ولا يمكنك العثور على عائلتك الحقيقية؟

805
01:16:54,526 --> 01:16:59,205
لقد وجدت بالفعل ... اتضح أنهم من إيران.

806
01:16:59,766 --> 01:17:04,365
عائلتي الحقيقية فقدتني مرة واحدة في تقسيم.

807
01:17:04,686 --> 01:17:06,285
وبعد ذلك لم يتمكنوا من العثور عليه.

808
01:17:07,286 --> 01:17:12,125
وبعد ذلك ، كما اكتشفت ، كان والدي في تركيا ، وتوفيت والدتي في طهران.

809
01:17:12,366 --> 01:17:15,005
حسنًا ، قصتي مظلمة جدًا.

810
01:17:15,006 --> 01:17:18,285
مرتبك جدا. لن أظل ، انساني.

811
01:17:21,126 --> 01:17:22,565
مثل فيلم ...

812
01:17:24,446 --> 01:17:28,405
وتساءلت كيف لفتت هذه المرأة انتباه والدي.

813
01:17:29,206 --> 01:17:32,045
شاي الأعشاب ، والتأملات ، إلخ.

814
01:17:33,046 --> 01:17:35,765
لكنك عشت حياتك كلها من الداخل والخارج.

815
01:17:36,166 --> 01:17:38,685
أنا أعتبر ذلك مجاملة سيرين.

816
01:17:38,686 --> 01:17:39,845
شكرًا.

817
01:17:40,726 --> 01:17:48,445
لكن بالمناسبة ، ما الذي أعرفه ... تأملات ، جميع أنواع التلفيقات ، شاي الأعشاب ...

818
01:17:48,926 --> 01:17:55,565
أرسلني أوموت إلى سيلا ، بالي ، حيث تلقيت دروسًا من الشامان الحقيقيين.

819
01:17:56,246 --> 01:18:01,525
أعني ، ما أفعله الآن يمكن الطعن فيه بالطبع ... هناك دجالون ، لكن ...

820
01:18:02,206 --> 01:18:05,085
ما تعلمته وما أقوم بتدريسه حقيقي.

821
01:18:13,086 --> 01:18:14,445
وأنت؟

822
01:18:15,686 --> 01:18:17,645
هل فعلا درست الاقتصاد؟

823
01:18:18,886 --> 01:18:19,805
نعم.

824
01:18:21,286 --> 01:18:27,525
قام الأخ ، الذي صنع هذا الفخ ، بتكليفنا ببعض المهام لكي نحيط بك من جميع الجهات.

825
01:18:29,126 --> 01:18:34,445
على سبيل المثال ، عندما كنت في المدرسة الثانوية ، كنت أعرف بالفعل أنه ينبغي علي الانضمام إلى شركتك كممول.

826
01:18:35,286 --> 01:18:40,765
درس الاقتصاد ، ثم التحق في لندن ببرنامج الماجستير.

827
01:18:44,726 --> 01:18:48,965
أستطيع أن أرى مدى صعوبة عملك لتحسين نفسك.

828
01:18:50,566 --> 01:18:54,365
حتى أبي قال أنك تعامل الشركة مثل شركتك.

829
01:18:59,086 --> 01:19:03,365
واتضح أن هذه الشركة حقًا ، كما يمكن للمرء أن يقول ، لك.

830
01:19:06,526 --> 01:19:08,365
لقد تركتها كلها تخرج

831
01:19:09,646 --> 01:19:14,085
بصراحة ، لم أر مثل هذه الوحدة في حياتي.

832
01:19:18,086 --> 01:19:23,365
لديك هدف لتسوية مع عائلتي ، لكن صدقني ، لقد احترمتك كثيرًا.

833
01:19:26,526 --> 01:19:30,245
والقليل من الخوف منكم جميعاً ، لأكون صادقاً ...

834
01:19:39,446 --> 01:19:44,165
افتقد نظامي كثيرا كان لدينا ثلاث شاشات ضخمة.

835
01:19:44,166 --> 01:19:46,405
لوحات المفاتيح الخاصة بي ...

836
01:19:48,486 --> 01:19:49,925
لن تتمكن من فهم ما هو هذا الشعور.

837
01:19:51,086 --> 01:19:54,445
أعلم ، لم آتي إلى هنا من فصل الخياطة.

838
01:19:54,886 --> 01:19:56,205
هل هو بارد؟

839
01:19:58,206 --> 01:20:00,085
يا لك من فتاة رائعة.

840
01:20:00,846 --> 01:20:01,685
شكرًا.

841
01:20:02,286 --> 01:20:03,805
وانت طيب.

842
01:20:04,566 --> 01:20:06,125
لكن زانبيك كان أفضل.

843
01:20:07,166 --> 01:20:08,485
لماذا ا؟ هذا أنا أيضًا.

844
01:20:08,766 --> 01:20:16,365
كنت تبدو واثقًا جدًا في البار. بدا مغرورًا. الآن هو يشبه الجد ...

