﻿1
00:00:42,680 --> 00:00:44,765
"(جيريكو)"

2
00:00:54,066 --> 00:00:55,442
هناك عدة نظريات متضاربة

3
00:00:55,526 --> 00:00:57,277
.بشأن التخلّص من مشيمة طفلك

4
00:01:01,573 --> 00:01:04,617
.دينية وخرافية وطبية

5
00:01:11,959 --> 00:01:13,961
يمكنك التهامها لقيمتها الغذائية

6
00:01:14,044 --> 00:01:16,630
لمعالجة اكتئاب ما بعد الولادة
.أو الوقاية منه

7
00:01:17,047 --> 00:01:18,632
...ويمكنك إلقاؤها في النهر

8
00:01:20,926 --> 00:01:24,430
إيماناً بأنّ التيار المتواصل
.سيحمل معه حياة طفلك

9
00:01:48,245 --> 00:01:52,750
أو يمكنك دفنها تحت الأرض، بجانبها الناعم
.موجّهاً إلى أعلى، لدرء الأرواح الشريرة

10
00:02:00,966 --> 00:02:02,384
أيّ خيار تتّخذه

11
00:02:02,468 --> 00:02:04,678
.لن يقلّل من أهمية مشيمة طفلك

12
00:02:05,846 --> 00:02:08,598
.مع بدء حياة جديدة، تنتهي حياة أخرى

13
00:02:24,698 --> 00:02:29,119
"(جيريكو)"

14
00:02:33,082 --> 00:02:34,291
.إنهم في طريقهم

15
00:02:35,209 --> 00:02:36,251
كيف كان الأمر؟

16
00:02:37,378 --> 00:02:41,090
.بكى "جيريكو" حين وضعوا الماء على رأسه
.وضحك الجميع

17
00:02:45,260 --> 00:02:46,428
."يا "ليان

18
00:02:50,516 --> 00:02:51,767
.تبدين جميلة

19
00:03:11,829 --> 00:03:13,580
.وها قد جئنا جميعاً

20
00:03:15,332 --> 00:03:16,583
.نعم، صحيح

21
00:03:17,292 --> 00:03:18,585
بيت رائع، صحيح؟

22
00:03:20,504 --> 00:03:22,297
.لم أدخله منذ سنوات

23
00:03:23,507 --> 00:03:24,800
.شكراً

24
00:03:26,343 --> 00:03:27,594
أهناك حمّام بالأسفل؟

25
00:03:28,554 --> 00:03:30,556
.شكراً -
.شكراً جزيلاً -

26
00:03:30,889 --> 00:03:33,559
كولين" ، كيف حالك؟"

27
00:03:33,642 --> 00:03:34,768
.سُررت برؤيتك

28
00:03:34,852 --> 00:03:35,978
أتريدين حمله؟

29
00:03:36,061 --> 00:03:37,730
أتريد مقابلة "كولين"؟

30
00:03:38,397 --> 00:03:39,773
.يجب أن تأتي معي

31
00:03:41,817 --> 00:03:43,110
.أهلاً

32
00:03:45,946 --> 00:03:47,156
.أهلاً

33
00:03:47,239 --> 00:03:49,908
أقسمت ألّا أخطو بقدمي داخل كنيسة
،مرّةً أخرى

34
00:03:49,992 --> 00:03:53,120
وها قد كنت جاثية على ركبتيّ
.أتظاهر بالصلاة

35
00:03:53,871 --> 00:03:57,124
،لو كان هناك جحيم
.فتأكّدي من أننا سنحترق فيه معاً

36
00:03:57,708 --> 00:03:59,835
.لا أظنّ هذا إطراءً كما تتصوّر

37
00:04:05,632 --> 00:04:06,967
أما زلت هنا يا "ليان"؟

38
00:04:11,221 --> 00:04:14,600
،بالنظر إلى كلّ شيء
.أرى الأمر قد سار جيداً

39
00:04:14,683 --> 00:04:16,517
هل سمعت حتّى كلمة ممّا قاله القسّ؟

40
00:04:16,601 --> 00:04:19,021
كان قلبي يخفق بشدّة حتى ظننت
.أنّي سأُصاب بانسداد تاجيّ

