1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Aldadmak - الخداع الحلقة الأولى. العرض الأول المترجم: www.FilmeFast.org 

2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
تمت مراجعة الترجمة وتصحيحها بواسطة: www.FilmeFast.org 

3
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
دعه يبقى هنا. 

4
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
من! من! 

5
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
أوزان! أوزان. استمع. لا تتدخل! 

6
00:00:18,000 --> 00:00:24,000
الحلقة 1 

7
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
اتركها! دعه! 

8
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
أنت تخربها! أنت تخربها! 

9
00:00:22,000 --> 00:00:22,000
أوزان! 

10
00:00:24,000 --> 00:00:24,000
اوقف هذا! 

11
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
لا تتدخل! 

12
00:00:26,000 --> 00:00:26,000
تعال إلى هنا؟ 

13
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
أوزان. لا تلمسه! 

14
00:00:29,000 --> 00:00:33,000
أوزان. تفهم. ليس لديك موهبة! 

15
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
أنت تخربها! 

16
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
أوزان! 

17
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
انتظر دقيقة! 

18
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
لا تتدخل! 

19
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
تعال إلى هنا؟ 

20
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
أوزان. ليس! 

21
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
أم! 

22
00:00:49,000 --> 00:00:49,000
انتظر دقيقة! 

23
00:01:32,000 --> 00:01:37,000
الأم. أهنئكم بعيد الأم! 

24
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
ألف شكر! 

25
00:01:41,000 --> 00:01:45,000
كانت فكرة أوزان. لكنني فعلت كل شيء!

26
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
روحي العزيزة. شكر كثيرا! 

27
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
كيف؟ كيف عملت 

28
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
أنا فعلت هذا. ليس انت! 

29
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
لقد رأيته بالفعل! 

30
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
وهذه هدية من والدي! 

31
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
طارق. هل اشتريت شيئا؟ 

32
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
بالتأكيد. لكن الحياة! 

33
00:02:02,000 --> 00:02:02,000
كنز! 

34
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
شاهد إن أحببت؟ 

35
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
حبيبي! 

36
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
ارتديه من أجل صحتك! 

37
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
حبيبي! 

38
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
ضعها على! ضعها على! 

39
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
لقد وصل عمي! 

40
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
لقد وصل عمي! 

41
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
أختي العزيزة. عيد ام سعيد! 

42
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
الأخت جزء من الأم! 

43
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
ليست أخت. لكن عمة! 

44
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
لا يهم! 

45
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
في احسن الاحوال! 

46
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
هل كانت بساتين الفاكهة بهذا اللون؟ 

47
00:02:38,000 --> 00:02:42,000
زهور مماثلة. لكن جميل جدا. شكرًا! 

48
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
أنت لم تتغير! أنت مثله! 

49
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
اخبرت!

50
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
هل قلت ذلك 

51
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
نعم. أنا فعلت هذا! 

52
00:04:07,000 --> 00:04:11,000
نرى. كافي! ابن. انتظر! 

53
00:04:11,000 --> 00:04:15,000
لماذا أحضرت الطفل إلى هنا؟ هذا يكفي! هذا يكفي! 

54
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
لا تجعلني اصرخ! 

55
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
ماذا تريد؟ انتظر دقيقة! انتظر دقيقة! 

56
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
محاميك هو نفسه! 

57
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
محاميك هو نفسه! 

58
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
أنت تدمر نفسي! 

59
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
مجرد التفكير في نفسية الطفل! 

60
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
اوقف هذا! 

61
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
نرى. كافي! هذا يكفي! 

62
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
ما اسمك؟ 

63
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
إمري! 

64
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
إمري. يا له من اسم جميل! 

65
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
ما أسمه؟ 

66
00:04:49,000 --> 00:04:49,000
بوبو! 

67
00:04:49,000 --> 00:04:53,000
بوبو؟ بوبو لطيف جدا! 

68
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
هو بوبو صديقك 

69
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
نعم! 

70
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
إمري. الحمل هل أنت هناك؟ 

71
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
هيا ابن شقيق. لنذهب! 

72
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
لنبدأ! 

73
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
اتركني وحدي! 

74
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
اوقف هذا!

75
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
يكفي بالفعل! 

76
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
الصمت! 

77
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
الصمت! الصمت! 

78
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
دائم! 

79
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
اجلس! 

80
00:06:37,000 --> 00:06:48,000
نظرا لسمك الملف. سيتعين علينا أن نكافح معك. سأخبرك على الفور. انت في المحكمة 

81
00:06:48,000 --> 00:06:59,000
حيث يسود العدل. ثم لا يمكن أن يمر أي سلوك غير محترم دون عقاب. 

82
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
يوافق على؟ 

83
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
نعم. آنسة! 

84
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
نعم. آنسة! 

85
00:07:06,000 --> 00:07:10,000
نعم. هيا نبدأ. أنا أستمع إليك. 

86
00:07:11,000 --> 00:07:17,000
نحن نشارك حضانة الطفل. الممثل Vedat Cekicoglu ... 

87
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
إنه أنا. آنسة! 

88
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
المدعى عليه بوركو كرمان 

89
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
.. هذا أنا. آنسة! 

90
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
نعم. انا اسمع 

91
00:07:32,000 --> 00:07:39,000
سيدتي القاضي. لقد قررنا أن والدة الطفل متخلفة. كل شيء في الملف.

92
00:07:39,000 --> 00:07:43,000
نطالب بنقل الحضانة إلى الأب. أخذها إلى أمي. 

93
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
أنا أستمع. 

94
00:07:51,000 --> 00:07:56,000
سيدتي القاضي. كما ترون. الممثل لديه مشكلة في الصحة العقلية. 

95
00:07:56,000 --> 00:08:02,000
هاجم باستمرار. كيف تعطي طفلا صغيرا لأب مختل عقليا؟ 

96
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
انتظر. ما رأيك انني مضطرب عقليا؟ 

97
00:08:05,000 --> 00:08:11,000
لا تعتني بالطفل! اركض وراء تلك المرأة. يقودني للجنون ... 

98
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
خذ الأمور بسهولة! 

99
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
خذها ببساطة! 

100
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
ضع نفسك في مكانك! 

101
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
الصمت! 

102
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
ضع نفسك في مكانك! 

103
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
الصمت! ضع نفسك في مكانك! 

104
00:08:22,000 --> 00:08:29,000
سيدتي القاضي. كما ترون. الممثل يهاجم باستمرار ... 

105
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
السيدة . المدعى عليه يضايق موكلي. 

106
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
آنسة. إذا استمعت إلي ... 

107
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
أنا أيضًا لديّ ما أقوله ... 

108
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
أفهم! أفهم!

109
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
لن يكون الطفل بأمان معك! 

110
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
تم اتخاذ القرار! 

111
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
دائم! 

112
00:08:47,000 --> 00:08:59,000
بما أن المدعي والمدعى عليه لا يستطيعان تحمل مسؤولية الطفل. تنتقل الوصاية مؤقتا إلى جدة الطفل. 

113
00:08:59,000 --> 00:09:08,000
من الضروري التحقق بشكل كامل من كيفية عيش الطفل مع المدعى عليه من أجل اتخاذ قرار نهائي في المستقبل. 

114
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
سيدتي القاضي. إمري مجرد طفل. 

115
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
ما هذا؟ 

116
00:11:17,000 --> 00:11:21,000
اجتمع هنا كل شيء الشتاء. ما هذا. ابنتي؟ 

117
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
جميع أحذية الشتاء. كل الاشياء. ما هذا؟ 

118
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
زينو؟ 

119
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
أخت. لا أجد اللحوم المجمدة. 

120
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
غير موجود. نهى القاضي. 

121
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
كيف ذلك؟ 

122
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
السيد طارق يعاني من التهاب في المعدة. لا يمكنك استخدام المزيد. 

123
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
سجق؟

124
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
النقانق. شرائح لحم. لا شيء مسموح به. 

125
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
ماذا سيأكل صهري؟ 

126
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
الصخور؟ 

127
00:11:45,000 --> 00:11:49,000
لا تذهب. حبيبي. لا تذهب لا يجب عليك أن. انه ليس مثل هذا؟ 

128
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
مع السلامة! 

129
00:11:51,000 --> 00:11:56,000
لا تضحك. أنا جاد وهذه جامعة جيدة. 

130
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
هل دفعت الكثير من المال مقابل لا شيء؟ 

131
00:11:59,000 --> 00:12:03,000
بنت. انسى المال هم ليسوا أغلى منك. 

132
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
لم أكن في المنزل ولن يتغير شيء بالنسبة لك. 

133
00:12:07,000 --> 00:12:13,000
هيا حبيبي. لقد جئنا عندما شعرنا بالملل. لكنك الآن ستكون بعيدًا. 

134
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
الأم. ماذا تفعل؟ 

135
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
حياتي. ضع كل أغراضك الشتوية بعيدًا. 

136
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
الأم. لماذا تفتح 

137
00:12:43,000 --> 00:12:48,000
الحياة. لكن أنا وأبي سنطير في نوفمبر ونجلب لك ملابس الشتاء. 

138
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
ماذا سأفعل حتى نوفمبر؟ 

139
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
هل تعرف كم درجة هناك في أمستردام؟

140
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
هذا صحيح ، لم أفكر في ذلك. 

141
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
أضعها كلها معا بطريقة ما. أم. 

142
00:13:00,000 --> 00:13:04,000
يقضي. بنت. لا تدفع انتظر. 

143
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
جيد. انطلق وافعل ذلك بنفسك. 

144
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
سوف أفعلها بنفسي. نعم. 

145
00:13:06,000 --> 00:13:12,000
نظرة. عليك أن تضع جواربك في مكان فارغ. تفهم. بنت؟ 

146
00:13:16,000 --> 00:13:16,000
جيد؟ 

147
00:13:17,000 --> 00:13:27,000
إذا وضعت كل شيء جنبًا إلى جنب. لن يكون هناك المزيد من المساحة. كل الحيلة هنا. جيد؟ 

148
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
نظرة. كم المساحة المتبقية. نرى؟ 

149
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
اعتني بالطاولات. عزيزي. جيد؟ 

150
00:13:38,000 --> 00:13:44,000
أنا سعيد جدا. بالطبع. لكني سأفكر فيك دائما 

151
00:13:48,000 --> 00:13:59,000
لا. ليس. ليس. لا تجرؤ لا تبكي. ابنتي. سأموت من أجل دموعك جميلتي. 

152
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
لا تبكي. انظر ماذا اشتريت لك 

153
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
ماذا اشتريت؟ 

154
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
شاهد إن أحببت. ابنتي؟ 

155
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
هيا. ضعها على 

156
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
لطيف جدًا.

157
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
حتى لا يتمكن أحد من هزيمة ابنتي الجميلة. 

158
00:14:23,000 --> 00:14:33,000
جميلة جدا. ابنتي. مناسبة جدا. بلدي فقط. جميلتي. أنا فخور بك. 

159
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
انت كبريائي. 

160
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
أنا فخور بذلك. 

161
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
انا فخور جدا. 

162
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
أطلق النار! أطلق النار! 

163
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
يا عزيزى. هذا لك. 

164
00:14:54,000 --> 00:14:58,000
حقيقي؟ أنا أيضا اشتريت واحدة ذهبية! شكرًا! 

165
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
استخدمه من أجل صحتك. الوحيد لى. 

166
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
عزيزي الجيد! هذا هو الهاتف! 

167
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
أوزان. ماذا تفعل؟ 

168
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
- هيا. رفاق! - لنفتحه. 

169
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
لا تفتحه! 

170
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
- نعم. انتظر حتى نفتحه. - لا تفتحه! 

171
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
- لماذا؟ - لأنه ملكي! 

172
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
سأفتحه في هولندا! 

173
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
لنذهب! 

174
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
الأم. انتظر. انتظر!

175
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
ليس عليك المجيء. 

176
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
على أي حال. سأقفز في سيارة أجرة وآتي. لا تترك من أجل لا شيء. 

177
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
- لا. ابنتي. - الأم. سأخبرك بشيء واحد. لحظة واحدة. 

178
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
- بعيد جدا. - لا. إستعد من فضلك! 

179
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
لا يزال بإمكانك الذهاب معي إلى مكان معين. لماذا عليك أن تذهب من أجل لا شيء؟ 

180
00:15:26,000 --> 00:15:30,000
لا تستطيع. من أجل الله. هيا أنني تأخرت! 

181
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
تعال ، لقد تأخرت! 

182
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
كيف لا نقول لك مرحبا؟ بنت؟ اقبل اقبل! 

183
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
لن يسمح لك بفتحه. 

184
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
أب. هل يمكننا مشاركة السيارة لن نبقى هناك. 

185
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
سوف نتكيف. ابن سوف نتكيف. 

186
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
سوف نتكيف. سوف نتكيف. 5 أشخاص. 

187
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
- شكرا لك على الرحب. 

188
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
من فضلك ضع الأشياء المعدنية جانبا. 

189
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
الحزام. هاتف محمول...

190
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
من فضلك خذ هذه الصناديق. 

191
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
يمكنك استخدام هذا المربع. 

192
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
إله يمكنك الدخول مرة أخرى. من فضلك؟ 

193
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
آنسة. يرجى المرور بهذه الطريقة 

194
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
سأضع جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بي جانبا. أوزان. 

195
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
سيد. هل تسمح من فضلك بفتح حقيبتك 

196
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
جيد جيد جيد 

197
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
انا ذاهب وحدي. أم. شكرا جزيلا لك. 

198
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
لا. ليس. دعنا نذهب أبعد قليلا. رجاء. 

199
00:17:16,000 --> 00:17:19,000
جوزيد. قل جيد لنبدأ. 

200
00:17:19,000 --> 00:17:24,000
طارق. رجاء. ترك مراقبة الجوازات. سوف نحييكم. 

201
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
هل قاموا بختمك؟ 

202
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
لا. 

203
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
- يقضي. انا ذاهب. - لا. ليس. وانا ذاهب. 

204
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
من المتصل 

205
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
زبون. 

206
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
من أجل الله. هل يرن السبت ايضا؟ 

207
00:17:43,000 --> 00:17:47,000
الحياة ولكن. إذا كان يبدو مصرا. تعني شيئًا مهمًا. 

208
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
أجب وأعود. حسنا؟

209
00:17:53,000 --> 00:17:57,000
أهلاً. نعم ماذا يحدث؟ أنا في موعد غرامي. لماذا تتصل بي؟ 

210
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
نحن في المستشفى. مخلل. 

211
00:18:00,000 --> 00:18:00,000
ماذا؟ 

212
00:18:00,000 --> 00:18:04,000
سقط أويكو من أسفل الدرج وكسر رأسه. 

213
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
كيف سقطت؟ ماذا تقول. هل نحن؟ 

214
00:18:07,000 --> 00:18:11,000
جيد. لا تصاب بالهلع. إنه جيد. 

215
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
أخبرهم أنني لا أبكي على الإطلاق. أم. 

216
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
أيمكنك سماعي؟ قل قل لي إنها لا تبكي على الإطلاق. 

217
00:18:17,000 --> 00:18:21,000
لقد اشتريت الدمية التي تريدها. انه ليس مثل هذا؟ ظل يقول أن أبي سيشتري دمية. 

218
00:18:21,000 --> 00:18:25,000
يا عزيزى. اميرتي. 

219
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
سأشتريه. سأشتريه. لقد هبطت للتو في اسطنبول. 

220
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
هل انت باسطنبول؟ كنت ستصل يوم الأحد. ليس؟ 

221
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
انتهى العمل في وقت مبكر. 

222
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
- العم طارق؟ - هيا. أغلق 

223
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
خطوط إرشاد. انظر من رأيته 

224
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
تولا! 

225
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
- أهلاً! - يا. ابن كيف حالكم؟

226
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
حسن جدا. عمة جوزيد. 

227
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
متى عدت من أمريكا؟ 

228
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
منذ حوالي 3 سنوات. 

229
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
كم من الوقت مضى؟ 

230
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
هل تعرف هذا الرجل الوسيم؟ ابني أوزان. 

231
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
- أعرف أوزان. بالطبع. كيف حالكم. أوزان؟ - نحن سوف. ماذا عنك 

232
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
جيد أيضا. أنا وأوزان ربما لم نلتقي ببعضنا البعض منذ 10 سنوات. 

233
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
-نعم؟ - نعم. 

234
00:19:18,000 --> 00:19:22,000
اوراق اشجار. تعمل شركتك بشكل جيد. ابن ولد جيد. 

235
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
شركة؟ 

236
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
تولجا لديها شركة تكنولوجيا. 

237
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
نعم؟ 

238
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
لقد اتى. مأخوذ! 

239
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
أنت لم تتعرف علي. ليس؟ 

240
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
لا. هل يجب ان اعرف المعذرة 

241
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
هذا ابن عمك أوغوزخان. تولجا. 

242
00:19:48,000 --> 00:19:52,000
أنا ببساطة لم أتعرف عليك! بالطبع. لقد مرت سنوات عديدة. كيف حالك؟ 

243
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
نحن سوف. وأنت تبدو رائعًا.

244
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
نعم. وانا بخير. شكرًا. 

245
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
على فكرة. إلى أين أنت ذاهب؟ أو من يذهب إلى أين؟ 

246
00:20:06,000 --> 00:20:10,000
Oylum يطير إلى أمستردام. 

247
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
سوف يدرس هناك لمدة عام. 

248
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
ممتاز. ماذا تدرس؟ 

249
00:20:15,000 --> 00:20:19,000
- طب. - هي واحدة من أفضل خمسة طلاب في تركيا. 

250
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
- العم ... - لكن هذا صحيح. عزيزي. 

251
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
ألم تحصل على المركز الخامس؟ 

252
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
جيد. ولكن لماذا اقولها الان؟ 

253
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
هل ستذهب إلى أمريكا مرة أخرى؟ 

254
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
لا. أنا مسافر إلى أمستردام أيضًا. 

255
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
أنت على نفس الطائرة. 

256
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
نعم. ركبنا نفس الطائرة. 

257
00:20:38,000 --> 00:20:42,000
الوقت ينفد. سيكون لطيفا جدا إذا ذهبنا الآن. 

258
00:20:42,000 --> 00:20:46,000
لا. ليس. يذهب. سأكون هناك. شكرًا. 

259
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
كيف ذلك؟ سنمر على VIP في دقيقتين. 

260
00:20:48,000 --> 00:20:52,000
لا. لا استطيع المرور مما يعني أنني لست من كبار الشخصيات. أنت تعبر. انا آتي.

261
00:20:52,000 --> 00:20:55,000
سوف تنجح. صدقني. هيا هيا هيا. بنت. 

262
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
هيا. حبيبي. دعنا نقول وداعا. 

263
00:20:56,000 --> 00:21:00,000
طارق. كما لو كنت أرسلها بعيدًا. طارق. 

264
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
ما هذه الكلمات؟ حياتي؟ 

265
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
أنا فقط يجب أن أذهب. ومن بعد. أين هو؟ 

266
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
سوف أقول. 

267
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
Oylum. حالما تهبط. اتصل بنا - طيب 

268
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
عمي. 

269
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
- كلمني. جيد؟ - جيد. 

270
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
جيد؟ 

271
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
أم. 

272
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
مقاسي 

273
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
لم أكن أعتقد أنني سأشعر بهذه الطريقة. 

274
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
أحبك. 

275
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
وأنا احبك كثيرا. عزيزي. 

276
00:21:33,000 --> 00:21:37,000
هيا. اعتنِ بنفسك. جيد؟ 

277
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
أرك لاحقًا! 

278
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
رحلة ممتعة! 

279
00:21:42,000 --> 00:21:45,000
Oylum. لا تجوع! 

280
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
جيد 

281
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
طارق. ماذا حدث. من أجل الله؟

282
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
انهار موقع موكلي. 

283
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
لهذا السبب كان مثابرًا على الاتصال. 

284
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
عليّ أن أسافر إلى أنطاليا بشكل عاجل. 

285
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
هل هناك شخص ميت؟ ابنه قانونياً؟ 

286
00:22:07,000 --> 00:22:11,000
- لا أعلم. ابن لكني سأكتشف كيف أفعل. - آمل ألا يكون هذا شيئًا عالميًا. 

287
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
إرادة الله. 

288
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
وبعد ذلك سأطير من هنا. 

289
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
أوزان. خذ المفاتيح ابن خذ والدتك إلى المنزل. 

290
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
سأتصل بك بمجرد هبوطي في أنطاليا. 

291
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
- هل أنت بخير؟ - جيد. حياتي. 

292
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
- احظى برحلة جيدة. - الى الان. 

293
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
اعتنِ بنفسك. جيد؟ 

294
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
- حسنا كلمني. 

295
00:22:26,000 --> 00:22:30,000
أين ستعيش في أمستردام؟ تقع شركتنا جزئيًا هناك. 

296
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
أعرف أمستردام جيدًا. 

297
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
ماذا حدث؟ لماذا توقفت 

298
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
هل يمكن أن تتعهد بالحفاظ على سري؟

299
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
شحن مجاني؟ 

300
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
علينا أن نذهب إلى الجانب الآخر الآن. شقيق. 

301
00:23:03,000 --> 00:23:06,000
توقف عند المركز التجاري على الطريق. جيد؟ 

302
00:23:12,000 --> 00:23:17,000
احزر كم تكلفة ملابس تولجا؟ الساعة وحدها تكلف 50000 يورو. 