845
01:20:17,926 --> 01:20:22,645
بعد كل شيء ، أحضره راسيت ، إنه ليس لي. لا أشيائي.

846
01:20:22,646 --> 01:20:23,325
مرئي.

847
01:20:24,486 --> 01:20:26,405
هل تبدو سيئة حقا؟

848
01:20:26,846 --> 01:20:28,205
أنت تشبه العم مختار.

849
01:20:30,646 --> 01:20:31,885
حار.

850
01:20:33,886 --> 01:20:38,685
كان جان رجلاً كاريزميًا للغاية. انظر الى حظنا!

851
01:20:38,686 --> 01:20:41,405
بدلا من تقبيل جان ، قاموا بتقبيل العم مختار.

852
01:20:41,846 --> 01:20:44,805
أحسنت ، شكرا لك!

853
01:20:45,206 --> 01:20:46,805
عزيزي الجيد!

854
01:20:52,166 --> 01:20:57,285
هنا! سليمان أويسال! انظر على الفور ، هل هناك سجلات في القابضة؟

855
01:21:02,726 --> 01:21:05,605
وجد! كان يعمل كسائق.

856
01:21:05,606 --> 01:21:06,165
ممتاز!

857
01:21:06,166 --> 01:21:09,605
ابحث عن تفاصيل جواز سفرك ، إنها مهمة جدًا. ورقم التأمين.

858
01:21:09,686 --> 01:21:11,885
ما أنت؟ هل يمكنك العثور عليهم أيضًا؟

859
01:21:12,086 --> 01:21:12,885
كن لطيفا جدا!

860
01:21:12,886 --> 01:21:15,805
لقد وجدتها مثل هذا. نظرة!

861
01:21:16,806 --> 01:21:18,485
لقد وجدته؟ سريع جدا.

862
01:21:22,926 --> 01:21:24,605
أحسنت يا فتاة السكر.

863
01:21:26,926 --> 01:21:29,205
آسف! هل أنت بخير؟

864
01:21:29,286 --> 01:21:30,045
مرتب.

865
01:21:32,806 --> 01:21:33,525
لذا.

866
01:21:54,206 --> 01:21:57,445
سيرين ، أحضرت لك الماء.

867
01:21:57,446 --> 01:21:58,845
شكرًا.

868
01:22:02,486 --> 01:22:04,245
سيرين ، شكرًا جزيلاً لك.

869
01:22:06,486 --> 01:22:08,205
عن جوفين.

870
01:22:10,246 --> 01:22:13,165
شكرا جزيلا لك لعدم إخبار أخيك.

871
01:22:16,326 --> 01:22:27,165
هذا مستحيل جدا. من الجيد أن يتم ذلك. بعد أن اكتشفت أنك بذلت قصارى جهدك.

872
01:22:33,126 --> 01:22:37,845
لكنه لن يتركك. سوف يتبع.

873
01:22:40,046 --> 01:22:41,805
من فضلك لا تفعل ذلك مرة أخرى ، حسنا؟

874
01:22:44,046 --> 01:22:45,285
لا تلعب بمشاعره.

875
01:22:46,166 --> 01:22:47,205
لا!

876
01:22:48,846 --> 01:22:51,205
أنا حقا أحببته كثيرا.

877
01:22:52,646 --> 01:22:54,325
لكن حالتنا معروفة.

878
01:22:55,606 --> 01:22:58,565
لا ينبغي أن أحب Gumusay.

879
01:22:59,686 --> 01:23:01,685
انا لا اقصدك.

880
01:23:03,566 --> 01:23:05,845
هو ليس قويا مثلك.

881
01:23:07,046 --> 01:23:11,045
أنت تعرف جوفين. لا يستطيع الذهاب ضد والده.

882
01:23:12,526 --> 01:23:13,645
يفهم.

883
01:23:17,846 --> 01:23:25,805
الحمام هنا. الإخوة والعمات في الطابق السفلي ، هم في الغرفة المجاورة.

884
01:23:25,806 --> 01:23:28,485
إذا كنت بحاجة إلى شيء فجأة.

885
01:23:28,526 --> 01:23:30,645
حسنا. شكرا لك.

886
01:23:31,926 --> 01:23:33,885
طاب مساؤك.

887
01:23:34,126 --> 01:23:35,205
تصبح على خير اخي.

888
01:23:35,206 --> 01:23:36,125
طاب مساؤك.

889
01:23:46,526 --> 01:23:48,325
كيف تشعر

890
01:23:51,366 --> 01:23:55,845
صعب عليك. أفهم.

891
01:23:58,326 --> 01:24:05,885
تحدث أخي أيضًا بمزيد من التفصيل هذا المساء عما عشته مع والدك.

892
01:24:08,486 --> 01:24:09,965
اتضح أنها سيئة.

893
01:24:19,686 --> 01:24:28,245
هذه هي المرة الأولى التي يتحدث فيها والدي معي بهذه الطريقة. لقد استمعت لسنوات إلى كيف أذل جوفين بلا رحمة ، لكن ...

