﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:24,415
Tuzak  الحلقة 9

2
00:01:25,333 --> 00:01:27,415
ماذا فعلت؟

3
00:01:27,541 --> 00:01:36,374
تخلص منها يا أبي.  تحدثت سيرين مع هذا الرجل وذهبت وعرفت عنه أيضًا.

4
00:01:37,666 --> 00:01:38,707
وماذا في ذلك؟

5
00:01:39,208 --> 00:01:47,124
لقد رآني ، لقد تذكرني.  لم يكن هذا الرجل يبدو كشخص يمكنه الاحتفاظ بالأسرار.  ماذا أفعل غير ذلك؟

6
00:01:48,083 --> 00:01:52,957
ماذا فعلت؟  لماذا تقود السيارة بجثة في صندوق السيارة؟  لماذا لم تتخلصي منها؟

7
00:01:53,208 --> 00:02:01,582
متى ستتعلم مثل هذه الأشياء؟  عليك اللعنة!  سوف تخرج من هذه القضية الآن.  فوري!

8
00:02:20,833 --> 00:02:29,457
أنا صامت.  كان ثوبي.

9
00:02:34,166 --> 00:02:39,707
ارتديته في يوم الأطفال ، صنعته والدتي من أجلي.

10
00:02:41,708 --> 00:02:48,415
كان أسعد يوم في حياتنا.  كنت بياض الثلج.

11
00:02:50,166 --> 00:02:55,124
ربما هذه هي الطريقة التي هدأ بها شوقه لك.  استنشاق عطرك.

12
00:02:58,166 --> 00:03:01,915
ربما هذا يخص والدتك.

13
00:03:18,208 --> 00:03:27,957
أوموت ، أحضر والدتي ، من فضلك.  افعل ما تستطيع من أجل هذا من فضلك.

14
00:03:39,208 --> 00:03:46,249
كانوا يعلمون أننا قادمون إلى هنا.  ما يجب أن نفعله واضح.

15
00:03:48,333 --> 00:03:55,999
أوضحت لنا الأم الطريق الصحيح.  الطريق إلى ذلك يمر عبر Meta.

16
00:04:01,541 --> 00:04:05,457
ثم سنقوم بإعداد مصيدة للميتا.

17
00:04:31,583 --> 00:04:38,165
ميتي ، بعد أن ننتهي من الدفن ، لن تأتي إلى هنا مرة أخرى ولن تنسى اليوم.  جيد؟

18
00:04:39,000 --> 00:04:41,582
سيبقى هذا سرًا بين الأب والابن.

19
00:04:42,541 --> 00:04:46,624
لا تخبر محاميك القذر ، فلا يمكن الوثوق به.

20
00:04:47,166 --> 00:04:52,582
بالطبع لا يمكنك ذلك.  هذا الكلب يكذب علي أيضًا بشأن عدم رؤية سيرين.

21
00:04:53,166 --> 00:04:54,999
هذا الرجل واثق جدا.

22
00:04:55,083 --> 00:05:00,832
إذا أردت ، يمكننا حفر حفرة له أيضًا.  سندفنه بجانب سليمان.

23
00:05:01,083 --> 00:05:08,207
وإذا كنت تريد أن تمنحه فرصة كصهر ، فالأمر متروك لك.

24
00:05:14,666 --> 00:05:21,332
لا داعي للخوف يا بني.  لا تقلق.

25
00:05:24,875 --> 00:05:33,582
يا بني ، من السهل جدًا أن تقتل رجلًا ، لكن من الصعب جدًا أن تعيش مع الخوف من أن يُقبض عليك.

26
00:05:34,166 --> 00:05:42,040
يجب أن تكون دائمًا قويًا ، واصل عملك حتى النهاية.  إذا أبقيت عملك متسخًا ، فسوف أتخلص منه.

27
00:05:42,125 --> 00:05:45,374
أو تجعلك تتخلص منهم ، حسنًا؟

28
00:05:45,458 --> 00:05:51,040
الأمر سهل بالنسبة لي ، ليس لدي نقطة ضعف مثلك.

29
00:05:52,583 --> 00:06:00,249
تم تدمير سيرين من قبل أطفالها ، Guven of Nil وأنت تفهم.

30
00:06:00,333 --> 00:06:02,249
ما هي نقطة ضعفي؟

31
00:06:02,583 --> 00:06:09,207
شهر.  إذا لم يكن للقمر ، فهل كنا في هذه الحالة؟

32
00:06:24,375 --> 00:06:28,665
ممرضة ، هل يمكن أن تخبرني كيف هي؟

33
00:06:28,750 --> 00:06:30,207
زوجتك اتصلت بك.

34
00:06:30,208 --> 00:06:35,832
إنها ليست زوجتي ، إنها والدي ، لا يهم.  إنه جيد؟

35
00:06:35,875 --> 00:06:42,790
السيدة لونا بخير لكنها فقدت طفلها.  تعازي!

36
00:06:43,041 --> 00:06:43,790
ماذا؟

37
00:07:10,166 --> 00:07:14,249
سيرين ، هل تريد شيئًا؟  يوجد ماء.

38
00:07:41,625 --> 00:07:46,832
لونا كيف حالك

39
00:07:46,916 --> 00:07:50,040
قالوا لك أيضًا ، أليس كذلك؟

40
00:07:55,625 --> 00:08:07,082
انظر ، لا تقلق ، ما زلت صغيرًا جدًا ، ستنجب طفلًا.  لا ترهق نفسك من فضلك.

41
00:08:07,875 --> 00:08:15,040
إذا كنت ترغب يمكنني مساعدتك.  لماذا لا اتصل بوالدي وأخبره؟

42
00:08:15,166 --> 00:08:23,374
جوفين ، لا تجرؤ!  لا تفعل ذلك مطلقا.  لا يعرف دمير عن هذا من فضلك.

43
00:08:23,416 --> 00:08:26,040
ماذا تقول؟

44
00:08:26,125 --> 00:08:28,749
من فضلك ، إذا أردت ، دعني هنا واذهب ،

45
00:08:28,750 --> 00:08:31,582
لكن عليك أن تحافظ على هذا السر عني.

46
00:08:31,583 --> 00:08:34,499
أنا أتوسل إليك ، أنا أتوسل إليك.

47
00:08:35,000 --> 00:08:36,040
لا أستطيع يا لونا.

48
00:08:36,125 --> 00:08:41,124
جوفين ، من فضلك.  جوفين ، من فضلك.

49
00:08:41,208 --> 00:08:42,999
لا أستطيع أن أفعل ذلك.

50
00:08:57,250 --> 00:09:00,165
هل يمكنك أن تعطينا بعض الوقت؟

51
00:09:08,250 --> 00:09:11,832
لونا ، كيف يمكنك أن تسألني عن مثل هذه الأشياء مرة أخرى؟

52
00:09:11,833 --> 00:09:14,415
لا يمكن أن يكون هناك أسرار بيننا!

53
00:09:14,583 --> 00:09:18,707
لقد اختبرنا شيئًا كهذا مرة واحدة ، والذي ببساطة لم يخطر ببالنا.  كيف يمكنك أن تسأل مرة أخرى؟

54
00:09:18,708 --> 00:09:24,249
لأنك تعرف ديمير أفضل بكثير مني!  فكر من فضلك.

55
00:09:24,291 --> 00:09:27,707
تخيل ما يمكن أن يفعله بي.

56
00:09:27,833 --> 00:09:32,374
كنت حاملاً ولم يلمسني لأننا سننجب طفلاً.

57
00:09:32,416 --> 00:09:37,165
إذا علم بخسارة الطفل ، فلا أحد يعرف ماذا سيفعل بي.

58
00:09:37,250 --> 00:09:41,874
تذكر ، لم يخبرك بقتل المبتز؟

59
00:09:41,875 --> 00:09:44,832
جوفين ، سيقول لي أن أقتل نفسي.

60
00:09:44,833 --> 00:09:48,540
سوف يخنقني بيديه ، أنت تعرف ذلك ، دمير.  هو سوف!

61
00:09:48,541 --> 00:09:51,999
إلى متى سوف تخفيه يا لونا؟  سيعرف الجميع عن ذلك ، بما في ذلك والدي.

62
00:09:52,000 --> 00:10:01,999
لا أعلم ، لكني أحتاج إلى وقت.  أتوسل إليك يا جوفين أن تحميني.  من فضلك ، جوفين.

63
00:10:12,750 --> 00:10:19,874
ادفع بقوة ، دعنا نذهب.

64
00:10:20,125 --> 00:10:22,665
من يمكنه إيجادهم هنا؟

65
00:10:22,791 --> 00:10:27,249
الآن سوف نذهب إلى ميرال ، علينا أن نفحصها.

66
00:10:27,625 --> 00:10:30,790
إنه علي ، لا تقلق.

67
00:10:33,166 --> 00:10:40,124
لا يتم حل هذه القضايا بهذه السهولة يا بني.  أثناء اتباع Mudflats إلى مستشفى الأمراض العقلية ، يتبعون أيضًا Meral.

68
00:10:40,166 --> 00:10:45,790
لماذا دفننا سليمان؟  ولهذا السبب.  ستكون ميرال تحت سيطرتي.

69
00:10:45,916 --> 00:10:55,124
أبي ، لقد فقدت السيطرة على والدتي منذ 22 عامًا عندما طلقتها.  لذلك أنا فقط سأعرف مكانها.

70
00:10:56,833 --> 00:11:02,707
هل أفسدت عليك كثيرا اليوم؟  تعال إلى حواسك ، سأقوم بتمزيق لسانك.

71
00:11:02,708 --> 00:11:09,124
إذا وجد أي شخص هذا الجسد هنا ، فسوف تسلمني على الفور ، أليس كذلك؟

72
00:11:09,333 --> 00:11:17,457
امشي معها.  لذلك ، كطفل ذكي ، لن أتخلى عن السيطرة على كل شيء.

73
00:11:18,083 --> 00:11:23,165
لن تعرف مكان والدتي.

74
00:11:41,541 --> 00:11:51,040
مرحبا خليل.  أنت تعرف عن نظام تتبع المخدرات هذا ، أليس كذلك؟  هل يمكنك الذهاب هناك  ممتاز.

75
00:11:51,166 --> 00:11:57,707
زوجتي السابقة تعاني من مرض مزمن.  تُباع الأدوية التي يتناولها في صيدليات BD.

76
00:11:57,833 --> 00:12:01,540
هل يمكنك معرفة الصيدلية التي تبيعها؟

77
00:12:02,166 --> 00:12:07,290
حسنًا ، سأرسل لك كل التفاصيل.

78
00:12:07,375 --> 00:12:14,874
أيضًا ، يُرجى إعلامي إذا كان أي شخص آخر يتناول هذه الأدوية.  أرك لاحقًا.

79
00:12:32,083 --> 00:12:37,707
أخذت الصليب.  لا أعرف ما إذا كنت ترغب في ذلك.  ربما سوف يسخنك.

80
00:12:37,708 --> 00:12:39,165
شكرًا.

81
00:12:39,458 --> 00:12:40,915
لا مشكلة.

82
00:12:44,375 --> 00:12:46,124
لذيذ جدا.

83
00:12:46,333 --> 00:12:53,249
أتمنى لك وجبة شهية.  منذ أن بدأت العملية بالفعل ،

84
00:13:00,250 --> 00:13:03,790
إذن ها هي مهمتك الأولى:

85
00:13:05,166 --> 00:13:10,374
أنا أرسل طلبك الآن.  أرسلت.

86
00:13:11,333 --> 00:13:16,290
عندما تقابل Meta ، قم بتثبيت هذا التطبيق على هواتفهم ، بغض النظر عن التكلفة.

87
00:13:16,375 --> 00:13:20,124
لأن هذه هي الطريقة الوحيدة لتتبع Meta.

88
00:13:20,125 --> 00:13:28,374
لكن إذا شعرت بأي خطر ، فلا تصر.

89
00:13:30,000 --> 00:13:35,624
لأن سلامتك تأتي أولاً.

90
00:13:45,291 --> 00:13:51,374
ماذا سأقول له؟  كيف يمكنني أن ألتزم الصمت وأنا أعرف كل شيء يا أوموت؟

91
00:13:51,375 --> 00:13:58,499
لا تصمت.  انها ليست غلطتك.

92
00:14:01,500 --> 00:14:08,749
وكل شيء سيء يحدث لنا عندما نحاول تبرير وتصحيح ما فعله أحبائنا.

93
00:14:09,875 --> 00:14:16,165
في الواقع ، نحن نربط العقدة بشكل أكثر إحكامًا .. يمكنك أن تقول ما تريد.

94
00:14:27,083 --> 00:14:33,957
إذاً حظاً سعيداً يا سيدة "سيرين".

95
00:14:54,500 --> 00:15:03,999
الى ماذا تنظرين؟  هاه؟  لقد فعلت ذلك لأنه كان عليك.

96
00:15:07,250 --> 00:15:16,332
لقد أصبحت رجلاً.  رجل.  أنت Mete Gyumyushay.

97
00:15:25,416 --> 00:15:26,957
هذا ما يجب عليك فعله.

98
00:15:39,958 --> 00:15:42,999
اتصلت على وجه التحديد بسيارة أخرى عند المدخل الخلفي.

99
00:15:43,541 --> 00:15:46,415
يمكن أن آخذك ، لكن قد يرى شخص ما.

100
00:15:47,500 --> 00:15:49,457
جيد.

101
00:15:56,750 --> 00:15:58,290
اعتنِ بنفسك.

102
00:16:07,750 --> 00:16:11,499
شهر!  شهر!  هل أنت بخير؟

103
00:16:11,791 --> 00:16:14,165
نعم ، فقط قليلا بالدوار.

104
00:16:14,250 --> 00:16:15,374
هل نعود إلى المستشفى؟

105
00:16:15,541 --> 00:16:19,790
لا ، من الأفضل أن أذهب.  فقط بالدوار ولكن أفضل الآن.

106
00:16:26,125 --> 00:16:27,790
اجلس.

