﻿1
00:02:16,315 --> 00:02:21,278
حبيبي؟ الطريق مفتوح. ما هذا؟

2
00:02:23,823 --> 00:02:29,036
.بأي حال، نعم، كان ذلك مؤلماً بشدة
.وكنت صغيرة جداً

3
00:02:32,123 --> 00:02:33,249
أتفهم قصدي؟

4
00:02:35,543 --> 00:02:38,713
لكن الشيء الوحيد الذي أصابت فيه أمي

5
00:02:38,795 --> 00:02:41,132
.كان أنها لم تدعني أمسك وليدي في المستشفى

6
00:02:41,215 --> 00:02:44,635
.بذلك، لم تنم لديّ أي ارتباطات غير صحية بها

7
00:02:47,388 --> 00:02:50,599
.لكن "ليان"، إنها ها هنا

8
00:02:50,683 --> 00:02:52,935
.وتشاهد امرأة أخرى تربّي طفلها

9
00:02:53,019 --> 00:02:55,604
.أنا… هذا يذهلني

10
00:02:57,773 --> 00:03:00,609
…أعرف. لكن حتى إن كان من صلبها

11
00:03:00,693 --> 00:03:04,196
"تبدو سعيدة كفاية بترك "دوروثي" و"شون
.يتظاهران بأنهما أبواه

12
00:03:05,781 --> 00:03:08,075
.إنها شخصية غير مستقرة يا حبيبي

13
00:03:12,663 --> 00:03:14,540
.واضح عليها أنها تفقد صوابها

14
00:03:17,501 --> 00:03:23,591
طيب، ماذا يحدث إن قررت "ليان" ذات يوم
الرحيل ومعها ابنها؟

15
00:03:23,674 --> 00:03:24,925
ماذا إذاً؟

16
00:03:25,009 --> 00:03:27,803
أستبحث "دوروثي" عن ابنها إلى الأبد؟

17
00:03:29,138 --> 00:03:30,931
.تبدو كحياة تعيسة

18
00:03:31,015 --> 00:03:33,017
.عندك نقطة

19
00:03:34,268 --> 00:03:36,062
.يجب أن نملك أساساً قانونياً

20
00:03:38,522 --> 00:03:40,900
."ما لم نثبت أنه ابن "ليان

21
00:03:53,537 --> 00:03:55,498
.سنّك كبيرة على رقص التعري يا أختي

22
00:03:55,581 --> 00:03:56,707
.دعني وشأني

23
00:03:57,708 --> 00:04:02,630
."كُلّفت بتغطية مسابقة لشبيهات "مارلين مونرو

24
00:04:03,130 --> 00:04:06,509
،ولعلمك
.سنّي حتماً ليست كبيرة على رقص التعري

25
00:04:06,592 --> 00:04:10,471
"هلّا تحرص على ألّا تدع "ليان
.جيريكو" يأخذ قيلولة أطول من اللازم اليوم"

26
00:04:11,555 --> 00:04:13,349
.فلم ينم جيداً البارحة

27
00:04:13,432 --> 00:04:16,268
أنا منهكة، وأنا شبه متأكدة

28
00:04:16,352 --> 00:04:19,772
"من أن ثنايا "مارلين
.لم يكن ضمنها دائرتان منتفختان أسفل عينيها

29
00:04:21,691 --> 00:04:22,692
.حسناً

30
00:04:24,527 --> 00:04:28,239
أخبر "شون" أن إحدى الأمهات
قادمة اليوم أو غداً في وقت ما

31
00:04:28,322 --> 00:04:30,908
.لتأخذ حقيبة الحفاضات التي نسيتها

32
00:04:31,409 --> 00:04:32,618
.سأحرص على ألّا أفعل

33
00:04:39,667 --> 00:04:41,919
.لو كان به خمس فودكا، لتحسّن بالتأكيد

34
00:04:42,503 --> 00:04:43,587
.وأنت أيضاً

35
00:04:43,671 --> 00:04:44,964
.أوافقك

36
00:04:45,047 --> 00:04:46,716
أستأخذ الولد إلى "أروبا"؟

37
00:04:46,798 --> 00:04:48,509
.لا، سآخذ "ليان" إلى الحديقة

38
00:04:48,591 --> 00:04:50,428
.أتريد المجيء؟ إنه يوم جميل جداً

39
00:04:50,511 --> 00:04:52,346
.لا. لم أستطع حتى الوصول بها إلى الناصية

40
00:04:52,430 --> 00:04:54,348
أتظنها ستوافق على التنزّه في الحديقة؟

41
00:04:54,432 --> 00:04:57,268
.أظنها مستعدة. كلنا نحقق تقدماً

42
00:04:57,351 --> 00:05:00,021
.قريباً، سنكون عائلة طبيعية

43
00:05:00,104 --> 00:05:01,105
.نعم

44
00:05:01,605 --> 00:05:02,606
…بشأن ذلك

45
00:05:04,442 --> 00:05:07,778
كنت أفكر في أن نفحص الحمض النووي
."لـ"ليان" و"جيريكو