303
00:23:17,000 --> 00:23:21,000
ما هي الـ 50 ألف يورو الأخرى؟ ماذا تقول. صبي؟ لا تكن غبيا. 

304
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
رفاق. توقف عن الحديث عن ساعات الآخرين! 

305
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
ما الثرثرة عديمة الفائدة! 

306
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
الأم. تولجا أكبر مني بسنتين فقط. 

307
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
لكنه يحمل نقود سيارة كاملة على ذراعه. 

308
00:23:31,000 --> 00:23:34,000
هناك أشياء أكثر قيمة في الحياة من المال. 

309
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
مثل ماذا؟ إنسانية؟ 

310
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
نعم. ابن إنسانية. 

311
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
لن تخبر والدي. انه ليس مثل هذا؟ 

312
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
لن أقول. بالطبع. الذي وعدتك به 

313
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
شكرًا. شكرا جزيلا لك. 

314
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
وربما يومًا ما سأساعدك بطريقة ما.

315
00:24:03,000 --> 00:24:08,000
يمكننا عقد صفقة إذا كنت. كطبيب. انت انقذت حياتى 

316
00:24:11,000 --> 00:24:15,000
جيد. شكرا مرة اخرى. 

317
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
أتمنى لك رحلة موفقة! حتى نلتقي مجددا! 

318
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
- أتمنى لك رحلة موفقة أيضًا. - الى الان. 

319
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
- أُفضله؟ - أهلا وسهلا. مخلل. 

320
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
الوحيد لى. 

321
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
كيف حال Oyku؟ 

322
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
حسن جدا. 

323
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
جيد. هل قام الطبيب بأخذ أشعة سينية؟ 

324
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
كل شيء انتهى. لا شيء يدعو للقلق. 

325
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
- الوحيد لى. - أب! 

326
00:25:02,000 --> 00:25:07,000
آه. اميرتي! 

327
00:25:07,000 --> 00:25:12,000
جمالي! يا عزيزى. 

328
00:25:15,000 --> 00:25:18,000
انظر ماذا اشتريت لك! 

329
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
عروسة! 

330
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
نعم. 

331
00:25:20,000 --> 00:25:23,000
الأم. نظرة. اشترى أبي دمية. 

332
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
لكنك اشتريتها على أي حال. مخلل. 

333
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
نعم. كنت أرغب في الحصول على توأم. 

334
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
تريد أن يكون لديك توأم. بنت؟

335
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
نعم. إنهم تؤام! 

336
00:25:32,000 --> 00:25:37,000
فليكن هذا Oyku وهذه Oylum. 

337
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
- Oylum؟ - نعم. لم يعجبك الامر. الوحيد لى؟ 

338
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
لا. أحببت. اسم جميل جدا. 

339
00:25:42,000 --> 00:25:45,000
هذه Oylum وهذه Oyku! 

340
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
عزيزتي ... 

341
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
هل نجحت؟ 

342
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
رأيته من النافذة. تعال للدالخل. 

343
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
يقضي. أنت لم تشتاق لي؟ لقد اشتقت إليك كثيرا. 

344
00:27:33,000 --> 00:27:36,000
حقيقي؟ لذلك لم أتصل على الإطلاق. 

345
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
إنه مثل ما اتصلت به. سيلين! 

346
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
كنت على خشبة المسرح. كان يعمل كالكلب! 

347
00:27:40,000 --> 00:27:44,000
فتاتي المسكينة. هل اضطررت لطباعة المستندات؟ 

348
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
وتعطيني إياه ... 

349
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
حسنًا. اين نضعهم 

350
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
سوف آخذها إلى غرفتي. 

351
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
لكن لماذا استغرقت وقتا طويلا؟ 

352
00:27:54,000 --> 00:27:57,000
أضع كل شيء فيه. سيلين. كل شىء. 

353
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
هل يمكننا القول أنني أحرقت جسري؟

354
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
نعم. يمكننا أن نقول. 

355
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
ليس هناك عودة. 

356
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
ما زالت هبطت. سيدتي القاضي؟ 

357
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
لا يزال لدينا بعض الوقت قبل الهبوط. 

358
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
فقط لو أنها ستهبط بالفعل. ثم سأهدأ. 

359
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
خد هذا. زينب. 

360
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
كيف حالك؟ سوف تعمل؟ 

361
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
سنذهب. سنذهب. سنذهب. 

362
00:28:41,000 --> 00:28:44,000
سوف يختفي Burrack لمدة شهر. بينما لم يكن هناك. ستكون هذه الغرفة لك. 

363
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
جيد. جيد. على أي حال سأغادر في بداية الشهر. 

364
00:28:47,000 --> 00:28:51,000
آمل Oylum. سأخبرك بشيء. 

365
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
كيف ستخبر والدتك؟ 

366
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
العمة جوزيد امرأة ذكية جدا. 

367
00:28:56,000 --> 00:28:59,000
لم يكن يظن أنه كان سينوبيتي في أمستردام. 

368
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
سوف أعتني بذلك. " في 

369
00:29:04,000 --> 00:29:05,000
انتظار 

370
00:29:15,000 --> 00:29:18,000
الأشياء؟ 

371
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
ملاحظة لطالب من النزل. 

372
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
Oylum!

373
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
- هل فكرت في ذلك أيضا؟ - بالتأكيد. 

374
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
هل تعرف من أمامنا؟ 

375
00:29:26,000 --> 00:29:30,000
قاضي الأسرة. جوزيد ينيرسوي. 

376
00:29:32,000 --> 00:29:35,000
- ما هو هنا؟ - كيف أكتشف؟ ماذا أعرف عن الهولندية؟ 

377
00:29:35,000 --> 00:29:39,000
- ماذا لو قال شيئًا خاطئًا؟ - أمي لا تتحدث الهولندية. 

378
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
أنت لا تعرف. انه ليس مثل هذا؟ 

379
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
لا ... لا 

380
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
. لا تكن غبيا 

381
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
أين المطبخ؟ 

382
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
سيتصل بك بالتأكيد عبر رابط الفيديو. 

383
00:29:53,000 --> 00:29:56,000
كل شيء سيكون ممتعا. كل ركن. 

384
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
سوف ترى. سوف يسأل. 

385
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
هل تعتقد أنه سيصدقني؟ 

386
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
11 يومًا تكفيني. 

387
00:30:05,000 --> 00:30:05,000
11 يوم؟ 

388
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
أنا في نيويورك بعد 11 يومًا. 

389
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
هل قمت بالحجز؟ 

390
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
أنا فعلت هذا. نظرة. 

391
00:30:18,000 --> 00:30:23,000
- هنا طالب من "Mentting Dance School" - Oylum Yenersoy. 

392
00:30:23,000 --> 00:30:26,000
مقاسي!

393
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
سيدتي القاضي. هل هبطت Oylum؟ 

394
00:30:52,000 --> 00:30:57,000
زينب. ينبغي. لكن لا يمكنني الوصول إليها. 

395
00:30:58,000 --> 00:31:01,000
لا تقلق. سوف أدعك تعرف. 

396
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
هل تريد شيئا 

397
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
لا. شكرًا. طفل 

398
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
كيف ستعيش 

399
00:31:14,000 --> 00:31:18,000
الأم. عندما يكتشف الوضع برمته ولا يرسل لك أي أموال. يعرف. ليس؟ 

400
00:31:18,000 --> 00:31:21,000
لقد وجدت مكانًا للعيش فيه ونظمته المدرسة بنفسها. 

401
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
Oylum. أخبر والدتك 

402
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
سيلين. انت مجنون؟ 

403
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
لا تتحدث وكأنك لا تعرف أمي. على الأقل لا. 

404
00:31:32,000 --> 00:31:36,000
إذن تذهب متخفيا وإذا حدث شيء لك؟ 

405
00:31:36,000 --> 00:31:41,000
ذلك لن يحدث. ذلك لن يحدث. ماذا سيحدث اى شى. 

406
00:31:41,000 --> 00:31:44,000
لا تقل ذلك. يمكن أن يحدث أي شيء في الحياة. 

407
00:31:44,000 --> 00:31:47,000
يمكن أن يحدث شيء سيء. هكذا الحياة. 

408
00:31:47,000 --> 00:31:50,000
لا يمكنني القول. لا. لا يجب عليك أن.

409
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
وفي النهاية سوف يكتشف ذلك. وثم. ماذا؟ 

410
00:31:53,000 --> 00:31:56,000
لا أعلم. اعتد عليه. قبول. لا أعلم. 

411
00:31:56,000 --> 00:32:01,000
ماذا لو لم يقبلها؟ هل لها أطراف؟ 

412
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
تجرؤ. 

413
00:32:25,000 --> 00:32:26,000
مكالمات لطيفة. 

414
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
سريع؟ 

415
00:32:29,000 --> 00:32:33,000
أهلاً. طارق. لم تتصل حياتي. كنت قلقة 

416
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
ماذا حدث؟ 

417
00:32:34,000 --> 00:32:37,000
في موقع البناء. تحطم الدعم. 

418
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
في الفناء الخلفي لدينا؟ 

419
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
لا خسائر. ليس؟ 

420
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
لا 

421
00:32:51,000 --> 00:32:54,000
يا سيدي. كيف حدث هذا؟ 

422
00:32:54,000 --> 00:32:59,000
اذا حكمنا من خلال الوضع. تجاهل مدير البناء. 

423
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
سنرى غدا. 

424
00:33:02,000 --> 00:33:03,000
معنى 

425
00:33:05,000 --> 00:33:09,000
طارق. دعا Oylum. أتوقف عن ذلك. 

426
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
جيد. قل مرحبا 

427
00:33:10,000 --> 00:33:14,000
جيد. جيد. اقول لك. دعها تبقى في الماضي. 

428
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
سريع؟ 

429
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
الأم. أنا هنا.

430
00:33:20,000 --> 00:33:23,000
روحي. الحمد لله. الحمد لله. 

431
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
في أي موقع بناء انهار المنصة؟ 

432
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
الى انطاليا. 

433
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
وماذا سيحدث؟ 

434
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
Güzide سوف يعتني بها. المحامي. 

435
00:33:32,000 --> 00:33:35,000
محامي؟ هل بدأت العمل للتو؟ لم تخبرني. 

436
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
سابق. لم تسقط الدعامات. وبالتالي. 

437
00:33:40,000 --> 00:33:43,000
Güzide ليس جديدًا. ومحامينا موجود منذ فترة طويلة. 

438
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
نتحدث عندما تنشأ المشاكل. 

439
00:33:46,000 --> 00:33:49,000
وجبة جميلة! 

440
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
لقد أعددت كل شيء من أجلك. 

441
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
الصحة بين يديك. 

442
00:33:58,000 --> 00:34:03,000
اتصلت بالإنترنت من حيث نحن. حالما أكون في هولندا سأتصل من هناك. 

443
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
Oylum. الرجاء شراء بطاقة. 

444
00:34:05,000 --> 00:34:09,000
الإنترنت سوف يختفي. سأقلق ابنتي. 

445
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
جيد. جيد. لا تقلق. 

446
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
هل ساعدت تولجا؟

447
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
لماذا؟ 

448
00:34:14,000 --> 00:34:20,000
الحياة ولكن. نزلت من الطائرة معًا. ساعدتك في جمع أغراضك؟ 

449
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
نعم. قد ساعد. 

450
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
كيف لا تساعد؟ ساعد. 

451
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
واين كنت تقيم؟ هل يمكن أن تجده بسهولة؟ 

452
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
أحضرها. 

453
00:34:30,000 --> 00:34:33,000
نحن سوف. نقل ... وصلت في سيارتك. 

454
00:34:33,000 --> 00:34:38,000
بفضله. كيف هي الإقامة؟ هل أحببتها؟ 

455
00:34:38,000 --> 00:34:41,000
حسنا امى. جيد. 

456
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
مطبخ. دوره المياه؟ 

457
00:34:42,000 --> 00:34:45,000
نحن سوف. حسن جدا. 

458
00:34:45,000 --> 00:34:49,000
الأم. غادرت الآن. لا بد لي من وضع أشيائي في الخارج. 

459
00:34:49,000 --> 00:34:54,000
نعم. اتصل بي بالفيديو غدًا وسأرى أين تعيش أيضًا. أنا فضولي 

460
00:34:54,000 --> 00:34:57,000
. تعال. بنت. أنا أقبلك. 

461
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
قبلة الانتباه . وانت 

462
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
زينب. هنا! 

463
00:35:04,000 --> 00:35:07,000
هل فكرت في التذكرة؟ 

464
00:35:08,000 --> 00:35:09,000
أعتني بها 

465
00:35:09,000 --> 00:35:10,000
تعال؟

466
00:35:27,000 --> 00:35:33,000
كما قلت. ذهبي. المحترفين. لم أفتحه. 

467
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
الى ماذا تنظرين؟ هيا. لدي أشياء للقيام بها 

468
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
500. 

469
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
500 من ماذا؟ 

470
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
500 دولار. 

471
00:35:55,000 --> 00:35:58,000
ما 500. ألم تقل 1000؟ 

472
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
انا غيرت رأيي. 

473
00:36:01,000 --> 00:36:05,000
ماذا فعلت؟ هل غيرت رأيك؟ 

474
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
انا غيرت رأيي. 

475
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
ماذا تقصد بتغيير رأيك؟ 

476
00:36:09,000 --> 00:36:12,000
في امريكا. إنها. ايضا. 1000 دولار. ما هي ميزتي؟ 

477
00:36:12,000 --> 00:36:15,000
في امريكا! ليس هنا. يعرف؟ 

478
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
Oylum. لنذهب 

479
00:36:18,000 --> 00:36:21,000
أنت الفائز وأنا الفائز. 

480
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
أي نوع من الرجل عديم الشخصية أنت؟ 

481
00:36:24,000 --> 00:36:29,000
اي نوع من الاشخاص انت؟ ألم تقل إذا أحضرت الصندوق هل ستعطيني 1000 دولار؟ 

482
00:36:29,000 --> 00:36:32,000
انا غيرت رأيي. لن آخذه. 

483
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
هل أنا مجبر؟ 

484
00:36:35,000 --> 00:36:38,000
قسري. يجب! 

485
00:36:38,000 --> 00:36:39,000
سوف أشتري.

486
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
اشتريها! 

487
00:36:41,000 --> 00:36:44,000
مرحبًا. أيمكنك سماعي؟ 

488
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
أريد لشرائه. انا اقول. 

489
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
تيم. هل أنت جاد؟ 

490
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
نعم. كم جيجابايت هو؟ 

491
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
يبتعد. 

492
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
256- 

493
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
حسنا. 

494
00:37:01,000 --> 00:37:02,000
1000 دولار؟ 

495
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
استخدمه من أجل صحتك. 

496
00:37:22,000 --> 00:37:25,000
شكرًا. تنفق على صحتك. 

497
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
شكرًا. 

498
00:37:50,000 --> 00:37:54,000
كيف فعل تيم؟ بطل الليل. 

499
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
إنه معجب بك حقًا 

500
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
. لان. 

501
00:37:59,000 --> 00:38:03,000
مبالغ فيه. أنت تحب المبالغة في كل شيء. 

502
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
لهذا السبب دائمًا ما تكون في مكانك. 

503
00:38:05,000 --> 00:38:08,000
وجه. يموت الصبي من أجلك أنت لا ترى؟ 

504
00:38:08,000 --> 00:38:11,000
دع الصمت يموت. أنا مغادر. 

505
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
يتكلم التركية جيدا. 

506
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
حقا كيف؟ 

507
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
والدته تركية. 

508
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
نعم؟ لم أكن أعلم ذلك. 

509
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
لم أستطع حتى الانتظار حتى الغد.

510
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
أنا بخير ... 

511
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
صمت. 

512
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
سريع؟ 

513
00:38:42,000 --> 00:38:45,000
Oylum. هل تسمعني بوضوح 

514
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
أنت لا تفهم؟ 

515
00:38:47,000 --> 00:38:50,000
اشتريت الهاتف من صديق. 

516
00:38:52,000 --> 00:38:55,000
حسن جدا. 

517
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
- صباح الخير. السيد طارق. - صباح الخير. 

518
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
السيد ألتان هنا. السيد في مكتبه. 

519
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
أحضر لي بعض القهوة ". 

520
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
أولتان. أهلا وسهلا. 

521
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
أنا سعيد برؤيتك. ماذا يحدث؟ 

522
00:39:31,000 --> 00:39:32,000
جيد 

523
00:39:32,000 --> 00:39:35,000
- هل قهوتك هنا؟ - نعم. شكرًا. 

524
00:39:35,000 --> 00:39:40,000
آسف. وصلت مبكرا هذا الصباح. لكنك تعرف الموضوع. 

525
00:39:49,000 --> 00:39:52,000
قليلا أكثر من اللازم للتوكيل الرسمي. ليس؟ 

526
00:39:52,000 --> 00:39:57,000
لا يكفي لمحامي المذنب. أود أن أقول. لكنها نفس النكتة. 

527
00:40:00,000 --> 00:40:01,000
مليون آخر؟ 

528
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
هذا صحيح ، أنت تخفيه. كالعادة. 

529
00:40:03,000 --> 00:40:07,000
حسنا لا مشكلة. متى سوف تستلمه؟

530
00:40:09,000 --> 00:40:12,000
لا أعلم حتى الآن. سأخبرك في غضون أيام قليلة. 

531
00:40:12,000 --> 00:40:17,000
جيد. لا ترميها هكذا في كل مرة. شقيق. 

532
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
انا يعجبني. 

533
00:40:23,000 --> 00:40:23,000
هربت ، 

534
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
طيب. سوف اتصل بك لاحقا. 

535
00:40:48,000 --> 00:40:48,000
صباح الخير. 

536
00:40:49,000 --> 00:40:49,000
صباح الخير. 

537
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
صباح الخير. 

538
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
صباح الخير. 

539
00:40:55,000 --> 00:40:58,000
أهلاً. هل أعدتك إلى مترو الأنفاق 

540
00:40:58,000 --> 00:41:02,000
شراء سيارة. ابن ما هذا. المدرسة. قيادة مترو الانفاق. 

541
00:41:02,000 --> 00:41:05,000
ابني. والدي يدفع إيجار الشقة. ما نوع السيارة؟ 

542
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
شكرًا. صديق سأبدأ غدا. 

543
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
نمت مرة أخرى. 

544
00:41:14,000 --> 00:41:15,000
2.8. 

545
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
ماذا تقول؟ 

546
00:41:37,000 --> 00:41:45,000
ترجمة: أفلام سريعة 

547
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
أهلا وسهلا. 

548
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
وداعا 

549
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
هناك بطاقات جديدة في الداخل ويمكنك ذلك. ايضا. تحقق منها. هنا الأخ 

550
00:41:50,000 --> 00:41:51,000
الصحيح أسان

551
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
الأخ أسان؟ 

552
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
أليس بيت الكتب هذا Ilgen؟ 

553
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
لا. شقيق. تغير المالك. 

554
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
لقد مرت 40 سنة. 

555
00:42:30,000 --> 00:42:31,000
كم عمره؟ 

556
00:42:31,000 --> 00:42:35,000
أخ. يوجد 3 قطع بوزن 50 جنيها. واحد 20. 

557
00:42:35,000 --> 00:42:38,000
إنه شعر. ابن ما هي 3 قطع بوزن 50 جنيها؟ 

558
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
كم سعر الواحدة؟ 

559
00:42:40,000 --> 00:42:41,000
20. 

560
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
شكرا لك. 

561
00:43:05,000 --> 00:43:09,000
كان على إشبيلية أن تأتي. 

562
00:43:09,000 --> 00:43:12,000
بنت. إلق نظرة. اذا لنتحدث. 

563
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
هل تشعر؟ 

564
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
جوزيد؟ 

565
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
مندهش جدا. مع السلامة. 

566
00:43:37,000 --> 00:43:38,000
كيف حالك؟ كل شيء على ما يرام؟ 

567
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
أنا بخير بفضل. 

568
00:43:41,000 --> 00:43:46,000
أحيانًا أذهب إلى الجامعة. لذلك قررت التوقف. 

569
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
كان الاجتماع في المحكمة. 

570
00:43:52,000 --> 00:43:55,000
قررت أن أذهب إلى الجامعة. افتقده. 

571
00:43:56,000 --> 00:43:58,000
عندما أتيت إلى اسطنبول. أنا دائما أفعل ذلك.

572
00:43:58,000 --> 00:44:01,000
نعم و انا ايضا. غالباً. 

573
00:44:02,000 --> 00:44:06,000
جئت اليوم لكتاب. 

574
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
هل انت بخير؟ 

575
00:44:11,000 --> 00:44:14,000
أنا بخير بفضل. 

576
00:44:15,000 --> 00:44:18,000
هل لديك وقت؟ لنجلس لمدة 5 دقائق. 

577
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
يمكننا البقاء لمدة 5 دقائق. 

578
00:44:25,000 --> 00:44:28,000
ماذا يحدث؟ هل ما زلت في أفانوس؟ 

579
00:44:28,000 --> 00:44:32,000
نعم. في أفانوس. لم يتمكنوا من المغادرة. لذلك بقيت 

580
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
البلد لا يترك. 

581
00:44:35,000 --> 00:44:38,000
في الحقيقة. نحن الذين لا نستطيع مغادرة وطننا. 

582
00:44:41,000 --> 00:44:48,000
لكننا فتحنا أيضًا مكتبًا في أنكاراكون إنجين. إذا كنت تتذكر 

583
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
إنجين. الذي نسخه 

584
00:44:50,000 --> 00:44:53,000
- لا! -نعم! 