107
00:16:28,708 --> 00:16:35,290
جوفين ، لن أنسى أبدًا ما فعلته.  شكرًا.

108
00:16:35,583 --> 00:16:36,957
هيا.

109
00:17:07,625 --> 00:17:13,374
مرحبا يا رئيس.  لدي صور رائعة على يدي.  والعنوان جاهز.

110
00:17:13,375 --> 00:17:16,165
يستمر أكبر حب ممنوع في العام:

111
00:17:16,166 --> 00:17:19,290
زوجة الأب وربيب يمارسان الحب سرا.

112
00:17:19,291 --> 00:17:22,999
فضائح Gyumyushay لا تنتهي.

113
00:17:37,291 --> 00:17:39,082
حسنًا ، أخبرني.

114
00:17:40,333 --> 00:17:43,457
أنا معتاد على تلقي أخبار سيئة.  تكلم.

115
00:17:43,666 --> 00:17:44,957
كيف علمت بذلك؟

116
00:17:44,958 --> 00:17:50,040
لديك وجه حزين متقلب المزاج.  من الصعب عدم ملاحظة ذلك.

117
00:17:51,625 --> 00:17:58,790
لقد تحدثت مع المدعي العام.  سيتم تبرئة دمير غيوميوشاى فى هذه القضية بموت العمال على متن السفينة.

118
00:17:58,791 --> 00:18:01,707
سيكون الأمر صعبًا ، لكنه سيؤتي ثماره.

119
00:18:01,708 --> 00:18:04,540
لا يمكن مقاضاته إلا على ما فعله بك ،

120
00:18:04,541 --> 00:18:08,124
ولكن ، على الأكثر ، سيدفعها نقدًا وهذا كل شيء.

121
00:18:08,250 --> 00:18:09,499
أوه ، هؤلاء الأغنياء.

122
00:18:09,500 --> 00:18:13,707
هذا صحيح يا علي.  سوف يضرب تحت الحزام.

123
00:18:13,708 --> 00:18:17,207
نحن بحاجة إلى دعم جاد للغاية.

124
00:18:17,208 --> 00:18:20,582
أود أن تكون سينار يلماز محاميك.

125
00:18:21,791 --> 00:18:26,332
لكنه لن يأتي أبدا.  إيمانه ودينه مال.

126
00:18:28,333 --> 00:18:34,832
لم يكن الأمر كذلك دائمًا.  كان يجب أن تراها من قبل.

127
00:18:41,250 --> 00:18:42,999
أتمنى لك وجبة شهية.

128
00:18:43,291 --> 00:18:52,374
شكرًا.  حسنًا ، إذن علينا البحث عن شيء آخر.

129
00:18:52,375 --> 00:18:53,332
ماذا تقول عن هذا؟

130
00:18:53,333 --> 00:18:56,249
مثله:

131
00:19:02,041 --> 00:19:18,165
مقتل أوتكو يوريوك أوغلو وما فعله في السنوات العشر الماضية للتغطية على هذه الجريمة.

132
00:19:19,166 --> 00:19:20,790
ثم هناك هذا.

133
00:19:26,333 --> 00:19:29,707
ألا تعتقد أن الوقت قد حان لأن نصل إلى الجزء السفلي من هذا؟

134
00:19:56,750 --> 00:20:04,165
سماء؟  اشتقت اليك حقا!

135
00:20:05,458 --> 00:20:12,165
نظرة!  هل تعترف له؟  حسنًا ، ماذا أسأل؟  بالطبع سوف تفعل!

136
00:20:13,083 --> 00:20:15,707
لن أكون آسفًا إذا خنقتك هنا ، ميتي!

137
00:20:15,708 --> 00:20:17,457
حسنًا ، سيرين ، اهدئي.

138
00:20:17,541 --> 00:20:22,415
ماذا تقصد ، اهدأ؟  كنت تخفي والدتنا عنا!

139
00:20:22,666 --> 00:20:25,790
لقد أصبحت حرفيا رقم ستة لدمير غيوميوشاى.

140
00:20:26,583 --> 00:20:30,707
لا أصدق!  لقد صدمت بك!

141
00:20:45,291 --> 00:20:47,624
ماذا يعني كل هذا؟

142
00:20:57,833 --> 00:21:00,165
هل قمت بتوظيف شخص للتجسس علي سيد دمير؟

143
00:21:01,250 --> 00:21:06,165
لاحظ ابني ميتي شيئًا فاتني.

144
00:21:08,916 --> 00:21:11,415
قل لي ماذا تفعل.

145
00:21:11,500 --> 00:21:15,707
لكن لا يمكنني قبول هذه النغمة يا سيد دمير.  أنا أسألك.

146
00:21:15,750 --> 00:21:20,707
اسمحوا لي أن أعرف عندما تكون مستعدًا حقًا لمناقشة هذا الأمر.

147
00:21:20,708 --> 00:21:27,749
لا تطلق النار ، بلات تري.  طرحت عليك سؤالا: هل أنت على علاقة بابنتي؟

148
00:21:30,958 --> 00:21:35,415
حسنًا ، بالطبع ، اللوم ، أدين.  من السهل إلقاء اللوم على شخص آخر ، أليس كذلك؟

149
00:21:35,416 --> 00:21:38,707
لن تتمكن من تبرير نفسك بمجرد رفع صوتك والضغط على الرحمة.

150
00:21:38,708 --> 00:21:43,374
لا أستطيع أن أفعل ذلك على أي حال.  لا يكفي أن أكون ضحية أيضًا.

151
00:21:43,375 --> 00:21:51,415
نعم!  أعرف مكان والدتنا منذ أن كنت في السادسة من عمري.  في حال كنت أتساءل.

152
00:21:52,166 --> 00:21:54,790
كيف؟

153
00:21:57,291 --> 00:22:06,499
تذكر عندما كنت صغيرا ، تقيأت مرة ، ومرضت.

154
00:22:07,166 --> 00:22:09,207
دخلت المستشفى.  هل تذكر؟

155
00:22:09,666 --> 00:22:12,540
اتذكر بالطبع.  بقيت معك.

156
00:22:13,083 --> 00:22:15,999
لقد أجروا مجموعة من الاختبارات لكنهم لم يكتشفوا السبب.  نعم أنا أتذكر.

157
00:22:16,583 --> 00:22:22,165
كانت نفسية جسدية.  أخبر الأطباء والدي.

158
00:22:23,583 --> 00:22:26,915
قالوا إنني سأتحسن إذا رأيت أمي.

159
00:22:27,166 --> 00:22:29,082
قالوا أنه بخلاف ذلك ، فإن التكهن غير موات.

160
00:22:32,000 --> 00:22:38,790
أذهب لرؤية والدتي مرتين في السنة.

161
00:22:45,875 --> 00:22:49,207
قال لي أبي ألا أخبرك بأي شيء.

162
00:22:50,083 --> 00:22:52,374
قال إنه لولا ذلك لن أرى أمي مرة أخرى.

163
00:22:53,208 --> 00:22:55,374
سأبكي مثلك تمامًا.

164
00:23:00,083 --> 00:23:06,124
ما كان يفترض بي أن أفعل؟  كنت أخشى ألا أرى أمي مرة أخرى أبدًا ، وأن أبي سيفعل شيئًا لها.

165
00:23:06,458 --> 00:23:10,582
أليست أمي لك فقط؟  حسنًا ، لم تخبرني عندما كنت صغيرًا ،

166
00:23:10,791 --> 00:23:13,165
ألا يمكنك إخباري عندما كنت أكبر؟

167
00:23:13,708 --> 00:23:15,374
هل هي أمك فقط؟

168
00:23:15,458 --> 00:23:16,457
أب!

169
00:23:16,708 --> 00:23:22,082
لا تستخدم أبي كعذر!  نحن أخوك وأختك ، نحن نفهمك.

170
00:23:22,250 --> 00:23:22,915
لن يفهموا.

171
00:23:22,916 --> 00:23:23,957
كلاهما سوف يفهم!

172
00:23:23,958 --> 00:23:30,999
لا ، كنت سترشقني بالحجارة.  لأن هذا هو الشيء الوحيد الذي نفعله: إلقاء اللوم على بعضنا البعض.

173
00:23:34,625 --> 00:23:41,207
أنا آسف يا سيرين.  أنا حقا لا أريد أن يحدث هذا.

174
00:23:43,125 --> 00:23:45,790
لم يكن في يدي.

175
00:23:48,833 --> 00:23:51,957
اين هي الام  إلى أين أخذها أبي؟

176
00:23:52,291 --> 00:23:55,874
لا أعلم!  لا يقول أي شيء.  سأصاب بالجنون من الإثارة قريبًا!

177
00:23:56,166 --> 00:24:00,040
توسلت إليه أن يخبرني.  هددته!  لا يقول أي شيء.

178
00:24:00,583 --> 00:24:02,082
لماذا يخفي أبي أمي؟

179
00:24:02,208 --> 00:24:08,082
لا أعرف ، سيرين!  لماذا تبحث عنه؟

180
00:24:09,625 --> 00:24:14,999
لأنها أمي!  أي سؤال غبي هذا يا ميتي ؟!

181
00:24:15,916 --> 00:24:23,665
اريد امي!  أريد أن أذهب إلى والدتي ، التي لم أرها منذ سنوات عديدة ، والتي لم تعانق ، والتي سلبت مني!

182
00:24:34,416 --> 00:24:39,874
ابنتك تبحث عن والدتها.  لقد وجدت هذا على الشبكة.  نعم انه صحيح،

183
00:24:40,333 --> 00:24:46,332
لقد توليت المسؤولية ، واكتسبت ثقتها وكنت هناك من أجلها.  كنت مجبرا.

184
00:24:47,250 --> 00:24:53,124
لأن هذه المشكلة برمتها مع مستشفى الطب النفسي ، مع زائر سلامي ، بمقتل أوتكو يوريوك أوغلو -

185
00:24:54,458 --> 00:24:59,457
كل ذلك قادني للاعتقاد بأن الهدف الجديد لأوموت يوروك أوغلو قد يكون السيدة سيرين.

186
00:24:59,916 --> 00:25:15,124
اعتقد انه ممكن جدا  بعد كل شيء ، كما تعلم ، ضحية الذئب هو الذي انفصل عن القطيع.  أنت تعرف ذلك أفضل من أي شخص آخر.

187
00:25:16,583 --> 00:25:20,124
هل يمكن أن يكون سيرين زائرًا لسلامي في المستشفى؟

188
00:25:22,708 --> 00:25:27,040
لا ، سيد دمير.  لقد بحثت في مصادر مختلفة.

189
00:25:28,166 --> 00:25:35,457
خلال هذا الوقت ، كانت السيدة سيرين تلتقي ببعض صديقاتها من الجامعة يبحثن عن عمل.

190
00:25:35,791 --> 00:25:40,290
لم ينجح الأمر ، لكن إذا أردت ، فسأشارك المصادر.

191
00:25:40,750 --> 00:25:41,665
لا حاجة.

192
00:25:41,791 --> 00:25:44,249
كما يحلو لك سيد دمير.

193
00:25:51,750 --> 00:25:55,040
كانت الأمور محيرة للغاية في الآونة الأخيرة.

194
00:25:55,125 --> 00:26:01,957
تلاحم الأطفال يرهقني.  سيرين أولاً ، والآن ميتي.

195
00:26:09,375 --> 00:26:17,665
قلت أن السيد ميتي هو من التقط هذه الصور؟  إذا سمحت لي ، هل يمكنني مشاركة أفكاري في هذا الأمر؟

196
00:26:17,791 --> 00:26:19,207
أنشرها.

197
00:26:20,416 --> 00:26:31,374
أطفالك يقاتلون من أجل انتباهك ، سيد دمير.  لقد لاحظت أن السيد ميتي يريد إذلال السيدة سيرين في عينيك

198
00:26:31,583 --> 00:26:35,165
وجذب المزيد من الاهتمام.

199
00:26:35,666 --> 00:26:42,749
وابنتك تبحث عن الدفء.  نعم هي غاضبة جدا منك

200
00:26:42,750 --> 00:26:49,082
لكنني لا أعتقد أن بحثها عن والدتها هو محاولة لإعلان الحرب عليك.

201
00:26:49,125 --> 00:26:50,540
ماذا بعد؟

202
00:26:51,166 --> 00:26:56,415
قلة الحب والحاجة إلى الراحة.

203
00:26:59,458 --> 00:27:01,499
هل هذا بسيط؟

204
00:27:03,208 --> 00:27:13,207
نعم.  في بعض الأحيان يتم حل المشكلات الأكثر إرباكًا بأبسط الإجابات.

205
00:27:15,958 --> 00:27:21,624
انظر ، أيها المحامي ، مهما كان الأمر ، ليس على ابنتي أن تجد والدتها.

206
00:27:21,791 --> 00:27:27,499
لن تفيد أي شخص.  وأنت فقط تستطيع إيقافه.

207
00:27:27,625 --> 00:27:32,624
لا تقلق ، أنا دائمًا هناك من أجل السيدة سيرين.

208
00:27:33,250 --> 00:27:37,165
ولم أجد بعد أي شيء سوى منزل مهجور.

209
00:27:37,208 --> 00:27:38,874
لم تجد أي مسارات؟

210
00:27:38,875 --> 00:27:49,957
إنه ليس دليلًا حقًا ، لكنني لم أجد سوى عدد قليل من فساتين أطفال السيدة سيرين وسترة والدتها.

211
00:27:50,250 --> 00:27:59,707
لا شيء آخر.  إذا حدث أي شيء ، سأخبرك ، لا تقلق.

212
00:28:06,166 --> 00:28:13,540
لقد استخدمني والدي دائمًا ، سيرين.  لم أكن ابنه ، بل خادمه.

213
00:28:15,166 --> 00:28:19,915
لقد هددني طوال هذه السنوات بمساعدة أمي.

214
00:28:21,541 --> 00:28:26,290
لكن الآن أشعر بالارتياح لأنك اكتشفت ذلك أيضًا.

215
00:28:28,833 --> 00:28:31,165
ولكن إذا اكتشف جوفين...