46
00:05:07,862 --> 00:05:09,697
لم عسانا نفعل ذلك؟

47
00:05:09,780 --> 00:05:11,574
.للتأكد

48
00:05:12,241 --> 00:05:15,703
.وربما لنبدأ إجراءات التبني

49
00:05:15,786 --> 00:05:17,246
.لنجعل هذه الكارثة قانونية

50
00:05:17,329 --> 00:05:20,624
.جوليان"، الأمور بخير. حاول ألّا تعبث بها"

51
00:05:21,250 --> 00:05:24,462
.ركّز على نفسك. في بيتك -
…إنما أحاول حماية هذه -

52
00:05:24,545 --> 00:05:25,713
تحمي ماذا؟

53
00:05:26,297 --> 00:05:29,383
.أحمي "شون" من نفسه
.كان يتكلم عن مشروب شمندر بالحليب

54
00:05:29,467 --> 00:05:31,552
.لن أشارك بذلك العمل المروّع

55
00:05:31,635 --> 00:05:33,512
.لا أعرف أين قبعته. سأعود فوراً

56
00:05:43,856 --> 00:05:46,442
.جوليان"، هلّا تأخذه لحظة بينما أفعل هذا"

57
00:05:47,026 --> 00:05:50,529
.أنا مغطّى بالكرنب. قد تكون عنده حساسية منه

58
00:05:52,740 --> 00:05:53,741
جاهز؟

59
00:06:12,176 --> 00:06:13,761
.وجدت نظارته الشمسية

60
00:06:13,844 --> 00:06:15,179
!انظر كم هي صغيرة

61
00:06:23,020 --> 00:06:24,480
.ليس علينا قطع مسافة طويلة

62
00:06:45,126 --> 00:06:49,255
.الزهور. انظر

63
00:06:49,338 --> 00:06:53,509
.انظر، زهور. شجر

64
00:07:23,080 --> 00:07:25,249
أتعرفين أنه يمكنك أكل هذه؟

65
00:07:25,332 --> 00:07:27,418
يمكنك أكل زهور؟ -
.أنواع منها -

66
00:07:28,294 --> 00:07:31,005
.هذه زهور هندباء. يمكن أكلها كلّها

67
00:07:31,088 --> 00:07:34,008
.وتلك زهور مستردة. وتلك رجلة

68
00:07:36,802 --> 00:07:38,888
.تُستخدم في صنع صوص "تشيميتشوري" ممتاز

69
00:07:38,971 --> 00:07:40,931
.مليء بالفيتامينات وأنواع الأوميجا-٣

70
00:07:41,599 --> 00:07:44,769
.يمكنك وضعها في حساء أو توابل أو يخنة

71
00:07:49,982 --> 00:07:51,025
.إنها لطيفة

72
00:08:16,467 --> 00:08:18,928
حسنة؟ -
.أكيد، دعيني أرى ما معي -

73
00:08:19,679 --> 00:08:20,680
.نعم

74
00:08:27,019 --> 00:08:28,104
.أريد العودة إلى البيت

75
00:09:00,219 --> 00:09:01,429
.حذار، إنه ساخن

76
00:09:04,932 --> 00:09:07,684
."أعد لسانك داخل فمك يا "شون

77
00:09:08,644 --> 00:09:09,979
.لست بمزاج مناسب

78
00:09:11,063 --> 00:09:14,025
،اكتشفت للتوّ أنه بينما أمثّل دور فنانة ميتة

79
00:09:14,108 --> 00:09:16,819
."تغطّي "إيزابيل" قضية "كابلويتز

80
00:09:16,902 --> 00:09:19,030
."أرى أن حدثك أمتع يا "دوروثي

81
00:09:19,113 --> 00:09:20,614
."هذا لطف بالغ منك يا "ليان

82
00:09:20,698 --> 00:09:23,659
.لكن ثقي بي، لا شيء يضاهي قضية قتل

83
00:09:23,743 --> 00:09:26,537
أوتعرفان لما تورّطت في مسابقة "مارلين"؟

84
00:09:26,620 --> 00:09:29,790
قالوا إني أكثر وزناً. أتصدقان ذلك؟

85
00:09:33,502 --> 00:09:35,212
."الفستان يبدي مفاتنك حقاً يا "دوروثي

86