585
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
- إذن فالأمر هكذا دائمًا - نعم. 

586
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
نعم. أمسك به المعلم بعد ذلك. 

587
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
على فكرة. هذا المعلم مات. 

588
00:45:02,000 --> 00:45:06,000
نعم. كنت حزينًا جدًا 

589
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
- لقد كان معلمًا جيدًا جدًا. - ولكن من الصعب. 

590
00:45:09,000 --> 00:45:10,000
تطاردني لمدة 3 سنوات.

591
00:45:10,000 --> 00:45:13,000
هل هذا صحيح؟ لا أتذكر حتى. 

592
00:45:13,000 --> 00:45:15,000
لقد نجحت للتو في ذلك الفصل. 

593
00:45:17,000 --> 00:45:19,000
دعني أرى. 

594
00:45:22,000 --> 00:45:25,000
هذا شاعر زنغولداق جيد. 

595
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
نعم حسنا. 

596
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
انا ذاهب الى امريكا. 

597
00:45:40,000 --> 00:45:43,000
هل هذا صحيح؟ و انا. 

598
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
- اكيد نعم! 

599
00:45:45,000 --> 00:45:46,000
إلى أين تذهب؟ 

600
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
نيويورك. الصحيح؟ 

601
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
واشنطن. 

602
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
لماذا؟ بسبب دراستي؟ 

603
00:45:52,000 --> 00:45:57,000
لا. أرسلوا والدي للعمل هناك. خلاف ذلك. ماذا علي أن أفعل في واشنطن 

604
00:45:57,000 --> 00:45:58,000
حسنًا 

605
00:45:59,000 --> 00:46:03,000
، لكن واشنطن بجوار نيويورك تمامًا. ليس؟ 

606
00:46:03,000 --> 00:46:06,000
نعم. 3-4 ساعات بالسيارة. 

607
00:46:06,000 --> 00:46:09,000
لكن يمكنني ركوب دراجة نارية في غضون ساعات قليلة. 

608
00:46:11,000 --> 00:46:14,000
واشنطن مدينة مملة للغاية. 

609
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
كنت أموت من الملل. 

610
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
لذلك ذهبنا إلى نيويورك في نهاية كل أسبوع. 

611
00:46:19,000 --> 00:46:20,000
عندما تذهب؟

612
00:46:20,000 --> 00:46:26,000
متى سأذهب يبدأ أبي العمل بعد العام الجديد. 

613
00:46:26,000 --> 00:46:29,000
لكن لدينا منزل هناك. حتى أتمكن من الذهاب إلى هناك متى أردت. 

614
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
عندما تذهب؟ 

615
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
السبت المقبل. 

616
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
انها فقط في عداد المفقودين قليلا. 

617
00:46:35,000 --> 00:46:36,000
نعم. قليلا فقط. 

618
00:46:36,000 --> 00:46:38,000
- قلق؟ - كثيراً. 

619
00:46:42,000 --> 00:46:43,000
كيف حال طارق ماذا يفعل 

620
00:46:44,000 --> 00:46:47,000
طارق؟ جيد 

621
00:46:48,000 --> 00:46:51,000
الآن في أنطاليا. ثم في اسطنبول. 

622
00:46:51,000 --> 00:46:52,000
كم هو رائع. 

623
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
ماذا يفعل الاطفال؟ جوزيد؟ 

624
00:47:00,000 --> 00:47:07,000
كل شيء على ما يرام. أصبح ابني الأكبر مهندسًا. يعمل في شركة بناء. 

625
00:47:07,000 --> 00:47:11,000
ابنتي في كلية الطب وذهبت إلى أمستردام هذا العام. 

626
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
ليس سيئًا. فهل سيكون طبيبا؟ 

627
00:47:14,000 --> 00:47:15,000
نعم. 

628
00:47:16,000 --> 00:47:19,000
لكن ربما تفتقدهم كثيرًا. 

629
00:47:19,000 --> 00:47:23,000
نعم. أنا أفتقد. بالطبع. 

630
00:47:23,000 --> 00:47:26,000
لكنها تبدو جيدة. أنت لم تتغير على الإطلاق.

631
00:47:26,000 --> 00:47:28,000
شكرًا! 

632
00:47:28,000 --> 00:47:29,000
حقا 

633
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
أنت الذي لم يتغير. 

634
00:47:32,000 --> 00:47:35,000
العيون لم تتغير إطلاقا. 

635
00:47:41,000 --> 00:47:46,000
إذا أتيت إلى هنا كثيرًا. تعال وتناول العشاء معنا. 

636
00:47:46,000 --> 00:47:50,000
بالطبع سآتي. لكن الليلة سأرحل وصباح الغد سيكون علنيًا. 

637
00:47:51,000 --> 00:47:52,000
لا سمح الله في المرة القادمة. 

638
00:47:54,000 --> 00:47:57,000
سأعطيك رقم هاتفي. 

639
00:47:57,000 --> 00:48:01,000
أعتقد أن لدي رقم طارق. لذلك سوف أسأله. 

640
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
جيد 

641
00:48:19,000 --> 00:48:20,000
أذهب 

642
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
حقا؟ 

643
00:48:24,000 --> 00:48:25,000
أنا ذاهب 

644
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
حتى نلتقي مرة أخرى. 

645
00:48:31,000 --> 00:48:33,000
نعم. 

646
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
أرك لاحقًا. 

647
00:49:25,000 --> 00:49:28,000
Sezai لم يتغير على الإطلاق. كما. 

648
00:49:28,000 --> 00:49:35,000
دعوته لتناول العشاء. لكنه قال إنه لا يستطيع فعل ذلك مرة أخرى الليلة. 

649
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
ستأتي اليوم. انه ليس مثل هذا. حياتي؟ 

650
00:49:37,000 --> 00:49:38,000
سوف آتي. سوف آتي. 

651
00:49:39,000 --> 00:49:42,000
هل تريد شيئا مميزا؟ سأطلب من زينب أن تطبخه.

652
00:49:42,000 --> 00:49:45,000
لا يهمنى. سوف آكل كل شيء. 

653
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
جوزيد. لا بد لي من قطع الاتصال. تبدأ الجلسة. 

654
00:49:47,000 --> 00:49:51,000
جيد. حياتي. أحسنت. قبلة. 

655
00:49:54,000 --> 00:49:59,000
ابن موكل والدي. أكبر مني ببضع سنوات. هو مهندس كهرباء. 

656
00:49:59,000 --> 00:50:02,000
أسس شركة وطبع النقود فقط! 

657
00:50:02,000 --> 00:50:05,000
ساعته وحدها تكلف 50000 يورو. 

658
00:50:05,000 --> 00:50:06,000
هذا هو؟ 

659
00:50:06,000 --> 00:50:10,000
لذا ... كيف يمكنني أن أكون أسوأ منه. مسعود؟ 

660
00:50:10,000 --> 00:50:15,000
لماذا أتقدم بطلب للحصول على راتب وهذا الرجل لديه شركة مثل هذه؟ 

661
00:50:30,000 --> 00:50:32,000
هل سبق لك ركوب دراجة نارية؟ 

662
00:50:32,000 --> 00:50:36,000
ليس مع دراجة نارية. فقط بالدراجة. 

663
00:50:37,000 --> 00:50:38,000
هل ترغب بالمحاولة؟ 

664
00:50:42,000 --> 00:50:43,000
الحق 

665
00:50:43,000 --> 00:50:44,000
لذا اجلس. 

666
00:50:55,000 --> 00:50:59,000
لذا. نظرة. 

667
00:51:00,000 --> 00:51:02,000
هذا هو الغاز وهذه هي الفرامل. 

668
00:51:03,000 --> 00:51:06,000
ابدأ ببطء. 

669
00:51:06,000 --> 00:51:07,000
جيد

670
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
تأكد من الاتصال بي عندما تصل هناك. جيد؟ 

671
00:51:49,000 --> 00:51:51,000
- سوف اتصل بك. - أحسنت! 

672
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
بوركو. إلى أين أنت ذاهب؟ 

673
00:51:57,000 --> 00:51:59,000
في المتجر. عزيزي 

674
00:51:59,000 --> 00:52:01,000
تعال اشرب القهوة ثم اتركها. 

675
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
هل لا تزال إمري مع جدتها؟ 

676
00:52:03,000 --> 00:52:06,000
نعم. أنا حقا أفقد عقلي. 

677
00:52:06,000 --> 00:52:09,000
لن يظهر ابني حتى. 

678
00:52:09,000 --> 00:52:12,000
كل هذا بسبب ذلك القاضي الساحر. 

679
00:52:12,000 --> 00:52:15,000
- جوزيد. سأريكم شيئًا مثيرًا للاهتمام - عزيزتي. 

680
00:52:15,000 --> 00:52:20,000
- أنت مجنون. حياتي. دقيقتان فقط - لدي اختبار لأذهب إليه. الحياة ولكن. 

681
00:52:20,000 --> 00:52:22,000
- أتطلّع لذلك. 

682
00:52:22,000 --> 00:52:24,000
تكون ملعونه! 

683
00:52:24,000 --> 00:52:27,000
لا. هذا ليس هو. لقد اسأت الفهم! 

684
00:52:27,000 --> 00:52:29,000
كيف اعرفه 

685
00:52:29,000 --> 00:52:31,000
كيف؟ 

686
00:52:31,000 --> 00:52:35,000
القاضي أوزان كوراي! 

687
00:52:38,000 --> 00:52:40,000
هل خدع زوجته؟ 

688
00:52:40,000 --> 00:52:42,000
عدة سنوات. نظرة.

689
00:52:42,000 --> 00:52:45,000
وهذه ابنته. معلم. 

690
00:52:46,000 --> 00:52:49,000
- كيف تضرب المرأة! - نعم. 

691
00:52:50,000 --> 00:52:51,000
من أطلق عليه الرصاص؟ 

692
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
حيّ. 

693
00:52:54,000 --> 00:52:56,000
التقوا بها في البيت الصيفي. 

694
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
ومن ثم نشره الجيران على الإنترنت؟ 

695
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
أتساءل عما إذا كانوا يعرفون أنها جريمة. 

696
00:53:04,000 --> 00:53:06,000
ابنتي فعلت ذلك. ليس الجيران. 

697
00:53:08,000 --> 00:53:12,000
وكتب للعالم كله ليرى عمل والده المخزي. 

698
00:53:12,000 --> 00:53:14,000
لماذا يفعلون ذلك؟ 

699
00:53:14,000 --> 00:53:17,000
إذا كان والدها قد عار على نفسه. كانت ستفعل ذلك أيضًا. 

700
00:53:17,000 --> 00:53:22,000
نحن سوف. نعم. نظرة. نظرة. هل تعرفت على المرأة 

701
00:53:24,000 --> 00:53:29,000
جوزيد. من أجل الله. نلقي نظرة فاحصة. 

702
00:53:32,000 --> 00:53:35,000
أليست هي السيدة بيرغول؟ 

703
00:53:35,000 --> 00:53:37,000
نعم. لقد كانوا يتواعدون لمدة عامين. 

704
00:53:38,000 --> 00:53:39,000
-سنتان؟ - نعم. 

705
00:53:39,000 --> 00:53:43,000
لا أعرف كيف أخفى ذلك. لكن زوجته لا تشك في شيء.

706
00:53:43,000 --> 00:53:47,000
يحدث ذلك. يا عزيزى؟ تظاهر Suamoglie فقط بعدم الرؤية. 

707
00:53:47,000 --> 00:53:52,000
ولكنه صحيح. جوزيد. بكى كثيرا. قال إنه سيحصل على الطلاق. 

708
00:53:52,000 --> 00:53:54,000
من الواضح أنه سيقول. ماذا يمكن أن يقول؟ 

709
00:53:54,000 --> 00:53:59,000
بالتأكيد لن تقول إن زوجها خدعها وتجاهلها. انه ليس مثل هذا؟ أم ستقول أنها غبية؟ 

710
00:53:59,000 --> 00:54:02,000
أعتقد بشكل مختلف. حياتي 

711
00:54:02,000 --> 00:54:05,000
على سبيل المثال. كان لزوج عمتي منزلين. 

712
00:54:05,000 --> 00:54:08,000
ولم يكتشفوا ذلك إلا بعد وفاته. 

713
00:54:08,000 --> 00:54:13,000
جاء الرجال الكبار إلى جنازته وبدأوا في البكاء. مناداته الأب. 

714
00:54:13,000 --> 00:54:15,000
كانت عائلتنا بأكملها في حالة صدمة. 

715
00:54:15,000 --> 00:54:20,000
الحياة ولكن هكذا كانت. ولكن بعد ذلك لم يكن هناك إنترنت. 

716
00:54:20,000 --> 00:54:23,000
لكن هل هذا صحيح الآن؟ نرى. يعلم الجميع على الفور. 

717
00:54:23,000 --> 00:54:25,000
ليس الان. عزيزي 

718
00:54:25,000 --> 00:54:27,000
من هو 

719
00:55:08,000 --> 00:55:10,000
أوزان. كيف حالك. ابن؟

720
00:55:11,000 --> 00:55:13,000
جيد. الآب. وأنت؟ على الرحب. 

721
00:55:17,000 --> 00:55:20,000
نعم. قلت شيئا على الهاتف الآب. لكني لم أفهم. 

722
00:55:21,000 --> 00:55:22,000
أوزان. كما قلت. 

723
00:55:22,000 --> 00:55:26,000
1 مليون دولار. إنه مال العم ألتان. سوف تحصل عليهم. 

724
00:55:27,000 --> 00:55:28,000
كيف ذلك؟ 

725
00:55:29,000 --> 00:55:32,000
لا توجد مساحة في قبو بلدي. لا يوجد مكان آخر لتخزينها. 

726
00:55:32,000 --> 00:55:34,000
إذا أخذتهم إلى المنزل. ستبدأ والدتك بالسؤال. 

727
00:55:34,000 --> 00:55:37,000
لا. لماذا تحتفظ بها أنا لم افهم. 

728
00:55:37,000 --> 00:55:38,000
هل هي أموال مسروقة؟ 

729
00:55:38,000 --> 00:55:41,000
لا تكن غبيا. أوزان. هل العم ألتان لص؟ 

730
00:55:42,000 --> 00:55:46,000
إنه فقط لم يسجلهم. لذلك لا يمكنه الاحتفاظ بها في البنك. 

731
00:55:47,000 --> 00:55:48,000
أنا أفهم الآن. 

732
00:55:49,000 --> 00:55:51,000
لماذا لا تتركهم في المنزل؟ 

733
00:55:51,000 --> 00:55:54,000
أوزان. لديه بالفعل بعض المال في منزله. 

734
00:55:54,000 --> 00:55:57,000
أعطاني التغيير وطلب مني الاحتفاظ بها. 

735
00:55:57,000 --> 00:56:00,000
أعني ، لقد عهد إلي بهذا المال وبعد ذلك سيأخذها.

736
00:56:00,000 --> 00:56:01,000
متى؟ 

737
00:56:01,000 --> 00:56:06,000
أوزان. كيف أعرف؟ ربما شهر. 

738
00:56:08,000 --> 00:56:10,000
كل خير كل خير. 

739
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
أين يقع هذا المقعد؟ 

740
00:56:14,000 --> 00:56:15,000
هنا. 

741
00:56:25,000 --> 00:56:32,000
دعه يخفي ماله في بيت ابنه. الذي يرتدي ساعة 50000 دولار. 

742
00:56:32,000 --> 00:56:34,000
- هل أغلقت الباب؟ - نعم. 

743
00:56:35,000 --> 00:56:37,000
لا تقلق. حارس الأمن لدينا لن يسمح لطائر بالمرور. 

744
00:56:38,000 --> 00:56:42,000
وهذا ليس ضروريًا وقد دفعنا له بالفعل الكثير من المال. 

745
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
إذا وجدت صعوبة في الدفع. يمكنك العيش في منزل أرخص. الآب. 

746
00:56:44,000 --> 00:56:47,000
إله انا قلت هذا. أوزان؟ 

747
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
هيا. نعم نعم 

748
00:56:49,000 --> 00:56:51,000
أب. سوف أسألك شيئا. 

749
00:56:51,000 --> 00:56:52,000
اسأل 

750
00:56:52,000 --> 00:56:54,000
وما هي الفوائد التي ستحصل عليها؟ 

751
00:56:56,000 --> 00:56:59,000
آسف. لكن من الحماقة هذه الأيام أن تساعد دون مكاسب شخصية.

752
00:56:59,000 --> 00:57:04,000
ابن. عم ألتان ليس مجرد عميل لي. إنه أيضًا صديق لي. 

753
00:57:04,000 --> 00:57:07,000
لدينا كل هذا بسببه بشكل أساسي. يفهم؟ 

754
00:57:07,000 --> 00:57:09,000
فهل يدفع لك؟ 

755
00:57:13,000 --> 00:57:15,000
- من ذاك؟ - لا أعلم. 

756
00:57:15,000 --> 00:57:16,000
أغلقه. أغلقه! 

757
00:57:18,000 --> 00:57:19,000
أوزان! 

758
00:57:20,000 --> 00:57:22,000
اذهب الى هناك. اذهب الى هناك. 

759
00:57:22,000 --> 00:57:24,000
أوزان! 

760
00:57:32,000 --> 00:57:33,000
لماذا لم تفتح الباب؟ 

761
00:57:33,000 --> 00:57:35,000
لماذا تحطمين الباب؟ 

762
00:57:36,000 --> 00:57:38,000
هل هناك أي شخص؟ 

763
00:57:38,000 --> 00:57:39,000
- هنالك. ليس؟ - لارا. 

764
00:57:40,000 --> 00:57:42,000
اعذرني. 

765
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
لارا صديقي. الآب. 

766
00:57:46,000 --> 00:57:48,000
- أهلاً. أنا لارا. - سعيد بلقائك. بنت. 

767
00:57:50,000 --> 00:57:52,000
أراك لاحقًا. ابن عمت مساء. 

768
00:57:52,000 --> 00:57:54,000
- أراك لاحقًا. الآب. مساء الخير - مساء الخير - 

769
00:57:56,000 --> 00:57:57,000
لماذا جاء؟ 

770
00:57:58,000 --> 00:58:01,000
إنه فقط في بعض الأحيان يأتي الأب هكذا. 

771
00:58:02,000 --> 00:58:03,000
كيف؟ كيف ذلك؟ 

772
00:58:04,000 --> 00:58:05,000
غادر لماذا أتيت؟

773
00:58:05,000 --> 00:58:07,000
لارا. ما علاقة هذا بهذا؟ 

774
00:58:07,000 --> 00:58:10,000
أنا لم افهم. جئت وجاء على الفور .. 

775
00:58:16,000 --> 00:58:18,000
أشياء؟ 

776
00:58:37,000 --> 00:58:39,000
كيف ائتمن عليه؟ 

777
00:58:39,000 --> 00:58:41,000
كيف الحال 

778
00:58:41,000 --> 00:58:46,000
إنها أموال موكل والدي. زبائنك. غني جدا. 

779
00:58:46,000 --> 00:58:47,000
هل سرقوا هذا المال؟ 

780
00:58:47,000 --> 00:58:49,000
لا فتاة 

781
00:58:49,000 --> 00:58:53,000
لم يسجلوها. بعبارات أخرى. لا يمكنني الاحتفاظ بهذه الأموال في البنك. 

782
00:58:53,000 --> 00:58:57,000
سوف يكتشف الجميع. سوف تضطر إلى دفع الضرائب وما إلى ذلك. 

783
00:58:57,000 --> 00:58:59,000
يحدث مثل هذا. 

784
00:59:06,000 --> 00:59:10,000
كم هذا غريب. انه ليس مثل هذا؟ اريد ان المسه 

785
00:59:18,000 --> 00:59:21,000
إنها ليست أموالنا. ننسى. 

786
00:59:23,000 --> 00:59:25,000
ألا يمكنك حتى أن تحلم؟ 

787
00:59:43,000 --> 00:59:45,000
الأم. لقد عرضت لك الخريطة. 

788
00:59:45,000 --> 00:59:48,000
جيد. اشرح بالتفصيل. أظهرها لأبي أيضًا. 

789
00:59:48,000 --> 00:59:50,000
كيف يتم كل شيء هناك. 

790
00:59:51,000 --> 00:59:56,000
بنت. الغرف تبدو أفضل على الموقع. ابنتي.

791
00:59:56,000 --> 01:00:00,000
لا. ليس تماما. أنا سعيد جدا. الآب. لقد أعجبتنى حقا. جيد. 

792
01:00:00,000 --> 01:00:01,000
وأي نوع؟ 

793
01:00:04,000 --> 01:00:08,000
نحن سوف. هنا. رؤية طبيعية. 

794
01:00:08,000 --> 01:00:10,000
مملة جدا. 

795
01:00:10,000 --> 01:00:13,000
هل يمكنني حقًا النظر إلى المنظر بسبب دروسي؟ الأم. من أجل الله. 

796
01:00:14,000 --> 01:00:19,000
المطبخ صغير نوعا ما. هناك أربعة منا هنا. لقد سئمنا. 

797
01:00:20,000 --> 01:00:21,000
صغير جدا. طارق. 

798
01:00:21,000 --> 01:00:25,000
كل شيء في المطبخ. ابنتي. على سبيل المثال غسالة صحون. موقد؟ 

799
01:00:25,000 --> 01:00:31,000
حمص. إنه ممكن تمامًا. كل شيء هناك. لا تقلق حتى. توقف عن التفكير بي. 