41
00:04:19,103 --> 00:04:20,814
.تنفّس، انتهى الأمر الآن

42
00:04:21,732 --> 00:04:23,025
.لا أحد يشكّ في شيء

43
00:04:23,442 --> 00:04:24,902
و "دوروثي"  بخير، صحيح؟

44
00:04:26,153 --> 00:04:28,322
.هذه حفلة، إنها أسعد ما تكون

45
00:04:28,781 --> 00:04:33,952
حسناً، نحن واقفون
...في موقع ولادة "جيريكو" بالتحديد

46
00:04:35,037 --> 00:04:37,498
،بعد مخاض استمرّ 11 ساعة

47
00:04:37,581 --> 00:04:41,919
انتهى بولادة مائيّة طبيعيّة
.بلا أي مسكّنات

48
00:04:42,002 --> 00:04:44,046
."أنت شجاعة جداً يا "دوروثي

49
00:04:44,129 --> 00:04:47,299
.الترابط هو أهم شيء

50
00:04:48,133 --> 00:04:50,761
...حين وضعوه على صدري، أنا

51
00:04:58,143 --> 00:05:00,562
.يا إلهي. إنه بلاغ عن اختطاف طفل

52
00:05:00,646 --> 00:05:04,817
"ضاع منّي "ماثيو" داخل متجر "مايسي
.ذات مرّة. كانت أطول 13 دقيقة في حياتي

53
00:05:10,990 --> 00:05:13,659
كيف تقدر على ثمن هذا المكان؟
.وبهذا القرب من المدينة