00:09:35,880 --> 00:09:39,342
."توقف. ستحرج "ليان

87
00:09:40,384 --> 00:09:41,844
.مذاقه كالربيع

88
00:09:42,511 --> 00:09:43,888
حساء آخر يا "شون"؟

89
00:09:43,971 --> 00:09:45,556
.ألهمتني نزهتنا

90
00:09:45,639 --> 00:09:47,767
.حساء هندباء. إنه لذيذ

91
00:09:48,684 --> 00:09:50,353
.في الواقع، لست جائعة

92
00:09:52,104 --> 00:09:54,023
أظن أن الفستان
.أعاد ترتيب أعضائي من الداخل

93
00:09:54,106 --> 00:09:55,816
.سأزيله عني بقطعه

94
00:09:57,151 --> 00:09:58,486
.سآخذه لحمّامه

95
00:09:58,569 --> 00:10:03,115
.لا. أرى أنه يحتاج إلى أمه

96
00:10:19,507 --> 00:10:20,800
ماذا بك؟

97
00:10:21,300 --> 00:10:24,470
.لست بخير حال. لا أنام جيداً

98
00:10:24,553 --> 00:10:26,681
.ولا أنفكّ أنا وزوجتي نخوض شجارات تافهة

99
00:10:26,764 --> 00:10:29,475
ما زلت تتخلص من نشوتك الغريبة
.من تلك الطائفة

100
00:10:29,558 --> 00:10:32,978
.ستتجاوزها. ثق بي، اعثر فقط على نشوة جديدة

101
00:10:33,896 --> 00:10:36,941
هل رأيت أياً من أولئك المعاتيه؟

102
00:10:37,024 --> 00:10:38,275
هل يعبثون معك؟

103
00:10:38,359 --> 00:10:40,361
.لا

104
00:10:40,444 --> 00:10:42,029
ما سبب وجودنا هنا أصلاً؟

105
00:10:42,988 --> 00:10:46,742
.إذا رأتني أختك أو "شون"، فلن يعجبهما ذلك

106
00:10:47,743 --> 00:10:50,496
أولاً، صالتنا الرياضية تفوح منها رائحة مسنّ

107
00:10:50,579 --> 00:10:52,581
.يعاني عدوى بكتيرية لا علاج لها

108
00:10:52,665 --> 00:10:54,125
.تباً

109
00:10:54,208 --> 00:10:55,710
.تباً

110
00:10:55,793 --> 00:10:57,420
.اللعنة

111
00:10:57,962 --> 00:10:59,547
.تباً

112
00:11:04,218 --> 00:11:08,472
وثانياً، أحتاج إلى مساعدتك للحصول
."على الحمض النووي لـ"جيريكو" و"ليان

113
00:11:09,640 --> 00:11:12,893
.منتهى البساطة
.معي بالفعل كل المعدات التي ستلزمك

114
00:11:13,978 --> 00:11:17,398
.نعم. تضع هذه فقط في أنف الطفل

115
00:11:17,940 --> 00:11:21,861
…محال. فقط
.هات إحدى تلك العدد عبر الإنترنت

116
00:11:21,944 --> 00:11:24,363
.آه، عليك التسجيل، واستخدام بطاقة ائتمانية

117
00:11:24,447 --> 00:11:27,825
.يستغرق ذلك أسابيع، وأنا مستعجل
.سأعطيك مقابلاً سخياً

118
00:11:27,908 --> 00:11:29,952
.جوليان"، سئمت كوني محققك الخاص"

119
00:11:32,204 --> 00:11:35,583
.ولا تضع هذه في أنف أي أحد
.لا يسير الأمر هكذا

120
00:11:35,666 --> 00:11:40,004
،هذا آخر طلب سأطلبه منك
.بحق الأيام الخوالي

121
00:11:45,092 --> 00:11:48,262
.سأجري مكالمة. بحق الأيام الخوالي

122
00:11:49,513 --> 00:11:52,600
.أعرف شخصاً مديناً لي بمعروف. يعمل في مختبر

123
00:11:52,683 --> 00:11:54,852
.لكني سأقدم مشورة فقط

124
00:11:55,728 --> 00:11:58,481
،لن أخطو بقدمي داخل ذلك البيت
.وما زلت ستدفع لي أجراً