800
01:00:31,000 --> 01:00:33,000
جيد. إذا كنت سعيدا. لا توجد مشكلة. 

801
01:00:33,000 --> 01:00:37,000
لماذا لم تشتري بطاقة SIM هولندية بعد؟ ابنتي؟ 

802
01:00:38,000 --> 01:00:41,000
جامعة. بسبب الجامعة. أم. انا مشغول جدا 

803
01:00:41,000 --> 01:00:43,000
لقد نسيت. لم تسنح لي الفرصة.

804
01:00:43,000 --> 01:00:47,000
جيد. لكن أحد أصدقائك سيتصل. أو سترغب في الاتصال بشخص ما. 

805
01:00:47,000 --> 01:00:52,000
هناك إنترنت في كل مكان. أنا بخير. لقد اكتفيت. لا تفكر بي حتى. 

806
01:00:52,000 --> 01:00:58,000
المعنى. انها بارده؟ لماذا لا نرسل لك سترة دافئة؟ 

807
01:00:59,000 --> 01:01:03,000
أنا بخير. أنا بخير حتى الآن. شكرًا. 

808
01:01:03,000 --> 01:01:09,000
ابنتي العزيزة استمع. اعتني بصحتك. ماذا تأكل ليس. ابنتي؟ 

809
01:01:09,000 --> 01:01:11,000
يا عزيزى. الصحة هي أهم شيء. 

810
01:01:13,000 --> 01:01:16,000
أنا أتطلع. أنا أتطلع. الآب. لا بد لي من قطع الاتصال. 

811
01:01:16,000 --> 01:01:18,000
نعم. بالفعل شراء بطاقة SIM الهولندية. رجاء. 

812
01:01:18,000 --> 01:01:21,000
كل خير كل خير. أنا في طريقي إلى الكلية. هيا. مرحبًا. قبلة. 

813
01:01:33,000 --> 01:01:36,000
كانت تبكي بالتأكيد. أغلق الخط وبدأ في البكاء. بالضبط. 

814
01:01:37,000 --> 01:01:39,000
عزيزي. من فضلك لا تبالغ.

815
01:01:39,000 --> 01:01:43,000
طارق. رأيت؟ يكاد يبكي. اغرورقت عيناه بالدموع. 

816
01:01:43,000 --> 01:01:46,000
الفتاة غادرت للتو. انه يفتقدك. لان. 

817
01:01:46,000 --> 01:01:48,000
لا أعلم. لا أشعر بالراحة على الإطلاق. 

818
01:01:49,000 --> 01:01:51,000
ما الذي يجعلك مريضا؟ 

819
01:01:52,000 --> 01:01:57,000
لا أعلم. أنا قلقة. ربما كان علينا أخذها. انشرها. 

820
01:01:57,000 --> 01:02:00,000
استمع. ليس عليك ان تقلق. جيد؟ 

821
01:02:01,000 --> 01:02:04,000
سأذهب. وإلا سأفتقد الطائرة. 

822
01:02:04,000 --> 01:02:09,000
هذه الرحلات بين أنطاليا واسطنبول لن تنتهي أبدًا. 

823
01:02:09,000 --> 01:02:13,000
تبدو متعبا جدا. طارق. لديك أيضًا كولسترول. 

824
01:02:13,000 --> 01:02:15,000
أغلق هذا المكتب في أنطاليا بالفعل. 

825
01:02:15,000 --> 01:02:19,000
الوحيد. دع Oylum يكمل الكلية. ثم سنفكر في الأمر. 

826
01:02:19,000 --> 01:02:20,000
هل أجريت الاختبار؟ 

827
01:02:20,000 --> 01:02:22,000
ليس بعد. أنا سأفعلها. 

828
01:02:22,000 --> 01:02:25,000
نظرة. يحتاج الطبيب إلى ثلاثة أشهر من الفحوصات. بكل سرور.

829
01:02:25,000 --> 01:02:27,000
حبيبي. أنا سأفعلها. سوف يكون بخير. 

830
01:02:27,000 --> 01:02:29,000
جيد. لا تقلق. 

831
01:02:29,000 --> 01:02:30,000
سوف اتصل بك. جيد؟ 

832
01:02:30,000 --> 01:02:32,000
جيد. كن حذرا. 

833
01:02:34,000 --> 01:02:37,000
لن تجتاز هذه الاختبارات. أعرف. 

834
01:02:42,000 --> 01:02:44,000
أهلا وسهلا. سيدي المحترم فولكان 

835
01:02:50,000 --> 01:02:51,000
لم ينجح. انه ليس مثل هذا؟ 

836
01:02:55,000 --> 01:02:55,000
صباح الخير. 

837
01:02:56,000 --> 01:02:57,000
أهلا وسهلا. سيدي المحترم بركان. 

838
01:02:58,000 --> 01:03:00,000
مشكلة في الكود. 

839
01:03:01,000 --> 01:03:03,000
أرسلها لي مرة أخرى. جيد؟ 

840
01:03:05,000 --> 01:03:06,000
مع السلامة؟ 

841
01:03:09,000 --> 01:03:12,000
سأخبرك. بدأ هذا الجمال يثير أعصابي. 

842
01:03:12,000 --> 01:03:13,000
إنه شيء جميل. 

843
01:03:15,000 --> 01:03:17,000
ماذا يمكنني أن أشتري لك؟ قهوة؟ 

844
01:03:19,000 --> 01:03:21,000
بالتأكيد. لا أصدق. 

845
01:03:22,000 --> 01:03:23,000
نازلي. 

846
01:03:23,000 --> 01:03:24,000
لطيف جدًا. 

847
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
نازلي. نازلي! 

848
01:03:27,000 --> 01:03:29,000
عزيزي. صباح الخير! 

849
01:03:29,000 --> 01:03:31,000
صباح الخير. إلى ماذا تنظر هناك؟ 

850
01:03:31,000 --> 01:03:36,000
هناك عرض خاص على تذاكر الطائرة. تبلغ تكلفة التذكرة إلى برشلونة 75 يورو.

851
01:03:37,000 --> 01:03:39,000
كم ثمن أمستردام؟ 

852
01:03:43,000 --> 01:03:44,000
سريع 

853
01:03:47,000 --> 01:03:49,000
كيف لا يعمل؟ 

854
01:03:49,000 --> 01:03:53,000
حسن جدا. سوف أتصل بك. جيد. هيا. مرحبًا. 

855
01:04:00,000 --> 01:04:03,000
لا يمكننا حل مشاكل التأجير والترخيص. 

856
01:04:05,000 --> 01:04:07,000
سهل. تم حلها. 

857
01:04:08,000 --> 01:04:10,000
لن أقرر. الآب. 

858
01:04:10,000 --> 01:04:11,000
من الصعب أن تقرر. 

859
01:04:12,000 --> 01:04:14,000
ليكن. سأعمل بأفضل ما أستطيع. 

860
01:04:14,000 --> 01:04:17,000
جيد. انطلق وقرر. 

861
01:04:18,000 --> 01:04:21,000
أنا في طريقي إلى مكتبي. سنتصل بك لاحقًا. 

862
01:04:26,000 --> 01:04:28,000
هل يمكنك أن تريني الأرض؟ " 

863
01:04:30,000 --> 01:04:35,000
جبل ليا. متوسط ​​درجة الحرارة في الشتاء -15 درجة. 

864
01:04:35,000 --> 01:04:36,000
هناك ثلوج وجليد ثابتان. 

865
01:04:36,000 --> 01:04:38,000
هذه الجبال في جورجيا. ليس. سيد سمير؟ 

866
01:04:38,000 --> 01:04:40,000
يربطون غرب القوقاز بالشرق. 

867
01:04:40,000 --> 01:04:43,000
الصحيح. من خلال هذه الجبال سنبني طريقا جديدا إلى كوريا.

868
01:04:43,000 --> 01:04:45,000
نحن نملك ممر النفق. 

869
01:04:46,000 --> 01:04:46,000
تهانينا. 

870
01:04:47,000 --> 01:04:48,000
تهانينا. 

871
01:04:49,000 --> 01:04:49,000
ممتاز. 

872
01:04:49,000 --> 01:04:51,000
وشكرا لكم أصدقاء. 

873
01:04:51,000 --> 01:04:53,000
شكرًا. لكن ليس لدينا الكثير من الوقت. 

874
01:04:53,000 --> 01:04:57,000
زميلنا. من سيكون مسؤولاً عن المشروع. سيقضي الليل في المكتب. 

875
01:04:57,000 --> 01:05:03,000
نعم. من لديه فكرة عن تقنية البناء؟ 

876
01:05:08,000 --> 01:05:12,000
أوزان؟ يبدو أن لديك فكرة. 

877
01:05:14,000 --> 01:05:16,000
أعتقد أننا يجب أن نستخدم Natm. 

878
01:05:16,000 --> 01:05:18,000
هذه هي طريقة البحث في النمسا الجديدة. 

879
01:05:18,000 --> 01:05:20,000
طريقة جديدة لفتح النفق في النمسا؟ 

880
01:05:22,000 --> 01:05:24,000
ربما. وما التطبيق؟ 

881
01:05:24,000 --> 01:05:26,000
قوس على شكل مظلة. قوس مظلة 

882
01:05:30,000 --> 01:05:32,000
أوزان . تهانينا! تلقيت الدليل. 

883
01:05:32,000 --> 01:05:34,000
يقضي. ابن اوقف هذا. 

884
01:05:34,000 --> 01:05:37,000
عمل. ابن مستعد! 

885
01:05:50,000 --> 01:05:52,000
متى تبدأ بعد ذلك 

886
01:05:52,000 --> 01:05:54,000
هذا لا يزال مجهولا.

887
01:05:54,000 --> 01:05:57,000
بالطبع. سوف يزيد الراتب أيضًا. 

888
01:05:58,000 --> 01:06:00,000
فقط انتظر قليلا لفترة أطول. نازان. 

889
01:06:00,000 --> 01:06:04,000
يبدو لي أنه يجب إظهاره أولاً. ومن ثم سيزداد الراتب. 

890
01:06:04,000 --> 01:06:06,000
لا. خالتي نازان على حق. أم. 

891
01:06:06,000 --> 01:06:09,000
لماذا يجب أن أتحمل مسؤولية شيء لا يجلب لي علاوة؟ 

892
01:06:09,000 --> 01:06:11,000
بعد كل شيء. نحن نعمل من أجل المال. 

893
01:06:11,000 --> 01:06:13,000
سوف تأخذ. سيستغرق. 

894
01:06:13,000 --> 01:06:16,000
الموظف الجيد يحصل على أجر. 

895
01:06:17,000 --> 01:06:19,000
أوزان. أنا سعيد جدا. 

896
01:06:19,000 --> 01:06:21,000
شكرًا. العمة نازان. 

897
01:06:26,000 --> 01:06:30,000
نحن على متن طائرة. اخلع. اخلع! 

898
01:06:34,000 --> 01:06:36,000
هل نأخذ جولة صغيرة؟ لنقم بجولة صغيرة. 

899
01:06:36,000 --> 01:06:38,000
اقبل اقبل. الطاولة جاهزة. 

900
01:06:38,000 --> 01:06:40,000
أب. رجاء. وقت اخر. 

901
01:06:41,000 --> 01:06:42,000
هيا. ابنتي. 

902
01:06:43,000 --> 01:06:45,000
تعالي واجلسي. 

903
01:06:46,000 --> 01:06:47,000
اجلس. حبيبي. 

904
01:06:49,000 --> 01:06:50,000
الوحيد لى.

905
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
طبخ مرة أخرى. عزيزي. 

906
01:06:52,000 --> 01:06:55,000
ما دمت في المنزل. على الأقل يمكنك الغناء بشكل طبيعي. 

907
01:06:55,000 --> 01:06:58,000
4 أيام في الأسبوع في المطاعم التي يأكلونها. ولا يعرف هل هو متسخ أم نظيف. 

908
01:06:59,000 --> 01:07:01,000
مخلص. أنا دائما أهتم بك مخلل. 

909
01:07:04,000 --> 01:07:07,000
أحسنت. فتاة جيدة. ابنتي. 

910
01:07:13,000 --> 01:07:18,000
ديلارا لدينا متعبة جدا. اغلق. أزل العشب. 

911
01:07:18,000 --> 01:07:22,000
اقول لك. ابنة الاخت. سيكون أكثر عدوانية بقليل. لا. 

912
01:07:22,000 --> 01:07:25,000
أوزان عدواني. لن تتراجع ابدا 

913
01:07:25,000 --> 01:07:27,000
لكن ليس لديه صبر. 

914
01:07:28,000 --> 01:07:29,000
كلمتي الفخرية. 

915
01:07:29,000 --> 01:07:31,000
إذا كان يشعر بالملل. توقف. 

916
01:07:31,000 --> 01:07:34,000
إذا كان هناك شيء لا يعمل بالطريقة التي تريدها. يغلق على الفور. 

917
01:07:34,000 --> 01:07:34,000
كيف الحال 

918
01:07:35,000 --> 01:07:36,000
أمي. ماذا تقول؟ 

919
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
ماذا تريد أن تقول. بمجرد أن أشعر بالملل. هل أتوقف على الفور؟ 

920
01:07:38,000 --> 01:07:41,000
نتحدث. ابن لماذا تدافع عن نفسك؟

921
01:07:41,000 --> 01:07:44,000
لماذا تنتقدني 

922
01:07:44,000 --> 01:07:46,000
أوزان. انه ليس مثل هذا؟ 

923
01:07:47,000 --> 01:07:49,000
ما مقدار العمل في خمس سنوات؟ 

924
01:07:49,000 --> 01:07:51,000
لا أصدق. 

925
01:07:51,000 --> 01:07:55,000
الأم. لا أصدق أنك تمدحنا في يوم مثل هذا. 

926
01:07:56,000 --> 01:08:01,000
أوه. هيا ... المثابرة في العمل هي ما كانت عليه من قبل. 

927
01:08:01,000 --> 01:08:05,000
الآن يعتقدون ذلك. كلما عملت. كلما زادت خبرتك. 

928
01:08:05,000 --> 01:08:07,000
لم أسمع مثل هذا الهراء من قبل. 

929
01:08:07,000 --> 01:08:09,000
نازان. وأنت. من أجل الله. 

930
01:08:09,000 --> 01:08:11,000
بعض الأشياء مهمة جدا. 

931
01:08:11,000 --> 01:08:13,000
المثابرة والمثابرة في عملك مهمان. 

932
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
وهذا كل شيء. 

933
01:08:15,000 --> 01:08:16,000
جئت إلى هذا العشاء بفرح. 

934
01:08:16,000 --> 01:08:18,000
لقد تمكنت من تدمير مزاجي مرة أخرى. 

935
01:08:18,000 --> 01:08:18,000
شكرًا. 

936
01:08:18,000 --> 01:08:20,000
لماذا أنت مستاء. ابن؟ 

937
01:08:20,000 --> 01:08:23,000
أنا أريكم العيب حتى لا يفاجئك لاحقًا.

938
01:08:23,000 --> 01:08:25,000
نظرة. سوف أسألك شيئا. 

939
01:08:25,000 --> 01:08:33,000
إذا كانت هذه الحالة مع مدير المشروع لا تعمل. هذا هو ، إذا لم تحصل على الوظيفة. هل ستغادر 

940
01:08:34,000 --> 01:08:35,000
انت لا تريد. ليس؟ 

941
01:08:36,000 --> 01:08:39,000
ألا تريد أن ترى أطفالك ينجحون؟ 

942
01:08:43,000 --> 01:08:43,000
يو؟ 

943
01:08:43,000 --> 01:08:44,000
نعم. 

944
01:08:45,000 --> 01:08:49,000
آه. حرج عليك. والدتك فخورة بكلاكما. 

945
01:08:49,000 --> 01:08:51,000
إذا كانت فخورة. لماذا لا أشعر به العمة نازان؟ 

946
01:08:51,000 --> 01:08:53,000
لماذا أشعر بهذه الطريقة؟ 

947
01:08:53,000 --> 01:08:54,000
الأم. كفى. 

948
01:08:54,000 --> 01:08:57,000
توقف عن فرض رغباتك علينا. 

949
01:08:57,000 --> 01:09:01,000
هل أفرض رغباتي عليك؟ 

950
01:09:01,000 --> 01:09:01,000
نعم. 

951
01:09:04,000 --> 01:09:06,000
ابن. لدي أمنية واحدة فقط. 

952
01:09:06,000 --> 01:09:09,000
ولذا فإن أطفالي يتمتعون بصحة جيدة. ناجحة وتعيش في سلام. 

953
01:09:09,000 --> 01:09:11,000
لا أحتاج أي شيء آخر. 

954
01:09:11,000 --> 01:09:12,000
هذا فقط. 

955
01:09:12,000 --> 01:09:15,000
أنت تفهم فقط ما تريد أن تفهمه في النجاح.

956
01:09:15,000 --> 01:09:19,000
في اللطف. في السعادة. في كل شيء تفهم فقط ما تريد أن تفهمه. 

957
01:09:19,000 --> 01:09:21,000
نحن سوف. ماذا تفهم. أوزان؟ 

958
01:09:21,000 --> 01:09:23,000
ماذا تفهم بالنجاح؟ 

959
01:09:26,000 --> 01:09:28,000
لن أجادل معك. أتمنى لك وجبة شهية. 

960
01:09:28,000 --> 01:09:30,000
أوزان. لا تذهب. أوزان. 

961
01:09:30,000 --> 01:09:33,000
أوزان. أوزان. رجاء تعال هنا 

962
01:09:39,000 --> 01:09:41,000
هل ترى هذا النقص في الأخلاق؟ 

963
01:09:41,000 --> 01:09:43,000
قام من على الطاولة وغادر. 

964
01:09:43,000 --> 01:09:47,000
كان الصبي متوترا. على الرغم من أنه كان قليل الفهم. 

965
01:09:47,000 --> 01:09:48,000
هل تفهمنى؟ 

966
01:09:48,000 --> 01:09:50,000
لا أفهم. ليس. نازان؟ 

967
01:09:50,000 --> 01:09:51,000
تعال وهاجمني أيضًا. 

968
01:09:52,000 --> 01:09:55,000
حرج عليك. الم اقل لك ذلك 

969
01:09:55,000 --> 01:09:58,000
أي نوع من الشهوة فرضته عليه؟ 

970
01:09:58,000 --> 01:10:02,000
إذا فرضت رغباتي على نفسي. عالمهم سينقلب رأسًا على عقب. 

971
01:10:02,000 --> 01:10:04,000
في احسن الاحوال. يا عزيزى. 

972
01:10:04,000 --> 01:10:06,000
تريد كل شيء ليكون مثاليا.

973
01:10:06,000 --> 01:10:08,000
لكن هذا لا يحدث في الحياة الواقعية. 

974
01:10:08,000 --> 01:10:10,000
لا شيء مثالي. 

975
01:10:10,000 --> 01:10:12,000
كنت مخطئا؟ 

976
01:10:12,000 --> 01:10:14,000
إنه يضع الكثير من الضغط على الأطفال. 

977
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
يفعل ذلك من أجلهم. السيدة نازان. 

978
01:10:17,000 --> 01:10:21,000
حقيقي. يا عزيزى. لكن مازال. لا يمكنك الضغط بقوة. 

979
01:10:26,000 --> 01:10:28,000
انظروا ماذا تعتقد أمي عني. 

980
01:10:28,000 --> 01:10:30,000
غير قادر. متهور. كسول. 

981
01:10:30,000 --> 01:10:32,000
هي ليست سعيدة بكل شيء. 

982
01:10:32,000 --> 01:10:34,000
لا يهم. لي هي كذلك. 

983
01:10:34,000 --> 01:10:36,000
لا يهم ما أفعله. لن تتفاجأ بأي شيء. 

984
01:10:36,000 --> 01:10:39,000
أوزان. انظر الى هذه السيارة 

985
01:10:39,000 --> 01:10:40,000
مثل عمل فني. ليس؟ 

986
01:10:40,000 --> 01:10:43,000
نعم. قمة الروعة. 

987
01:10:50,000 --> 01:10:51,000
ماذا يفعل 

988
01:10:54,000 --> 01:10:55,000
ماذا يفعل 

989
01:10:55,000 --> 01:10:58,000
هيا. دعنا نذهب بهذه الطريقة. 

990
01:10:59,000 --> 01:11:00,000
مجنون. 

991
01:11:09,000 --> 01:11:10,000
ماذا يحدث؟ 

992
01:11:12,000 --> 01:11:13,000
لاستخدام 

993
01:11:15,000 --> 01:11:16,000
أخرى؟ 

994
01:11:16,000 --> 01:11:19,000
كيف حالك يا اخي انتظر.

995
01:11:25,000 --> 01:11:25,000
ماذا يحدث؟ 

996
01:11:26,000 --> 01:11:30,000
جيد. لم تكن في لندن عندما عدت إلى اسطنبول؟ 

997
01:11:30,000 --> 01:11:32,000
لقد مر حوالي شهرين. أنا هنا الآن. 

998
01:11:32,000 --> 01:11:33,000
حوالي شهرين؟ 

999
01:11:33,000 --> 01:11:34,000
نعم. 

1000
01:11:34,000 --> 01:11:35,000
لماذا لم تخبرني؟ 

1001
01:11:35,000 --> 01:11:37,000
أخ. لقد تم الآن إثبات ذلك. تسجيل الوصول وكل شيء. 