216
00:28:31,250 --> 00:28:36,665
لنجد أمي أولاً وسيكتشف جوفين ذلك لاحقًا.

217
00:28:37,541 --> 00:28:41,207
لماذا لست قويا مثلك؟

218
00:28:45,041 --> 00:28:53,332
سيرين ، الرجاء مساعدتي.  لا أستطيع أن أفعل هذا بعد الآن!

219
00:28:54,041 --> 00:28:58,207
لقد تعبت من أن أكون بينك وبين أبي.

220
00:29:12,750 --> 00:29:14,582
أين ت عيش سيرين الآن؟

221
00:29:15,625 --> 00:29:17,707
في منزل صديق قديم.

222
00:29:17,791 --> 00:29:22,290
جيد.  يمكنك المغادرة الآن.

223
00:29:22,291 --> 00:29:27,915
نراكم في الاجتماع التمهيدي عندما يأتي الأطفال.

224
00:29:28,041 --> 00:29:39,165
بالتأكيد.  سيد دمير ، قلت إن زوجتك السابقة خدعتك بسائق

225
00:29:39,166 --> 00:29:46,207
وتركك ، أليس كذلك؟  أتذكر.  رأيت السيد سليمان.

226
00:29:46,500 --> 00:29:52,332
إنه لا يشبه نوع الشخص الذي يمكن أن يكون له علاقة مع زوجتك السابقة.

227
00:29:52,666 --> 00:29:58,332
لن أجد فيما بعد السيد سليمان في نفس حالة السيد بارثو ، أليس كذلك؟

228
00:29:59,625 --> 00:30:04,332
توقف عن الكلام هراء!  اخرج!

229
00:30:09,291 --> 00:30:11,165
آسف.

230
00:30:26,958 --> 00:30:29,207
لماذا أتيت إلى هنا؟

231
00:30:29,208 --> 00:30:34,040
لا أعرف ، اعتقدت أن شيئًا ما قد يحدث على الطريق مرة أخرى ولن يتمكن السائق من التعامل معه.

232
00:30:38,375 --> 00:30:41,165
شهر؟  ماذا حدث؟  هل أنت بخير؟

233
00:30:41,166 --> 00:30:45,415
نعم نعم.  كانت تتألم ولم يكن أحد في المنزل.

234
00:30:45,416 --> 00:30:48,915
أخذتها إلى المستشفى.  كل شيء على ما يرام الآن ، اعتني بها يا عيسى.

235
00:30:48,916 --> 00:30:50,915
بالتأكيد ، دعنا نذهب ، لونا.

236
00:30:50,916 --> 00:30:55,165
السيدة لونا ، هل أنت بخير؟  يمكنني حملك إذا أردت.

237
00:30:55,166 --> 00:30:57,832
أنا بخير ، شكرا لك جيتين.

238
00:30:58,833 --> 00:31:00,165
شكرا لك Guven.

239
00:31:01,000 --> 00:31:08,832
سيد جوفين ، ما هذا؟  ماذا قال الطبيب؟  أي مضاعفات؟

240
00:31:08,958 --> 00:31:12,707
هذه شركة عائلية يا شيتو.  لا تتدخل.

241
00:31:21,875 --> 00:31:30,332
مرحبا كيف حالك؟  جئنا هذا الصباح للتحدث مع السيد سليمان.  تذكر؟

242
00:31:30,333 --> 00:31:32,999
هل يمكنني الاتصال به إذا كان هناك؟

243
00:31:33,000 --> 00:31:35,374
السيد سليمان مفقود حاليا.

244
00:31:35,416 --> 00:31:42,124
انا أرى.  اضطررنا إلى المغادرة فجأة ، نسيت أن أسأل عن رقم هاتفه.  ممكن اقترضها منك

245
00:31:42,125 --> 00:31:45,665
للأسف ، لا يمكننا مشاركة بيانات موظفينا.

246
00:31:45,666 --> 00:31:52,749
فهمت جيدا.  هل يمكنني ترك رقم هاتفي وإخباره بالاتصال بي؟

247
00:31:52,750 --> 00:31:55,165
نعم بالطبع.  اعطنى رقم هاتفك.

248
00:31:55,166 --> 00:31:57,290
حسنا هل تكتب

249
00:31:58,958 --> 00:32:10,332
انظر الى هذا!  طفيلي!  على مر السنين ، جمع المليارات من العمالة البشرية.

250
00:32:10,333 --> 00:32:14,957
لقد استغل حرفيا عمل العمال وأهمل حياتهم.

251
00:32:14,958 --> 00:32:19,165
وبعد ذلك ، بدلاً من العقاب ، حصل على مكافآت.

252
00:32:30,125 --> 00:32:35,290
هذا لن ينجح.  أحتاج إلى شاهد جديد أو دليل جديد في هذه القضية.

253
00:32:35,291 --> 00:32:37,999
هل يجب أن نعيد فتح القضية؟

254
00:32:38,000 --> 00:32:41,540
بعد كل شيء ، 20 سنة.  ألم تتحسن أدوات التحقيق طوال هذا الوقت؟

255
00:32:41,541 --> 00:32:47,124
إذا حققوا في سلاح الجريمة مرة أخرى ، تحقق من الأدلة مرة أخرى ، ربما سيجدون شيئًا.

256
00:32:47,125 --> 00:32:50,499
انها على حق.  لا يمكننا ترتيب هذا؟

257
00:32:50,500 --> 00:32:55,540
تم إغلاق القضية.  تم النطق بالحكم.

258
00:32:55,541 --> 00:33:00,040
وعانى الجاني من عقابه.  لذا لا لا نستطيع.

259
00:33:01,541 --> 00:33:04,915
أنا بحاجة إلى دليل جديد.

260
00:33:05,791 --> 00:33:09,040
وجه العدالة المنحرف ،

261
00:33:09,291 --> 00:33:17,665
طاولة أكلة لحوم البشر.  انظر الى هذا .. وانت؟

262
00:33:18,416 --> 00:33:23,749
ألست متعبًا من انخفاض قيمة حياتنا إلى هذا الحد؟

263
00:33:26,333 --> 00:33:29,874
أنا لست متعبًا فقط ، لقد سئمت بالفعل من التعب يا علي.

264
00:33:40,416 --> 00:33:42,915
سماء؟  كيف سار كل شيء

265
00:33:43,250 --> 00:33:47,915
ميتي لا يعرف أين أمي.  بكى مثل طفل أمامي.

266
00:33:48,416 --> 00:33:56,624
انا أرى.  جيد.  هل استطعت تنزيل التطبيق على هاتفه؟

267
00:33:56,916 --> 00:34:00,540
لا ، للأسف لم أستطع.

268
00:34:00,958 --> 00:34:04,707
عندما رأيته في مثل هذه الحالة ، كنت مرتبكة بعض الشيء.

269
00:34:05,166 --> 00:34:07,874
لكنه في طريقه إلى المكتب ويلتقي بك.

270
00:34:08,041 --> 00:34:10,749
هل يمكنك تولي الامر؟  أم أرتب لقاء آخر معه؟

271
00:34:11,041 --> 00:34:15,290
لا مشكلة - سوف أتعامل معها.  هل أنت بخير؟

272
00:34:16,833 --> 00:34:21,665
أنا خائف.  أنا خائف على والدتي.

273
00:34:22,375 --> 00:34:26,999
ربما قتلها أبي؟

274
00:34:27,958 --> 00:34:34,707
لا تفكر في الأشياء السيئة ، حسنًا؟  سنجد والدتك ، أعدك.

275
00:34:37,875 --> 00:34:40,249
لا تفقد الأمل!

276
00:34:41,708 --> 00:34:43,040
جيد.

277
00:34:55,458 --> 00:34:59,165
اعتقدت سيرين أنني لا أعرف أين كانت والدتي.

278
00:35:00,333 --> 00:35:01,165
ممتاز.

279
00:35:02,000 --> 00:35:04,374
كان علي أن ألومك كله بالطبع.

280
00:35:04,500 --> 00:35:08,749
أحسنت.  لا مشكلة؟

281
00:35:08,750 --> 00:35:09,832
لا شيء حتى الآن.

282
00:35:11,458 --> 00:35:23,374
الآن هل ستخبرني أين أمك؟

283
00:35:30,541 --> 00:35:38,124
فقط بعد أن تعترف أنك خائف جدًا مما يحدث لأمك.

284
00:35:38,833 --> 00:35:43,290
سرى لك.

285
00:35:49,916 --> 00:35:58,040
من تظن نفسك أيها الكلب؟  أي نوع من الوقاحة هذا ، فقط لأنني قلت لك بضع كلمات دافئة؟

286
00:35:58,750 --> 00:36:05,332
انظر ، أخبرني الآن أين أخفيت والدتك!

287
00:36:05,416 --> 00:36:10,332
لن تنجح هذه المرة يا أبي.  لن تخيفني هذه المرة.

288
00:36:15,375 --> 00:36:18,665
إذا حاولت إذلال لي مرة أخرى

289
00:36:18,875 --> 00:36:21,790
ستجد نفسك تقف أمام قائد الشرطة ،

290
00:36:21,791 --> 00:36:27,165
تشرح لماذا أخفيت والدتك لسنوات عديدة.

291
00:36:59,333 --> 00:37:00,165
الجميع،

292
00:37:04,458 --> 00:37:07,665
لماذا انت متورط في هذه القضية

293
00:37:09,833 --> 00:37:13,165
لماذا ساعدت Umut Yoryukoglu؟

294
00:37:15,833 --> 00:37:18,874
هل جرئك دمير أيضا؟

295
00:37:25,166 --> 00:37:32,165
لقد نشأت في دار للأيتام.  ربما هو مكتوب في ملفي ، كما تعلم.

296
00:37:33,291 --> 00:37:36,665
الشيء الوحيد المتبقي من عائلتي هو اسمي -

297
00:37:37,083 --> 00:37:48,749
علي.  كنت تركية.  لذلك جئت إلى هنا للتعرف على الناس بشكل أفضل.

298
00:37:49,375 --> 00:37:57,624
انظر هنا.  ترى ، هل هناك ثلاث جروح ، ثلاث غرز؟

299
00:38:03,166 --> 00:38:08,790
تعرضت للضرب من قبل ثلاثة أشخاص.  لقد انضممت للتو إلى الركوب.

300
00:38:08,791 --> 00:38:15,249
لكن لسبب ما ، تولى المزيد من التجار القضية أكثر من الشرطة.

301
00:38:16,500 --> 00:38:25,499
بدأنا في الجري.  سدوني عند زاوية أحد الشوارع.

302
00:38:29,125 --> 00:38:37,707
ضربوني إلى حد كبير.  صرخت ، بكيت ، توسلت.

303
00:38:42,666 --> 00:38:46,957
ولم يرفع أحد ساكناً ، هل يمكنك أن تتخيل ذلك؟

304
00:38:47,833 --> 00:38:57,207
استمروا في ضربي.  كنت على وشك الإغماء عندما بدأ شخصان في الجري نحوي.

305
00:39:00,833 --> 00:39:04,165
كانوا يركضون لإنقاذي.

306
00:39:06,875 --> 00:39:17,540
كان أحدهم أوموت.  والآخر صديق مقرب له.  صحي،

307
00:39:17,958 --> 00:39:21,457
رجل مضحك برأس سمين.

308
00:39:24,125 --> 00:39:27,999
أظهروا لي أنني لست وحدي في كفاحي.

309
00:39:29,000 --> 00:39:33,249
وقد أحببتهم كثيرًا من أجل ذلك.

310
00:39:34,500 --> 00:39:42,165
لذا كذبت عندما قلت أنك لا تعرف أوموت يوريوك أوغلو؟

311
00:39:42,416 --> 00:39:47,415
ولكنك تعرف ذلك مسبقا.

312
00:39:48,333 --> 00:39:56,040
علي... حزم أمتعتهم ، يمكنك الذهاب.

313
00:39:58,416 --> 00:40:01,207
كيف؟  إلى أين؟  لماذا ا؟

314
00:40:03,083 --> 00:40:05,749
اذهب حيثما تريد.

315
00:40:08,666 --> 00:40:10,165
هل هذا نوع من الفخ؟

316
00:40:10,166 --> 00:40:15,040
لا يوجد فخ.  مشكلتي ليست Umut Yoryukoglu ،

317
00:40:15,125 --> 00:40:21,249
ودمير غيوميوشاى.  أواصل التقرب منه وعائلته ، لكن لا يمكنني الإمساك بهم.

318
00:40:22,500 --> 00:40:26,707
علاوة على ذلك ، فإن كل
ما تجده بطريقة ما دائمًا ما

319
00:40:26,791 --> 00:40:30,457
ينتهي به الأمر ليس معي ،
ولكن مع الآخرين.  هل انا مخطئ

320
00:40:30,458 --> 00:40:35,332
أعني ، نعم ، أنت لست مخطئًا.

321
00:40:35,333 --> 00:40:39,582
جيد.  انطلق واعمل كما يحلو لك.

322
00:40:39,666 --> 00:40:46,749
انظر ، سأراقبك.  ويمكنك أن تأتي إليّ إذا كنت بحاجة إلى أي شيء.  يوافق على؟

323
00:40:46,750 --> 00:40:53,165
جيد.  حسنًا ، بالتأكيد ، سأخبرك.

324
00:40:53,541 --> 00:40:57,040
وأخبر أوموت ، أيا كان ،

325
00:40:57,041 --> 00:41:02,249
أنني سأغض الطرف عن أفعاله فقط إذا لم يؤذي أي شخص أو أي شيء.

326
00:41:02,250 --> 00:41:05,915
خلاف ذلك ، سوف أمسك بكما.

327
00:41:05,916 --> 00:41:09,707
جد لي شيئًا يساعدني في إبعاد دمير غيوميوشاي.

328
00:41:10,125 --> 00:41:11,957
هذا امر.

329
00:41:12,541 --> 00:41:17,790
سيتم تنفيذ طلبك.

330
00:41:24,250 --> 00:41:27,540
إستعد.