54
00:05:14,076 --> 00:05:15,160
.مفاجأة

55
00:05:15,577 --> 00:05:17,079
فيم يعمل زوجها؟

56
00:05:17,162 --> 00:05:19,707
.يتحدّى "شون" أفكارك التذوّقية المسبقة

57
00:05:20,332 --> 00:05:21,750
ماذا قلت يا صاح؟

58
00:05:21,834 --> 00:05:23,002
.إنه شيف

59
00:05:24,837 --> 00:05:26,755
.أراهن أنّ أبويها ثريّان أيضاً

60
00:05:27,715 --> 00:05:28,841
.لدينا صورة

61
00:05:32,011 --> 00:05:33,512
.ولدينا صوت

62
00:05:35,764 --> 00:05:37,891
.أهلاً، تهانيّ -
.أهلاً -

63
00:05:38,767 --> 00:05:41,645
تشابه عجيب، أين وجدته؟

64
00:05:43,147 --> 00:05:44,690
.سقط في أيدينا نوعاً ما

65
00:05:46,233 --> 00:05:48,652
كم مرّةً تمنحك الحياة فرصة ثانية
يا "جوجو"؟

66
00:05:58,787 --> 00:06:01,373
.خذ حذرك مع هذا يا رجل -
.ارجع! أعد الشريط -

67
00:06:03,208 --> 00:06:04,209
.توقّف

68
00:06:20,851 --> 00:06:24,480
الحرص على تناغم ذاتنا الجسدية
.وذاتنا العقلية

69
00:06:24,563 --> 00:06:27,191
الحرص على توافقهما، أتفهمن؟

70
00:06:27,274 --> 00:06:30,736
،فمع خوضنا عبر هذا العالم
هناك كثير من الأشياء

71
00:06:30,819 --> 00:06:34,031
.التي تجذبنا وتريد تحييدنا عن مساراتنا

72
00:06:36,742 --> 00:06:37,785
.مرحباً

73
00:06:42,665 --> 00:06:44,041
."أنا "دوروثي

74
00:06:46,126 --> 00:06:47,127
أيمكنني الجلوس معك؟

75
00:06:49,546 --> 00:06:50,631
.رائع

76
00:06:53,884 --> 00:06:55,344
.هذه دمية جميلة

77
00:06:56,804 --> 00:06:57,972
ما اسمها؟

78
00:06:58,889 --> 00:07:01,433
."ليست دمية، هذه "باميلا

79
00:07:06,271 --> 00:07:07,898
."مرحباً يا "باميلا

80
00:07:08,399 --> 00:07:10,484
.تقول إنّ بإمكانك حملها

81
00:08:02,494 --> 00:08:03,495
هل رأيته؟

82
00:08:04,038 --> 00:08:05,497
.نعم ولا

83
00:08:05,581 --> 00:08:08,125
.ليس في البيت، حتى الآن

84
00:08:10,627 --> 00:08:14,423
.در حول المكان. وإن وجدته، فاقبض عليه

85
00:08:16,342 --> 00:08:18,135
ماذا تعني بـ "اقبض عليه"؟

86
00:08:19,136 --> 00:08:20,763
.معك سيارة

87
00:08:21,430 --> 00:08:22,765
.استعمل مخيّلتك

88
00:08:23,682 --> 00:08:26,769
.نعم، أتخيّل نفسي مسجوناً -
.لا تكن جباناً هكذا -

89
00:08:27,436 --> 00:08:30,606
.إذاً أخبروك... ما فعلته

90
00:08:33,691 --> 00:08:37,945
،ستفيق "دوروثي" يوماً ما
.وستلومنا جميعاً على ما فعلناه بها

91
00:08:38,530 --> 00:08:39,698
.وأنت كذلك

92
00:08:41,742 --> 00:08:44,369
أين هو؟ "جيريكو"؟

93
00:08:44,453 --> 00:08:47,790
ينبغي بالمرّة أن أواصل المسرحية
.وأحمله بين حين وآخر

94
00:08:49,458 --> 00:08:51,085
."سأجده لك يا "ناتالي

95
00:08:51,168 --> 00:08:52,169
.افعلي ذلك

96
00:08:57,341 --> 00:08:58,342
كروكيمبوش"؟"

97
00:08:59,134 --> 00:09:00,803
أنت جائعة، صحيح؟

98
00:09:00,886 --> 00:09:01,887
.نعم

99
00:09:04,431 --> 00:09:09,144
يا إلهي، هذا لذيذ جداً. ماذا فيه؟

100
00:09:10,104 --> 00:09:13,232
.كبد، حسبما أظنّ
.يقول "شون" إنها وصفة عائلية

101
00:09:34,086 --> 00:09:35,838
هل رأيت "جيريكو" ؟ -
من؟ -

102
00:09:35,921 --> 00:09:37,131
.المولود

103
00:09:38,382 --> 00:09:39,925
.لا بد أنه يبتعد

104
00:09:41,051 --> 00:09:43,887
.اهدئي، خذي يوم إجازة ولو مرّةً

105
00:09:57,693 --> 00:09:59,153
.مرحباً يا وردتي الصغيرة

106
00:10:11,540 --> 00:10:12,916
جوليان"؟"

107
00:10:15,336 --> 00:10:16,462
."مرحباً يا "شون

108
00:10:17,796 --> 00:10:19,548
...أنا -
.أعرف من أنت -

109
00:10:33,187 --> 00:10:35,773
.86 ألفاً. هذا كل ما أملك

110
00:10:35,856 --> 00:10:39,985
.لا يُوجد مزيد، لا اليوم ولا غيره
.لذا خذها واذهب

111
00:10:53,457 --> 00:10:55,793
.لا تعطني فقراً ولا غنىً"

112
00:10:56,919 --> 00:10:59,672
".أطعمني خبز فريضتي

113
00:11:03,967 --> 00:11:05,761
...إن لم يكن المال غرضك

114
00:11:07,429 --> 00:11:08,681
فماذا تريد؟

115
00:11:09,807 --> 00:11:10,849
الطفل؟

116
00:11:12,351 --> 00:11:13,602
ليان"؟"

117
00:11:13,686 --> 00:11:19,066
أتعرف بمن رحّبت في بيتك يا "شون"؟

118
00:11:20,526 --> 00:11:24,154
حين تهبّ الريح، سيهتزّ الطفل"