1002
01:11:37,000 --> 01:11:39,000
عندما رأيتك. كنت متوترة 

1003
01:11:39,000 --> 01:11:41,000
والآن أنت غاضب بشكل خاص. تعرف. 

1004
01:11:41,000 --> 01:11:44,000
من الواضح أنك بدأت تتدحرج من النافذة. 

1005
01:11:44,000 --> 01:11:45,000
جيد. 

1006
01:11:46,000 --> 01:11:48,000
على فكرة. لارا صديقتي. 

1007
01:11:48,000 --> 01:11:50,000
كان صديق لي من الجامعة. 

1008
01:11:50,000 --> 01:11:51,000
مرحبا سعدت بلقائك. 

1009
01:11:51,000 --> 01:11:53,000
و انا. 

1010
01:11:54,000 --> 01:11:56,000
أخ. من أين أتت هذه السيارة؟ 

1011
01:11:56,000 --> 01:11:57,000
هل أخذت هذا القدر من المال أو سرقت بنكًا؟ 

1012
01:11:57,000 --> 01:11:58,000
ماذا فعلت؟ 

1013
01:11:58,000 --> 01:12:02,000
لا. فعلت الشيء الذكي. اشتريتها مقابل عملة معماة.

1014
01:12:03,000 --> 01:12:05,000
كيف يمكن لأي شخص شراء مثل هذه السيارة مقابل العملة المشفرة؟ 

1015
01:12:05,000 --> 01:12:06,000
لكن ها أنا ذا. 

1016
01:12:06,000 --> 01:12:08,000
كان لدي حوالي 200000 دولار. لقد قمت بتثبيته وأصبح 800000. لذا اشتريتها 

1017
01:12:08,000 --> 01:12:09,000
800000؟ 

1018
01:12:09,000 --> 01:12:10,000
نعم. 

1019
01:12:10,000 --> 01:12:11,000
ماذا تقول؟ 

1020
01:12:11,000 --> 01:12:12,000
هل هذه مزحه 

1021
01:12:12,000 --> 01:12:13,000
هل سنكون قادرين على الوقوف؟ 

1022
01:12:13,000 --> 01:12:14,000
اجلس. لنذهب. 

1023
01:12:15,000 --> 01:12:16,000
لا. ليس. لن نحملك ليس. 

1024
01:12:17,000 --> 01:12:18,000
أوزان. لنجلس. 

1025
01:12:18,000 --> 01:12:18,000
لا. 

1026
01:12:18,000 --> 01:12:21,000
أوزان. هيا. أوزان. هيا 

1027
01:12:25,000 --> 01:12:26,000
هيا شقيق. 

1028
01:12:27,000 --> 01:12:28,000
لنذهب. 

1029
01:12:30,000 --> 01:12:32,000
هيا شقيق. لنذهب. ابق بجانبي." 

1030
01:12:33,000 --> 01:12:33,000
هيا بنا هيا بنا. 

1031
01:12:48,000 --> 01:12:51,000
زينب. أعطني قميص القهوة هذا 

1032
01:12:51,000 --> 01:12:52,000
سنضعها أيضًا. 

1033
01:12:52,000 --> 01:12:55,000
ربما يمكنني أنا و Oylum الخروج لتناول العشاء وارتداءه.

1034
01:12:56,000 --> 01:12:58,000
منذ ان رحلت لماذا لا تمكث لفترة آنسة؟ 

1035
01:12:58,000 --> 01:13:00,000
كيف يمكنني البقاء بنت؟ 

1036
01:13:00,000 --> 01:13:01,000
لدي قضايا قضائية. 

1037
01:13:01,000 --> 01:13:03,000
حتى أربعة أيام هي فترة طويلة. 

1038
01:13:03,000 --> 01:13:05,000
أنت تعرف الحياة رغم ذلك. 

1039
01:13:05,000 --> 01:13:08,000
سوف Oylum سعيد جدا لرؤيتك. 

1040
01:13:08,000 --> 01:13:13,000
لم يمض وقت طويل على رحيله. لكن. يعرف. حقا اشتقت اليها 

1041
01:13:13,000 --> 01:13:15,000
وعندما أذهب إلى هناك. سافتقدك. 

1042
01:13:16,000 --> 01:13:18,000
سوف اشتاق لك كثيرا جدا 

1043
01:13:18,000 --> 01:13:19,000
يا عزيزى. 

1044
01:13:21,000 --> 01:13:22,000
أعطني ذلك أيضًا. 

1045
01:13:23,000 --> 01:13:24,000
هل اشتريت هدية؟ 

1046
01:13:24,000 --> 01:13:26,000
اشتريت معطفا. 

1047
01:13:26,000 --> 01:13:29,000
في الحقيقة. أخذ واحد هناك. اتركه كاحتياطي. 

1048
01:13:30,000 --> 01:13:33,000
جيد. يمكنك وضعها بعيدًا. لن آخذهم. 

1049
01:13:33,000 --> 01:13:34,000
جيد. سوف أعلقها في الخزانة. 

1050
01:13:34,000 --> 01:13:35,000
نعم شكرا لك. 

1051
01:13:36,000 --> 01:13:38,000
الأحذية في الأسفل. 

1052
01:13:39,000 --> 01:13:40,000
جيد 

1053
01:13:45,000 --> 01:13:46,000
حسنًا ، أنا جاهز.

1054
01:13:51,000 --> 01:13:53,000
وتركنا مع ميراث صغير. 

1055
01:13:53,000 --> 01:13:55,000
أنا وأختي وحدنا. يعرف. 

1056
01:13:55,000 --> 01:13:57,000
بعنا البعض. 

1057
01:13:57,000 --> 01:14:00,000
لقد استثمرت بعض هذه الأموال في العملات المشفرة. 

1058
01:14:00,000 --> 01:14:01,000
ها هي النتيجة. 

1059
01:14:07,000 --> 01:14:09,000
إذا كنت تراهن على الكثير من المال. تحصل على المزيد. بالطبع. 

1060
01:14:09,000 --> 01:14:13,000
بالتأكيد. شقيق. كوانتوبان. الكثير من القطع 

1061
01:14:13,000 --> 01:14:14,000
بشكل جيد. اي منها تشتري 

1062
01:14:14,000 --> 01:14:18,000
في البداية اشتريت كل شيء صغيرًا. ايكو. إضافي. 

1063
01:14:18,000 --> 01:14:20,000
لكن الآن. الشيء الوحيد الذي أشتريه هو J-coin. 

1064
01:14:20,000 --> 01:14:21,000
يزيد المعامل مع سرعة الصاروخ. 

1065
01:14:21,000 --> 01:14:23,000
يقولون أنها ستنمو مرة أخرى. 

1066
01:14:45,000 --> 01:14:46,000
هل قمت بضبط المنبه؟ 

1067
01:14:46,000 --> 01:14:51,000
نعم. أصلحتها. تم تعيينه هنا بالفعل. 6.45. 6.55. 

1068
01:14:52,000 --> 01:14:54,000
صديقك شخص مثير للاهتمام. 

1069
01:14:56,000 --> 01:14:59,000
إنه خبير تشفير

1070
01:15:00,000 --> 01:15:06,000
عمل في لندن كمبرمج في شركة. لذلك درس هناك بعد ذلك. 

1071
01:15:06,000 --> 01:15:10,000
استثمر 200 ألف واحصل على 800. ألا يبدو هذا خياليًا؟ 

1072
01:15:13,000 --> 01:15:15,000
جميل ... 

1073
01:15:17,000 --> 01:15:22,000
لكننا نتحدث عنه من أجل لا شيء. لو كان لدينا 200 ألف دولار. سأكون جادا. لكن لا. 

1074
01:15:24,000 --> 01:15:25,000
إذا كان هناك ... 

1075
01:15:27,000 --> 01:15:30,000
إلا إذا. لكن لا. 

1076
01:15:30,000 --> 01:15:33,000
في الحقيقة. يمكنك اقتراض المال. 

1077
01:15:34,000 --> 01:15:40,000
أي أنه يزيد المبلغ إلى الضعف. إعادة ما استردته والباقي لصالحك. 

1078
01:15:42,000 --> 01:15:45,000
نعم. لكن لا يمكنك لارا. 

1079
01:15:47,000 --> 01:15:51,000
لان؟ سوف تعيد ما أخذته. 

1080
01:15:58,000 --> 01:16:03,000
نعم. ننسى. هيا ننام. ثم لا يمكننا الاستيقاظ في الصباح. 

1081
01:16:23,000 --> 01:16:35,000
ترجمة: أفلام سريعة 

1082
01:16:35,000 --> 01:16:40,000
أصدقائي الأعزاء. النفق الذي سنبنيه سيبلغ طوله 6788 مترا.

1083
01:16:40,000 --> 01:16:45,000
كما قال أوزان آخر مرة. سنقوم ببنائه وفقًا للطريقة الأسترالية الجديدة. 

1084
01:16:45,000 --> 01:16:46,000
مدة المشروع 6 أشهر. 

1085
01:16:47,000 --> 01:16:49,000
لقد اتفقت مع Umbrella. سيد كميل؟ 

1086
01:16:49,000 --> 01:16:53,000
في البداية رفضوا. لكن جيكاي أقنع الجميع. 

1087
01:16:53,000 --> 01:16:55,000
لكن كان من الصعب إقناعك. انه ليس مثل هذا. جيكاي؟ 

1088
01:16:55,000 --> 01:16:57,000
مقتنع فقط. السيد كميل. 

1089
01:16:57,000 --> 01:16:58,000
تجاوز. 

1090
01:16:58,000 --> 01:17:05,000
على فكرة. أصبح جيكاي تيكمين مدير مشروع بناء النفق. أصدقاء. 

1091
01:17:07,000 --> 01:17:08,000
تهانينا. جيكاي. 

1092
01:17:09,000 --> 01:17:10,000
شكرًا. 

1093
01:17:10,000 --> 01:17:11,000
شكرًا. 

1094
01:17:31,000 --> 01:17:32,000
ماذا تفعل؟ 

1095
01:17:32,000 --> 01:17:33,000
أنسحب! 

1096
01:17:33,000 --> 01:17:36,000
ماذا؟! لا تفعل أي شيء غبي! كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟ 

1097
01:17:36,000 --> 01:17:39,000
أوصيت به! أوصيت بهذه الطريقة. أنا! 

1098
01:17:39,000 --> 01:17:41,000
كنت هناك أيضا! ألم أوصي به؟ 

1099
01:17:41,000 --> 01:17:43,000
ألم تقل لنا أستراليا؟

1100
01:17:43,000 --> 01:17:47,000
وأوصيت أيضًا بطريقة التنفيذ! كان فن المظلة فكرتي! 

1101
01:17:47,000 --> 01:17:51,000
لكن ماذا حدث؟ هذا الجمل أخذ أفكاري وأعطاها لذلك الأحمق جيكاي! 

1102
01:17:51,000 --> 01:17:52,000
أوزان! 

1103
01:17:52,000 --> 01:17:54,000
ما هو اوزان. رجل؟ وعوزي؟ 

1104
01:17:54,000 --> 01:17:55,000
بدوت مثل حمار هنا! 

1105
01:17:55,000 --> 01:17:59,000
ألم أضع خططًا كافية لهذه الشركة اللعينة؟ كنت أعلم. 

1106
01:17:59,000 --> 01:18:02,000
لا تنزعج على الفور. لا حاجة للتوقف. 

1107
01:18:02,000 --> 01:18:03,000
ماذا تقول. مسعود؟ بالطبع؟ 

1108
01:18:03,000 --> 01:18:06,000
لا يستطيع جيكاي التعامل مع هذه القضية. سوف ترى! 

1109
01:18:06,000 --> 01:18:09,000
وسيقوم كاميل بتسليم قضيته إليك! 

1110
01:18:10,000 --> 01:18:13,000
أنا لست خطة ب. حسنًا؟ 

1111
01:18:13,000 --> 01:18:16,000
أنا. أوزان ينرسوي! أنا خطة أ! 

1112
01:18:49,000 --> 01:18:53,000
أحسنت. هل يمكنني تناول قهوة مع حليب اللوز 

1113
01:18:53,000 --> 01:18:53,000
إنه قادم الآن. 

1114
01:18:53,000 --> 01:18:54,000
شكرًا.

1115
01:19:05,000 --> 01:19:10,000
تفو. أم! عندما اتصل لا تجيب ثم تقول: "Oylum. لماذا لم تتصل بي؟" 

1116
01:19:10,000 --> 01:19:11,000
اجب. 

1117
01:19:11,000 --> 01:19:13,000
ربما كنت في موعد. 

1118
01:19:13,000 --> 01:19:14,000
نحن سوف. مرة أخرى ... 

1119
01:19:16,000 --> 01:19:18,000
تولجا؟ 

1120
01:19:31,000 --> 01:19:32,000
أهلاً. Oylum؟ 

1121
01:19:34,000 --> 01:19:35,000
العمة نازان. أنت؟ 

1122
01:19:35,000 --> 01:19:41,000
الحياة. لكن والدتك تتعامل مع قضية صاخبة. لذلك أجبته. 

1123
01:19:41,000 --> 01:19:42,000
كيف حالكم. الوحيد لى؟ 

1124
01:19:43,000 --> 01:19:47,000
جيد. جيد. شكرًا. العمة نازان. اركض ذهابًا وإيابًا. 

1125
01:19:47,000 --> 01:19:49,000
انه جيد جدا. هل تمكنت من التعود على هولندا؟ 

1126
01:19:49,000 --> 01:19:52,000
أنا معتاد على ذلك. أنا معتاد على ذلك العمة نازان. هل يمكن ان اعاود الاتصال بك 

1127
01:19:52,000 --> 01:19:56,000
الحياة. لكن. لا أعتقد أنه يمكنني إبقاء فمي مغلقًا وأقول ذلك. 

1128
01:19:56,000 --> 01:19:59,000
والدتك قادمة لرؤيتك. حتى لا تنزعج 

1129
01:20:00,000 --> 01:20:00,000
ماذا؟ 

1130
01:20:00,000 --> 01:20:01,000
نعم. 

1131
01:20:02,000 --> 01:20:05,000
استمع. تتصرف وكأنك لا تعرف. لا تخبر أمي أنك تعرف.

1132
01:20:05,000 --> 01:20:06,000
خلاف ذلك. ستكون غاضبة جدا مني. 

1133
01:20:07,000 --> 01:20:09,000
لماذا هو ذاهب؟ عندما تغادر؟ 

1134
01:20:09,000 --> 01:20:13,000
سيغادر الليلة في الساعة 8 وسيكون هناك حوالي الساعة العاشرة والنصف. 

1135
01:20:15,000 --> 01:20:17,000
لعنة ... 

1136
01:20:18,000 --> 01:20:21,000
هل تخشى أن تكتشف والدتك أنك طردت من الكلية؟ 

1137
01:20:22,000 --> 01:20:23,000
كيف علمت بذلك؟ 

1138
01:20:24,000 --> 01:20:27,000
راجعت قائمة الطلاب في جامعتك في أمستردام. 

1139
01:20:27,000 --> 01:20:30,000
ولا يوجد أحد اسمه Oylum Yenersoy. 

1140
01:20:32,000 --> 01:20:36,000
لماذا قررت أن تسأل أسئلة عني؟ 

1141
01:20:36,000 --> 01:20:38,000
لأنني لم أصدقك. 

1142
01:20:40,000 --> 01:20:43,000
لقد أخبرتني أنك ستحصل على استراحة قصيرة في كاس قبل الذهاب إلى جامعة روتردام. 

1143
01:20:43,000 --> 01:20:46,000
لماذا يجب أن تكون عائلتك ضدها؟ 

1144
01:20:46,000 --> 01:20:48,000
لم أكن أعتقد حتى أنك بحاجة إلى الإقناع. 

1145
01:20:48,000 --> 01:20:50,000
آسف. 

1146
01:20:50,000 --> 01:20:52,000
ما تفعله ليس من شأني. 

1147
01:20:53,000 --> 01:20:56,000
لا أعرف لماذا كذبت علي.

1148
01:20:57,000 --> 01:20:58,000
ماذا كان من المفترض أن أقول؟ تولجا؟ 

1149
01:20:58,000 --> 01:21:02,000
جامعة روتردام كذبة وتم طردني بسبب فشلي الأكاديمي. 

1150
01:21:02,000 --> 01:21:03,000
وحقيقة. أريد أن أسافر إلى نيويورك 

1151
01:21:03,000 --> 01:21:05,000
ما الذي كان من المفترض أن أخبرك به بالضبط؟ 

1152
01:21:06,000 --> 01:21:07,000
هل سيسافر إلى نيويورك؟ 

1153
01:21:08,000 --> 01:21:11,000
لقد اكتشفت كل شيء عني. لكن لا يمكنك معرفة ذلك؟ 

1154
01:21:13,000 --> 01:21:15,000
ماذا ستفعل في نيويورك؟ 

1155
01:21:17,000 --> 01:21:20,000
لماذا لا تتكلم معي؟ لماذا سأخبر والديك؟ 

1156
01:21:20,000 --> 01:21:22,000
كيف اعرف انك لن تخبرني؟ 

1157
01:21:24,000 --> 01:21:26,000
نعم. لماذا نتحدث 

1158
01:21:26,000 --> 01:21:28,000
ستطير أمي إلى أمستردام وتكتشف أنني لست هناك. انا انهيت! 

1159
01:21:28,000 --> 01:21:30,000
كل شيء انتهى! 

1160
01:21:31,000 --> 01:21:34,000
أنت بالغ. ماذا يمكن أن يفعل يمكنك فعل ما تشاء. 

1161
01:21:35,000 --> 01:21:39,000
أمي. يحكم على. تولجا. يحكم على. 

1162
01:21:39,000 --> 01:21:43,000
بمكالمة. يمكن أن يمنعني من مغادرة البلاد ودخولها.

1163
01:21:43,000 --> 01:21:46,000
انا انهيت! 

1164
01:21:46,000 --> 01:21:49,000
سيذهب ليرى أنني لست هناك! انتهى! انا انهيت! 

1165
01:21:52,000 --> 01:21:55,000
يقضي. يقضي. لم ينتهي بعد. سوف نصلحه. 

1166
01:22:00,000 --> 01:22:00,000
وداعا 

1167
01:22:01,000 --> 01:22:03,000
أوزان. حبيبي. ماذا تفعل؟ 

1168
01:22:03,000 --> 01:22:07,000
هل الأعياد قادمة وهل مازلت في صحبة؟ 

1169
01:22:07,000 --> 01:22:11,000
أوزان. قررنا الاحتفال بشكل خاص. يمكنك عمل خطط مع أصدقائك لاحقًا. 

1170
01:22:14,000 --> 01:22:18,000
مرحبًا؟ يا عزيزى. هل تسمعني؟ 

1171
01:22:20,000 --> 01:22:22,000
نعم. الآن أشعر به. 

1172
01:22:24,000 --> 01:22:28,000
جيد. شراء الكحول للعطلة؟ 

1173
01:22:32,000 --> 01:22:34,000
ما نوع الحفلة 

1174
01:22:34,000 --> 01:22:37,000
ماذا حدث؟ هناك مشكلة؟ 

1175
01:22:42,000 --> 01:22:46,000
أصبحت مدير مشروع بناء النفق. هل نحتفل به في المنزل؟ 

1176
01:22:48,000 --> 01:22:53,000
دعنا نذهب إلى أفضل مكان. دعونا نتعرف على أغلى أنواع النبيذ الفرنسي. جيد؟ 

1177
01:22:53,000 --> 01:22:58,000
أوزان. لقد أخفتني. في وقت ما اعتقدت أنك لا تستطيع أن تصبح مدير مشروع.

1178
01:23:01,000 --> 01:23:05,000
لارا. حبيبي. اسمي أوزان ينرسوي. 

1179
01:23:05,000 --> 01:23:09,000
يعرف. حبيبي. نحن سوف. أنا أقبلك. أتحدث إليكم في وقت لاحق. وداعا. 

1180
01:23:27,000 --> 01:23:29,000
في الحقيقة. يمكن حتى أن يقترض المال 

1181
01:23:30,000 --> 01:23:37,000
أي أنك تحصل على ضعف. تعيد ما استردته والباقي ربحك. 

1182
01:24:52,000 --> 01:24:54,000
هل تعتقد أنها ستعمل؟ 

1183
01:24:56,000 --> 01:24:58,000
يعتمد ذلك على مدى جودة لعبك. 

1184
01:24:58,000 --> 01:25:00,000
إرادة قوية. سوف يصدق 

1185
01:25:00,000 --> 01:25:03,000
أعتقد أنك ممثلة جيدة. حتى تتمكن من إقناع الجميع. 

1186
01:25:04,000 --> 01:25:06,000
لكنني لم أستطع إقناعك. 

1187
01:25:07,000 --> 01:25:10,000
لقد قللت من تقديري قليلاً. لذلك ... 

1188
01:25:14,000 --> 01:25:19,000
بالطبع. هناك خيار آخر: أخبر والدتك بصراحة. 

1189
01:25:19,000 --> 01:25:21,000
لا يوجد مثل هذا الخيار. 

1190
01:25:24,000 --> 01:25:27,000
لا أستطيع إخبار والدتي بأي شيء. 

1191
01:25:28,000 --> 01:25:31,000
إذن أنت ذاهب للسفر إلى نيويورك بعد كل شيء؟

1192
01:25:33,000 --> 01:25:38,000
لم أرغب أبدا في أن أصبح طبيبا. تولجا. لم أرغب في ذلك أبدًا. 