125
00:12:00,441 --> 00:12:02,234
.لا أعرف ماذا كنت لأفعل لولاك

126
00:12:05,613 --> 00:12:08,074
مشرد أم شاب حداثي؟ من يدري؟

127
00:12:15,373 --> 00:12:16,832
لمن ذلك؟

128
00:12:16,916 --> 00:12:19,543
.للأطفال في الحديقة
.بدوا كأنهم يتضورون جوعاً

129
00:12:19,627 --> 00:12:21,003
هل تساعدينني على إخراجه؟

130
00:12:22,338 --> 00:12:24,924
."لا. عليّ أن أنيم "جيريكو

131
00:12:33,516 --> 00:12:34,517
!أهلاً

132
00:12:36,102 --> 00:12:37,228
.معي بعض الطعام

133
00:12:45,403 --> 00:12:46,570
ما هو؟

134
00:12:46,654 --> 00:12:49,115
.آمل أن تعجبكما. إنها بيتزا مستطيلة

135
00:12:49,198 --> 00:12:53,119
،بها صوص طماطم "بينيلو" عادي
،وأضيف عليه دهناً مخفوقاً

136
00:12:53,202 --> 00:12:57,957
.وبالأعلى… عنبة ومستردة بالبصل

137
00:13:10,678 --> 00:13:13,472
.غريبة، لكن لذيذة نوعاً ما

138
00:13:14,390 --> 00:13:17,393
…طيب، إذاً… اسمعا… أنا فقط

139
00:13:17,476 --> 00:13:20,438
.سأترك لكما هذه. فكلا منها ما شئتما

140
00:13:23,024 --> 00:13:24,108
.عظيم

141
00:13:27,111 --> 00:13:28,112
.نعم

142
00:13:30,865 --> 00:13:33,784
.نعم. شعر من "ليان" و"جيريكو". سهل

143
00:13:33,868 --> 00:13:36,078
.لكن يجب أن يحتوي على بصيلات

144
00:13:36,162 --> 00:13:38,080
.وزد منه قدر المستطاع في حال فسدت العينة

145
00:13:38,164 --> 00:13:40,583
.هذا ليس بنفس السهولة

146
00:13:41,375 --> 00:13:43,586
.إذاً، ستحب سماع هذا
.أحتاج إليه خلال نصف ساعة

147
00:13:44,295 --> 00:13:46,505
.لديه وقت شاغر لفحصه مساء اليوم

148
00:13:46,589 --> 00:13:48,632
.والنتائج غداً -
،حسناً، اذهب الآن -

149
00:13:48,716 --> 00:13:51,052
وسيكون معي. مهلاً، أين أنت؟

150
00:13:51,135 --> 00:13:53,095
.في مستشفى، أزور قريباً لي

151
00:13:53,179 --> 00:13:54,847
.وأحضر النقود

152
00:13:54,930 --> 00:13:56,724
."هذا العمل ليس رخيصاً يا "جوليان

153
00:13:57,433 --> 00:13:59,393
.أعرف. لا شيء رخيص

154
00:14:23,292 --> 00:14:25,002
جوجو"؟"

155
00:14:25,086 --> 00:14:26,587
أبي؟

156
00:14:29,131 --> 00:14:30,132
.النجدة

157
00:14:31,884 --> 00:14:33,260
.أرجوك، ساعدنا

158
00:15:22,101 --> 00:15:23,769
.آسف يا فتى

159
00:15:24,562 --> 00:15:25,896
.قد يلسعك هذا

160
00:15:40,202 --> 00:15:44,915
.لا عليك. لا عليك

161
00:15:44,999 --> 00:15:50,546
.تعال إليّ. أنت بخير. لا عليك

162
00:15:59,138 --> 00:16:00,139
.تباً

163
00:16:22,036 --> 00:16:24,080
ماذا تفعل؟ -
!تباً -

164
00:16:29,418 --> 00:16:30,419
."ليان"