119
00:11:24,571 --> 00:11:28,993
وحين ينكسر الغصن، سيسقط الطفل

120
00:11:30,077 --> 00:11:34,456
"سيسقط الطفل، والمهد وكل شيء

121
00:11:38,794 --> 00:11:40,671
."يفضّل "العنكبوت النونو

122
00:11:43,048 --> 00:11:45,217
.تغنّيها "دوروثي" له غناءً جميلاً

123
00:11:46,552 --> 00:11:47,970
.وينام على الفور

124
00:11:48,387 --> 00:11:51,056
.فلا بد أنّ "دوروثي" أفضل أمّ في العالم

125
00:12:02,234 --> 00:12:03,235
ماذا حدث؟

126
00:12:11,452 --> 00:12:12,870
ماذا فعلت؟

127
00:12:15,706 --> 00:12:17,291
،بعد الحريق

128
00:12:17,374 --> 00:12:21,962
كان الأسهل ترك الجميع يظنّون
.أنّنا فقدنا "ليان" أيضاً

129
00:12:22,963 --> 00:12:26,759
"لذا، أحضرتها أنا وزوجتي إلى "بنسلفانيا

130
00:12:26,842 --> 00:12:31,138
.وربّيناها كما أمرنا الرب

131
00:12:31,889 --> 00:12:34,058
ما علاقة هذا بنا؟ ما سبب وجودها هنا؟

132
00:12:34,141 --> 00:12:37,186
،ما كانت زوجتك لتذكر مقابلتها
.فقد كانت منذ زمن طويل

133
00:12:37,811 --> 00:12:41,231
لكن لم تكفّ "ليان" قطّ
.عن الكلام عن ذلك اليوم

134
00:12:41,649 --> 00:12:43,859
.رأت أن "دوروثي" جميلة جداً

135
00:12:45,402 --> 00:12:46,654
.وطيّبة جداً

136
00:12:48,238 --> 00:12:53,494
وها قد كانت على التليفزيون
.تحكي لـ "ليان"  قصصاً

137
00:12:54,411 --> 00:12:57,122
.وتضعها بالسرير بعد الصلاة

138
00:13:11,303 --> 00:13:16,892
...تحبّ "ليان" إسعاد من تحبّهم

139
00:13:18,477 --> 00:13:20,813
.وإيذاء من لا تحبّهم

140
00:13:22,523 --> 00:13:23,857
.كانت حادثة

141
00:13:25,526 --> 00:13:27,194
.لم تكن ساعته

142
00:13:28,445 --> 00:13:30,406
.وضع الرب مساراً لتلك المرأة

143
00:13:32,449 --> 00:13:33,951
.أرادها أن تعاني

144
00:13:35,577 --> 00:13:37,663
.لكنك ظننت أنك أدرى

145
00:13:42,126 --> 00:13:43,544
.ما زال الهواء عفناً

146
00:13:44,628 --> 00:13:47,047
.شممته لحظة ما دخلت من الباب

147
00:13:48,507 --> 00:13:49,925
.إنها طيّبة معي

148
00:13:51,468 --> 00:13:53,429
.سوف تؤذيه مجدّداً

149
00:13:56,181 --> 00:13:58,600
.سوف تؤذيك

150
00:14:04,857 --> 00:14:08,152
.أخشى أنّ "ليان" قد ارتكبت فعلاً متهوّراً

151
00:14:08,944 --> 00:14:11,822
.فعلاً لا يمكن تصحيحه بسهولة

152
00:14:11,905 --> 00:14:13,699
.أريد فقط أن أعرف طفل من هو

153
00:14:14,950 --> 00:14:16,660
.أنت تعرف إجابة ذلك السؤال

154
00:14:18,329 --> 00:14:19,621
.لا أعرف في الواقع

155
00:14:19,705 --> 00:14:23,125
فلمَ احتفظت به لو لم يكن من صلبك؟

156
00:14:23,208 --> 00:14:25,961
.من أجل "دوروثي" ، أنت لا تعلم ما مرّت به

157
00:14:26,545 --> 00:14:27,713
.كانت بحاجة إلى هذا

158
00:14:27,796 --> 00:14:31,383
وإلام يحتاج "شون"؟

159
00:14:31,925 --> 00:14:32,926
ماذا؟

160
00:14:33,927 --> 00:14:38,557
ماذا سيشفي جرح "شون" المسكين المنكسر؟

161
00:14:41,226 --> 00:14:42,728
.لست منكسراً

162
00:14:42,811 --> 00:14:46,273
يشفي منكسري القلوب"