894
01:24:29,886 --> 01:24:34,485
عندما يسمع الشخص هذه الكلمات فيما يتعلق بنفسه ... يزداد الأمر سوءًا.

895
01:24:40,406 --> 01:24:45,725
والدك لا يريد أن يهزم ، ولهذا كان وقحًا للغاية.

896
01:24:47,846 --> 01:24:49,165
نعم.

897
01:24:50,206 --> 01:24:51,365
يعرف.

898
01:24:55,806 --> 01:24:59,285
كيف تزيد الكراهية من الغضب داخل الإنسان.

899
01:25:01,006 --> 01:25:05,005
أظلمت عيني. في مرحلة ما ظننت أنني لا أستطيع التحكم في نفسي.

900
01:25:06,566 --> 01:25:10,445
أكثر من ذلك بقليل وكنت سأهاجمه بأسئلة حول مكان والدتي والمكان الذي حبسها فيه.

901
01:25:14,806 --> 01:25:19,365
الشخص الذي جعلنا نشعر بهذه الطريقة ، من يعرف ما فعله بأمه أثناء الزواج.

902
01:25:20,886 --> 01:25:22,885
ما الذي يجعل القمر قلقا.

903
01:25:29,886 --> 01:25:33,805
كل يوم أرى أفضل ما هو سيء في والدي.

904
01:25:38,566 --> 01:25:44,325
لكن روحي ما زالت تؤلمني. أنا لا يمكن أن تقبل.

905
01:26:25,086 --> 01:26:25,925
وجد!

906
01:26:26,206 --> 01:26:27,325
لقد وجدته أيضًا!

907
01:26:28,086 --> 01:26:29,845
ها هو سليمان أويسال!

908
01:26:30,806 --> 01:26:33,365
آمل أن يعرف شيئًا عن والدة سيرين.

909
01:26:33,366 --> 01:26:34,245
الأمل.

910
01:26:57,886 --> 01:26:58,645
كيف؟

911
01:27:01,286 --> 01:27:06,005
أحاول تجاوز ما حدث الليلة.

912
01:27:07,886 --> 01:27:15,285
كيف يمكنه البقاء على قيد الحياة. كيف أذلها ديمير ، يا لها من كلمات حقيرة لا أستطيع أن أقولها لك!

913
01:27:15,286 --> 01:27:17,765
أنا حقا لا أصدق هذا الرجل في بعض الأحيان!

914
01:27:17,966 --> 01:27:18,885
بالضبط.

915
01:27:19,806 --> 01:27:23,765
وهذا الأخ الغبي! يجلس في صمت!

916
01:27:24,406 --> 01:27:30,005
إذا قال أحدهم ذلك لأختي ... حتى لو كان أبي ، كنت سأدعمها.

917
01:27:30,006 --> 01:27:38,805
لا أحتاجه الآن! قاوم Guven بطريقة ما. ربما لم يضرب الطاولة ، لكنه توسل وتوسل إلى والده أن يصمت.

918
01:27:38,806 --> 01:27:47,485
بسبب طعامهم أو أموالهم أو غرورهم ، فهم غريبون ومخيفون. مرعب بشكل لا يصدق!

919
01:27:48,166 --> 01:27:50,445
الحمد لله لسنا من هذا النوع من العائلة.

920
01:27:50,606 --> 01:27:53,405
هل هناك معارك؟ هل هناك اخطاء؟ هناك بالطبع.

921
01:27:53,926 --> 01:27:57,485
لكنني لم أر قط نقصًا في الحب في هذا المنزل.

922
01:27:57,926 --> 01:28:03,685
أكبر ازدراء يمكنني القيام به ، لكن دعنا نتحدث عن طفولتي في الشارع.

923
01:28:06,526 --> 01:28:11,205
لكنني محظوظ جدًا لأنني أملكك.

924
01:28:28,926 --> 01:28:31,045
لن نكون تلك العائلة ابدا

925
01:28:34,486 --> 01:28:35,885
أنا متأكد من هذا.

926
01:28:38,486 --> 01:28:46,445
لأن كلام البابا في آذاننا.

927
01:28:48,886 --> 01:28:53,085
حنان عماتنا ، حمايتهن هناك.

928
01:28:55,126 --> 01:28:58,125
هناك تعلقنا ببعضنا البعض.

929
01:28:59,966 --> 01:29:06,925
نعم ، كانت علاقتنا في مأزق مؤخرًا.

930
01:29:08,726 --> 01:29:11,005
لكن كلما اختبرت أكثر ، كلما فهمت أكثر ...

931
01:29:14,046 --> 01:29:16,285
الإنسان مذنب فقط في أفعاله.

932
01:29:20,006 --> 01:29:25,605
المشاعر والأفكار خارجة عن السيطرة.