165
00:16:32,380 --> 00:16:35,341
…كنت… فقط

166
00:16:36,467 --> 00:16:40,471
…منذ أسبوعين، حينا كنا… تعرفين

167
00:16:41,222 --> 00:16:42,390
.ننام معاً

168
00:16:42,473 --> 00:16:45,267
.نعم. ذلك

169
00:16:46,602 --> 00:16:47,603
…أنا

170
00:16:48,854 --> 00:16:50,022
.أضعت ساعتي

171
00:16:51,816 --> 00:16:53,025
.يبدو أنك وجدتها

172
00:16:55,027 --> 00:16:57,029
…لكن وجودي هنا

173
00:16:58,781 --> 00:17:02,159
.جعلني أدرك أني مشتاق إليك

174
00:17:03,369 --> 00:17:06,330
.أشتاق إلى قربي منك. ولمسك

175
00:17:06,414 --> 00:17:07,456
.أنت تكذب

176
00:17:08,541 --> 00:17:10,084
.أفكر فيك طوال الوقت

177
00:17:33,232 --> 00:17:34,400
.آلمني هذا

178
00:17:35,734 --> 00:17:38,695
.آسف، أنا… تماديت

179
00:17:40,364 --> 00:17:42,116
!تباً

180
00:17:47,579 --> 00:17:49,080
."لا يا "جوليان

181
00:17:50,207 --> 00:17:52,585
.لا أعرف ماذا تفعل، لكني أريدك أن ترحل

182
00:17:53,169 --> 00:17:54,170
.فوراً

183
00:18:01,969 --> 00:18:04,180
!أهلاً -
أتعرفين ما كنت أفعله؟ -

184
00:18:04,263 --> 00:18:06,057
."أخذت شعر الطفل لكن لا شيء من "ليان

185
00:18:06,140 --> 00:18:07,808
.كأنها لا تسقط شعراً أبداً

186
00:18:07,892 --> 00:18:10,353
هل جربت فرشاتها؟ ووسادتها؟

187
00:18:11,103 --> 00:18:13,731
.فكرة عظيمة. بالطبع جربت ذلك

188
00:18:13,814 --> 00:18:17,610
إذاً… حسناً، ربما خذ شعر "دوروثي" بدلاً منه؟

189
00:18:17,693 --> 00:18:19,820
.لإثبات أنها ليست الأم

190
00:18:19,904 --> 00:18:22,573
،"ظننت الهدف أن نثبت أنه ابن "ليان

191
00:18:22,656 --> 00:18:24,909
ثم نقنعها بتسليمه إلينا قانوناً؟

192
00:18:24,992 --> 00:18:26,285
،فكّرت في هذا

193
00:18:26,369 --> 00:18:28,954
.ولا أظن أنه سيغير أي شيء

194
00:18:29,038 --> 00:18:30,790
.إلا إذا واجهت "دوروثي" الحقيقة

195
00:18:30,873 --> 00:18:33,959
بعد ذلك، يمكن اتخاذ خطوات
.نحو احتفاظها بالطفل

196
00:18:38,881 --> 00:18:41,300
.أهلاً

197
00:18:43,552 --> 00:18:44,929
.جرّب مساند الأريكة

198
00:18:46,263 --> 00:18:47,473
."شعرات "دوروثي

199
00:18:51,519 --> 00:18:54,146
."تباً. وصل "روسكو

200
00:18:54,230 --> 00:18:55,314
."شعرات "دوروثي

201
00:18:58,401 --> 00:18:59,902
.تباً! لا يُوجد شيء

202
00:19:04,448 --> 00:19:05,825
.وجدتها

203
00:19:05,908 --> 00:19:06,992
.وجدت فرشاتها

204
00:19:07,702 --> 00:19:08,953
.سأهاتفك لاحقاً -
.حسناً -

205
00:19:21,215 --> 00:19:23,009
.كان هذا أصعب مما تظن

206
00:19:23,843 --> 00:19:24,844
.حسناً

207
00:19:48,200 --> 00:19:50,036
ظننتك ستطهو أشياء بسيطة؟

208
00:19:50,119 --> 00:19:52,371
هل تطعم هؤلاء الصعاليك مجدداً يا "شون"؟

209
00:19:52,455 --> 00:19:55,583
.أعني، هل تلك فكرة صائبة؟ إنهم كقطط مشردة

210
00:19:55,666 --> 00:19:58,002
.لن يرحلوا أبداً -
."إنهم أطفال جائعون يا "دوروثي -

211
00:19:59,962 --> 00:20:02,715
.آسفة. أعلم أن هذا يعني لك الكثير

212
00:20:03,632 --> 00:20:07,887
أنا معكّرة المزاج فقط. كلّفوني
."بتغطية عرض حيوانات أليفة في "إيستويك

213
00:20:08,596 --> 00:20:10,348
.زيّي المرقّط

214
00:20:20,775 --> 00:20:23,611
.أهلاً -
أهلاً يا صاح. أيمكنني دخول حمامك؟ -

215
00:20:24,695 --> 00:20:25,988
.أكيد، اتبعني

216
00:20:37,917 --> 00:20:39,085
.تفضل -
.شكراً يا صاح -

217
00:20:39,168 --> 00:20:40,169
.العفو

218
00:21:02,942 --> 00:21:07,029
!"شون"
ماذا إن كانا يستطلعان المكان لمهاجمته؟

219
00:21:07,113 --> 00:21:09,156
ألا يكفيك اقتحام واحد؟

220
00:21:09,240 --> 00:21:14,036
.دوروثي". ليسوا مجرمين متوحشين"
.كان طفلاً احتاج إلى قضاء حاجته

221
00:21:14,120 --> 00:21:17,081
."علينا وضع ابننا في الاعتبار يا "شون

222
00:21:17,998 --> 00:21:19,417
.أظننا نستطيع فعل كلا الأمرين

223
00:21:21,293 --> 00:21:24,505
…اسمع، أفهم تعاطفك مع هؤلاء الأطفال

224
00:21:31,303 --> 00:21:33,889
مرحباً؟ -
.كارلوس"، ألغ عرض الحيوانات الأليفة" -