163
00:14:46,357 --> 00:14:47,816
".ويجبر كسرهم

164
00:14:47,900 --> 00:14:49,985
أي جراح لديك؟

165
00:14:50,569 --> 00:14:54,323
ماذا يؤلمك يا "شون" ؟ ماذا فعلت بك؟

166
00:14:57,951 --> 00:14:59,078
.شظايا

167
00:14:59,662 --> 00:15:02,956
.نعم، تصيبني هذه الشظايا -
.نعم -

168
00:15:03,040 --> 00:15:04,083
...الطعام

169
00:15:04,750 --> 00:15:06,794
.لم أستطع تذوّق الطعام منذ وصولها

170
00:15:07,461 --> 00:15:08,462
.نعم

171
00:15:08,879 --> 00:15:11,256
.ارفع يديك عنه -
.جوليان" ، لا" -

172
00:15:12,383 --> 00:15:13,967
."اسأله يا "شون

173
00:15:17,554 --> 00:15:19,264
.لا أعرف ما تريدني أن أقول

174
00:15:19,348 --> 00:15:22,267
".اسألوا تُعطوا"

175
00:15:28,649 --> 00:15:29,817
.أريده أن يبقى

176
00:15:29,900 --> 00:15:32,820
.من؟ من يا "شون" ؟ اسأل

177
00:15:36,156 --> 00:15:37,324
."جيريكو"

178
00:15:37,408 --> 00:15:40,703
.نعم

179
00:15:40,786 --> 00:15:42,121
.أريد استعادة ابني

180
00:15:42,204 --> 00:15:44,164
.نعم

181
00:15:44,581 --> 00:15:46,917
.أريد استعادته -
.نعم -

182
00:15:48,585 --> 00:15:50,254
.نحن نساعد الأخيار

183
00:15:50,671 --> 00:15:52,381
.الصلوات التي ينبغي الاستجابة لها

184
00:15:56,385 --> 00:15:57,386
لماذا؟

185
00:16:01,015 --> 00:16:03,475
من يقول إنهم لا يستحقّون فرصة ثانية؟

186
00:16:05,978 --> 00:16:10,691
،وإن استطعت فعل هذا من أجلهم
.فسيمكنني اتخاذ القرار

187
00:16:14,320 --> 00:16:16,488
.هذا البيت يغيّرك

188
00:16:19,783 --> 00:16:23,746
ماذا فعلوا بوردتي الصغيرة؟

189
00:16:33,422 --> 00:16:35,424
.كنت أوقظه من قيلولته فقط

190
00:16:39,386 --> 00:16:43,098
"حمداً للرب على وجود "دوروثي تيرنر
.حيةً تُرزق أمام أعيننا

191
00:16:44,391 --> 00:16:45,601
.هذا لطف منك

192
00:16:48,437 --> 00:16:49,730
هل التقينا من قبل؟

193
00:16:50,814 --> 00:16:52,650
."هذه عمتي "ماي" يا "دوروثي

194
00:16:55,444 --> 00:16:58,614
نحن شاكران جداً لكل الحبّ والعطف

195
00:16:58,697 --> 00:17:00,532
.اللذين أبديتهما تجاه وردتنا الصغيرة

196
00:17:02,743 --> 00:17:04,745
.إنها من العائلة الآن

197
00:17:05,995 --> 00:17:07,206
أليس كذلك يا "ليان"؟

198
00:17:10,626 --> 00:17:11,960
."بلى يا سيدة "تيرنر

199
00:17:12,878 --> 00:17:14,546
.دعيني آخذه

200
00:17:16,090 --> 00:17:19,092
.نحن نوزّع الشامبانيا، وسيلقي أبي خطاباً

201
00:17:23,806 --> 00:17:26,767
."أرجو أن تستمتعي بضيافتنا يا عمة "ماي

202
00:17:39,154 --> 00:17:40,322
.عودا إلى البيت

203
00:17:41,573 --> 00:17:42,658
.كلاكما

204
00:17:47,162 --> 00:17:48,205
."دوروثي"