933
01:29:30,766 --> 01:29:32,685
دعونا لا ننسى ذلك ، حسنا؟

934
01:29:33,846 --> 01:29:34,885
نعم.

935
01:29:36,366 --> 01:29:53,285
بغض النظر عما يحدث ، لن نخفي أي شيء عن بعضنا البعض. بغض النظر عما يحدث! سنحل أي مشكلة معًا!

936
01:29:59,526 --> 01:30:03,525
الحديث عن عدم الاحترام ...

937
01:30:12,646 --> 01:30:25,645
مهما كنت مخطئا ، مهما كنت أقبل تصرفك.

938
01:30:31,846 --> 01:30:33,285
أنت أكبر مني! الجبل خلفي!

939
01:30:39,966 --> 01:30:44,645
في تلك الليلة ، ذهب قليلا عندما تحدث.

940
01:30:47,886 --> 01:30:50,685
آسف أخي.

941
01:30:55,606 --> 01:30:57,125
اخي!

942
01:30:59,046 --> 01:31:01,565
أنت أسدي!

943
01:31:08,926 --> 01:31:14,005
أعدك أن أكون أخًا جديرًا بكم جميعًا.

944
01:31:18,086 --> 01:31:21,525
لن أشكك أبدا.

945
01:31:22,366 --> 01:31:23,765
بلدي الأسد!

946
01:31:34,086 --> 01:31:35,845
لكننا سنكون غيورين!

947
01:31:36,566 --> 01:31:38,685
لنذهب!

948
01:32:22,486 --> 01:32:23,365
صباح الخير يا بني.

949
01:32:23,366 --> 01:32:23,885
صباح الخير ابي

950
01:32:24,086 --> 01:32:24,965
ميتي الحق؟

951
01:32:25,246 --> 01:32:26,525
لقد غادر ، وكان لديه أشياء ليفعلها.

952
01:32:27,726 --> 01:32:30,045
قال إنه كان لديه مفاجأة لطيفة لأبي.

953
01:32:32,726 --> 01:32:35,645
يسعدني أن. مرر الجبن.

954
01:32:36,006 --> 01:32:38,765
لم أسمع مثل هذه الأخبار السارة منذ وقت طويل.

955
01:32:38,966 --> 01:32:40,965
حتى في الصباح الباكر تدهورت الحالة المزاجية.

956
01:32:40,966 --> 01:32:41,765
ماذا حدث ابي

957
01:32:42,606 --> 01:32:46,445
لونا مريضة. لا يريد الخروج من السرير.

958
01:32:46,766 --> 01:32:48,445
إذا أردت ، يمكننا نقلها إلى المستشفى.

959
01:32:49,726 --> 01:32:54,365
أنت تهتم؟ ألا أفكر في اصطحابها إلى المستشفى؟

960
01:32:54,566 --> 01:32:58,125
لا يا أبي ، فكر في الأمر بالطبع. أنا فقط قلق بشأن أخي / أختي.

961
01:32:58,126 --> 01:32:59,525
ثم تقلق أقل.

962
01:33:08,126 --> 01:33:12,765
أبي ، هل أخبرتني أن أتزوج أمس؟

963
01:33:15,126 --> 01:33:19,925
أنا في الواقع في علاقة جدية. كنت على وشك إخبارك.

964
01:33:20,486 --> 01:33:21,245
من هي الفتاة؟

965
01:33:21,646 --> 01:33:27,205
صفر من شركتنا. لكنه لم يعد يعمل هناك. لقد طردتها.

966
01:33:27,446 --> 01:33:30,725
لقد أنجزت كل شيء بعملها ، بجد وانضباط.

967
01:33:31,046 --> 01:33:36,285
لكن إذا اكتشفوا علاقتها معي الآن ، فسيقررون أنها ناجحة بسببي. لم أكن أريده أن يعتقد ذلك.

968
01:33:36,286 --> 01:33:44,925
تعرف على مشاكل المرأة العاملة. فكيف نتزوج بسرعة؟

969
01:33:45,766 --> 01:33:46,925
أفهم.

970
01:33:50,646 --> 01:33:58,205
ثم نتعرف على الفتاة. من هي من هي من هي عائلتها

971
01:33:58,486 --> 01:33:59,245
جيد.

972
01:34:00,886 --> 01:34:05,725
ثم سيكون لدينا حفل زفاف مناسب. دعنا نذهب للحصول على الفتاة.

973
01:34:05,766 --> 01:34:07,725
لذلك لا يبدو أنه حفل زفاف سيرين.

974
01:34:09,446 --> 01:34:14,085
حسنًا ، بالطبع. شكرًا. شكرا لك يا أبي.

975
01:34:15,606 --> 01:34:18,765
دعنا نخبر سينار ، تعرف على الفتاة.

976
01:34:44,086 --> 01:34:45,125
صباح الخير.

977
01:34:45,126 --> 01:34:46,005
صباح الخير!

978
01:34:47,326 --> 01:34:49,805
كيف؟ هل تمكنت من النوم بسلام؟

979
01:34:50,166 --> 01:34:52,525
فعلتُ. شكرًا.