225
00:21:33,973 --> 00:21:35,683
ماذا تقصدين؟ -
!وجدت قصة أهم -

226
00:21:35,766 --> 00:21:37,893
ماذا؟ أين؟ -
.أحضر الطاقم إلى بيتي -

227
00:21:37,977 --> 00:21:40,187
ليو" أيضاً؟" -
.نعم، "ليو" أيضاً. بالطبع -

228
00:21:40,271 --> 00:21:42,440
"القناة الـ٨ الإخبارية"

229
00:21:42,523 --> 00:21:45,484
"أهلاً. أنا "دوروثي تيرنر
.من القناة الـ٨ الإخبارية

230
00:21:45,568 --> 00:21:47,945
.وأودّ حقاً التحدث إليكم عن محنتكم

231
00:21:52,033 --> 00:21:54,994
.أودّ حقاً مناقشة وضعكم المأساوي

232
00:21:59,331 --> 00:22:01,417
.لست أحاول إخافتكم

233
00:22:01,500 --> 00:22:04,837
.إنما أريد حقاً أن يعرف الآخرون بمحنتكم

234
00:22:13,095 --> 00:22:16,390
لا عجب أن هؤلاء الأطفال
.لا يأتمنون البالغين

235
00:22:16,474 --> 00:22:21,896
فنحن من صنعوا النظام المعيب
.الذي تركهم في الشوارع

236
00:22:24,648 --> 00:22:26,734
أهلاً. ما اسمك؟

237
00:22:32,656 --> 00:22:34,450
.لنكلّم هذا الشاب هنا

238
00:22:34,533 --> 00:22:37,119
.المعذرة. أهلاً

239
00:22:37,203 --> 00:22:38,662
أتمانع أن نتحدث إليك؟

240
00:22:40,539 --> 00:22:42,583
أيمكنك إخبارنا منذ متى أنت في الشوارع؟

241
00:22:44,585 --> 00:22:46,337
.منذ أن كبرت على دور الرعاية التربوية

242
00:22:48,047 --> 00:22:49,548
.هذا فظيع

243
00:22:49,632 --> 00:22:52,927
.وأخبرنا ببعض العوائق التي واجهتها

244
00:22:54,887 --> 00:22:58,474
كثيرة. لم أستطع حقاً
.العثور على أي مساعدة

245
00:22:59,100 --> 00:23:00,393
.في البداية على الأقل

246
00:23:00,935 --> 00:23:03,062
…ولا حتى لمرضي القلبي الذي

247
00:23:03,145 --> 00:23:05,106
.اللعنة! فقدت الصورة

248
00:23:06,190 --> 00:23:08,275
…أيمكننا

249
00:23:10,194 --> 00:23:11,237
.طيب

250
00:23:11,320 --> 00:23:12,738
.نحتاج إلى قصة مختلفة

251
00:23:12,822 --> 00:23:14,615
.لا

252
00:23:14,699 --> 00:23:15,700
شون"؟"

253
00:23:16,283 --> 00:23:18,202
.أنا خادمكم اليوم -
!أهلاً يا صاح -

254
00:23:18,285 --> 00:23:20,996
.أهلاً، ما الأخبار؟ أحضرت لكم شطيرة

255
00:23:21,747 --> 00:23:23,374
.بسيطة. دجاج وجبن

256
00:23:23,457 --> 00:23:25,126
ليست بتلك البساطة لأنه

257
00:23:25,209 --> 00:23:27,461
."جبن يدويّ الصنع من ريف الـ"أميش

258
00:23:27,545 --> 00:23:30,381
…وبخميرة مشققة

259
00:23:30,464 --> 00:23:32,174
!صوّر ذلك. هذا رائع

260
00:23:32,258 --> 00:23:34,468
شطيرة؟

261
00:23:34,552 --> 00:23:36,846
،لم لا تسألينه بعض الأسئلة عما يفعله

262
00:23:36,929 --> 00:23:38,055
وسبب ما يفعله؟

263
00:23:38,139 --> 00:23:40,307
.سنجعله تقريراً عائلياً

264
00:23:41,392 --> 00:23:42,685
.اذهبوا جميعاً

265
00:23:44,186 --> 00:23:46,480
.نعم، يمكنك أن ترى. طيب، ها هي شطيرتك

266
00:23:47,690 --> 00:23:48,691
شطيرة؟

267
00:23:50,818 --> 00:23:53,529
.تفضلوا

268
00:23:53,612 --> 00:23:54,655
"رجل محلي يطعم شباباً مشرداً"