205
00:17:51,083 --> 00:17:53,585
.حين تستيقظ غداً، سيكون قد رحل

206
00:17:55,004 --> 00:17:58,340
.لا مزيد من الدمى، ولا التظاهر

207
00:18:00,050 --> 00:18:02,428
.كما كان مقدّراً أن يكون

208
00:18:05,389 --> 00:18:07,599
.أنت خادمتنا نحن، وليس هي

209
00:18:13,647 --> 00:18:16,317
.هلّا أعرتموني انتباهكم دقيقةً

210
00:18:17,318 --> 00:18:18,986
.ها هو يا جماعة -
.سنواصل الحديث لاحقاً -

211
00:18:19,069 --> 00:18:20,738
.سبب وجودنا جميعاً هنا اليوم

212
00:18:21,572 --> 00:18:22,614
أليس رائعاً؟

213
00:18:22,698 --> 00:18:23,699
.بلى

214
00:18:24,325 --> 00:18:28,287
أودّ قول شيء للعائلة الجميلة
.التي تسكن بين هذه الجدران

215
00:18:28,996 --> 00:18:30,289
:ألا وهو

216
00:18:31,623 --> 00:18:35,252
،إنها صعبة، الرحلة التي تبدآنها

217
00:18:35,669 --> 00:18:37,087
.لكنكما ستفعلان ما بوسعكما

218
00:18:38,630 --> 00:18:39,923
.نحن نعرف ذلك

219
00:18:40,799 --> 00:18:44,345
.ستعطيانه حبّاً، فلديكما وفرة منه

220
00:18:45,679 --> 00:18:47,431
.لكنكما ستخطئان

221
00:18:48,682 --> 00:18:49,892
.كلنا نخطئ

222
00:18:50,809 --> 00:18:54,521
كانت بلاغات اختطاف الأطفال
.على هواتفنا كلنا اليوم

223
00:18:55,773 --> 00:18:58,192
،حين تكون والداً
.يكون كل يوم كبلاغ اختطاف طفل

224
00:18:59,401 --> 00:19:01,403
.قد يتغيّر كل شيء في لمح البصر

225
00:19:03,280 --> 00:19:06,909
.خطوة خاطئة، أو غفلة

226
00:19:07,660 --> 00:19:08,952
.أنتما بين يدي القدر

227
00:19:09,036 --> 00:19:11,288
،لكن إن حالفكما الحظّ

228
00:19:12,206 --> 00:19:14,416
...إن حالفكما الحظّ بحقّ في هذه الحياة

229
00:19:15,501 --> 00:19:18,087
،وبلغتما هذه السنّ المتقدّمة

230
00:19:18,962 --> 00:19:20,297
...فأعدكما

231
00:19:21,298 --> 00:19:23,676
.بأنّكما لن تذكرا إلا الأوقات الطيّبة

232
00:19:29,890 --> 00:19:32,309
.برضا رسميّ من الرب

233
00:19:33,727 --> 00:19:36,981
..."من فضلكم رحّبوا في عائلة "تيرنر
."بـ"جيريكو

234
00:19:37,064 --> 00:19:38,691
."في صحة "جيريكو

235
00:19:40,442 --> 00:19:41,443
.حسناً

236
00:19:46,031 --> 00:19:47,700
.شكراً يا شيف -
.عفواً يا شيف -

237
00:19:53,455 --> 00:19:56,333
.قُضي الأمر، إنه لنا الآن إلى الأبد

238
00:19:57,292 --> 00:19:59,795
.يُزرع في فساد"

239
00:20:00,379 --> 00:20:03,507
".ويُقام في عدم فساد

240
00:20:04,341 --> 00:20:05,926
...ماذا -
.اسمع -

241
00:20:06,510 --> 00:20:09,722
"هذه تميمة حظّ. أعطها لـ "جيريكو
.في عيد ميلاده الـ21

242
00:20:09,805 --> 00:20:11,390
.شكراً يا شيف -
.تهانيّ يا شيف -

243
00:20:16,353 --> 00:20:19,648
هل أنت واثقة بأننا لم نلتق من قبل؟
.تبدين مألوفة جداً لي