980
01:34:53,126 --> 01:34:54,525
ماذا رأيت في حلمك؟

981
01:34:58,086 --> 01:34:59,085
يسألون و ...

982
01:35:03,926 --> 01:35:04,805
هل أنت مستعد؟

983
01:35:04,926 --> 01:35:07,365
مستعد. نستطيع أن نذهب.

984
01:35:09,366 --> 01:35:10,965
جيد جدا بالمناسبة

985
01:35:15,006 --> 01:35:19,485
لا أعلم ، لقد ارتديته من أجل الحظ.

986
01:35:22,126 --> 01:35:25,725
لذلك سيكون. لنجد والدتك.

987
01:35:25,926 --> 01:35:30,485
لا أعتقد أن شيئًا سيئًا حدث أو كان والدي سيتدخل.

988
01:35:34,046 --> 01:35:34,765
الأمل.

989
01:35:38,526 --> 01:35:39,005
يترك.

990
01:35:50,886 --> 01:35:56,245
أوموت ، أنا خائف.

991
01:35:58,086 --> 01:36:08,605
لا أعرف ما الذي سأواجهه ، ما الذي سأسمعه ، ربما كل شيء أسوأ بكثير مما أعتقد. أخشى.

992
01:36:14,086 --> 01:36:30,125
أنت محق في أن تخاف ، لكن لا تستسلم. لا تنسى ، سأكون بجانبك دائمًا ، ربما يمنحك ذلك القوة.

993
01:36:35,366 --> 01:36:36,005
يترك.

994
01:36:51,726 --> 01:36:53,285
كيف سنجدها؟

995
01:36:55,166 --> 01:36:57,165
قال علي إنه يعمل هنا.

996
01:36:57,166 --> 01:37:01,325
لا ، أنا لا أتحدث عن ذلك ، ربما لا يريد رؤيتي؟

997
01:37:02,366 --> 01:37:06,445
اترك الأمر لي ، اهدأ ، تصرف بشكل طبيعي.

998
01:37:08,726 --> 01:37:12,645
تخيل أنك وأنا زوجين عاديين.

999
01:37:13,686 --> 01:37:15,125
زوجان عاديان؟

1000
01:37:15,646 --> 01:37:16,445
جيد.

1001
01:37:18,406 --> 01:37:23,005
بالمناسبة ، لقد طرت للتو.

1002
01:37:24,726 --> 01:37:26,685
لا مشكلة أيها المحامي مهما قلت

1003
01:37:28,126 --> 01:37:28,685
جيد.

1004
01:37:33,286 --> 01:37:34,245
مرحبًا!

1005
01:37:34,286 --> 01:37:35,685
مرحبًا! على الرحب!

1006
01:37:35,686 --> 01:37:37,125
مرحبًا!

1007
01:37:38,566 --> 01:37:39,525
نحن ...

1008
01:37:44,126 --> 01:37:50,205
نود الحصول على تذكرتين للبقاء في الماضي.

1009
01:37:50,206 --> 01:37:51,285
بالطبع.

1010
01:37:52,486 --> 01:37:54,005
أنا أسألك.

1011
01:37:55,566 --> 01:37:56,805
شكرًا جزيلاً.

1012
01:37:56,806 --> 01:37:58,045
كم نحن مدينون؟

1013
01:37:58,046 --> 01:37:59,245
200 جنيه.

1014
01:38:00,686 --> 01:38:01,765
أنا أسألك.

1015
01:38:04,326 --> 01:38:05,605
شكرًا.

1016
01:38:06,526 --> 01:38:17,485
معذرة ، أسألك شيئًا ، لقد عمل الأخ سليمان هنا ، كنت بالخارج ، لم أره ، أود مقابلته ، هل ما زال يعمل هنا؟

1017
01:38:17,486 --> 01:38:19,805
الآن هي تقوم بتنظيف القاعة.

1018
01:38:19,806 --> 01:38:21,765
يمكننا أن نتقابل؟

1019
01:38:21,766 --> 01:38:23,365
بالطبع ، الغرفة المجاورة.

1020
01:38:23,366 --> 01:38:25,365
حسنا شكرا جزيلا.

1021
01:38:25,806 --> 01:38:26,645
مشاهدة سعيدة.

1022
01:38:26,646 --> 01:38:27,245
الذي - التي؟

1023
01:38:27,646 --> 01:38:28,725
ممتاز.

1024
01:38:53,006 --> 01:38:54,085
أخ سليمان؟

1025
01:38:55,886 --> 01:38:56,565
استمع؟

1026
01:38:57,286 --> 01:38:58,645
هل هو انت حقا

1027
01:39:00,406 --> 01:39:02,285
لدي سيرين. سيرين جوموساي.

1028
01:39:02,286 --> 01:39:03,125
سماء؟

1029
01:39:03,366 --> 01:39:05,965
لقد أخذتني إلى المدرسة عندما كنت في الصف الأول.