269
00:23:54,739 --> 00:23:56,282
.محنة هؤلاء الأطفال مريعة

270
00:23:56,365 --> 00:23:58,784
لم أظل أقول تلك الكلمة؟

271
00:23:58,868 --> 00:24:01,871
،لكن تدخّل ملاك من الحي مقدماً يد العون

272
00:24:01,954 --> 00:24:06,125
وصانعاً وجبات صحية ولذيذة
.لإطعام هؤلاء الشباب المشردين

273
00:24:06,208 --> 00:24:08,336
حسناً، خذها. شطيرة؟

274
00:24:08,419 --> 00:24:10,296
.حسناً. دجاج وجبن

275
00:24:10,921 --> 00:24:13,549
.شكراً على المساعدة. أحبوها -
.لا مشكلة -

276
00:24:13,632 --> 00:24:15,301
.كنت في الشوارع سابقاً

277
00:24:15,384 --> 00:24:18,137
.فأعرف شعور الجوع. وإنما أحاول رد الجميل

278
00:24:18,763 --> 00:24:21,349
!انظر. ذلك بابا

279
00:24:21,432 --> 00:24:23,017
.سيكون نجماً كبيراً

280
00:24:23,100 --> 00:24:25,436
.لست واثقاً بذلك

281
00:24:25,519 --> 00:24:28,856
.سيحدث ذلك. سترى

282
00:24:28,939 --> 00:24:30,900
."دعيني آخذه يا "ليان

283
00:24:31,901 --> 00:24:35,154
،أتمنى فقط لو يساعد مزيد من الناس
.لأني لا أملك إلا يدين

284
00:24:37,656 --> 00:24:40,659
.شون"، تبلي بلاءً ممتازاً. الكاميرا تحبك"

285
00:24:40,743 --> 00:24:42,536
."شكراً يا "ليان

286
00:24:42,620 --> 00:24:43,996
.كان عليك أن تخرجي

287
00:24:44,080 --> 00:24:45,706
.لا، ما كنت لأريد سرقة الأضواء منك

288
00:24:45,790 --> 00:24:48,501
أتشعر بأن ما تفعله هنا سيحفز الآخرين؟

289
00:24:49,543 --> 00:24:50,628
.آمل ذلك

290
00:24:50,711 --> 00:24:55,007
يفجعني أن أرى ناساً بأي مكان
.لكن، أمم، بالأخص في مجتمعنا

291
00:24:58,552 --> 00:25:01,263
.يُفترض أن تُعرض خاتمتي الآن. رضيت عنها جداً

292
00:25:01,347 --> 00:25:04,850
إنها طعام صحي، لحم ماشية
…تربّت على النباتات، في المراعي

293
00:25:04,934 --> 00:25:05,768
الـ٨ الإخبارية"
"(فيلادلفيا)

294
00:25:05,851 --> 00:25:07,937
.لطيف جداً. ذلك بطل حقيقي

295
00:25:08,020 --> 00:25:11,357
.الآن ننتقل إلى "كورتني" لأخبار الطقس -
.أفترض أن وقتهم نفد -

296
00:25:11,440 --> 00:25:13,234
…أن "فيلادلفيا" ستستمر…

297
00:25:13,317 --> 00:25:16,028
.كان ذلك رائعاً يا عزيزي. أنا فخورة بك جداً

298
00:25:17,988 --> 00:25:20,199
.نعم، فخورة جداً -
.أهلاً -

299
00:25:29,041 --> 00:25:30,668
.لا

300
00:25:30,751 --> 00:25:33,796
.لا، لا، لن أدعك تنتكس

301
00:25:35,840 --> 00:25:36,966
.غير أني أحتاج إليه

302
00:25:38,926 --> 00:25:40,344
جوجو"، ما الخطب؟"

303
00:25:41,303 --> 00:25:43,848
.ولا تحاول الكذب عليّ. أعرف الحقيقة دوماً

304
00:25:53,232 --> 00:25:54,942
."لا أريد أن أفقدك يا "دوتي

305
00:25:58,029 --> 00:25:59,530
.لن أذهب إلى أي مكان

306
00:26:02,616 --> 00:26:03,743
هل هذا يخصّ أمنا؟

307
00:26:07,079 --> 00:26:11,208
.أريدك أن تحتفظي… بالطفل

308
00:26:12,251 --> 00:26:15,921
."بالطبع، سأحتفظ بـ"جيريكو

309
00:26:16,505 --> 00:26:18,299
ماذا يقلقك؟

310
00:26:29,268 --> 00:26:30,353
ما هذا؟

311
00:26:31,145 --> 00:26:33,230
.فحصت حمض "جيريكو" النووي

312
00:26:34,148 --> 00:26:35,274
ماذا؟

313
00:26:36,525 --> 00:26:37,902
لم؟ -
.وحمضك -

314
00:26:39,153 --> 00:26:41,197
جوليان"، ماذا يجري؟"