1193
01:25:38,000 --> 01:25:42,000
كنت دائما أريد أن أرقص. وسأرقص. 

1194
01:25:43,000 --> 01:25:46,000
إذا أخبرت والدتك. الا يفهمك 

1195
01:25:47,000 --> 01:25:48,000
أم؟ 

1196
01:25:49,000 --> 01:25:52,000
سوف يفهم بالتأكيد. سوف نفهم. 

1197
01:25:54,000 --> 01:25:56,000
أنت حاولت؟ 

1198
01:25:56,000 --> 01:25:59,000
ماذا تعتقد؟ بالطبع حاولت! 

1199
01:25:59,000 --> 01:26:03,000
كيف يمكنني أن ألعب مثل هذه الألعاب الرائعة دون أن أحاول؟ 

1200
01:26:03,000 --> 01:26:04,000
حق 

1201
01:26:11,000 --> 01:26:16,000
طارق. لقد وجدت تذكرة رخيصة للسفر إلى أمستردام. 

1202
01:26:16,000 --> 01:26:18,000
في أمستردام؟ متى؟ 

1203
01:26:18,000 --> 01:26:19,000
الليلة. 

1204
01:26:20,000 --> 01:26:23,000
ويوم الجمعة لدينا الكثير من الضيوف. 

1205
01:26:23,000 --> 01:26:24,000
سأعود يوم الجمعة. حياتي. 

1206
01:26:24,000 --> 01:26:26,000
وماذا سيحدث للتدريب؟ 

1207
01:26:26,000 --> 01:26:29,000
لدي كل شيء جاهز. هل أنا غير مستعد؟ 

1208
01:26:30,000 --> 01:26:34,000
من اين اتت هذه الفكرة؟ هل حقا يستحق السفر إلى أمستردام لمدة يومين؟

1209
01:26:34,000 --> 01:26:35,000
لن تذهب في نوفمبر على أي حال؟ 

1210
01:26:35,000 --> 01:26:37,000
طارق. أشعر بعدم الارتياح الشديد. 

1211
01:26:38,000 --> 01:26:40,000
لماذا تهتم. حياتي؟ 

1212
01:26:41,000 --> 01:26:45,000
لن أتوقف حتى أرى أين يعيش Oylum. 

1213
01:26:45,000 --> 01:26:48,000
جيد. إذا لم تهدأ. ثم تابع. 

1214
01:26:48,000 --> 01:26:49,000
جيد 

1215
01:27:15,000 --> 01:27:17,000
ماذا تقول؟ يبدو هذا المكان مناسبًا تمامًا. 

1216
01:27:17,000 --> 01:27:20,000
يبدو طبيعيا. انتظر. معرفة ما إذا كان هناك اتصال. 

1217
01:27:22,000 --> 01:27:25,000
يأسر. إلتقاط. التقاط جيد جدا. انتظر 

1218
01:27:25,000 --> 01:27:26,000
رائع . 

1219
01:27:26,000 --> 01:27:30,000
لن نستخدم هاتفك. سنستخدم لي. لدي رقم هولندي. 

1220
01:27:30,000 --> 01:27:31,000
هل لديك رقم هولندي؟ 

1221
01:27:31,000 --> 01:27:32,000
نعم. 

1222
01:27:34,000 --> 01:27:35,000
جيد 

1223
01:27:42,000 --> 01:27:44,000
إنه أمر طبيعي هنا. 

1224
01:27:46,000 --> 01:27:47,000
ممتاز. 

1225
01:27:47,000 --> 01:27:49,000
أعتقد أنه سيعمل 

1226
01:27:49,000 --> 01:27:52,000
حيث نحن. تولجا؟ ماهذا المكان؟ 

1227
01:27:52,000 --> 01:27:56,000
أين نحن ... هذا ... شمال ألمانيا.

1228
01:27:56,000 --> 01:27:58,000
في غابة بيليفيلد. 

1229
01:27:58,000 --> 01:27:59,000
بيليفيلد. 

1230
01:27:59,000 --> 01:28:01,000
جيد 

1231
01:28:02,000 --> 01:28:03,000
جيد 

1232
01:28:04,000 --> 01:28:09,000
أن ... يا إلهي. سأفقد عقلي. MiaMamma لديها رؤية واسعة بشكل لا يصدق. 

1233
01:28:09,000 --> 01:28:11,000
انها تعرف كل شيء. كل شىء! 

1234
01:28:11,000 --> 01:28:14,000
في ألمانيا. ربما لا يوجد بلاتان. لا شجرة التنوب! لا أعلم! 

1235
01:28:14,000 --> 01:28:16,000
هل هذه الأشجار موجودة؟ 

1236
01:28:16,000 --> 01:28:20,000
هذه أشجار الصنوبر. توجد أشجار الصنوبر في ألمانيا. 

1237
01:28:20,000 --> 01:28:22,000
نعم انا هنا. توجد أشجار الصنوبر في ألمانيا. 

1238
01:28:22,000 --> 01:28:25,000
جيد. جيد. مكالمة 

1239
01:28:25,000 --> 01:28:27,000
توقف عن ذلك. جمل. اذهب الى هناك. 

1240
01:28:34,000 --> 01:28:37,000
السيدة أويلوم. لقد اشتريت أخيرًا بطاقة هولندية. 

1241
01:28:39,000 --> 01:28:41,000
مستعد؟ Oylum عزيزي؟ 

1242
01:28:41,000 --> 01:28:42,000
أم؟ 

1243
01:28:43,000 --> 01:28:45,000
أين أنت؟ ماهذا المكان؟ 

1244
01:28:45,000 --> 01:28:49,000
هذا ... نحن نخيّم في بيليفيلد في ألمانيا! 

1245
01:28:49,000 --> 01:28:53,000
على فكرة. هذا ليس هاتفي هاتف صديقي أم. نفذت بطاريتي.

1246
01:28:53,000 --> 01:28:54,000
المخيم؟ 

1247
01:28:55,000 --> 01:28:57,000
وماذا تدرس؟ 

1248
01:28:58,000 --> 01:29:04,000
لقد كانت بالفعل عطلة نهاية أسبوع رسمية لمدة يومين في أمستردام. لذلك قررنا الذهاب في رحلة. 

1249
01:29:05,000 --> 01:29:07,000
نعم. انظر من هنا! 

1250
01:29:08,000 --> 01:29:10,000
أهلاً. العمة جيزيد! 

1251
01:29:10,000 --> 01:29:11,000
تولجا؟ 

1252
01:29:12,000 --> 01:29:14,000
ماذا تفعل هناك. ابن؟ 

1253
01:29:14,000 --> 01:29:17,000
لقد تحولت إلى Oylum في أمستردام. 

1254
01:29:17,000 --> 01:29:21,000
كانت هي وأصدقاؤها ذاهبون للتخييم. لذلك ذهبت معهم. 

1255
01:29:22,000 --> 01:29:25,000
أحسنت. بالطبع ... 

1256
01:29:26,000 --> 01:29:31,000
Oylum. كنت على وشك السفر إلى أمستردام الليلة لرؤيتك. 

1257
01:29:31,000 --> 01:29:32,000
هل زرت أمستردام؟ 

1258
01:29:32,000 --> 01:29:36,000
آه. وحجزت غرفة في فندق في وسط المدينة. 

1259
01:29:36,000 --> 01:29:38,000
الأم. لماذا تفعل ذلك دون أن تخبرني 

1260
01:29:38,000 --> 01:29:41,000
لقد قطعت مائة كيلومتر! كيف أعود الآن؟ 

1261
01:29:41,000 --> 01:29:47,000
نعم. عزيزي. سوف أقوم بتغيير تذكرتي إلى موعد آخر. 

1262
01:29:48,000 --> 01:29:49,000
لا مشكلة.

1263
01:29:51,000 --> 01:29:54,000
اخلع. متى ستعود من هناك 

1264
01:29:54,000 --> 01:29:58,000
سأعود غدا. لكن Oylums لا يزال مع بعض الأصدقاء. 

1265
01:29:58,000 --> 01:30:03,000
نحن سوف. ثم استمتع 

1266
01:30:03,000 --> 01:30:06,000
لا تقلق. Oylum في مزاج جيد. 

1267
01:30:06,000 --> 01:30:08,000
حقا جيد. 

1268
01:30:08,000 --> 01:30:10,000
ماذا يعني ذلك؟ 

1269
01:30:10,000 --> 01:30:17,000
عندما كنت ادرس لم يكن لدي ثلاثة أيام من الدروس. سأخبرك على الفور. 

1270
01:30:17,000 --> 01:30:20,000
إذا كنت الطالب الذي يذاكر كثيرا. ماذا يجب أن نفعل هذا معي؟ 

1271
01:30:21,000 --> 01:30:22,000
نعم. 

1272
01:30:22,000 --> 01:30:25,000
نعم. أم. كنت أقبلك. مع السلامة. 

1273
01:30:27,000 --> 01:30:29,000
حجم كبير 

1274
01:30:45,000 --> 01:30:46,000
... 

1275
01:30:53,000 --> 01:30:55,000
ماذا حدث؟ لماذا أنت غير سعيد جدا 

1276
01:30:55,000 --> 01:30:59,000
ليس غير سعيد. فقط غاضب 

1277
01:31:27,000 --> 01:31:28,000
مسمار 

1278
01:31:28,000 --> 01:31:30,000
- شكرا لك. - أتمنى لك وجبة شهية. 

1279
01:31:35,000 --> 01:31:38,000
- شكرًا. زينب. - أتمنى لك وجبة شهية. 

1280
01:31:41,000 --> 01:31:49,000
تولجا ... هل ذهبت إلى أمستردام لمجرد رؤية Oylum؟

1281
01:31:49,000 --> 01:31:57,000
ذهبت إلى العمل ورأيت خزان الزيت. لذلك قيل لي. 

1282
01:31:59,000 --> 01:32:01,000
لكنني أعتقد أنه يحب Oylum. 

1283
01:32:02,000 --> 01:32:05,000
الا انت سعيد 

1284
01:32:06,000 --> 01:32:09,000
Oylum ليس لديه وقت للحب والجميع. 

1285
01:32:10,000 --> 01:32:12,000
دراسة صعبة. 

1286
01:32:12,000 --> 01:32:15,000
بيلا. كن أكثر إيجابية 

1287
01:32:15,000 --> 01:32:19,000
انه شاب. سيسافر سيقع في الحب 

1288
01:32:20,000 --> 01:32:22,000
.. هل يعيد الشباب نفسه؟ 

1289
01:32:22,000 --> 01:32:24,000
هذا صحيح. لكن ... 

1290
01:32:25,000 --> 01:32:33,000
أنت تعلم أن Oylum مسؤول للغاية. إنها مهتمة أكثر بالمستقبل. 

1291
01:32:33,000 --> 01:32:36,000
جيد. أنا لست قلقًا بشأن Oylum الآن. لكن لأوزان. 

1292
01:32:36,000 --> 01:32:39,000
أنت تعرف. سيتم الإعلان عن نتائج المسابقة اليوم. 

1293
01:32:39,000 --> 01:32:42,000
لم تتصل؟ 

1294
01:32:44,000 --> 01:32:45,000
ما زلنا نقاتل. 

1295
01:32:45,000 --> 01:32:48,000
هذا الوغد. 

1296
01:32:48,000 --> 01:32:54,000
لكن هذا جيل جديد. يا عزيزى. لا يهتمون بما يمر به آباؤهم. 

1297
01:32:55,000 --> 01:32:57,000
نعم. انا قلق

1298
01:32:57,000 --> 01:32:58,000
اذا اتصل بي. 

1299
01:32:59,000 --> 01:33:01,000
إجراء مكالمة؟ بالطبع سأتصل بك. 

1300
01:33:01,000 --> 01:33:04,000
انا امه. بالطبع. 

1301
01:33:05,000 --> 01:33:06,000
أتصل بك. نازلي. 

1302
01:33:06,000 --> 01:33:08,000
من يحب 

1303
01:33:10,000 --> 01:33:11,000
انا اتصلت. 

1304
01:33:13,000 --> 01:33:16,000
أوزان. أمي تتصل بي! 

1305
01:33:17,000 --> 01:33:19,000
أوزان! 

1306
01:33:23,000 --> 01:33:24,000
سريع! 

1307
01:33:26,000 --> 01:33:29,000
أهلاً. أنا والدة أوزان. 

1308
01:33:29,000 --> 01:33:34,000
أنا أصدقاء مع أوزان. إنه مشغول في الوقت الحالي وأجبت على الهاتف. 

1309
01:33:36,000 --> 01:33:40,000
أفهم. أردت أن أسأل ... 

1310
01:33:40,000 --> 01:33:41,000
عن المشروع؟ 

1311
01:33:41,000 --> 01:33:46,000
نعم. هي النتائج؟ 

1312
01:33:46,000 --> 01:33:49,000
نعم. نعم. أصبح أوزان مدير المشروع. 

1313
01:33:50,000 --> 01:33:51,000
حقيقي؟ 

1314
01:33:51,000 --> 01:33:53,000
ما هذا؟ نجح؟ 

1315
01:33:53,000 --> 01:33:55,000
أنا سعيد جدا. 

1316
01:33:55,000 --> 01:33:57,000
ونحن سعداء جدا. دعونا نحتفل الآن. 

1317
01:33:57,000 --> 01:34:00,000
بالطبع تذهب. ذلك رائع. 

1318
01:34:00,000 --> 01:34:02,000
هل أوزان قريبة؟ 

1319
01:34:03,000 --> 01:34:04,000
أهنئه

1320
01:34:04,000 --> 01:34:06,000
سأتصل بها لاحقًا. 

1321
01:34:06,000 --> 01:34:07,000
تريدك 

1322
01:34:07,000 --> 01:34:09,000
سوف اتصل بك لاحقا. ضع الهاتف جانبًا. 

1323
01:34:09,000 --> 01:34:11,000
سوف اتصل بك لاحقا. 

1324
01:34:12,000 --> 01:34:15,000
يرجى التعبير عن تهاني. 

1325
01:34:20,000 --> 01:34:21,000
ماذا حدث؟ 

1326
01:34:22,000 --> 01:34:24,000
سوف أتصل فيما بعد. 

1327
01:34:32,000 --> 01:34:36,000
حرج عليك. سوف أنقر على أذنيه. 

1328
01:34:53,000 --> 01:34:55,000
على فكرة. من سنرى 

1329
01:34:55,000 --> 01:34:58,000
سيلين. صديقي العزيز. 

1330
01:34:58,000 --> 01:34:58,000
من المركز الطبي؟ 

1331
01:34:58,000 --> 01:35:03,000
لا. هو في كلية الحقوق. التقينا في مسكن. 

1332
01:35:06,000 --> 01:35:08,000
متى تسافر الى نيويورك؟ 

1333
01:35:09,000 --> 01:35:11,000
السبت الساعة 11:00 صباحًا 

1334
01:35:12,000 --> 01:35:13,000
، إنه مبكر جدًا. 

1335
01:35:16,000 --> 01:35:18,000
هل تسافر من انقرة؟ 

1336
01:35:18,000 --> 01:35:19,000
نعم. 

1337
01:35:21,000 --> 01:35:23,000
لو كنت هنا لألقي التحية. 

1338
01:35:26,000 --> 01:35:28,000
لقد فعلت ذلك بالفعل. 

1339
01:35:28,000 --> 01:35:31,000
لقد أعطيتني لمسة لطيفة للغاية. 

1340
01:35:32,000 --> 01:35:33,000
لن أنساها أبدا. 

1341
01:35:34,000 --> 01:35:35,000
اذا نسيت. انا اتذكرك.

1342
01:36:07,000 --> 01:36:11,000
مرحبًا. كان؟ أي شيء جيد في هذا الوقت؟ 

1343
01:36:11,000 --> 01:36:13,000
أهلاً. أوزان. ليس جيدًا. 

1344
01:36:13,000 --> 01:36:14,000
ماذا حدث؟ 

1345
01:36:14,000 --> 01:36:18,000
افتح جهاز الكمبيوتر الخاص بك وانتقل إلى قسم الأخبار الاقتصادية. 

1346
01:36:20,000 --> 01:36:22,000
كان. لا ترعبني. أخبرني بما حدث. 

1347
01:36:22,000 --> 01:36:23,000
تفتح 

1348
01:36:24,000 --> 01:36:25,000
فقط ثانية. 

1349
01:36:27,000 --> 01:36:30,000
انتظر لحظة. سأفتحه. 

1350
01:36:52,000 --> 01:36:54,000
أشياء؟ 

1351
01:36:56,000 --> 01:36:58,000
هذا ... 

1352
01:37:00,000 --> 01:37:01,000
ماذا يعني هذا؟ كان؟ 

1353
01:37:01,000 --> 01:37:04,000
أخ. تحولت jacoin لتكون عملية احتيال. 

1354
01:37:08,000 --> 01:37:09,000
أنا لم افهم. 

1355
01:37:09,000 --> 01:37:15,000
لقد خدعوا الجميع بمبلغ 100 مليون دولار. لايوجد شركة. 

1356
01:37:17,000 --> 01:37:19,000
ما الذي تتحدث عنه؟ 

1357
01:37:20,000 --> 01:37:21,000
كان. ماذا تقول؟ 

1358
01:37:22,000 --> 01:37:24,000
ولد. لقد استثمرت مليون دولار في عملة البيتكوين 

1359
01:37:24,000 --> 01:37:27,000
التي اشتريتها بأموال والدي. ليس مالي 

1360
01:37:28,000 --> 01:37:31,000
آسف. شقيق. آسف.

1361
01:37:31,000 --> 01:37:32,000
أنت آسف؟ 

1362
01:37:33,000 --> 01:37:34,000
آسف؟ 

1363
01:37:35,000 --> 01:37:36,000
ماذا يحدث؟ 

1364
01:37:36,000 --> 01:37:40,000
ولد. ماذا تقصد انا اسف ماذا سيحدث الان؟ 

1365
01:37:40,000 --> 01:37:43,000
كما خسرت 200 ألف جنيه. أوزان. آسف. 

1366
01:37:43,000 --> 01:37:44,000
لقد خسرت مليون دولار! 

1367
01:37:44,000 --> 01:37:47,000
أوزان. اقول لك. لقد فقدتها بنفسي. أنت لا تفهم؟ 

1368
01:37:47,000 --> 01:37:50,000
أنت من أقنعني بشرائه. قلت ربحًا مضمونًا في أسبوع. 

1369
01:37:50,000 --> 01:37:53,000
لا يجب أن تشتريه. أنت لم تفعل ذلك تحت تهديد السلاح. 

1370
01:37:53,000 --> 01:37:58,000
أتيت وحدك وقلت أنك تريد استثمار مليون في عملة بيتكوين. 

1371
01:37:58,000 --> 01:38:02,000
أنت فقط جشع. استثمرت الأموال التي ائتمنتك عليها والآن تلومني؟ 

1372
01:38:02,000 --> 01:38:04,000
آحرون! 

1373
01:39:16,000 --> 01:39:19,000
طارق. الحب الوحيد لكن الحياة. 

1374
01:39:20,000 --> 01:39:26,000
بامتنان لمدة 30 عامًا من السعادة. جوزيد.

1375
01:39:58,000 --> 01:40:00,000
صباح الخير! 

1376
01:40:00,000 --> 01:40:01,000
صباح الخير! 

1377
01:40:33,000 --> 01:40:35,000
ثم ماذا حدث للطفل؟ 

1378
01:40:35,000 --> 01:40:40,000
أعطيته لجدته وأنا ذاهب اليوم إلى منزل والدته. 

1379
01:40:40,000 --> 01:40:41,000
اليوم؟ 

1380
01:40:43,000 --> 01:40:45,000
لكن لدينا ضيوف الليلة. 

1381
01:40:45,000 --> 01:40:49,000
لا تقلق. زينب لديها كل شيء جاهز. 

1382
01:40:50,000 --> 01:40:51,000
نعم. سيدتي القاضي 

1383
01:40:51,000 --> 01:40:55,000
زينب. كان السيد طارق ربطة عنق زرقاء. 

1384
01:40:55,000 --> 01:41:00,000
ماذا حدث ؟ هل اعطيته لعمال النظافة؟ نحن سوف. الواحد ذو الخطوط البيضاء 

1385
01:41:00,000 --> 01:41:02,000
لا. أنا لم أفعل ذلك. سيدتي القاضي 

1386
01:41:04,000 --> 01:41:06,000
هل تركته في المكتب؟ 

1387
01:41:06,000 --> 01:41:08,000
لا يهم. أعطني موافقًا واحدًا آخر 

1388
01:41:08,000 --> 01:41:11,000
. اختارها الآن طارق. 

1389
01:41:11,000 --> 01:41:13,000
ها هو. شكرًا. 

1390
01:41:16,000 --> 01:41:18,000
جيد. سوف أقوم بربطها بنفسي. جيد. 

1391
01:41:19,000 --> 01:41:24,000
ما الذي يحدث مع الروابط الخاصة بك؟ اين ترميهم 

1392
01:41:29,000 --> 01:41:30,000
سحب. شد! 

1393
01:41:31,000 --> 01:41:36,000
مفضل. 30 سنه. 30 سنه. 

1394
01:41:40,000 --> 01:41:42,000
حبيبي

1395
01:41:43,000 --> 01:41:45,000
آخذ الحقيبة. جيد. 