331
00:42:14,250 --> 00:42:16,832
آسف للتأخير قليلا.

332
00:42:16,833 --> 00:42:18,249
لماذا تأخرت

333
00:42:19,041 --> 00:42:22,582
تعطلت السيارة .  وانتظرت أن يأتي السائق بواحد آخر...

334
00:42:22,583 --> 00:42:26,124
حسنًا ، ليس لأنك أفرطت في استخدام الغاز بالأمس...

335
00:42:27,708 --> 00:42:31,165
ميتي ، توقف عن العبث.  اذهب وانظر البضائع.

336
00:42:31,166 --> 00:42:34,582
هل كانت هناك شحنة واحدة حيث أسقطت أي شيء؟

337
00:42:34,583 --> 00:42:37,915
البضاعة في مكان آمن ، لا تقلق.

338
00:42:40,875 --> 00:42:43,957
ما هذه السلعة؟  من قطر؟

339
00:42:44,083 --> 00:42:46,915
يا لك من شخص رائع يا أخي العزيز!

340
00:42:46,916 --> 00:42:48,374
ما الذي تتحدث عنه؟

341
00:42:55,541 --> 00:42:57,165
مرحبا سيد المحامي.

342
00:42:57,166 --> 00:43:03,207
شكرًا.  آسف ، أعتقد أنني تأخرت.

343
00:43:05,458 --> 00:43:10,207
السيد المحامي ، هل لك أن تخبرنا كيف تسير قضيتنا؟

344
00:43:10,291 --> 00:43:20,499
سيكون لدينا أول اجتماع لنا
الأسبوع المقبل.  كما تعلم ، ستتأثر

345
00:43:20,583 --> 00:43:23,624
نتيجته بمعلومات حول من أمر
القبطان بإخفاء التفشي ومتابعة الطريق.

346
00:43:23,625 --> 00:43:28,165
أب.  لقد شاهدته الدولة بأكملها بالفعل على الهواء مباشرة على شاشة التلفزيون.

347
00:43:28,166 --> 00:43:32,499
ربما.  سنقول أن Guven قد طلبها.

348
00:43:32,500 --> 00:43:33,957
ماذا؟!

349
00:43:39,375 --> 00:43:46,874
سنقول أنك اخترقت جهاز الكمبيوتر المحمول وأرسلت لي رسائل بريد إلكتروني.

350
00:43:47,375 --> 00:43:51,957
ما الذي تتحدث عنه يا أبي؟  ألم نناقش كل هذا؟

351
00:43:51,958 --> 00:43:56,124
تحدثنا نحن الثلاثة معًا.  ميتي ، قل شيئًا!

352
00:43:58,416 --> 00:44:03,249
ميتا لا يتخذ القرارات ، أنا أفعل.  يفهم؟!

353
00:44:04,166 --> 00:44:06,790
وسنبتعد بغرامة ، أليس كذلك؟

354
00:44:06,791 --> 00:44:08,582
المحتمل.

355
00:44:08,666 --> 00:44:10,540
ماذا سيحدث لسمعتي؟

356
00:44:10,541 --> 00:44:12,457
أخي العزيز هل ما زلت تتمتع بسمعة طيبة؟

357
00:44:12,458 --> 00:44:18,249
اخرس ، ميتي!  أبي ، الجميع يعرف بالفعل.

358
00:44:18,250 --> 00:44:20,624
كيف نقنع الناس أننا أمرنا به؟

359
00:44:20,958 --> 00:44:24,999
لماذا كل شيء يسير على هذا النحو؟  ما الذي يحدث على أي حال؟

360
00:44:25,583 --> 00:44:27,249
لم يتبق لنا شيء لنفعله.

361
00:44:27,250 --> 00:44:32,165
حسنًا ، لا يمكنني الذهاب إلى السجن إذا كان هناك خيار بيني وبينك.  حق؟

362
00:44:34,166 --> 00:44:40,832
لن يذهب إلى السجن.  يمكنك الراحة بسهولة.

363
00:44:41,458 --> 00:44:48,249
حتى المقاول الذي تسبب في الزلزال ومن الواضح أنه يتحمل مسؤولية وفاة والده كلف 7.5 سنوات فقط.

364
00:44:49,833 --> 00:44:54,832
ستكون بخير أيضًا ، سيد ميتي.

365
00:44:58,083 --> 00:45:06,499
أمام القانون ، بالطبع ، الجميع متساوون.  لكن الأغنياء أكثر مساواة بقليل.

366
00:45:12,125 --> 00:45:16,582
إذا لم يكن الأمر يتعلق بالأثرياء ، فستكون عاطلاً عن العمل ، أيها المحامي.

367
00:45:18,958 --> 00:45:21,874
قف يا ميتي.  لدينا اجتماع.

368
00:45:21,875 --> 00:45:28,582
في غضون ذلك ، سيعمل المحامي مع Guven على خطابه في المحكمة.

369
00:45:33,208 --> 00:45:34,999
تعال يا بني.

370
00:46:13,125 --> 00:46:16,207
ثم سأكون أسفل.

371
00:46:37,333 --> 00:46:39,832
شكرًا.

372
00:47:14,125 --> 00:47:19,165
ذهب ، Cetin ، ذهب.

373
00:47:24,458 --> 00:47:36,499
ابنتنا ذهبت وذهبت.  لم أستطع حمايتها ، ولم أستطع حماية ابنتي.

374
00:47:38,541 --> 00:47:45,790
أنا آسف أنا آسف.

375
00:47:58,166 --> 00:48:01,374
آسف.

376
00:48:07,041 --> 00:48:14,165
لم أستطع حمايتك ، لم أكن كافيًا.

377
00:48:14,791 --> 00:48:21,290
جيتين ، أنا خائف جدًا جدًا.

378
00:48:21,291 --> 00:48:24,624
وعد Guven بإخفائه.

379
00:48:24,625 --> 00:48:29,124
لكن ديمير سيعرف بالتأكيد ، أنا أعرف جيتين.

380
00:48:29,125 --> 00:48:33,665
لا تخافوا لا تخافوا.

381
00:48:35,958 --> 00:48:43,165
أعطيتك كلمتي بأنني سأخرجك من هنا.  انه ليس مثل هذا؟

382
00:48:45,208 --> 00:48:55,040
تعال ، سأخرجك مع أو بدون الطفل.  أعدك أنك ستخلص.

383
00:49:14,750 --> 00:49:24,332
جيتين.  احبك كثيرا انا احبك.

384
00:49:28,041 --> 00:49:33,499
إذا في يوم من الأيام خلصنا حقًا من هنا ،

385
00:49:35,125 --> 00:49:38,540
أيمكننا المحاولة مرة أخرى؟

386
00:49:43,500 --> 00:49:50,290
يستطيع.  يستطيع.

387
00:49:55,041 --> 00:49:57,499
أنا قادم ، أنا قادم.

388
00:50:03,750 --> 00:50:07,457
كنت.

389
00:50:07,708 --> 00:50:12,374
أنا آسف إذا لم تكن متاحًا...

390
00:50:12,666 --> 00:50:16,874
لا ، لا ، على الرحب والسعة.  أدخل.

391
00:50:17,541 --> 00:50:19,624
شكرًا.

392
00:50:32,166 --> 00:50:34,332
كنت سأخرجها فقط.

393
00:50:56,000 --> 00:51:00,290
سأذهب إلى الغرفة بعد ذلك.

394
00:52:08,125 --> 00:52:11,790
لديك حقا قضايا ثقة.

395
00:52:18,416 --> 00:52:21,915
ماذا تفعل؟

396
00:52:22,416 --> 00:52:26,290
لا أريد أن يتابعنا أحد.

397
00:52:26,291 --> 00:52:29,582
حسنًا ، تراجعي ، سأحطمك أيضًا.

398
00:52:35,250 --> 00:52:37,332
اذا ماذا الان؟

399
00:52:37,333 --> 00:52:41,790
أنت الآن في طريقك ، أنا على طريقي.

400
00:52:42,416 --> 00:52:44,540
في هذا الطريق؟  هذا كل شيء؟

401
00:52:44,541 --> 00:52:51,165
نعم.  هل يمكنك الذهاب الى المنزل  هل تعرف الطريق؟

402
00:52:51,166 --> 00:52:56,540
يمكنني القيام بذلك ، لدي رقم هاتف ولدي ملاح.  هل يمكنك الذهاب هناك

403
00:52:56,875 --> 00:53:00,415
نعم بالطبع.  أنا أعرف هذه الأماكن ، بعد كل شيء.

404
00:53:03,125 --> 00:53:05,165
إذا كنت بحاجة لي ، يمكنك الاتصال بي بعد ذلك.

405
00:53:05,250 --> 00:53:06,582
سوف أتصل بك.

406
00:53:07,833 --> 00:53:08,707
لا تبتعد.

407
00:53:08,708 --> 00:53:11,165
لن أفعل ، بخير.

408
00:53:11,666 --> 00:53:12,540
جيد.

409
00:53:14,208 --> 00:53:15,749
بخير.

410
00:53:56,666 --> 00:54:06,124
ذهبت إلى أبي.  هل أنت بخير عمتي؟

411
00:54:06,125 --> 00:54:12,582
ما هذا يا بني  غولجان وحيد في المتجر ، أذهب لألقي نظرة عليه ، للتحقق.

412
00:54:12,583 --> 00:54:15,582
ألا تأكل؟

413
00:54:15,583 --> 00:54:20,165
لا بأس ، سأعد لنفسي طبق طعام في المقهى.

414
00:54:20,166 --> 00:54:22,624
لذلك لم تحب عمتك طعامك.

415
00:54:22,625 --> 00:54:29,999
لا ، لقد أحببته ، لن أخدعه.  حسنًا ، أنا في عجلة من أمرك ، تصبح على خير لك!

416
00:54:30,000 --> 00:54:31,165
طاب مساؤك!

417
00:54:31,166 --> 00:54:35,124
ليلة سعيدة لك أيضا يا عمة.

418
00:54:39,375 --> 00:54:44,040
أنا جائع جدًا ، حتى أنني أستطيع أن أكلك.

419
00:54:48,166 --> 00:54:50,582
غادرت عمتي.

420
00:54:50,583 --> 00:54:52,624
الصحة بين أيدينا.

421
00:54:52,625 --> 00:54:54,124
أتمنى لك وجبة شهية.

422
00:54:54,125 --> 00:55:00,874
أوموت ليس هناك عمتي الآن دعنا نتحدث ماذا سنفعل بعد ذلك؟

423
00:55:03,416 --> 00:55:06,707
اعتقدت أن ميتي يعرف مكان مدام ميرال.

424
00:55:06,708 --> 00:55:13,624
ذهب سيرين لرؤيته لكنه قال إنه لا يعرف.

425
00:55:13,625 --> 00:55:20,082
قال إن الأب فقط يعرف مكان الأم ، لقد بكى كثيرًا حقًا.

426
00:55:20,083 --> 00:55:23,665
أوه ، ربما دموع التماسيح.

427
00:55:26,041 --> 00:55:31,332
آسف ، لقد نسيت للحظة أنه كان أخوك ، فقلت ذلك.

428
00:55:31,583 --> 00:55:37,249
لا أستطيع أن أؤكد لإخوتي ، لكن ميتي طفل بدم بارد.

429
00:55:37,250 --> 00:55:44,540
حتى قاسٍ ، حتى أكون صريحًا ، لا أعتقد حقًا أنه لم يبكي حقًا.

430
00:55:44,833 --> 00:55:48,790
بالطبع القميص أقرب إلى الجسم.

431
00:55:48,791 --> 00:55:57,249
لا أقصد هنا قول أي شيء قد يسيء إليك أو يزعجك ، لكن ميث هو معتل اجتماعيًا حقيقيًا.

432
00:55:57,500 --> 00:56:00,874
سوف تأخذ هذا الطفل ، وسوف تفصله عن إخوته وأخواته.

433
00:56:00,875 --> 00:56:02,665
ثم نمدحهم أمام أمهم.

434
00:56:02,666 --> 00:56:05,832
هذا الطفل ، بالطبع ، سيعتقد أنه الأكثر كمالا.

435
00:56:05,833 --> 00:56:13,374
أتساءل لماذا يهين الجميع ويهينهم كثيرا...

436
00:56:13,708 --> 00:56:17,707
أردت أن أقول إن هناك مثل هذا الموقف.  آسف.

437
00:56:23,250 --> 00:56:28,165
نحن جميعًا أطفال تضررنا من ديمير غيوميوشاي.

438
00:56:33,291 --> 00:56:44,707
لا تقلق ، كل شيء سيكون على ما يرام ، أعدك.  على الأقل لن يكون الأمر أسوأ مما هو عليه اليوم.

439
00:56:46,291 --> 00:56:48,415
يعرف.

440
00:56:55,416 --> 00:57:04,540
من الآن فصاعدًا ، هدفنا الوحيد هو العثور على السيدة ميرال.  ويمكننا التعامل معها.

441
00:57:05,625 --> 00:57:11,582
هناك شيء واحد فقط.  وضع والدي اليوم أمامي بعض الصور.

442
00:57:11,583 --> 00:57:14,832
اين انا وانت

443
00:57:14,958 --> 00:57:17,374
تبين أن ميتا تتبعنا.

444
00:57:17,458 --> 00:57:18,332
ماذا؟

445
00:57:23,083 --> 00:57:24,332
ها أنت ذا.

446
00:57:26,000 --> 00:57:27,082
يا له من ابن آوى.

447
00:57:27,083 --> 00:57:30,874
ماذا الان؟  ماذا حدث؟  هل اكتشف دمير أين نعيش؟

448
00:57:30,875 --> 00:57:35,749
لا ، بالطبع لم أفعل.  إذا كان الأمر كذلك ، لما كنا هنا.

449
00:57:35,750 --> 00:57:39,999
حسنًا ، يجب أن نكون أكثر حرصًا من الآن فصاعدًا.

450
00:57:40,000 --> 00:57:46,374
إذا كان أي شخص يعتقد أنه يتم ملاحقته ، فلا تسمح له بالحضور إلى هنا.