1030
01:39:05,966 --> 01:39:12,005
عندما كبرت ، السيدة سيرين ، تعرفت عليك على الفور ، ولم تتغير.

1031
01:39:13,206 --> 01:39:14,005
مرحبًا!

1032
01:39:15,086 --> 01:39:15,845
لا ...

1033
01:39:17,846 --> 01:39:19,605
زوجك ، أليس كذلك؟ مرحبًا!

1034
01:39:19,606 --> 01:39:21,605
سمعت أنك تزوجت.

1035
01:39:22,326 --> 01:39:24,725
نعم. انا زوجها. تايلان.

1036
01:39:25,846 --> 01:39:31,725
تحدثت سيرين عنك ، لقد عملت مع أسرهم من قبل. قررنا أن نلتقي ، لأننا جئنا بالفعل.

1037
01:39:31,726 --> 01:39:35,045
أحسنت. كانت تلك أيام عظيمة ، أليس كذلك؟

1038
01:39:38,646 --> 01:39:39,765
نعم.

1039
01:39:40,966 --> 01:39:47,325
كانت تلك أيامًا رائعة ، حيث تذكرت زوجتي الماضي على الفور. إنها سعيدة بلقائك.

1040
01:39:47,566 --> 01:39:52,725
إذا كان لديك خمس دقائق ، يمكننا تناول القهوة ، حسنًا؟

1041
01:39:54,446 --> 01:39:56,165
سأكون سعيدا أخي سليمان.

1042
01:39:56,366 --> 01:40:03,285
طبعا سيدة سيرين لكنك ضيوفي فقط في هذه الحالة اتفقنا؟ سأصلحه لاحقًا.

1043
01:40:03,286 --> 01:40:05,285
أنا أتوسل إليك ، أنا أتوسل إليك.

1044
01:40:19,166 --> 01:40:25,325
لقد بدأت بممارسة الألعاب المسرحية ، أليس كذلك؟

1045
01:40:28,646 --> 01:40:33,045
كما درس أخي في الخارج ، أرسله والده إلى المدرسة الثانوية في وقت مبكر جدًا.

1046
01:40:33,046 --> 01:40:37,925
كانت السيدة ميرال مستاءة للغاية ، كانت تبكي باستمرار في السيارة وقالت إنه لا يزال صغيرًا جدًا.

1047
01:40:38,046 --> 01:40:42,725
أخذتني والدتك للعمل ، كنت صغيرًا لذا لا أتذكرك.

1048
01:40:43,126 --> 01:40:47,885
لقد أخذتني أنا وميتي لأكل الآيس كريم سراً من والدي ، أتذكر ذلك.

1049
01:40:47,886 --> 01:40:48,645
الصحيح.

1050
01:40:52,926 --> 01:41:03,085
سيد سليمان ، أنت وسيرين تقولان الأشياء الجيدة فقط ، لماذا تركت وظيفتك؟

1051
01:41:03,166 --> 01:41:06,165
لم أستسلم ، طردني السيد دمير.

1052
01:41:06,486 --> 01:41:19,605
لقد كان محقًا ، لأنني قمت بالتكفير ، هناك سجل إجرامي ، لقد أصبح السيد دمير ثريًا ، ولهذا السبب طردني ، على ما أعتقد.

1053
01:41:21,166 --> 01:41:22,765
لم أكن أعلم ذلك.

1054
01:41:23,206 --> 01:41:25,365
ولم يقل وداعا لأمه.

1055
01:41:25,606 --> 01:41:29,125
كيف هي الآن كيف حال صحتها؟

1056
01:41:29,366 --> 01:41:31,845
سمعت أنهما تطلقا فأين هي الآن؟ ماذا يفعل؟

1057
01:41:32,006 --> 01:41:33,845
ربما ترى بعضكما البعض ، أليس كذلك؟

1058
01:41:35,526 --> 01:41:40,445
أخي سليمان ، لم أر أمي منذ أن كنت في التاسعة من عمري.

1059
01:41:40,806 --> 01:41:50,805
أنا فقط أتذكر كيف ذهبت أنت وأمك إلى المركز التجاري وأخبرتني بالبقاء في المنزل لأن أمي ستأتي لاحقًا.

1060
01:41:51,246 --> 01:41:55,365
لم أر والدتك أو أنت مرة أخرى.

1061
01:41:56,646 --> 01:41:58,965
كيف يكون هذا ممكنا؟

1062
01:42:00,526 --> 01:42:13,165
أخي ، نحن لا نعرف أيضًا ، لكن والدة سيرين مطلوبة منذ سنوات عديدة ، أين أخذتها آخر مرة؟

1063
01:42:13,846 --> 01:42:21,365
في المرة الأخيرة التي أخذتها فيها إلى المنزل الصيفي ، أمرها السيد دمير.

1064
01:42:21,366 --> 01:42:27,445
قال إنه سيأتي مع الأطفال في المساء. لقد طردني في صباح اليوم التالي ، هذا كل شيء.