1396
01:41:52,000 --> 01:41:54,000
لذلك أنت تدعمني. ليس؟ 

1397
01:41:54,000 --> 01:41:56,000
لماذا يجب أن أدعمك؟ 

1398
01:41:57,000 --> 01:42:01,000
انت تجعلني غبيا هذا ما تريده. لقد دفعتني 

1399
01:42:01,000 --> 01:42:07,000
ماذا قلت. أوزان؟ أنت تستمع إلى ذلك الغبي كان ويخسر كل أموال والدك في لعبة الروليت 

1400
01:42:08,000 --> 01:42:11,000
. لم أقل ذلك. عليك أن تكون أذكى. 

1401
01:42:14,000 --> 01:42:15,000
خذ خطوة للوراء. 

1402
01:42:15,000 --> 01:42:20,000
أنت حقا امرأة مخيفة. 

1403
01:42:20,000 --> 01:42:23,000
وأنت غبي. أنت بحاجة للعلاج. 

1404
01:42:27,000 --> 01:42:32,000
زينب. هل ستكون قادرًا على الاعتناء بعملك الليلة؟ 

1405
01:42:33,000 --> 01:42:36,000
لقد فعلت الكثير بالفعل. السيد القاضي. تبقى فقط الأشياء الساخنة. 

1406
01:42:36,000 --> 01:42:37,000
أحسنت. بنت. 

1407
01:42:37,000 --> 01:42:44,000
تبدأ شرحات القلي في 6-7 دقائق. وإذا جاء أحدهم أولاً سنقدم له وجبة خفيفة. 

1408
01:42:44,000 --> 01:42:45,000
جيد 

1409
01:42:45,000 --> 01:42:46,000
لا تنس الكعكة. 

1410
01:42:46,000 --> 01:42:49,000
لقد نسيت بالفعل. سأتصل على الفور.

1411
01:42:56,000 --> 01:43:01,000
مرحبًا. السيدة إبرو. صباح الخير. كيف الحال أو كيف تسير الأمور؟ شكرًا. 

1412
01:43:02,000 --> 01:43:06,000
طلبت طلبنا. 

1413
01:43:06,000 --> 01:43:10,000
نعم. إنها الذكرى الثلاثين لنا. أتمنى لك المثل. 

1414
01:43:10,000 --> 01:43:16,000
لتبقى. أريد توضيح شيئين. كعكة تكفي 20 شخصًا وتوصيلها حتى ثمانية أشخاص. 

1415
01:43:17,000 --> 01:43:23,000
نعم. شكرًا. شكرًا. 

1416
01:43:29,000 --> 01:43:31,000
هل تتصل بشخص ما؟ 

1417
01:43:31,000 --> 01:43:32,000
نعم عزيزتي. 

1418
01:43:33,000 --> 01:43:37,000
الساعة الآن السادسة صباحًا في أمستردام. يا عزيزى. 

1419
01:43:37,000 --> 01:43:41,000
لديه درس الساعة 7:30. ربما استيقظ. 

1420
01:43:43,000 --> 01:43:44,000
لا تجب. 

1421
01:43:45,000 --> 01:43:46,000
لا بد أنه نام 

1422
01:43:47,000 --> 01:43:52,000
حبيبي. أنت وقائي للغاية بنت. اتركها وشأنها 

1423
01:43:52,000 --> 01:43:56,000
طارق. ما أفعله؟ ألا يجب أن أهتم بابنتي؟ 

1424
01:43:58,000 --> 01:44:01,000
أنا لم أخبرك. فقط لا ترعى لها كثيرا. 

1425
01:44:04,000 --> 01:44:10,000
أختي العزيزة. خالي العزيز أهنئ الكونت بعيد ميلادك الثلاثين.

1426
01:44:11,000 --> 01:44:14,000
أنا على وشك البكاء. مندهش. أنت لم تنسى. 

1427
01:44:14,000 --> 01:44:16,000
نحن سوف. ماذا تفعل. كيف انسى 

1428
01:44:18,000 --> 01:44:22,000
أعتقد أن لونك المفضل هو الأزرق. 

1429
01:44:22,000 --> 01:44:24,000
حسن جدا. شكرًا. 

1430
01:44:25,000 --> 01:44:27,000
دعني اقبلك ايضا 

1431
01:44:27,000 --> 01:44:31,000
لقد عشت مع أختي لمدة ثلاثين عامًا ويجب أن تحصل على ميدالية. 

1432
01:44:31,000 --> 01:44:34,000
مندهش. حرج عليك. 

1433
01:44:37,000 --> 01:44:38,000
اجلس. هيا. 

1434
01:44:39,000 --> 01:44:43,000
ماذا حدث. هل رأينا في حلمك لماذا أتيت هذا الصباح 

1435
01:44:43,000 --> 01:44:45,000
أنا فقط مار هنا. أخت. 

1436
01:44:45,000 --> 01:44:47,000
هل مررت وتوقفت؟ 

1437
01:44:47,000 --> 01:44:50,000
لدي اجتماع مهم وهو في الطريق. 

1438
01:44:50,000 --> 01:44:52,000
هل لديك اجتماع عمل؟ 

1439
01:44:52,000 --> 01:44:58,000
ما الذي يجعلك تظن ذلك. أخت؟ أنا رجل أعمال وأريد شراء منتجاتي. 

1440
01:45:00,000 --> 01:45:06,000
لا يزال لدي بعض الوقت حتى الاجتماع. لذلك قررت أن أتوقف وأهنئك بعيد ميلادك.

1441
01:45:08,000 --> 01:45:09,000
أي خطأ ارتكبت؟ 

1442
01:45:09,000 --> 01:45:13,000
لا. ليس. سعيد لأنك جئت دعونا نتناول الإفطار معا. 

1443
01:45:13,000 --> 01:45:15,000
الوقوف دعونا نتناول الإفطار ، لنبدأ 

1444
01:45:15,000 --> 01:45:16,000
. 

1445
01:45:25,000 --> 01:45:27,000
طارق. دعا Oylum. 

1446
01:45:28,000 --> 01:45:30,000
الله. ابنتي. 

1447
01:45:30,000 --> 01:45:35,000
أهلاً. أم. آسف. لم اسمع منك. كنت في مترو الانفاق. 

1448
01:45:35,000 --> 01:45:39,000
لا بأس. أردت فقط أن أسمع صوتك 

1449
01:45:40,000 --> 01:45:42,000
لديك العديد من الدروس اليوم. بنت؟ 

1450
01:45:43,000 --> 01:45:46,000
نعم. نعم. أم. عديدة. معتاد. 

1451
01:45:47,000 --> 01:45:51,000
Oylum. انت دائما تتناول الفطور ليس؟ 

1452
01:45:52,000 --> 01:45:58,000
بالتأكيد أمي. أنا أيضا أكلت بعض الفاكهة وأنا بخير. 

1453
01:46:08,000 --> 01:46:09,000
هل يمكنك أن تعطيني المزيد 

1454
01:46:10,000 --> 01:46:13,000
لا يكفي. 

1455
01:46:14,000 --> 01:46:17,000
هناك شيء آخر. تكاليف الشحن. 

1456
01:46:17,000 --> 01:46:19,000
أفهم. سنقرر. 

1457
01:46:22,000 --> 01:46:23,000
خذ 

1458
01:46:24,000 --> 01:46:28,000
نظرة. إنه قرض. اخو الام. وإلا فأنا لا آخذه. 

1459
01:46:28,000 --> 01:46:30,000
جيد. سنقوم بتسوية النتيجة.

1460
01:46:36,000 --> 01:46:39,000
قد تفكر في سداد ديونك. 

1461
01:46:45,000 --> 01:46:47,000
أنت 

1462
01:46:49,000 --> 01:46:51,000
كارو. 

1463
01:46:51,000 --> 01:46:54,000
هل أقرضت مال أوميت مرة أخرى؟ 

1464
01:46:55,000 --> 01:47:00,000
لاتفعل ذلك. كان خجولًا جدًا من السؤال وأخذها منك. لاتفعل ذلك. 

1465
01:47:01,000 --> 01:47:06,000
الاحتياجات. يا عزيزى. أنا لا أمانع هذا المال. 

1466
01:47:06,000 --> 01:47:10,000
لكن اقتراض المال يزيد الأمور سوءًا. 

1467
01:47:10,000 --> 01:47:12,000
يحتاج الصبي إلى العثور على وظيفة. 

1468
01:47:12,000 --> 01:47:15,000
نعم. عليه أن يجد وظيفة. لكن لا يمكن العثور عليه. 

1469
01:47:53,000 --> 01:47:54,000
مرحبا 

1470
01:48:01,000 --> 01:48:02,000
صباح الخير. 

1471
01:48:04,000 --> 01:48:05,000
أوزان. 

1472
01:48:05,000 --> 01:48:06,000
لم تخرج بعد؟ 

1473
01:48:06,000 --> 01:48:11,000
صباح الخير. اعطني قبلة. 

1474
01:48:11,000 --> 01:48:15,000
أهلا وسهلا. عزيزي. شكرًا. 

1475
01:48:15,000 --> 01:48:18,000
تعال الى هنا. شبل الأسد 

1476
01:48:18,000 --> 01:48:19,000
كيف حالكم. الآب؟ 

1477
01:48:19,000 --> 01:48:20,000
نعم. تعال الى هنا. 

1478
01:48:20,000 --> 01:48:22,000
زينب. اصطحبها إلى الحمام 

1479
01:48:22,000 --> 01:48:23,000
ما هذا؟

1480
01:48:23,000 --> 01:48:26,000
ملابسي هناك. غلايتي مكسورة. جئت لأسبح. 

1481
01:48:26,000 --> 01:48:29,000
أنا أفهم سبب وجودك هنا. 

1482
01:48:29,000 --> 01:48:30,000
ما هو واضح. أم؟ 

1483
01:48:30,000 --> 01:48:32,000
وإلا لما جئت. 

1484
01:48:32,000 --> 01:48:35,000
قد تعتقد أنني لن أحضر أبدًا. 

1485
01:48:35,000 --> 01:48:36,000
لا تأتي ابن؟ 

1486
01:48:36,000 --> 01:48:38,000
نبيذ. بالطبع. 

1487
01:48:40,000 --> 01:48:43,000
هيا تأكل لم تتناولي الفطور 

1488
01:48:43,000 --> 01:48:44,000
لقد تناولت الفطور بالفعل 

1489
01:48:44,000 --> 01:48:47,000
نبيذ. كيف كسر المرجل الخاص بك؟ 

1490
01:48:47,000 --> 01:48:50,000
لا أعلم. بالأمس توقفت عن العمل. 

1491
01:48:52,000 --> 01:48:54,000
هل أبلغت الخدمة؟ 

1492
01:48:54,000 --> 01:48:57,000
أخبرتهم أنهم سيأتون ويصلحون الأمر. 

1493
01:48:57,000 --> 01:48:58,000
تعال الى هنا. 

1494
01:48:59,000 --> 01:49:03,000
سيأخذ ألتان المال يوم الاثنين. 

1495
01:49:04,000 --> 01:49:06,000
شهور؟ 

1496
01:49:06,000 --> 01:49:10,000
يوم الجمعة؟ هادئ. سوف تسمع الأم. جمعة. ثم الجمعة 

1497
01:49:11,000 --> 01:49:16,000
أوزان. هل تريد تحويل هذه الأموال للمؤسسة؟ 

1498
01:49:17,000 --> 01:49:21,000
هيا. الآب. إنه ليس مالي.

1499
01:49:27,000 --> 01:49:30,000
سيكون هناك 15 شخصا الليلة. صحيح. سيدتي القاضي 

1500
01:49:30,000 --> 01:49:33,000
رتب لـ 20 زينب. سيأتي الآخرون الأم 

1501
01:49:33,000 --> 01:49:33,000
الطيبة . 

1502
01:49:33,000 --> 01:49:37,000
لماذا استدعاء 20 شخصا؟ 

1503
01:49:37,000 --> 01:49:41,000
إنها الذكرى السنوية الثلاثين. ابن يجب الاحتفال به مع المقربين. 

1504
01:49:42,000 --> 01:49:44,000
رائع لقد مرت 30 سنة. 

1505
01:49:44,000 --> 01:49:47,000
نعم. يمكنك أن تسألني كيف ذهبوا 

1506
01:49:47,000 --> 01:49:50,000
ما الذي تتحدث عنه. طارق؟ 

1507
01:49:50,000 --> 01:49:56,000
أوزان. بعد الاستحمام. اترك ملابسك المتسخة لتغسلها زينب. جيد؟ 

1508
01:49:56,000 --> 01:49:57,000
حسنًا ، حسنًا 

1509
01:49:57,000 --> 01:50:01,000
وأريد أن أطلب منك القدوم مبكرًا الليلة. 

1510
01:50:01,000 --> 01:50:05,000
عمتي وإليز في طريقهم. تحدث معهم. اشعر باللملل 

1511
01:50:05,000 --> 01:50:07,000
حسنا امى. 

1512
01:50:08,000 --> 01:50:14,000
طارق. ماذا ستفعل سوات؟ يمكنه البقاء معنا أو في الفندق. أريد تحضير غرفة. 

1513
01:50:16,000 --> 01:50:17,000
لم اتصل بسوات. 

1514
01:50:17,000 --> 01:50:19,000
كيف ذلك؟

1515
01:50:20,000 --> 01:50:25,000
لماذا يجب أن يأتوا من أنطاليا في ذكرى زواجنا؟ 

1516
01:50:26,000 --> 01:50:30,000
صحيح. لكنه شريكك. لحسن الحظ. كان من الضروري دعوة. 

1517
01:50:30,000 --> 01:50:31,000
جيد. لا تفكر في ذلك 

1518
01:50:33,000 --> 01:50:35,000
والمحلية؟ سوف يأتون 

1519
01:50:35,000 --> 01:50:38,000
بيرين لن يأتي. والدتها كسرت ذراعها. 

1520
01:50:38,000 --> 01:50:43,000
طارق. لماذا لا تخبرني لم أكن أعلم ذلك. جيد. 

1521
01:50:43,000 --> 01:50:45,000
عليك اللعنة. هذا هو مدى عدم الراحة. 

1522
01:50:45,000 --> 01:50:49,000
اترك العمل مبكرًا. أخذ المال. 

1523
01:50:50,000 --> 01:50:53,000
اسمحوا لي أن أقلك في الثامنة. 

1524
01:50:53,000 --> 01:50:58,000
أهلاً. بيرين. هل كسرت والدتك ذراعها؟ 

1525
01:51:04,000 --> 01:51:07,000
لو جاءت ابنتك فقط. 

1526
01:51:07,000 --> 01:51:10,000
أوه. ابنتي. كيف سيأتي غادر قبل 10 أيام. 

1527
01:51:11,000 --> 01:51:13,000
كان يمكن أن يأتي ليلة 

1528
01:51:14,000 --> 01:51:18,000
عزيزتي. دراستك هي أهم شيء. 

1529
01:51:18,000 --> 01:51:22,000
ونحن لا نحتفل بالذكرى الثلاثين لنا كل عام. جوزيد.

1530
01:51:22,000 --> 01:51:26,000
تحدث مثل هذه الأيام المهمة مرة واحدة في العمر. 

1531
01:51:28,000 --> 01:51:29,000
دعنا نذهب دعنا نذهب 

1532
01:51:40,000 --> 01:51:43,000
ماذا تقصد أنك تسافر أيضًا إلى نيويورك: 

1533
01:51:43,000 --> 01:51:45,000
نعم. 

1534
01:51:46,000 --> 01:51:48,000
هل ستعيش هناك؟ 

1535
01:51:48,000 --> 01:51:51,000
سأبقى مع صديق حتى يصل والدي. 

1536
01:51:51,000 --> 01:51:54,000
نحن سوف. ثم سنرى بعضنا البعض في كثير من الأحيان. 

1537
01:51:57,000 --> 01:51:58,000
هل ستأتي إلى الحفلة الليلة؟ 

1538
01:52:00,000 --> 01:52:01,000
سوف آتي. 

1539
01:52:01,000 --> 01:52:08,000
سوف آتي. لكن لدي عمل لأقوم به. أنا بحاجة للاتصال بالفيديو والدي. إنها الذكرى السنوية. انهم ينتظرون. 

1540
01:52:08,000 --> 01:52:09,000
جيد 

1541
01:52:21,000 --> 01:52:22,000
هل رحل أبي؟ 

1542
01:52:22,000 --> 01:52:24,000
نعم. لقد غادر. السيد أوزان. 

1543
01:52:24,000 --> 01:52:25,000
انا أرى. 

1544
01:52:29,000 --> 01:52:31,000
انا انهيت. 

1545
01:52:33,000 --> 01:52:36,000
انتهيت من 

1546
01:52:38,000 --> 01:52:41,000
الرد. كان. 

1547
01:52:44,000 --> 01:52:47,000
أشعر بالفضول الشديد بشأن ما اشتراه طارق لك 

1548
01:52:47,000 --> 01:52:50,000
من المؤكد أنه اشترى شيئًا لطيفًا. 

1549
01:52:50,000 --> 01:52:53,000
بالتأكيد. أنت تعلم أن طارق لديه ذوق رائع 

1550
01:52:54,000 --> 01:52:56,000
بالتأكيد.

1551
01:52:56,000 --> 01:52:59,000
هل تريد أي شيء للمساء؟ " 

1552
01:52:59,000 --> 01:53:01,000
لا يا عزيزتي. لقد جهزت زينب كل شيء. 

1553
01:53:01,000 --> 01:53:05,000
أحسنت. أحسنت. زينب. ما هو رخيص 

1554
01:53:05,000 --> 01:53:06,000
إنها هكذا 

1555
01:53:09,000 --> 01:53:10,000
نحن جاهزون. سيدتي القاضي 

1556
01:53:11,000 --> 01:53:16,000
حسنًا. عثمان. اتصل بي تاكسي. ليس لدي سيارة اليوم . 

1557
01:53:16,000 --> 01:53:17,000
الان . 

1558
01:53:19,000 --> 01:53:19,000
وحدي ؟ ما 

1559
01:53:20,000 --> 01:53:21,000
الوقت ؟ .. لكنك وصلت فقط هذا الصباح. حسنًا ، إنها وظيفة. الأولاد لم ينجحوا. قال رئيس البلدية لرئيس البلدية أن يأتي. هل ستغادر؟ متى ستعود؟ غدًا أو بعد غد. عزيزتي. كانت لي ربطة عنق زرقاء عليها خطوط بيضاء ، أين؟

1560
01:54:04,000 --> 01:54:05,000
علقته في الخزانة. 

1561
01:54:07,000 --> 01:54:12,000
الرجاء الإجابة على الأسئلة التي طرحتها فقط. السيدة بوركو. لا تشعر بالأسف على نفسك. 

1562
01:54:12,000 --> 01:54:16,000
أشياء من هذا القبيل تجعلها أكثر توترا. 

1563
01:54:16,000 --> 01:54:18,000
حسنًا 

1564
01:54:22,000 --> 01:54:23,000
، أعتقد أنه هنا 

1565
01:54:28,000 --> 01:54:31,000
حبيبي. لقد صنعت لك كعكة. أريد أن أشتري لك مشروبًا. 

1566
01:54:31,000 --> 01:54:33,000
بفضل يديك. 

1567
01:54:33,000 --> 01:54:35,000
لو سمحت. مرحباً بك. 

1568
01:54:36,000 --> 01:54:37,000
أراك لاحقًا. شكرًا. 

1569
01:54:48,000 --> 01:54:51,000
لقد وصل. 

1570
01:54:51,000 --> 01:54:54,000
هنا. لا تقلق. يوجد مصعد. 

1571
01:55:01,000 --> 01:55:03,000
تعال يا سيدتي القاضي 

1572
01:55:14,000 --> 01:55:17,000
يبدو أنه هنا. 

1573
01:55:18,000 --> 01:55:20,000
جيد. لنصعد. 

1574
01:55:23,000 --> 01:55:26,000
أب. عندما تاتي 

1575
01:55:26,000 --> 01:55:28,000
سريع. اميرتي. 

1576
01:55:28,000 --> 01:55:31,000
سأنهي عملي وأعود. حبيبي. 

1577
01:55:31,000 --> 01:55:33,000
أنت لا تريد أن تزعج أمي. اعطني كلمتك جيد؟ 

1578
01:55:48,000 --> 01:55:49,000
اتصل بي عند وصولك. جيد؟

1579
01:55:49,000 --> 01:55:53,000
أتصل بك حياتي. لا تقلق. هيا. تعال إلى هنا. يا عزيزى. 

1580
01:56:03,000 --> 01:56:05,000
الشقة المناسبة. سيدتي القاضي 

1581
01:56:05,000 --> 01:56:08,000
اتصلت. قبل مجيئه. قالوا لي أنهم في المنزل. 

1582
01:56:18,000 --> 01:56:19,000
قاضي سيدة؟ 

1583
01:56:25,000 --> 01:56:27,000
أهلا وسهلا. سيدتي القاضي أرجوك. 

1584
01:56:32,000 --> 01:56:33,000
مسمار 

1585
01:56:51,000 --> 01:56:54,000
_ 

1586
01:56:56,000 --> 01:56:59,000
سيدة القاضي ... 

1587
01:56:59,000 --> 01:57:02,000
طفل صغير. 

1588
01:57:02,000 --> 01:57:07,000
أود حل كل هذا بهدوء. 

1589
01:57:08,000 --> 01:57:12,000
يعرف. والدي مجنون 

1590
01:57:23,000 --> 01:57:26,000
سيدتي القاضي. الانتظار 2 دقيقة. ابحث عن سيارة أجرة وتعال. 