451
00:57:53,166 --> 00:57:59,665
بالمناسبة ، ذهبت إلى المسرح ، أليس كذلك؟  وكانت هناك صور من هناك.

452
00:58:00,541 --> 00:58:04,707
أخ سليمان؟  لذا فهي ليست آمنة حتى الآن.

453
00:58:04,708 --> 00:58:09,582
اتصلت بالمسرح ولكني لم أستطع المرور فطلب إجازة وغادر.

454
00:58:09,583 --> 00:58:16,540
لم يعطوني حتى رقم الهاتف ، ربما لأنهم كانوا متوترين للغاية ، لا أعرف.

455
00:58:17,375 --> 00:58:19,249
أوموت ، إذا كنت تريد ، سأذهب للتحقق.

456
00:58:19,250 --> 00:58:24,415
أخي ، لديك الكثير لتفعله ، هل يمكنني الذهاب؟  أنا عديم الفائدة هنا ، لذلك أنا ذاهب.

457
00:58:24,416 --> 00:58:29,874
حسنا ، اذهب يا طفلي.  لكن لا تتحدث إلى إنسان ، حسنًا؟

458
00:58:29,875 --> 00:58:39,040
شاهد من بعيد ، إذا شعرت بشيء خاطئ ، فأخبرنا وسنراقب ذلك.

459
00:58:41,916 --> 00:58:49,915
أوموت ، ماذا سنفعل الآن؟  كيف سنتعقب ميتي ودمير؟  كيف سيحدث هذا؟

460
00:58:50,041 --> 00:58:53,040
نعم ، علي ليس كذلك.

461
00:58:57,375 --> 00:59:04,040
علي ليس هناك ، ولكن هناك عائشة.

462
00:59:17,916 --> 00:59:22,600
ميتا ، أعتقد أنه يجب عليك اتباع أسلوب حياة صحي والتفكير فيه.

463
00:59:22,625 --> 00:59:25,374
يا إلهي ، لا يمكنني فعل هذا بعد.

464
00:59:25,375 --> 00:59:28,082
سأعيش 5 سنوات أقل ولكن كما أريد.

465
00:59:28,083 --> 00:59:37,332
فهل يعني العيش بأسلوب حياة صحي أنك ستعيش لفترة أطول؟  ما علاقة ذلك بذلك ، يا له من ضيق الأفق.

466
00:59:40,375 --> 00:59:43,165
حسنًا ، أخبرني ما هو المعنى.

467
00:59:43,166 --> 00:59:47,165
بادئ ذي بدء ، فإن اتباع أسلوب حياة صحي يعني أن تصبح ناضجًا.

468
00:59:47,166 --> 00:59:51,707
أعني ، ستكون شخصًا أقوى ، حسنًا؟

469
00:59:51,708 --> 00:59:56,374
أصلح وضعيتك السيئة.

470
00:59:56,375 --> 00:59:57,332
سيكون رائعا.

471
00:59:57,333 --> 01:00:00,040
بأى منطق؟  هل لدي وضعية سيئة؟

472
01:00:00,041 --> 01:00:01,707
ألا تعرف ذلك؟

473
01:00:01,708 --> 01:00:06,999
حسنًا... ربما لأنني كنت أرفع ثقيلًا اليوم.

474
01:00:07,000 --> 01:00:10,499
ما الذي يمكنك رفعه ثقيلاً؟

475
01:00:10,500 --> 01:00:14,040
أنت رجل لا يستطيع حتى رفع أنفه إذا سقط.

476
01:00:14,041 --> 01:00:20,374
هذا بسبب وجود فائض من الغلوتين.  بالمناسبة ، لديك انحناء في العمود الفقري.

477
01:00:20,375 --> 01:00:25,124
على سبيل المثال ، أين يؤلم أكثر؟  هنا أو هناك؟

478
01:00:25,125 --> 01:00:28,290
اسمحوا لي أن أريكم بعض الحركات المفيدة جدا.

479
01:00:28,291 --> 01:00:33,040
حتى لو فعلنا هذا ، فستتحول إلى ملابس مريحة ، لأن هذا لن ينجح.

480
01:00:33,041 --> 01:00:36,582
سأحضر لك بساطين للتمرين وأريك التحركات ، حسنًا؟

481
01:00:36,583 --> 01:00:37,332
بشكل جاد؟

482
01:00:41,500 --> 01:00:44,332
حسنًا ، لا يمكنني فعل ذلك الآن ، لكننا سنرى غدًا.

483
01:00:44,333 --> 01:00:47,165
لا يمكنك تأجيلها.

484
01:00:47,166 --> 01:00:49,707
صدقني؟  اقول لك،

485
01:00:49,708 --> 01:00:53,332
أنت تفعل هذه التحركات ، بالطبع ،

486
01:00:53,333 --> 01:00:55,249
سوف تكون أكثر نجاحًا ،

487
01:00:55,250 --> 01:00:59,249
ستصبح شخصًا أكثر جاذبية ، وهذا مهم جدًا بالنسبة لك.

488
01:00:59,250 --> 01:01:01,457
وستكتسب قوة الجاذبية هذه.

489
01:01:01,458 --> 01:01:05,290
هل أنا محوّل أم شيء من هذا القبيل يا عائشة؟  قوة الجاذبية وما يماثلها.

490
01:01:05,291 --> 01:01:12,374
حسنًا ، دعني وشأني.  أين رقم هاتفي؟  أنا أضع هذا عليه أيضا.

491
01:01:12,875 --> 01:01:15,249
حسنًا ، على الأقل اشرب بعض الشاي.

492
01:01:15,250 --> 01:01:16,874
لكن يمكنك تناول الشاي.

493
01:01:16,875 --> 01:01:22,374
شاي السموم.  على الأقل ستحصل على نوم جيد ليلاً.

494
01:01:27,416 --> 01:01:29,832
خد هذا.

495
01:01:37,500 --> 01:01:41,749
لا تطابق؟

496
01:01:43,166 --> 01:01:44,415
أي لعبة؟

497
01:01:44,625 --> 01:01:48,207
هنا ، سأهزمك وسترتاح.

498
01:01:48,208 --> 01:01:51,832
لعبة على وحدة ألعاب فيديو؟

499
01:01:52,208 --> 01:01:56,040
يا لها من فتاة غريبة ، هل تلعب هذا حقًا؟

500
01:01:56,041 --> 01:01:58,374
ما هي الصفقة الكبيرة؟

501
01:01:58,458 --> 01:02:05,165
لا أعلم يا آيس ، أنت فتاة غريبة تحب الروحانيات.

502
01:02:05,333 --> 01:02:06,749
لم أستطع التخمين.

503
01:02:06,750 --> 01:02:09,249
هذه فقط من أشخاص لا تعرفهم ،

504
01:02:09,250 --> 01:02:13,915
يمكنك رؤية أشياء لم تكن لتخمينها يا ميتي.

505
01:02:18,625 --> 01:02:20,915
هيا.

506
01:02:36,625 --> 01:02:44,582
كيف زادت الايجارات!  حسنًا ، بالطبع ، عندما
لا يكون لديك مال في جيبك ، فهذا أمر طبيعي.

507
01:02:45,000 --> 01:02:49,624
انظر ، هل هذه الأسعار مناسبة؟

508
01:02:51,458 --> 01:02:58,457
دقيقة واحدة فقط.  ماذا تفعلين يا سيدة سيرين؟  هل يمكنني معرفة ذلك

509
01:02:58,750 --> 01:03:01,624
أريد العثور على منزل للإيجار.

510
01:03:01,750 --> 01:03:07,749
اتصلت بالمستأجرين لدينا عند جدتي اليوم.  كنت أفكر في الانتقال إلى هناك.

511
01:03:07,958 --> 01:03:15,707
لكنهما رزقا بطفل مؤخرًا فقط.  لم أستطع أن أطلب منهم التحرك ، لذلك شعرت بالأسف تجاههم.

512
01:03:19,708 --> 01:03:23,165
لكن جميع الملاك الآخرين طردوا المستأجرين دون أن يدقوا أي شيء.

513
01:03:23,166 --> 01:03:26,499
انت تعلم ذلك صحيح؟

514
01:03:27,583 --> 01:03:30,832
هل تعتقد أنك يمكن أن تدمر روتين أي شخص مثل هذا؟

515
01:03:30,833 --> 01:03:36,040
لا يمكنني طرد هؤلاء الناس.  لكنني لا أعرف ماذا أفعل أيضًا.

516
01:03:36,041 --> 01:03:38,499
سأطلب المساعدة من Guven.

517
01:03:38,500 --> 01:03:42,290
دعه يكون أخي الكبير لمرة واحدة ، حسنًا؟

518
01:03:42,291 --> 01:03:46,124
نظرة.  ماذا تعتقد؟

519
01:03:47,166 --> 01:03:49,249
مقزز.

520
01:03:49,250 --> 01:03:52,290
ولماذا أغلقته؟

521
01:03:52,916 --> 01:03:56,374
لأنها بعيدة من هنا.

522
01:04:06,291 --> 01:04:13,874
أنت تعلم أن هذا وقت صعب للغاية بالنسبة لنا.

523
01:04:13,875 --> 01:04:20,415
يجب أن نكون آمنين.  نحن بأمان هنا.  وانت ايضا.

524
01:04:24,708 --> 01:04:33,499
حتى نجد والدتك أو نقبض على والدك ، أريدك في الجوار.

525
01:04:40,416 --> 01:04:44,040
نعم ، لكنني مصدر إزعاج هنا.

526
01:04:44,041 --> 01:04:55,165
لا لا.  لا على الاطلاق.  أعتقد أنك تعرف ذلك.

527
01:04:55,166 --> 01:05:01,207
لكن أخبرني إذا كنت لا تشعر بالراحة هنا.

528
01:05:02,750 --> 01:05:07,124
ماذا ستفعل في هذه الحالة؟

529
01:05:09,416 --> 01:05:20,499
بيتي المزيف فارغ.  يمكنك الانتقال إلى هناك إذا أردت.  نستطيع التحرك ..

530
01:05:21,166 --> 01:05:30,665
لا انت لست كذالك.  إنه منزل عائلي دافئ ومريح ، أشعر بالراحة هنا.

531
01:05:31,666 --> 01:05:35,124
يمكننا البقاء هنا.

532
01:05:35,125 --> 01:05:36,540
بالتأكيد.

533
01:05:37,333 --> 01:05:41,415
وماذا سنفعل معا هناك؟

534
01:05:41,416 --> 01:05:42,582
نعم..

535
01:05:44,916 --> 01:05:48,707
إنه أكثر أمانًا هنا ، أعني.

536
01:05:48,708 --> 01:05:50,749
نعم بالطبع.

537
01:05:54,041 --> 01:05:56,499
ثم سنبقى هنا.

538
01:05:56,500 --> 01:05:57,957
ممتاز.

539
01:05:59,083 --> 01:06:01,665
حتى ينتهي كل شيء.

540
01:06:09,250 --> 01:06:12,290
حتى ينتهي كل شيء.

541
01:06:21,583 --> 01:06:23,082
طاب مساؤك.

542
01:06:23,166 --> 01:06:29,707
طاب مساؤك.  أحلام جميلة.

543
01:08:24,625 --> 01:08:30,082
أوموت ، لدي رقم هاتفه.  أخبرني ماذا أفعل.

544
01:08:30,083 --> 01:08:36,040
انتظر ، أنا لا أفهم الأمر بهذه الطريقة.  أنقر على "تسجيل الدخول".  حسنًا ، جارٍ التنزيل.

545
01:08:36,375 --> 01:08:47,082
الجميع.  تفريغ.  1 ، 2 ، 3. عظيم ، أنا أحبك ، وداعا.

546
01:08:53,750 --> 01:08:55,665
ماذا تفعلين يا آيز؟

547
01:08:56,250 --> 01:09:00,624
كنت أتحدث إلى صديق.  لكن رؤيتك ..

548
01:09:02,625 --> 01:09:05,999
أليس رقم هاتف ميتا هذا؟

549
01:09:07,458 --> 01:09:13,040
نعم ، كان من المفترض أن أساعده في تنزيل تطبيق التأمل.

550
01:09:16,625 --> 01:09:17,832
ما هذا؟

551
01:09:19,750 --> 01:09:27,957
آيس ، استمع إلي.  جئت لأخبرك أن تكون حذرًا.  اتصل دمير وقال إنه ذاهب إلى المنزل.

552
01:09:28,583 --> 01:09:34,665
لقد ساعدتني وأريد مساعدتك.

553
01:09:36,375 --> 01:09:37,665
شكرًا.

554
01:10:07,791 --> 01:10:08,624
علي ؟!

555
01:10:08,625 --> 01:10:09,540
ماذا تفعل؟

556
01:10:09,541 --> 01:10:13,374
ماذا تفعل؟  أدخل!

557
01:10:13,375 --> 01:10:17,540
تعال هنا ، دعنا نذهب!

558
01:10:17,541 --> 01:10:20,249
ما الذي تفعله هنا؟  نعم ، ماذا تفعل هنا في هذه الساعة؟

559
01:10:20,250 --> 01:10:23,165
تعالي واجلسي.

560
01:10:24,333 --> 01:10:26,665
ماذا يحدث؟

561
01:10:26,666 --> 01:10:28,207
انظر من هنا!

562
01:10:29,000 --> 01:10:35,749
علي!  كيف وصلت إلى هنا

563
01:10:35,750 --> 01:10:38,540
لقد أخفتنا.

564
01:10:39,416 --> 01:10:45,832
سيرين ، تعال.  نفس علي.  تعرف.

565
01:10:45,833 --> 01:10:47,582
مرحبًا.

566
01:10:49,541 --> 01:10:52,790
ماذا تفعل؟  كيف نصل إلى هناك  أخبرني

567
01:10:52,791 --> 01:10:58,457
باختصار ، قال المفوض Guice ، "تضيع."

568
01:10:58,958 --> 01:10:59,915
ماذا تقول عن هذا؟

569
01:11:00,333 --> 01:11:02,290
هكذا ، سمحت لي بالذهاب.