1065
01:42:28,566 --> 01:42:31,085
هل تتذكر ذلك البيت الصيفي؟

1066
01:42:31,206 --> 01:42:39,525
أتذكر بالطبع عزيزي. كما يوجد مسجد شعبي آخر بيت في نهاية الشارع.

1067
01:42:39,726 --> 01:42:47,845
كانت الجدران كبيرة رغم ذلك ، الكثير من الأشجار وبركة.

1068
01:42:48,006 --> 01:42:56,125
انتظر لحظة انتظر لحظة هل تركتنا أمنا؟ ألم تتركنا؟

1069
01:42:56,326 --> 01:42:57,765
مايو؟

1070
01:42:58,566 --> 01:43:01,005
لم يكن السيد ميرال من نوعية النساء التي تتخلى عن أطفالها.

1071
01:43:01,326 --> 01:43:07,005
أنت ، يا أخي ، ميتي الصغير ، لقد أحبك كثيرًا ، وقبلك وعانقك باستمرار.

1072
01:43:07,566 --> 01:43:16,525
كنت مريضًا في كثير من الأحيان عندما كنت طفلاً ، أخذتك إلى المستشفى ، وبكيت معك عندما تم إعطاؤك الحقن.

1073
01:43:16,526 --> 01:43:22,445
لقد أحبك كثيرا. قلت أن هذا لمصلحتك ، لكنها كانت تبكي على أي حال.

1074
01:43:29,726 --> 01:43:35,965
أخي سليمان ، لقد أعطيتني أعظم هدية في حياتي ، شكرا لك.

1075
01:43:36,126 --> 01:43:37,525
ماذا فعلت يا ابنتي؟

1076
01:43:37,766 --> 01:43:40,085
أتمنى أن تجد السيدة ميرال.

1077
01:43:56,366 --> 01:43:57,565
عائشة؟

1078
01:43:59,726 --> 01:44:01,045
عائشة؟

1079
01:44:01,046 --> 01:44:01,605
شهر؟

1080
01:44:03,766 --> 01:44:05,765
لونا ، غادروا. هل أنت بخير؟

1081
01:44:06,206 --> 01:44:08,005
أشعر بالسوء يا جوفين ، أشعر بألم شديد.

1082
01:44:08,646 --> 01:44:10,245
أنا خائف على الطفل.

1083
01:44:12,646 --> 01:44:13,725
جوفين ..

1084
01:44:19,166 --> 01:44:19,685
دم ..

1085
01:44:23,446 --> 01:44:24,165
جوفين ..

1086
01:44:24,686 --> 01:44:26,005
جوفين افعل شيئا!

1087
01:44:26,006 --> 01:44:27,445
جوفين بيبي ...

1088
01:44:27,526 --> 01:44:28,725
قم بعمل ما!

1089
01:44:31,246 --> 01:44:32,925
لونا ، هل أنت بخير؟

1090
01:45:11,926 --> 01:45:12,965
هنا.

1091
01:45:15,686 --> 01:45:17,605
كما قال سليمان ..

1092
01:45:25,046 --> 01:45:28,645
أموت هل نعود؟

1093
01:45:29,046 --> 01:45:31,765
أين الجنة؟

1094
01:45:34,006 --> 01:45:35,125
امل ...

1095
01:45:37,126 --> 01:45:38,205
انا خائف!

1096
01:45:49,486 --> 01:45:50,365
لا تخافوا!

1097
01:45:52,926 --> 01:45:53,685
هيا!

1098
01:46:29,566 --> 01:46:30,525
يمكنك!

1099
01:47:13,366 --> 01:47:15,725
لا يوجد أحد ، ماذا سنفعل؟

1100
01:47:28,166 --> 01:47:30,085
لننظر من خلف الفناء ، لنذهب ..

1101
01:47:56,926 --> 01:47:58,325
كيف ندخل؟

1102
01:48:11,126 --> 01:48:15,605
بهذه الطريقة من فضلك.

1103
01:48:34,846 --> 01:48:36,205
لا يوجد أحد؟

1104
01:49:18,366 --> 01:49:20,605
العصيدة طازجة وقد سكب الماء مؤخرًا.

1105
01:49:26,646 --> 01:49:28,165
لنصعد السلالم.

1106
01:50:13,326 --> 01:50:15,005
هل تسمعني؟

1107
01:50:29,326 --> 01:50:30,485
مغلق.

1108
01:51:07,246 --> 01:51:09,565
انظري ، السرير ليس مرتبًا حتى.

1109
01:51:10,406 --> 01:51:12,565
يبدو أنهم خرجوا بسرعة.

1110
01:51:13,126 --> 01:51:14,205
نعم.

1111
01:51:15,126 --> 01:51:16,685
يبدو أنه.

1112
01:51:25,806 --> 01:51:26,685
سماء.

1113
01:51:56,246 --> 01:51:57,165
دوار الشمس.