244
00:20:20,274 --> 00:20:23,402
،هذا محال
."كنت لأذكر الالتقاء بك يا "دوروثي

245
00:20:29,199 --> 00:20:31,118
مرحباً، هل السيدة "تيرنر" هنا؟

246
00:20:34,747 --> 00:20:35,748
.أشكرك

247
00:20:42,212 --> 00:20:43,964
مرحباً، هل لي بمساعدتك؟

248
00:20:44,590 --> 00:20:45,924
سيدة "تيرنر"؟

249
00:20:46,008 --> 00:20:47,509
."نعم، أنا "دوروثي تيرنر

250
00:20:49,094 --> 00:20:52,681
سيدتي، لقد أُعطينا اسمك وعنوانك
.في ما يتعلّق بقضيّة اختفاء طفل

251
00:21:03,901 --> 00:21:06,403
!"هانا"

252
00:21:08,572 --> 00:21:09,865
.تعالي يا صغيرتي

253
00:21:10,449 --> 00:21:14,119
.يا إلهي، لقد قلقت عليك بشدة

254
00:21:14,203 --> 00:21:17,414
.نظنها قد تبعتكم إلى هنا من الكنيسة بالخطأ

255
00:21:17,498 --> 00:21:19,541
ألم تصلكم بلاغات اختطاف الأطفال؟

256
00:21:20,167 --> 00:21:22,378
.شرطة "فيلادلفيا" البواسل، سيداتي وسادتي

257
00:21:27,716 --> 00:21:29,343
.ليلةً سعيدةً لكم

258
00:21:32,221 --> 00:21:33,639
.هيا بنا

259
00:21:35,432 --> 00:21:36,433
.لنعد إلى البيت

260
00:21:42,022 --> 00:21:44,400
أين هم؟ هل ذهبوا؟

261
00:21:56,245 --> 00:21:57,663
.ظننتهم أبلغوا الشرطة عنّا

262
00:21:59,832 --> 00:22:01,500
.لا أشعر بأي شيء

263
00:22:01,917 --> 00:22:02,918
ماذا فعلت؟

264
00:22:03,002 --> 00:22:05,879
لا أشعر بأي شيء، ولا أذوق طعم
.أيّ شيء يا "جوليان" ، هي تفعل هذا بي

265
00:22:05,963 --> 00:22:08,007
.لا تدع ذلك الجنون ينطلي عليك

266
00:22:28,319 --> 00:22:30,946
تتعقّب أقمارنا الصناعية عاصفة قوية

267
00:22:31,030 --> 00:22:32,531
.آتية من الشرق الليلة

268
00:22:32,614 --> 00:22:34,825
.وقد فاجأتنا هذه العاصفة

269
00:22:34,908 --> 00:22:38,412
من المتوقّع أن تبلغ سرعة الرّياح
،نحو 95 كلم في الساعة

270
00:22:38,495 --> 00:22:40,372
.ومن المرجّح حدوث أضرار للمباني

271
00:22:40,456 --> 00:22:43,000
وقد فُرض تحذير مشدد من الرياح
."بمنطقة "فيلادلفيا

272
00:22:43,083 --> 00:22:47,546
فغلّقوا النوافذ ولا تخرجوا
.إلا عند الضرورة القصوى

273
00:22:47,629 --> 00:22:49,757
."شكراً يا "ديان
.نعم، الرياح تشتدّ بالفعل في الخارج

274
00:22:49,840 --> 00:22:54,428
والآن، ماذا تفعل بظهير مخلوع الكتف؟
..."معنا "كريس

275
00:22:55,512 --> 00:22:57,848
.سيصل "دانتي" خلال دقيقتين

276
00:22:58,265 --> 00:22:59,892
.سأتبعك فوراً يا حبيبتي

277
00:23:03,312 --> 00:23:04,647
هل أعطيته النقود؟

278
00:23:05,105 --> 00:23:06,357
.رفض أن يأخذها

279
00:23:07,149 --> 00:23:10,235
أولئك المتعصّبون الدينيّون
.لا يعرفون شيئاً عن التفاوض