570
01:11:02,291 --> 01:11:04,374
قال ، "مهما فعلت لأوموت يوريوك أوغلو ، دعه يذهب.

571
01:11:04,375 --> 01:11:10,040
قالت إننا سنواصل الوصول إليها إذا وجدنا شيئًا لتدمير دمير غيوميوشاي.  وهو حق تماما ، امرأة حكيمة جدا.

572
01:11:10,041 --> 01:11:15,999
وأيضا جريئة بعض الشيء.  حسنًا ، كما تعلم ، فهي ليست غير مبالية بك.

573
01:11:16,000 --> 01:11:19,582
كان سيسمح لي بالمغادرة عاجلاً إذا علم أنني قادم إليك.

574
01:11:19,583 --> 01:11:23,499
لا يزال يقول ، "أتمنى لو كانت شجرة الطائرة هي محاميك.

575
01:11:23,500 --> 01:11:28,040
حسنًا ، بالطبع ، كيف ستعرف؟

576
01:11:28,041 --> 01:11:29,665
هل انت جوعان؟  هل اكلت اي شئ

577
01:11:29,666 --> 01:11:31,040
لا ، لم آكله.

578
01:11:31,041 --> 01:11:32,207
إذن أنت جائع.

579
01:11:32,208 --> 01:11:32,999
مباشرة إلى

580
01:11:33,000 --> 01:11:34,290
أود أن آكل لاحقا.

581
01:11:34,291 --> 01:11:35,207
اذهب واحصل على شيء لتأكله.

582
01:11:35,208 --> 01:11:36,374
سأعد لك بعض الشاي.

583
01:11:36,375 --> 01:11:38,124
أنا شطيرة أيضًا.

584
01:11:38,125 --> 01:11:44,290
سوف نأكل فطائر العمة.

585
01:11:44,291 --> 01:11:46,957
مجنون.

586
01:12:07,625 --> 01:12:09,832
لقد قمت بتوصيله.  هل ظهرت صورة؟

587
01:12:09,833 --> 01:12:11,290
لا.  لكنها ستظهر.  ثم سنبدأ ذلك.

588
01:12:11,291 --> 01:12:12,332
ماذا يحدث هنا؟

589
01:12:12,708 --> 01:12:14,707
هل تعلم ما هو الوقت؟

590
01:12:14,708 --> 01:12:18,290
مرة واحدة لا يمكن أن يكونوا هناك.  أخذت كل شيء وأحضرته إلى هنا.  سنعمل هنا.

591
01:12:18,291 --> 01:12:19,540
هنا؟

592
01:12:19,541 --> 01:12:27,082
نعم هنا.  أطفالي ، كان علي أن أترككم.  انا سعيد الان.

593
01:12:27,083 --> 01:12:27,707
وبالتالي.

594
01:12:27,708 --> 01:12:29,832
حسنًا ، هل هذا كل شيء في الوقت الحالي؟

595
01:12:29,833 --> 01:12:32,499
كما ترى ، نعم.  لنرى الآن.

596
01:12:32,500 --> 01:12:36,415
حسنًا ، أنا متعب حقًا وسأخلد إلى النوم.  يجب أن أذهب إلى العمل صباح الغد.

597
01:12:36,416 --> 01:12:39,374
جيد.  لكن انتظر دقيقة.  لا تجرؤ على ترك جانب دمير جيوميوشاي.

598
01:12:39,375 --> 01:12:43,165
علينا مهاجمته من جميع الجهات من أجل هذا الشيء ميرال.

599
01:12:43,416 --> 01:12:45,624
كما تقول المفوض.

600
01:12:45,625 --> 01:12:47,707
انظر ، هل قلت ذلك؟

601
01:12:49,000 --> 01:12:52,499
حسنًا ، هل يعرف أوموت أنك هنا؟

602
01:12:52,500 --> 01:12:55,165
نعم نعم.  حركت كل شيء معًا.

603
01:12:55,166 --> 01:12:58,790
بالمناسبة ، ذهبنا إلى العنوان المسجل للسيد سليمان ، لكنه كان فارغًا.

604
01:12:58,791 --> 01:13:00,290
غدا تذهب إلى المسرح.

605
01:13:00,291 --> 01:13:01,374
حسنًا ، سأفعل ذلك.

606
01:13:01,375 --> 01:13:07,207
بخير.  قم بتشغيله هناك.  الزر الأدنى.

607
01:13:10,625 --> 01:13:19,957
نعم.  بخير.

608
01:13:20,083 --> 01:13:25,165
نعم ، Gyumyushay ، الموسم الجديد يبدأ من نفس المكان.

609
01:13:26,166 --> 01:13:31,665
دعونا نرى أين يوجد ميتي ودمير الآن.

610
01:14:10,166 --> 01:14:14,165
أتساءل ما هي العقبات ، حبيبي.

611
01:14:19,750 --> 01:14:26,790
ماذا تفعل يا جوفين؟  انت مجنون؟  ماذا تفعل؟  هل تحاول قتل نفسك؟

612
01:14:29,166 --> 01:14:36,749
بعض الناس يصابون بالجنون يا لونا.  يخسر بعض الناس.

613
01:14:37,375 --> 01:14:45,665
خاسرون منذ الولادة.  نحن من هذا القبيل.  وكنت أنت.

614
01:14:48,125 --> 01:14:53,874
الأم تسقطه وتغادر.  [اخرجوا من الاخوة].

615
01:14:53,875 --> 01:14:57,499
والدك لا يحبك ولم يحبك أبدًا.

616
01:14:57,500 --> 01:15:02,665
فكر في الأمر ، وحاول ألا تتم معاقبتك.

617
01:15:02,833 --> 01:15:09,499
نحن من هذا القبيل.  خاسرون منذ الولادة.

618
01:15:32,916 --> 01:15:35,915
وهكذا ، ها هو أحدث موقع لميتا ودمير.

619
01:15:35,916 --> 01:15:39,540
الميتا لا تتحرك كثيرا.  يبدو أنه في المنزل في الغالب.

620
01:15:39,541 --> 01:15:42,582
أقول "يبدو" لأن هذه ، في رأيي ، بيانات زائفة.

621
01:15:42,583 --> 01:15:44,332
اختلق؟

622
01:15:44,333 --> 01:15:53,040
بالضبط.  10 نقاط لسيرين.  أعتقد أنه خائف من أن يتم ملاحقته ويترك هاتفه في المنزل.  حذر جدا

623
01:15:53,625 --> 01:15:55,749
لذلك علينا أن نجد طريقة أخرى.

624
01:15:55,750 --> 01:16:06,749
أحسنت ، 10 نقاط لك.  إذا كنا نتحدث عن دمير.  ثم كان فقط في المكتب والمنزل.  كنت سأغلق هاتفي لمدة ثلاث ساعات.

625
01:16:07,041 --> 01:16:09,290
لقد عملوا معًا.  بالتأكيد.

626
01:16:09,291 --> 01:16:13,499
إذن ماذا سنفعل؟  كيف نجد والدتي؟

627
01:16:15,041 --> 01:16:18,999
لذلك عليك أن ترتدي ملابسك.

628
01:16:19,083 --> 01:16:22,874
يرتدى ملابسة.  سأعود قريبا.

629
01:16:23,750 --> 01:16:24,999
ماذا تعني كلمة "يرتدي"؟

630
01:16:25,000 --> 01:16:26,499
الآن سوف تفهم.

631
01:16:30,166 --> 01:16:35,790
آيس ، أنت بحاجة إلى تشتيت ميتا.  علي أن يستعد.

632
01:16:45,500 --> 01:16:47,165
هل هذا ما هو كل شيء عن ارتداء الملابس؟

633
01:16:47,166 --> 01:16:52,165
نعم.  وإلا كيف تتم المراقبة؟

634
01:16:52,250 --> 01:16:59,165
وبالتالي.  بالمناسبة ، أخبر ماهر أنني سأركب الدراجة.

635
01:16:59,166 --> 01:17:00,457
المفاتيح لا تزال موجودة.

636
01:17:00,458 --> 01:17:02,374
جيد.

637
01:17:06,916 --> 01:17:14,874
لا تقلق.  سنخرج والدتك الليلة.  أعدك.

638
01:17:24,791 --> 01:17:32,415
صباح الخير.  انت متاخر.  استيقظ  هل انت مرتاح جدا

639
01:17:32,416 --> 01:17:33,915
لقد فزت ، أليس كذلك؟

640
01:17:34,125 --> 01:17:44,040
أنت لم تفز.  ربما رأيت انتصارك في المنام.  لكن إذا كنت تتحدث عن اللعبة ، عندما فزنا 4-1 ، فقد نمت ، أيها الوريث الصغير.

641
01:17:45,500 --> 01:17:50,207
منذ أنا الوريث.  حتى لو خسرت ، لا أخسر.

642
01:17:50,208 --> 01:17:54,207
حتى لو خسرت ، لا تخسر؟  هل أنت غير مستقر قليلاً؟

643
01:17:54,208 --> 01:17:56,374
أنا لست من كذابيكم.

644
01:17:56,375 --> 01:17:59,915
ما علاقة هذا بهذا؟

645
01:18:00,708 --> 01:18:09,624
السيد دمير ينتظر السيد ميت في المكتب.  صرخ ، لكن يبدو أنهم لم يستمعوا إليه.

646
01:18:20,083 --> 01:18:22,499
سوف ننتظر دون أن نفعل أي شيء.

647
01:18:22,500 --> 01:18:25,499
لا.  بالضبط العكس.  لدينا الكثير للقيام به.

648
01:18:26,250 --> 01:18:30,040
سنقدمها للمحكمة في غضون أسبوع ، مع وثائق السفينة

649
01:18:30,041 --> 01:18:35,082
أحتاج إلى الحصول على شيء من الوثائق التي أحضرها غولكا وعلي.

650
01:18:43,041 --> 01:18:50,249
بالإضافة إلى ذلك ، نحتاج إلى معرفة من وضع التوقيع الأخير على قضية القتل.

651
01:18:50,250 --> 01:18:53,832
لم أتمكن من الوصول إلى الحالات المخفية من قبل.

652
01:18:53,833 --> 01:18:59,540
لكن علي جلب ذلك أيضًا.  الآن يمكنني معرفة اسم الموظف.

653
01:18:59,541 --> 01:19:05,874
أوموت ، أنا أفهمك.  لكن عندما لا تعرف أمي أين ، لا أطيق الانتظار هنا.

654
01:19:05,875 --> 01:19:09,540
أعلم أنك ستقول هذا غبي جدًا.  لكنني سأبحث عن والدتي.

655
01:19:09,541 --> 01:19:16,124
كيرين.  هذا مستحيل.  علينا أن نكون رائعين.

656
01:19:16,125 --> 01:19:20,749
يتابعنا ميتي ودمير.  أولاً ، دعنا نحصل على صورة واضحة.

657
01:19:20,750 --> 01:19:24,665
ثم سنبني استراتيجية ونبدأ في العمل.

658
01:19:24,666 --> 01:19:30,707
نعم.  الشخص الذي يتصرف على عجل يعتقد أنه شجاع وواسع الحيلة.

659
01:19:30,708 --> 01:19:35,957
لكن من في عجلة من أمره - سيضحك الناس.

660
01:19:35,958 --> 01:19:40,999
عندما تذهب للصيد ، لا تصبح فريسة.  يفهم؟

661
01:19:54,375 --> 01:19:55,540
و؟

662
01:19:59,166 --> 01:20:01,540
ألا تذهب في إجازة؟

663
01:20:09,166 --> 01:20:11,374
هل أنت مهتم حقًا؟

664
01:20:11,500 --> 01:20:16,040
لو كنت مكانك لذهبت للتزلج في سويسرا.

665
01:20:16,083 --> 01:20:21,707
لكنك لست في حذائي.  لا يسمح لك بمغادرة البلاد أليس كذلك؟

666
01:20:21,708 --> 01:20:27,624
لا مشكلة.  سأخبر المحامي القذر وسيقرر كل شيء.

667
01:20:28,541 --> 01:20:39,874
لكن الأمر هو أن زوجتي حامل.  لا أستطيع أن أتحملها في هذه الرحلة ، هل يمكنني ذلك؟

668
01:20:40,583 --> 01:20:46,790
وبالطبع سيكون لديك أخ أو أخت مع ميتا.  لا اعرف ما هو رأيك.

669
01:20:46,791 --> 01:20:49,790
ما زلت لم تقل ما تشعر به.

670
01:20:49,791 --> 01:20:58,665
أنت وأنا دفنا الجثة معًا.  ما زلت لم تكتشف أين أخفي والدتي.

671
01:20:59,125 --> 01:21:02,540
هل أنت مهتم حقًا بهذا؟

672
01:21:03,750 --> 01:21:11,540
لماذا تزعجك هذه الأشياء؟  هذه ليست مشاكل غير قابلة للحل.  لا تقلق.  صدقني.

673
01:21:12,166 --> 01:21:20,624
هل تعلم ماذا تقول عائشة؟  لا تتحكم به.  الاسترخاء.

674
01:21:21,333 --> 01:21:25,124
لا توجد طريقة أخرى للعيش ، يا بني.

675
01:21:27,541 --> 01:21:36,499
شيء مريب هنا ، لكنني سأكتشفه على أي حال ، أليس كذلك؟

676
01:21:51,375 --> 01:21:52,582
أنا أستمع.

677
01:21:53,041 --> 01:21:54,582
هل أتحدث إلى السيدة نيل؟

678
01:21:54,583 --> 01:21:56,582
نعم من فضلك.  إلى من أتكلم؟

679
01:21:56,750 --> 01:22:02,832
أنا أتصل من المستشفى ، السيدة نيل.  Guven Gyumyushay موجود حاليًا في قسم الطوارئ.  إنه في غيبوبة كحولية.

680
01:22:02,833 --> 01:22:05,624
يوجد اسمك في أعلى قائمة الأشخاص الذين يمكنك الاتصال بهم إذا لزم الأمر.