1114
01:52:05,046 --> 01:52:08,405
طلب من صديق أن يراقب ما تفعله السيدة سيرين.

1115
01:52:09,086 --> 01:52:11,845
وبعد ذلك ، مفاجأة! ما تعلمته!

1116
01:52:12,166 --> 01:52:15,165
السيدة سيرين تعيش مع السيد سينار الحب!

1117
01:52:17,606 --> 01:52:20,325
دائما معا ، لا نفترق أبدا.

1118
01:52:21,846 --> 01:52:23,765
سيرين لديها محام

1119
01:52:25,766 --> 01:52:27,445
يحاولون العثور على الأم.

1120
01:52:31,366 --> 01:52:34,725
ربما قررت ، منذ أن فقدت والدها ، أن تجد والدتها.

1121
01:52:36,526 --> 01:52:38,365
المحامي ليس بالانسان السهل.

1122
01:52:38,806 --> 01:52:43,045
لإثبات حبه ، وجد مكانًا لأمه.

1123
01:52:43,966 --> 01:52:45,565
أنا هناك الأن.

1124
01:52:46,926 --> 01:52:55,525
لكنني تقدمت بهم ووضعت والدتي في مكان آمن.

1125
01:53:08,326 --> 01:53:09,925
ولا يوجد توقيع.

1126
01:53:17,606 --> 01:53:18,565
الأمل.

1127
01:53:19,086 --> 01:53:20,285
الأمل.

1128
01:53:21,326 --> 01:53:22,525
يوجد شيء هنا.

1129
01:53:46,526 --> 01:53:47,205
ماذا؟

1130
01:53:53,806 --> 01:53:55,125
هذا لك.

1131
01:53:56,726 --> 01:53:57,845
لي؟

1132
01:53:58,326 --> 01:53:59,125
نعم.

1133
01:54:08,286 --> 01:54:14,605
إذا وجدت هذه الورقة يومًا ما ، فستكون أقرب صديق لي.

1134
01:54:18,966 --> 01:54:20,405
لأنني ..

1135
01:54:23,246 --> 01:54:25,005
أنا امرأة عزباء.

1136
01:54:25,806 --> 01:54:32,045
لقد تم حبسي في هذا المنزل لمدة 20 عامًا.

1137
01:54:36,326 --> 01:54:39,885
دمير جوموسي يبقيني في حبس.

1138
01:54:46,526 --> 01:54:50,605
الشخص الذي يحتفظ بحياتي وعائلتي وأولادي بالقوة.

1139
01:54:53,886 --> 01:55:00,045
في الأيام الأخيرة ، إيماني بعدل الله يتلاشى ، تمامًا مثل شبابي.

1140
01:55:04,366 --> 01:55:06,845
أنا أشعر و كأنني أحتضر.

1141
01:55:09,406 --> 01:55:12,045
حياتي حرب خاسرة

1142
01:55:14,846 --> 01:55:15,965
الذي من شأنه ..

1143
01:55:19,646 --> 01:55:21,325
حتى في آخر يوم لي.

1144
01:55:25,446 --> 01:55:26,565
يا عزيزى

1145
01:55:30,886 --> 01:55:33,565
لرؤية جوفين بلدي.

1146
01:55:37,446 --> 01:55:41,365
لقد اشتقت لكليهما كثيرا

1147
01:55:47,206 --> 01:55:54,805
لكن ، أمنيتي الأكبر في الحياة.

1148
01:55:57,486 --> 01:56:00,805
أخبر ابنتي أنني لم أتركها أبدًا.

1149
01:56:07,166 --> 01:56:10,165
أخبرها أنني لم أخونها.

1150
01:56:13,686 --> 01:56:15,405
سماء.

1151
01:56:17,686 --> 01:56:26,205
يا عزيزى استنشق رائحتها.

1152
01:56:54,846 --> 01:56:55,925
سماء.

1153
01:57:09,846 --> 01:57:11,165
في رسالة إلى والدتي.

1154
01:57:12,406 --> 01:57:14,885
تحدث عنك وعن جوفين.

1155
01:57:17,846 --> 01:57:19,165
لكن ميتي ليس كذلك.

1156
01:57:26,446 --> 01:57:31,325
يمكن لماما وميتي رؤية بعضهما البعض. ماذا تعتقد؟

1157
01:57:34,726 --> 01:57:39,925
هل تعتقد أن ميتي يمكن أن تعرف مكان والدتك؟

1158
01:57:51,926 --> 01:57:55,005
أحسنتم ميتي. أحسنت.

1159
01:57:55,486 --> 01:57:57,685
فخور بك ، بلدي الوحيد.

1160
01:57:58,886 --> 01:58:00,405
فعل الخير.

1161
01:58:02,806 --> 01:58:04,405
لدي هدية أخرى لك.

1162
01:58:23,766 --> 01:58:28,245
أخبرتك أنني سأثبت أنني لست جبانًا مثل أخي.