315
00:26:44,784 --> 00:26:46,660
.جيريكو" ليس ابنك"

316
00:26:49,955 --> 00:26:52,583
.بالطبع "جيريكو" ابني

317
00:26:53,501 --> 00:26:55,753
ماذا دهاك؟

318
00:27:00,383 --> 00:27:02,802
رباه، هل تتعاطى مجدداً؟

319
00:27:03,469 --> 00:27:07,306
جوجو"، سنأتيك برعاية لائقة"
.هذه المرة. في مكان لطيف

320
00:27:07,390 --> 00:27:10,226
.جميعنا هنا لدعمك -
.لا تفهمين -

321
00:27:11,477 --> 00:27:13,979
."أنا رأيت "جيريكو

322
00:27:15,022 --> 00:27:16,273
…رأيته

323
00:27:16,816 --> 00:27:18,693
.رأيته حين متّ

324
00:27:19,318 --> 00:27:20,945
.كان هناك معي

325
00:27:21,904 --> 00:27:23,239
."لقد رحل يا "دوتي

326
00:27:25,074 --> 00:27:28,119
.فحصت شعرك وشعره

327
00:27:29,995 --> 00:27:31,497
.جيريكو" ليس ابنك"

328
00:27:32,248 --> 00:27:33,374
.هذا إثبات لذلك

329
00:27:40,172 --> 00:27:41,757
.حسناً، أصدقك

330
00:27:42,758 --> 00:27:45,928
.أصدق أنك رأيت شيئاً

331
00:27:47,388 --> 00:27:49,765
.كانت تلك ليلة بشعة

332
00:27:49,849 --> 00:27:52,560
."دوتي" -
.ولم يكتمل تعافيك بعد -

333
00:27:54,061 --> 00:27:55,646
.تحتاج إلى مزيد من الوقت

334
00:27:57,440 --> 00:27:58,733
.أرى ذلك الآن

335
00:27:58,816 --> 00:27:59,942
."دوتي"

336
00:28:03,070 --> 00:28:04,363
.سأفتح الباب

337
00:28:09,201 --> 00:28:10,619
.أهلاً

338
00:28:10,703 --> 00:28:13,372
مرحباً، أيمكنني أخذ حقيبتي؟ -
.بالطبع -

339
00:28:13,456 --> 00:28:14,790
.نعم. تفضلي

340
00:28:14,874 --> 00:28:19,879
ليان"! هل نعرف أين حقيبة حفاضات "بروك"؟"

341
00:28:25,718 --> 00:28:27,428
.آمل أنه لم يسقط منها شيء

342
00:28:29,305 --> 00:28:31,098
.كان ذلك فوضوياً جداً

343
00:28:31,182 --> 00:28:32,725
لم تُلدغي، أليس كذلك؟

344
00:28:32,808 --> 00:28:34,810
.أنا بخير. لا تقلقي

345
00:28:36,395 --> 00:28:38,314
.تلك فرشاتي

346
00:28:45,780 --> 00:28:47,698
.لا بد أنها سقطت

347
00:28:48,407 --> 00:28:50,868
.حسناً، عظيم. كل شيء هنا

348
00:28:51,619 --> 00:28:53,454
.شكراً مرة أخرى -
.نعم -

349
00:29:02,046 --> 00:29:03,881
أتحتاجين إلى أي شيء آخر يا "دوروثي"؟

350
00:29:04,507 --> 00:29:07,718
.لا، شكراً يا "ليان"، سأتحدث مع أخي وحسب

351
00:29:11,931 --> 00:29:13,265
.كانت تلك فرشاتها هي

352
00:29:14,725 --> 00:29:15,851
.فهمت

353
00:29:18,104 --> 00:29:21,524
.أخذت شعرها، لا شعري

354
00:29:21,607 --> 00:29:23,567
.لهذا كان تقريرك خطأً

355
00:29:28,614 --> 00:29:29,615
."جوليان"

356
00:29:31,617 --> 00:29:33,661
.إياك أن تفعل شيئاً كذلك مرة أخرى

357
00:29:34,495 --> 00:29:36,080
.كان انتهاكاً شديداً للثقة

358
00:29:36,163 --> 00:29:38,582
.نعم، لن أفعل

359
00:29:39,875 --> 00:29:41,002
.أعدك

360
00:31:05,461 --> 00:31:07,463
"ترجمة "عنان خضر