681
01:22:05,625 --> 01:22:07,915
حالته خطيرة.  يمكنك المجيء؟

682
01:22:07,916 --> 01:22:08,665
ماذا تقول عن هذا؟  أي مستشفى؟

683
01:22:09,250 --> 01:22:11,457
ماذا تقول عن هذا؟  أي مستشفى؟

684
01:22:42,083 --> 01:22:48,415
سيراب ، هل يمكنك العثور على صيدلية تبيع الأدوية دون تتبعها؟

685
01:22:48,500 --> 01:22:51,874
غادروا على الفور ، لكنهم لم يأخذوا الدواء معهم.

686
01:22:51,875 --> 01:22:55,874
تحتاج إلى تناول هذه الأدوية في أسرع وقت ممكن.

687
01:22:56,125 --> 01:22:58,957
عندما تجده ، أرسل لي رسالة.

688
01:23:20,583 --> 01:23:27,374
ماهر لا يعرف أين ميرال.  كما أنه يتابع ميتا.

689
01:23:27,583 --> 01:23:30,332
يبدو أن ميرال تتناول نوعًا من الأدوية.

690
01:23:30,333 --> 01:23:34,957
يجب على ميتا أن تذهب إلى الصيدلية لشراء هذا الدواء.

691
01:23:35,541 --> 01:23:39,374
هل تناولت والدتك دواء؟  هل تذكر؟

692
01:23:39,541 --> 01:23:42,665
لا أعلم.  لا أتذكر ذلك.

693
01:23:42,666 --> 01:23:44,707
غريب.

694
01:24:11,500 --> 01:24:14,457
Mete يدخل الصيدلية.

695
01:24:18,541 --> 01:24:24,957
علي وشقيق وميتي ودمير لا يعملون معا.  دمير يتبع أيضا ميتا.

696
01:24:24,958 --> 01:24:30,915
احرص على عدم الوقوع بين نارين يا أخي.

697
01:24:35,041 --> 01:24:36,832
جيد.

698
01:24:48,250 --> 01:24:49,790
في أي جناح يوجد السيد جوفين؟

699
01:24:49,791 --> 01:24:52,374
في القاعة الخلفية.  جناح 5016.

700
01:24:52,375 --> 01:24:53,749
كيف حاله

701
01:24:53,875 --> 01:24:55,290
ذلك ليس جيد.

702
01:25:28,541 --> 01:25:33,124
نيل ، مرحبا.  اشتقت اليك حقا.

703
01:25:36,750 --> 01:25:40,457
جزاكم الله خيرا.

704
01:25:40,458 --> 01:25:45,207
نيل ، أنا آسف.  لم تترك لي أي خيار آخر.  لقد اشتقت إليك كثيرا.

705
01:25:45,208 --> 01:25:50,457
لقد شعرت بالسوء حقًا.  كنت في غيبوبة كحولية.  وضعوني في أنبوب وريدي وأتيت إليه.

706
01:25:50,458 --> 01:25:53,332
علاوة على ذلك ، لم تترك لي أي خيار آخر.

707
01:25:53,333 --> 01:25:56,540
لكني سأتوقف عن الشرب.  لن أفعل ذلك مرة أخرى.

708
01:25:56,541 --> 01:25:59,832
لمصلحتك.  من أجلنا.  من أجل مستقبلنا.

709
01:25:59,833 --> 01:26:03,749
جوفين ، ليس لدينا مستقبل.  افهم هذا بالفعل!

710
01:26:03,750 --> 01:26:08,790
هنالك.  هنالك.  تم بيع مشروع الحرير الذي أنشأناه وطورناه إلى الصينيين.

711
01:26:08,791 --> 01:26:10,999
سيتم بيعها في جميع أنحاء العالم.

712
01:26:11,000 --> 01:26:13,499
كل شي سيصبح على مايرام.  الأشياء ستتغير كثيرا.

713
01:26:13,500 --> 01:26:20,290
انا نجحت.  كلانا.  لم أستطع فعل ذلك بدونك.

714
01:27:11,791 --> 01:27:18,582
بخير.  الآن علي أن أجد طريقة أخرى.

715
01:27:31,583 --> 01:27:37,374
دفع ابني ثمن الدواء ببطاقة ائتمان.

716
01:27:37,750 --> 01:27:45,665
في صيدلية في شاتاليا.  Cetin ، خطوة على الغاز ، دعونا نذهب إلى Chatalja.

717
01:28:03,541 --> 01:28:05,374
الأمل.

718
01:28:12,750 --> 01:28:17,290
علي اخي اين انت  ماذا تفعل؟  كنا قلقين عليك.

719
01:28:17,333 --> 01:28:18,540
هل وجدت ميرال؟

720
01:28:18,833 --> 01:28:20,249
نعم نعم.  لقد وصل.

721
01:28:20,250 --> 01:28:22,040
إرسال الموقع.  سوف نأتي أيضا.

722
01:28:22,041 --> 01:28:28,915
لا يجب.  لا يجب.  لا تجرؤ  هذا مكان خطير.  مسلحون في الشارع.  على الأرجح ، يوجد أيضًا في الداخل.

723
01:28:28,916 --> 01:28:35,957
من المرجح أن يقوموا بنقله قبل أن تصل إلى هناك.  ولكن...

724
01:28:35,958 --> 01:28:40,749
لكن... علي ، هل أنت هناك؟  هل تسمعني؟

725
01:28:40,750 --> 01:28:45,415
سوف أدعك تعرف.  سوف أدعك تعرف.  سوف أتصل بك.

726
01:28:50,208 --> 01:28:51,624
جيودزي.

727
01:28:56,125 --> 01:29:00,165
تعال ، يناير.  لنذهب.

728
01:29:09,541 --> 01:29:10,749
رئيس.

729
01:29:10,750 --> 01:29:15,707
كتبه علي.  لقد أرسلت الموقع.  طلب المساعدة.

730
01:29:15,708 --> 01:29:24,665
نبدأ العملية.  يجري!  تعال ، تعال بسرعة!  التقط!  يجري!

731
01:29:39,000 --> 01:29:43,332
لذلك وجدت المدخل.  أحسنت يا فتى.  أحسنت.

732
01:31:16,416 --> 01:31:17,415
هل مازال نائما

733
01:31:17,416 --> 01:31:18,874
نعم سيد.

734
01:31:20,166 --> 01:31:25,790
إنه بسبب الدواء.  اخرج وكن حذرا.  إذا حدث أي شيء ، أخبرنا.

735
01:31:25,791 --> 01:31:27,749
كما تتمنا.

736
01:31:31,166 --> 01:31:32,374
من فضلك ، السيد ميتي.

737
01:31:33,291 --> 01:31:34,749
فكيف الحال؟

738
01:31:34,750 --> 01:31:37,082
لا توجد مشكلة يا سيدي.

739
01:31:37,666 --> 01:31:39,082
هل تركت الناس وراءك؟

740
01:31:39,083 --> 01:31:40,665
لا بأس.

741
01:31:40,666 --> 01:31:41,665
إذا حدث أي شيء ، أعلمني.

742
01:31:41,666 --> 01:31:43,374
كما تتمنا.

743
01:31:52,333 --> 01:31:53,165
لا أعرف يا سيد.

744
01:31:53,208 --> 01:31:55,790
ما الذي تحدق اليه؟  اذهب للتحقق من ذلك!

745
01:32:11,791 --> 01:32:13,832
ماذا حدث؟

746
01:32:14,541 --> 01:32:16,832
من ترك هذا هنا؟

747
01:32:25,708 --> 01:32:28,499
دعني أمر!  إفساح المجال!

748
01:33:12,208 --> 01:33:13,707
أنت..

749
01:33:19,500 --> 01:33:21,790
جهان ، ركض!  فوري!

750
01:33:30,916 --> 01:33:32,999
افتح الباب!  افتحه!

751
01:33:37,125 --> 01:33:39,249
لا يمكنك الهروب!

752
01:33:39,708 --> 01:33:43,790
افتح الباب!  لا لا.

753
01:33:46,166 --> 01:33:49,582
ما هي القضية التي تقف من أجلها؟  كسرها!

754
01:33:54,250 --> 01:33:56,499
تحيات.

755
01:34:03,791 --> 01:34:06,957
اذهب الى الارض!  ضع أسلحتك!

756
01:34:07,208 --> 01:34:11,290
اذهب الى الارض!  خذهم جميعا ..

757
01:34:11,291 --> 01:34:12,874
خذها من هنا.

758
01:34:16,791 --> 01:34:19,165
ماذا يحدث؟

759
01:34:19,166 --> 01:34:22,165
لا تخافوا ، أنا هنا لإنقاذك.  سوف أخرجك من هنا.

760
01:34:22,166 --> 01:34:23,499
من أنت؟

761
01:34:23,500 --> 01:34:25,624
سأعتني بكل شيء وأنا أقول لك ، لا تقلق.

762
01:34:25,625 --> 01:34:28,040
باي ، إنه مفتوح تقريبًا.  هيا!

763
01:34:29,875 --> 01:34:31,540
افحص كل شيء بالداخل.

764
01:34:31,541 --> 01:34:33,790
ضع أسلحتك!  اذهب الى الارض!

765
01:34:35,666 --> 01:34:39,582
خذها من هنا.  تحقق من كل شيء من الداخل ، الآن!

766
01:34:39,916 --> 01:34:42,749
لنصعد السلالم.

767
01:34:45,000 --> 01:34:46,999
اخرج من الباب!

768
01:34:50,125 --> 01:34:51,374
انزل على الأرض!

769
01:34:51,375 --> 01:34:53,457
اذهب الى الارض!

770
01:34:54,541 --> 01:34:55,957
اذهب الى الارض!

771
01:34:58,583 --> 01:34:59,749
ارجون!

772
01:34:59,916 --> 01:35:02,082
راشيت ، ابحث عنه.

773
01:35:11,208 --> 01:35:15,374
اثبت مكانك.  صافي.

774
01:35:15,750 --> 01:35:18,665
الأيدي إلى الأمام.  سريع!

775
01:35:28,291 --> 01:35:32,915
أنت ترتكب خطأ فادحا.

776
01:35:32,916 --> 01:35:36,999
هل هذا صحيح؟  وأنت تتحدث كثيرا.  إعادة توجيه.

777
01:35:45,875 --> 01:35:48,249
هل الشرطة موجودة؟  أدخل.

778
01:35:49,333 --> 01:35:52,582
انتظر يا جيتين.  يفهم.  ابطئ.

779
01:35:54,083 --> 01:35:55,582
هل هذه ميتا؟

780
01:36:00,833 --> 01:36:05,457
عليك اللعنة!  شغل الغاز ، جيتين.  بسرعة.

781
01:36:11,625 --> 01:36:13,707
هذا مستحيل.

782
01:36:15,166 --> 01:36:16,874
علي؟

783
01:36:18,291 --> 01:36:19,790
هل أنت بخير؟

784
01:36:20,666 --> 01:36:22,790
انت متاخر..

785
01:36:34,416 --> 01:36:39,165
السيدة ميرال.  Guice ، قائد الشرطة.

786
01:36:59,166 --> 01:37:00,707
المكالمات.

787
01:37:01,041 --> 01:37:06,874
مرحبا علي.  لقد وعدت بالاتصال ولم تفعل.  نشعر بالقلق.  كل شيء على ما يرام؟  كيف تجري الامور؟

788
01:37:06,875 --> 01:37:08,374
سيرين هنا.

789
01:37:08,458 --> 01:37:12,915
كل شيء على ما يرام.  بالضبط كما قلت.  هل تستطيع سيرين سماعي؟

790
01:37:13,375 --> 01:37:15,499
سوف أترجمها الآن.

791
01:37:15,875 --> 01:37:17,207
هل أمي بخير

792
01:37:17,208 --> 01:37:20,790
تماما.  لقد وجدت والدتك.

793
01:37:21,708 --> 01:37:25,499
نذهب إلى منزل مزيف.  اذهب أنت أيضًا وسنلتقي بك هناك.

794
01:37:25,875 --> 01:37:29,165
جيد.  أنت الأفضل.  اراك هناك.

795
01:37:29,166 --> 01:37:31,582
جيد.  أنا صامت.

796
01:37:48,083 --> 01:37:51,457
قلت لك ، أترى؟

797
01:37:53,166 --> 01:37:56,082
لقد وجدت والدتك.

798
01:37:57,125 --> 01:37:58,749
شكرًا.

799
01:38:27,625 --> 01:38:29,707
اهدأ بالفعل.

800
01:38:34,875 --> 01:38:36,332
لم يبق الكثير

801
01:38:43,708 --> 01:38:45,374
سوف تقابل والدتك.

802
01:39:08,041 --> 01:39:11,124
تعال ، أخبرني قصص من طفولتك

803
01:39:11,125 --> 01:39:14,124
لقد اتى.

804
01:39:14,333 --> 01:39:17,207
حول حزني إلى راحة البال

805
01:39:17,583 --> 01:39:21,540
هل أنت جاهز؟  روحي جزء منك أكثر من عيني وحاجبي

806
01:39:22,375 --> 01:39:26,790
أمي ، أنت من يبقى معي.

807
01:39:27,458 --> 01:39:31,124
كان لديك سلسلة مفاتيح كسرتها.

808
01:39:32,000 --> 01:39:36,040
كنت غاضبا جدا

809
01:39:37,000 --> 01:39:40,499
لكنك تعلم هذا - أنا محطم أيضًا.

810
01:39:41,541 --> 01:39:45,957
أمي ، أنا من يبقى معك.

811
01:39:47,625 --> 01:39:56,207
أمي ، لا تحزن.

812
01:39:57,166 --> 01:40:06,207
كلماتك دائما في قلبي.

813
01:40:55,291 --> 01:40:57,124
أم..

814
01:41:54,583 --> 01:41:58,165
سيرين .. ابنتي ..

815
01:42:27,041 --> 01:42:30,665
أم!

816
01:42:33,500 --> 01:42:35,207
مفتولتي الجميلة!

817
01:42:53,666 --> 01:42:55,374
أم!