280
00:23:11,236 --> 00:23:13,155
."لقد صلّيت من أجل عودته يا "جوليان

281
00:23:14,865 --> 00:23:16,784
.أخبرته ما أراد أن يسمعه

282
00:23:17,826 --> 00:23:19,620
.أنا أعرف ابني حين أحمله

283
00:23:21,413 --> 00:23:22,915
.لقد أعادته

284
00:23:28,712 --> 00:23:30,631
.لقد دفعت لـ "روسكو"  ليقف حارساً الليلة

285
00:23:31,840 --> 00:23:35,678
.لا أتوقّع حدوث شيء، لكن تحسّباً

286
00:23:38,138 --> 00:23:39,139
."جوليان"

287
00:23:40,975 --> 00:23:42,101
.خذ قسطاً من الراحة

288
00:23:42,685 --> 00:23:44,436
من يسمّي طفلاً "دانتي"؟

289
00:24:50,669 --> 00:24:51,754
.لقد فعلناها

290
00:24:53,756 --> 00:24:54,757
.نعم

291
00:24:57,801 --> 00:24:59,303
.معجزتنا الصغيرة

292
00:25:02,306 --> 00:25:05,601
...لا أصدّق أنّ شيئاً مثالياً كهذا

293
00:25:07,269 --> 00:25:08,646
.قد خرج منّي

294
00:25:14,777 --> 00:25:16,820
.أكاد لا أصدّق أنه حقيقيّ

295
00:25:19,657 --> 00:25:20,658
.إنه حقيقيّ

296
00:25:22,576 --> 00:25:23,744
."إنه "جيريكو

297
00:25:38,926 --> 00:25:41,512
أهلاً يا سيدة، هل أنت بخير؟

298
00:26:48,412 --> 00:26:51,248
لقد بلغت سرقة السيارات
.في المدينة درجة الوباء

299
00:26:51,332 --> 00:26:53,250
.ومرتكبوها؟ مراهقون

300
00:27:33,707 --> 00:27:38,671
منذ 24 ساعة، أحاطت السلطات الفيدرالية
"بالمجمّع هنا في "ويلمنغتون

301
00:27:38,754 --> 00:27:40,214
.بعد الإبلاغ عن إطلاق نيران

302
00:27:40,297 --> 00:27:41,507
"(مواجهة في (ويلمنغتون"

303
00:27:41,590 --> 00:27:45,469
وتقترح آخر الأرقام أنه ما يزال هناك
،12 شخصاً بالداخل على الأقل

304
00:27:45,552 --> 00:27:47,721
.ويُعتقد أن نصفهم أطفال

305
00:27:48,180 --> 00:27:51,767
ولا سبيل للتنبّؤ بمتى
أو ما إذا سيكون هناك حلّ

306
00:27:51,850 --> 00:27:56,814
"لهذه المواجهة بين عملاء "إيه تي إف
،"وكنيسة "القدّيسين الأدنياء

307
00:27:56,897 --> 00:27:59,817
أو بالتأكيد ما إذا كانت زعيمة الطائفة
"ماي ماركام"

308
00:27:59,900 --> 00:28:02,111
.ما تزال بداخل المجمّع

309
00:30:08,654 --> 00:30:11,323
،بعد 3 أيام من المفاوضات العصيبة

310
00:30:11,407 --> 00:30:13,742
لاحظ عملاء "إيه تي إف" دخاناً منبعثاً
.من المبنى

311
00:30:13,826 --> 00:30:16,704
وقرّروا أنهم لا يمكنهم الانتظار
.أكثر من هذا والآن سيتدخّلون

312
00:30:18,163 --> 00:30:20,040
.لا أعرف ما إذا كنت تريد الاقتراب من هذا

313
00:30:21,375 --> 00:30:22,793
.لنر ما يحدث هنا

314
00:30:23,961 --> 00:30:25,713
.يا إلهي! حسناً

315
00:30:25,796 --> 00:30:26,964
نيكي" ، أنت بخير؟"

316
00:30:27,047 --> 00:30:30,009
.لقد وقع انفجار ما وأسمع الآن طلقاً نارياً

317
00:30:30,092 --> 00:30:31,719
.يا إلهي

318
00:32:46,478 --> 00:32:48,480
"ترجمة: "عنان خضر