818
01:43:05,416 --> 01:43:08,540
يمكنك الذهاب الآن ، سأبقى هنا خارج الخدمة.

819
01:43:08,541 --> 01:43:10,165
تعال ، سأتصل بشخص ما.

820
01:43:10,166 --> 01:43:13,582
لا ، راشيت.  السيدات في الداخل عزيزة جدا علي.

821
01:43:14,500 --> 01:43:19,457
لا تفهموني خطأ ، أنا بالتأكيد أثق بهم.  لكنك تعرفني ، ستجعلني أشعر بتحسن.

822
01:43:19,666 --> 01:43:21,415
كل الحق إخوانه.

823
01:43:22,375 --> 01:43:24,415
خذ قسطا من الراحة.

824
01:43:28,833 --> 01:43:31,332
شكرا لك اخي العزيز.

825
01:43:36,125 --> 01:43:38,582
الأسد لي.  من الجيد أن يكون لديك!

826
01:43:38,583 --> 01:43:40,165
وانت ايضا.

827
01:43:53,833 --> 01:43:55,874
احتاج لإخبارك شي ما.

828
01:43:58,791 --> 01:44:05,165
أنا مدين لك باعتذار.  لم أستطع الوفاء بوعدي.

829
01:44:07,041 --> 01:44:09,624
لا أستطيع أن أكون هناك من أجلك.

830
01:44:11,875 --> 01:44:14,332
تركتك وحدك.

831
01:44:15,791 --> 01:44:19,957
لا ، ليس كل خطأك.

832
01:44:21,875 --> 01:44:27,290
لا شئ.  انت هنا معي ..

833
01:44:42,750 --> 01:44:44,957
تعالي واجلسي.

834
01:45:11,333 --> 01:45:12,999
هل ترغب ببعض الحساء؟

835
01:45:14,625 --> 01:45:18,624
بالتأكيد.  خاصة إذا كانت من صنعك.

836
01:45:23,166 --> 01:45:25,957
لذيذ جدا.  الصحة بين يديك.

837
01:45:25,958 --> 01:45:27,499
أتمنى لك وجبة شهية.

838
01:45:28,500 --> 01:45:32,415
كنت دائما تضيف محلول ملحي وقليل من الثوم.

839
01:45:33,958 --> 01:45:37,707
لا أعرف ما إذا كنت لا تزال تحب ذلك ، لكنني أضفته أيضًا.

840
01:45:39,166 --> 01:45:40,707
هل تذكرت بشكل صحيح؟

841
01:45:46,416 --> 01:45:48,582
تدفق الكثير من الماء ،

842
01:45:50,833 --> 01:45:52,415
لقد فقدنا الكثير

843
01:45:55,708 --> 01:45:58,124
ربما لا رجعة فيه.

844
01:45:59,541 --> 01:46:02,249
لكن لم يكن هناك ثانية عندما لم أفكر فيك.

845
01:46:03,875 --> 01:46:05,249
أنت تعرف ذلك يا ابنتي.

846
01:46:10,250 --> 01:46:13,915
و انا.  وأنا أيضًا يا أمي.

847
01:46:19,250 --> 01:46:24,165
لقد أخبرتني بكل ما يحدث في المدرسة كل يوم.

848
01:46:27,416 --> 01:46:29,874
وكانت تطلب مني كل ليلة أن أمشط شعري.

849
01:46:35,750 --> 01:46:37,415
هل نستطيع ان نفعل ذلك مجددا؟

850
01:46:41,166 --> 01:46:43,999
هل أنت جاد؟  نعم.

851
01:46:48,541 --> 01:46:49,624
جيد.

852
01:46:51,791 --> 01:46:54,499
ليس لدينا وقت للانتظار والبكاء بعد الآن.

853
01:46:56,458 --> 01:46:58,499
دعونا ننهي العمل غير المكتمل.

854
01:46:59,250 --> 01:47:01,499
ثم امض قدما.

855
01:47:06,166 --> 01:47:07,749
أنا أسألك.

856
01:48:24,583 --> 01:48:25,874
الأمل؟

857
01:48:28,166 --> 01:48:29,915
ما الذي تفعله هنا؟

858
01:48:31,875 --> 01:48:35,374
ما هذا السؤال؟  هل كان علي أن أتركك وشأنك؟

859
01:48:43,958 --> 01:48:45,165
ولكن..

860
01:48:46,416 --> 01:48:49,290
سوف تجمد هنا.  اذهب للداخل.

861
01:48:50,541 --> 01:48:53,290
هل ترغب ببعض الحساء؟

862
01:48:58,333 --> 01:49:00,124
دعنا لا نتحدث عني.

863
01:49:01,625 --> 01:49:03,124
إنها ليلتك وأمك.

864
01:49:06,041 --> 01:49:13,874
لقد رأيت لم شملك ، وشهدت سعادتك ، ولا شيء آخر يهم.

865
01:49:42,250 --> 01:49:43,915
إنه شعور غريب.

866
01:49:46,041 --> 01:49:47,832
أشعر وكأنني في حلم.

867
01:49:49,875 --> 01:49:53,957
ثم دعها لا تنتهي أبدا.

868
01:49:55,875 --> 01:49:57,790
لا تنفصل مرة أخرى.

869
01:49:59,791 --> 01:50:01,874
آمل

870
01:50:04,333 --> 01:50:09,332
هل شكرت رئيس المفوضين Guice نيابة عني؟

871
01:50:09,875 --> 01:50:10,999
نعم.

872
01:50:11,916 --> 01:50:15,082
نعم لا تقلق.

873
01:50:20,333 --> 01:50:22,957
هل ستدلي أمي ببيان في الصباح؟

874
01:50:23,625 --> 01:50:26,832
نعم قليلا.

875
01:50:28,750 --> 01:50:35,082
خففوا الإجراءات.  يعرف Guice معنى أن تكون بدون أم.

876
01:50:39,625 --> 01:50:45,707
Guice... كبير المفوضين..إنها لا تعرف أنك ذكي ، أليس كذلك؟

877
01:50:48,916 --> 01:50:50,999
ومع ذلك فأنا أحبك.

878
01:50:53,791 --> 01:50:55,040
ما الذي يجعلك تظن ذلك؟

879
01:50:57,208 --> 01:50:59,124
لقد اسأت الفهم.

880
01:50:59,833 --> 01:51:02,124
حسنًا.

881
01:51:03,458 --> 01:51:05,999
تجاوزنا الخط ، لن يحدث ذلك مرة أخرى.

882
01:51:06,833 --> 01:51:08,999
عذر.

883
01:51:18,958 --> 01:51:21,124
لا شيء للاعتذار عنه.

884
01:51:45,250 --> 01:51:49,457
ألم تتكلم بعد؟  سأموت من الفضول.

885
01:51:51,291 --> 01:51:54,082
Ayse ، Ayse ، شغل التلفزيون!

886
01:51:54,083 --> 01:51:54,874
ما هذا؟

887
01:51:54,875 --> 01:51:57,874
آيس ، قم بتشغيله.  -أنا لا أفهم لماذا تشغيله؟

888
01:51:58,166 --> 01:52:03,957
كانت صور Guven Gyumyushay و Luna Gyumyushay التي تم الكشف عنها في حفل الزفاف تسمى مونتاج.

889
01:52:03,958 --> 01:52:11,999
لكن في ذلك اليوم ، شوهد الزوجان يغادران مخبزًا في نيشانتاشي.  وهكذا ، لم يخف الزوجان علاقتهما.

890
01:52:12,000 --> 01:52:22,332
يشاع أن Guven Gyumyushay ، الذي يواعد زوجة والده Luna ، قد أحضر المرأة إلى الجراحة لإزالة الطفل الذي لم يولد بعد.

891
01:52:44,666 --> 01:52:47,582
نيل ، مرحبا ، أنت جميلة جدا.

892
01:52:47,583 --> 01:52:51,165
السيد جوفين ، شكرا لك.  لماذا اتصلت بي هنا؟

893
01:52:52,958 --> 01:52:55,207
سيكون لدينا لقاء مع شركائنا الأجانب.

894
01:52:55,625 --> 01:52:58,749
لديّ المستندات جاهزة ، لكنني أردت منكم الاطلاع عليها أيضًا.

895
01:52:59,208 --> 01:53:02,832
أنت دائما تعرف أفضل مني.  فتح.

896
01:53:09,791 --> 01:53:13,457
ماذا تقول عن هذا؟  أسماءنا مكتوبة هنا.

897
01:53:13,458 --> 01:53:17,207
نعم.  لأن هذه هي فكرتنا المشتركة.

898
01:53:17,875 --> 01:53:23,290
سيكون أفضل بكثير ، نيل.  هذا هو طفلنا الأول ، سوف نتوسع وننجح.

899
01:53:23,708 --> 01:53:29,165
أحب شركاؤنا فكرة التطبيق حيث يمكن لجميع مدمني المخدرات في العالم العثور على طبيب لأنفسهم.

900
01:53:29,458 --> 01:53:32,499
هذه فكرتك يا نيل هذه هي فكرتك.

901
01:53:32,958 --> 01:53:35,499
سيد جوفين ، لا أعرف حتى ماذا أقول.

902
01:53:35,750 --> 01:53:38,499
شكرا جزيلا لك ، أنا سعيد جدا.

903
01:53:38,666 --> 01:53:42,707
تعال ، نيل.  هل أعني أن آخذ فكرتك من أجلي؟

904
01:53:49,500 --> 01:53:51,165
لنذهب.

905
01:53:51,333 --> 01:53:53,124
جوفين.

906
01:53:54,583 --> 01:53:56,457
لدي شيء لأخبرك به.

907
01:53:56,666 --> 01:53:59,457
لكن لا تسألني كيف اكتشفت.

908
01:53:59,458 --> 01:54:02,332
النيل مرة أخرى؟  قلبي يغرق.

909
01:54:02,333 --> 01:54:06,124
لا ، هذا ليس بالأمر السيئ.  ما كان يجب أن أخبرك بذلك.

910
01:54:06,416 --> 01:54:09,332
لكن لا يمكنني الاحتفاظ به لنفسي ، فأنت بحاجة إلى الحب.

911
01:54:09,333 --> 01:54:11,999
أنا مرتبك قليلاً.  من فضلك قل لي بالفعل.

912
01:54:12,125 --> 01:54:16,415
جوفين ، وجدت السيدة سيرين والدتك.

913
01:54:18,250 --> 01:54:21,374
- أمي؟
- مدام ميرال.

914
01:54:28,583 --> 01:54:30,374
هل وجدت والدتك

915
01:54:37,666 --> 01:54:40,249
- دعنا نرى ما يمكن أن نلتقطه اليوم.
- نعم أخي.

916
01:54:40,250 --> 01:54:43,249
- لم أصطاد منذ وقت طويل.
- بالضبط.

917
01:54:47,625 --> 01:54:50,165
ماذا وجدت أيضا؟

918
01:54:59,541 --> 01:55:00,915
ماذا؟

919
01:55:34,041 --> 01:55:35,207
الأمل.

920
01:55:51,708 --> 01:55:54,499
ما هذا؟  هل حدث شئ؟

921
01:55:57,000 --> 01:55:58,665
والدتك تنتظرك

922
01:56:17,125 --> 01:56:18,957
- أم.
- ابنتي.

923
01:56:23,333 --> 01:56:26,874
أخبرتك عن صديقي ، هذا هو.

924
01:56:30,250 --> 01:56:31,790
آمل Yoryukoglu.

925
01:56:35,000 --> 01:56:36,832
هل تتذكر هذا الاسم؟

926
01:56:42,083 --> 01:56:46,207
السيدة ميرال ، فليكن شيء من الماضي.

927
01:56:48,666 --> 01:56:51,207
كنت أبحث عنك منذ سنوات.

928
01:56:51,958 --> 01:56:54,207
والآن أنت أمامي.

929
01:56:57,541 --> 01:56:59,540
سعيد بلقائك.

930
01:57:09,250 --> 01:57:11,165
أنت تعرف بالفعل أوموت.

931
01:57:11,958 --> 01:57:19,207
أبي... يعني السيد دمير أطلق النار على والد أوموت وشقيقه.

932
01:57:21,791 --> 01:57:25,165
كنت هناك في تلك الليلة أيضًا ، ويتذكرك أوموت.

933
01:57:32,250 --> 01:57:35,915
السيدة ميرال ، سوف نحاسبهم على كل ما فعلوه بك.

934
01:57:39,958 --> 01:57:44,499
لا أستطيع حتى أن أتخيل أي نوع من الأسر كنت تعيش فيه.

935
01:57:46,166 --> 01:57:50,499
لكن ديمير غيوميوشاى سيعاقب.

936
01:57:52,166 --> 01:57:53,499
أعدك.

937
01:57:56,166 --> 01:57:57,332
يمكنك الوثوق بى.

938
01:57:57,333 --> 01:57:59,207
لا تقترب مني!

939
01:57:59,208 --> 01:58:01,874
أمي هل أنت بخير  هدوء.

940
01:58:02,083 --> 01:58:04,874
سيرين ، ماذا يقول؟

941
01:58:05,666 --> 01:58:09,624
لم أكن سجينًا ، لقد شعرت بالإهانة من والدك فقط.

942
01:58:12,166 --> 01:58:16,499
علاوة على ذلك ، لا أعرف هذا الرجل ولا أعرف من هو والده وشقيقه.

943
01:58:17,583 --> 01:58:22,415
سيرين ، والدك ليس مجرمًا ، حسنًا؟

944
01:58:22,708 --> 01:58:26,040
والدك لم يطلق النار على أحد ، كل هذا افتراء.

945
01:58:26,708 --> 01:58:29,040
كنت مع والدك طوال الليل.

946
01:58:29,333 --> 01:58:32,749
هذا افتراء يا ابنة.  افتراءك!

947
01:58:36,250 --> 01:58:38,249
والدك ليس مجرما.

948
01:58:39,333 --> 01:58:41,249
هذا الرجل يكذب.

949
01:58:46,750 --> 01:58:49,915
كذب كذب!