1591
01:57:26,000 --> 01:57:29,000
عثمان. أنت وعزرا ستغادران. 

1592
01:57:29,000 --> 01:57:31,000
سوف أتجول قليلا. ليس. يا عزيزى؟ 

1593
01:57:32,000 --> 01:57:33,000
جيد. سيدتي القاضي 

1594
01:57:33,000 --> 01:57:35,000
- على الرحب والسعة. شكرًا. 

1595
01:58:28,000 --> 01:58:29,000
وداعا 

1596
01:58:29,000 --> 01:58:32,000
بنت. لماذا تفتح الأبواب دون أن تسأل. كم مرة قيل لك 

1597
01:58:33,000 --> 01:58:34,000
مسمار

1598
01:58:37,000 --> 01:58:44,000
اعذرني. أنا قاضي جارك. السيدة بوركو. 

1599
01:58:44,000 --> 01:58:47,000
هل يمكنني أن أسألك بعض الأسئلة عن ابنه؟ 

1600
01:58:48,000 --> 01:58:51,000
أنا حقا لا أعرف أي شيء. لكن ... 

1601
01:58:54,000 --> 01:58:55,000
مسمار 

1602
01:58:56,000 --> 01:58:57,000
شكرا. 

1603
01:59:03,000 --> 01:59:05,000
انتقلنا مؤخرًا إلى اسطنبول. 

1604
01:59:05,000 --> 01:59:07,000
أنا لا أعرف حقًا السيدة بوركو 

1605
01:59:08,000 --> 01:59:11,000
. فهمت. أين كنت تعيش قبل؟ 

1606
01:59:11,000 --> 01:59:12,000
الى انطاليا. 

1607
01:59:12,000 --> 01:59:14,000
الى انطاليا. 

1608
01:59:14,000 --> 01:59:15,000
نعم. إلى Muratpaşa. 

1609
01:59:17,000 --> 01:59:19,000
ماذا يفعل زوجك 

1610
01:59:19,000 --> 01:59:24,000
بناء المنظمات التعليمية. اذهب إلى 3-4 مدن مختلفة 

1611
01:59:26,000 --> 01:59:28,000
لماذا انتقلت إلى اسطنبول؟ 

1612
01:59:28,000 --> 01:59:30,000
أقام زوجي مكتبه الرئيسي هنا. 

1613
01:59:30,000 --> 01:59:32,000
لم اكن اريد. حتى. قضينا وقت رائع في أنطاليا. 

1614
01:59:33,000 --> 01:59:35,000
أنا لست معتادًا على اسطنبول. 

1615
01:59:35,000 --> 01:59:37,000
ستعتاد على ذلك. 

1616
01:59:38,000 --> 01:59:39,000
يعمل؟ 

1617
01:59:40,000 --> 01:59:42,000
لا. انا ربة منزل.

1618
01:59:42,000 --> 01:59:47,000
عملت في فندق. لكنني توقفت عندما ولد الطفل. 

1619
01:59:48,000 --> 01:59:53,000
لأن زوجك عامل بناء في أنطاليا. ربما تعرف زوجها. 

1620
01:59:54,000 --> 01:59:55,000
هل هذا صحيح؟ 

1621
01:59:55,000 --> 01:59:57,000
ماذا يفعل زوجك 

1622
01:59:57,000 --> 02:00:01,000
زوجي محام. لدينا مكتب في انطاليا. 

1623
02:00:02,000 --> 02:00:05,000
سأغسل دمي! 

1624
02:00:05,000 --> 02:00:09,000
جيد. لكن قل مرحباً لعمتك أولاً. هي قاضية 

1625
02:00:09,000 --> 02:00:10,000
أهلا وسهلا 

1626
02:00:10,000 --> 02:00:11,000
بك من الجميل أن أراك 

1627
02:00:12,000 --> 02:00:13,000
ما هو اسمك. 

1628
02:00:13,000 --> 02:00:14,000
أويكو. 

1629
02:00:14,000 --> 02:00:16,000
سعيد بلقائك. أويكو! 

1630
02:00:16,000 --> 02:00:18,000
اسمي جوزيد. 

1631
02:00:19,000 --> 02:00:24,000
أردت أيضًا أن أخبر ابنتي أويكو. لكن زوجي أصر على اسم Oylum. 

1632
02:00:24,000 --> 02:00:27,000
اسم اختي Oylum ونحن توأم 

1633
02:00:29,000 --> 02:00:30,000
هل لديك توأم؟ 

1634
02:00:30,000 --> 02:00:32,000
أنا أويكو. 

1635
02:00:32,000 --> 02:00:34,000
وهذا هو Oylum.

1636
02:00:35,000 --> 02:00:39,000
تريد أن يكون لها أخت. لذلك اشترى والده نفس الدمية. 

1637
02:00:39,000 --> 02:00:42,000
أنت ما زلت صغيرا جدا. ألا تعتقد أنك ستنجب طفلاً آخر؟ 

1638
02:00:42,000 --> 02:00:46,000
زوجي لا يريد ذلك. يقولون أنه في هذا اليوم وهذا العصر يكفي المرء. 

1639
02:00:48,000 --> 02:00:51,000
اذهب إلى غرفتك وتحدث إلى عمتك. جيد؟ 

1640
02:00:54,000 --> 02:00:56,000
لطيف جدًا. ما شاء الله! 

1641
02:00:56,000 --> 02:00:58,000
هل لديك ابنة ايضا؟ 

1642
02:00:58,000 --> 02:01:00,000
لا. انا ايضا لدي ابن 

1643
02:01:00,000 --> 02:01:02,000
ربما يكون الأكبر. هل تعمل 

1644
02:01:02,000 --> 02:01:05,000
نعم. بالطبع. 

1645
02:01:05,000 --> 02:01:07,000
ابني يعمل في شركة بناء. 

1646
02:01:07,000 --> 02:01:09,000
هو مهندس. 

1647
02:01:09,000 --> 02:01:15,000
وابنتي تدرس الطب. ذهب هذا العام إلى هولندا. سيدرس هناك لمدة عام. 

1648
02:01:15,000 --> 02:01:18,000
دكتور ومهندس! كم انت محظوظ! 

1649
02:01:19,000 --> 02:01:20,000
يجب أن تكون فخوراً بهم. 

1650
02:01:20,000 --> 02:01:22,000
جداً. جداً. نعم. 

1651
02:01:23,000 --> 02:01:26,000
لقد قمت بصنع قالب كيك. حاول 

1652
02:01:26,000 --> 02:01:28,000
شكرا لك

1653
02:01:34,000 --> 02:01:36,000
صحة يديك. لذيذ جدا 

1654
02:01:36,000 --> 02:01:38,000
هل يعجبك حقا؟ 

1655
02:01:38,000 --> 02:01:39,000
في الواقع ، 

1656
02:01:40,000 --> 02:01:43,000
إذا كنت تريد يمكنني مشاركة الوصفة. أنها بسيطة جدا. 

1657
02:01:43,000 --> 02:01:47,000
شكرا جزيلا لك. لن أكون قادرًا على القيام بذلك حتى أتقاعد. 

1658
02:01:47,000 --> 02:01:51,000
هذا صحيح ، أنت تقضي اليوم كله في المحكمة. ربما ليس لديك وقت. 

1659
02:01:54,000 --> 02:01:58,000
إذا سمحت لي. انا ذاهب. وهكذا استغرق الأمر منك وقتًا طويلاً. 

1660
02:01:59,000 --> 02:02:02,000
نحن سوف. ماذا يقول لدي الكثير من وقت الفراغ. سأحضر لك المزيد من الشاي. 

1661
02:02:02,000 --> 02:02:07,000
لا. حقًا. يجب على  أن أذهب. شكرًا. 

1662
02:02:08,000 --> 02:02:11,000
هذه هي المرة الأولى التي أجلس فيها مع قاض. 

1663
02:02:11,000 --> 02:02:12,000
هل هذا صحيح؟ 

1664
02:02:12,000 --> 02:02:13,000
نعم. 

1665
02:02:13,000 --> 02:02:15,000
أنا سعيد بك. 

1666
02:02:15,000 --> 02:02:18,000
الطريقة التي تنظر بها. الطريقة التي تجلس بها وتتحدث. 

1667
02:02:18,000 --> 02:02:20,000
أنت رائع بكل بساطة! 

1668
02:02:20,000 --> 02:02:23,000
شكرا جزيلا لك. وانت جميل جدا.

1669
02:02:23,000 --> 02:02:27,000
أتمنى أن تكون ابنتي قاضية مثلك. 

1670
02:02:27,000 --> 02:02:30,000
سوف يكون. سيكون بالتأكيد. هي فتاة ذكية جدا. 

1671
02:02:31,000 --> 02:02:32,000
سعيد بلقائك. شكرا 

1672
02:02:32,000 --> 02:02:34,000
لي ايضا هذا زوجي. مراد ينرسوي. ترجمة: أفلام سريعة وأين سيدتنا؟ إنها تستعد. ربما لم يكن لدي الوقت اليوم. سيصل على الفور ". حياتي. لماذا تجعلني اتوسل استدعاء سيارة أجرة وتعال. بقي 20 دقيقة. لم يصل أحد بعد. لماذا لا تفهم؟ لكن هذه الذكرى السنوية. 30 سنه. حياتي ما علاقة بي؟ إنها ذكرى زواج أختي. كنت تعتقد أنني أعشق أختك وهي تعشقني!

1673
02:05:40,000 --> 02:05:42,000
أعلم أن أختي وقحة بعض الشيء ... 

1674
02:05:42,000 --> 02:05:44,000
توقف عن الاتصال بي. طيب 

1675
02:05:51,000 --> 02:05:52,000
الجنرال 

1676
02:05:52,000 --> 02:05:54,000
أوميت. كيف حالكم؟ على الرحب! 

1677
02:05:54,000 --> 02:05:56,000
انظروا كم هو جميل! 

1678
02:05:56,000 --> 02:05:57,000
توقف عن ذلك. توقف عن ذلك 

1679
02:05:57,000 --> 02:05:59,000
اين سما؟ 

1680
02:05:59,000 --> 02:06:01,000
لا تسأل حتى. لن يكون قادرًا على المجيء. 

1681
02:06:01,000 --> 02:06:02,000
كيف ذلك؟ 

1682
02:06:02,000 --> 02:06:04,000
كانت والدته تعاني من مشاكل في القلب. 

1683
02:06:05,000 --> 02:06:08,000
سوف يسقطونها. فذهب إلى بورصة. 

1684
02:06:08,000 --> 02:06:09,000
أوه. اذهب 

1685
02:06:09,000 --> 02:06:10,000
آه. ولا تخبرني. 

1686
02:06:10,000 --> 02:06:10,000
لا تدع هذا يحدث مرة أخرى. 

1687
02:06:10,000 --> 02:06:12,000
إلى متى سيكون هناك؟ 

1688
02:06:12,000 --> 02:06:16,000
آمل جيدًا أن أتمكن من الراحة قليلاً. 

1689
02:06:17,000 --> 02:06:18,000
غبي 

1690
02:06:19,000 --> 02:06:21,000
ماذا؟ نفس الشخص ... 

1691
02:06:21,000 --> 02:06:22,000
دعنا نذهب 

1692
02:06:26,000 --> 02:06:27,000
حسنا أحسنت. 

1693
02:06:32,000 --> 02:06:33,000
اخي! 

1694
02:06:33,000 --> 02:06:34,000
أخبرني يا عزيزى. 

1695
02:06:34,000 --> 02:06:36,000
ماذا اشتريت زوجة ابني؟

1696
02:06:36,000 --> 02:06:37,000
مفاجئة! 

1697
02:06:38,000 --> 02:06:41,000
آمل أن تكون هدية مناسبة بمناسبة الذكرى الثلاثين للزواج. 

1698
02:06:41,000 --> 02:06:41,000
بالطبع! 

1699
02:07:19,000 --> 02:07:21,000
اخو الام. متى سيأتي الأخ أوزان؟ 

1700
02:07:22,000 --> 02:07:23,000
من المحتمل أن يأتي قريبا. 

1701
02:07:24,000 --> 02:07:26,000
نرى. اصوات. 

1702
02:07:27,000 --> 02:07:30,000
أوزان. أين أنت. ابن؟ 

1703
02:07:30,000 --> 02:07:32,000
لا استطيع. الآب. 

1704
02:07:32,000 --> 02:07:33,000
كيف ذلك؟ 

1705
02:07:33,000 --> 02:07:34,000
أنا مشغول جدا. 

1706
02:07:34,000 --> 02:07:39,000
كيف يمكنك فعل ذلك؟ ابن؟ إنها ذكرى زواجنا. 30 سنه. كان من الممكن أن تأتي لمدة 5 دقائق على الأقل وتغادر. 

1707
02:07:39,000 --> 02:07:41,000
عد إلى عملك. 

1708
02:07:46,000 --> 02:07:47,000
لا أعلم. 

1709
02:07:47,000 --> 02:07:49,000
كيف؟ كيف يمكنك فعل ذلك. أوزان؟ 

1710
02:07:50,000 --> 02:07:51,000
والدتك سوف تكون مستاءة جدا. 

1711
02:07:51,000 --> 02:07:55,000
أخبرك ماذا. أنت تعرف مدى صعوبة المحاولة. 

1712
02:07:55,000 --> 02:07:57,000
هيا استدعاء سيارة أجرة وتعال. أنا في انتظارك. 

1713
02:07:57,000 --> 02:07:59,000
هيا هيا لا تطلقوا النار. 

1714
02:08:06,000 --> 02:08:08,000
أنا آسف ، 

1715
02:08:08,000 --> 02:08:09,000
إنها ليست مشكلة كبيرة.

1716
02:08:10,000 --> 02:08:11,000
أصبح أوزان مدير المشروع. 

1717
02:08:11,000 --> 02:08:14,000
لديهم مشاريع بناء في جورجيا. 

1718
02:08:15,000 --> 02:08:17,000
اوزان هو المسؤول عن مشروع النفق. 

1719
02:08:17,000 --> 02:08:19,000
يا له من فتى جيد! 

1720
02:08:19,000 --> 02:08:22,000
سيحقق أوزان الكثير. طارق. إنه رجل ذكي. 

1721
02:08:23,000 --> 02:08:24,000
Oylum لا يمكن أن تصل. انه ليس مثل هذا؟ 

1722
02:08:24,000 --> 02:08:29,000
طلبت منها أن تأتي. لكن والدتها قالت إنها غادرت للتو. 

1723
02:08:29,000 --> 02:08:30,000
لكنه يرن في الساعة التاسعة ، يا له من أمر 

1724
02:08:30,000 --> 02:08:31,000
رائع. 

1725
02:08:31,000 --> 02:08:32,000
ممتاز. 

1726
02:08:34,000 --> 02:08:36,000
سوف أحييكم. آسف. 

1727
02:08:37,000 --> 02:08:37,000
جيد؟ 

1728
02:08:38,000 --> 02:08:41,000
ماذا يحدث؟ كيف حالك؟ كل شيء على ما يرام؟ 

1729
02:08:41,000 --> 02:08:44,000
لقد نسيت مفاتيح منزلي. من فضلك! 

1730
02:08:44,000 --> 02:08:47,000
آه. Oylum! ألا يمكنك الاتصال بمكان آخر؟ 

1731
02:08:47,000 --> 02:08:50,000
تاسع! كيف يمكنني إجراء مكالمة هاتفية؟ انا في الطريق! 

1732
02:08:50,000 --> 02:08:54,000
الآن شخص ما سوف يتحدث التركية وقد انتهينا! 

1733
02:08:54,000 --> 02:08:57,000
سيستغرق الأمر نصف ساعة. أعدك!

1734
02:08:57,000 --> 02:09:01,000
سيلين. من فضلك! انها مهمة جدا! لو سمحت! 

1735
02:09:01,000 --> 02:09:03,000
جيد. أنا منتظر 

1736
02:09:04,000 --> 02:09:05,000
أحبك. 

1737
02:09:05,000 --> 02:09:07,000
أحبك. أحبك! نبيذ! 

1738
02:09:07,000 --> 02:09:08,000
لنبدأ! 

1739
02:09:09,000 --> 02:09:10,000
انها لن تستمر طويلا؟ 

1740
02:09:10,000 --> 02:09:13,000
لا عزيزي. كيف ذلك؟ 

1741
02:09:13,000 --> 02:09:18,000
الأم. الآب. مبروك في ذكرى زواجك! أحبك. أقبلك وما إلى ذلك. 

1742
02:09:19,000 --> 02:09:20,000
انت قلق؟ 

1743
02:09:22,000 --> 02:09:25,000
أنالست. ووالداي على الأرجح قلقان. 

1744
02:09:27,000 --> 02:09:28,000
هذا ليس ما أتحدث عنه. 

1745
02:09:30,000 --> 02:09:33,000
غدا نطير إلى نيويورك. 

1746
02:09:34,000 --> 02:09:36,000
لماذا تتذكرني 

1747
02:09:37,000 --> 02:09:41,000
أنا قلقة جدا. أشعر وكأن قلبي على وشك القفز من صدري. 

1748
02:09:41,000 --> 02:09:43,000
وسيقفز قلبي من صدري. 

1749
02:09:43,000 --> 02:09:45,000
و يخصني. 

1750
02:10:13,000 --> 02:10:17,000
بشكل جاد. لقد كنتم معًا لمدة 30 عامًا. 

1751
02:10:17,000 --> 02:10:18,000
ما هو شعورك؟ 

1752
02:10:19,000 --> 02:10:21,000
إنه شعور ممتع للغاية. أولتان.

1753
02:10:21,000 --> 02:10:24,000
يبدو أننا تزوجنا البارحة. 

1754
02:10:24,000 --> 02:10:30,000
نعم. لكنك تقوم بعمل رائع. لفترة طويلة منزلين في نفس الوقت ... من 

1755
02:10:32,000 --> 02:10:34,000
فضلك لا تفعل هذا. 

1756
02:10:34,000 --> 02:10:37,000
من سيجمع المال يوم الاثنين؟ 

1757
02:10:37,000 --> 02:10:38,000
أوزان ينتظر. 

1758
02:10:38,000 --> 02:10:40,000
سأرسل شخص. 

1759
02:10:40,000 --> 02:10:41,000
جيد 

1760
02:10:41,000 --> 02:10:45,000
نعم. وسوف تتصل توافق على الوقت. جيد؟ 

1761
02:10:45,000 --> 02:10:46,000
جيد. لا تقلق. 

1762
02:10:47,000 --> 02:10:48,000
بعد إذنك. 

1763
02:10:48,000 --> 02:10:49,000
جيد 

1764
02:10:51,000 --> 02:10:53,000
كيف حالكم يا شباب؟ 

1765
02:10:58,000 --> 02:10:59,000
على الرحب! 

1766
02:10:59,000 --> 02:11:02,000
أنا سعيد برؤيتك! لم أكن أعرف ماذا أشتري. 

1767
02:11:02,000 --> 02:11:04,000
لقد اتخذت القرار الصائب. حياتي. هدية جميلة جدا! 

1768
02:11:04,000 --> 02:11:05,000
حقيقي؟ 

1769
02:11:05,000 --> 02:11:05,000
نعم. 

1770
02:11:05,000 --> 02:11:07,000
عزيزي. هل يمكنك إحضاره لي 

1771
02:11:09,000 --> 02:11:10,000
شكرًا. 

1772
02:11:10,000 --> 02:11:11,000
هيا. كل شيئا. 

1773
02:11:11,000 --> 02:11:12,000
جيد 

1774
02:11:17,000 --> 02:11:18,000
أخ. 

1775
02:11:18,000 --> 02:11:22,000
لماذا لم تنزل أخت الزوج بعد؟ نظرة. وصل جميع الضيوف بالفعل.

1776
02:11:22,000 --> 02:11:24,000
عزيزي. لا يزال يستعد. 

1777
02:11:24,000 --> 02:11:25,000
سيصل على الفور 

1778
02:11:25,000 --> 02:11:27,000
ماذا ستلبس؟ 

1779
02:11:27,000 --> 02:11:28,000
فضولي 

1780
02:11:29,000 --> 02:11:31,000
لقد صنع زيًا جميلًا يتناسب معه. 

1781
02:11:32,000 --> 02:11:33,000
صنع لأجل؟ 

1782
02:11:34,000 --> 02:11:36,000
لقد أرسلت لها صورة جميلة. 

1783
02:11:36,000 --> 02:11:38,000
أتمنى لو اشتريت هذا الفستان! 

1784
02:11:38,000 --> 02:11:40,000
لا. حياتي. جعله يأمر. 

1785
02:11:40,000 --> 02:11:41,000
أتمنى لك الكثير من المرح. 

1786
02:11:42,000 --> 02:11:43,000
سوف أتحقق. 

1787
02:11:43,000 --> 02:11:45,000
اذهب والق نظرة. 

1788
02:12:13,000 --> 02:12:15,000
هذا زوجي. مراد ينرسوي. 

1789
02:12:45,000 --> 02:12:49,000
ابنة بالنسب الضيوف هنا. 

1790
02:12:51,000 --> 02:12:52,000
ابنة بالنسب؟ 

1791
02:12:54,000 --> 02:12:56,000
جيد. شرابة. سأكون هناك! 

1792
02:13:50,000 --> 02:13:52,000
بحق الجحيم. جوزيد. 

1793
02:13:53,000 --> 02:13:55,000
تريد 

1794
02:14:04,000 --> 02:14:05,000
تريد 

1795
02:14:06,000 --> 02:14:08,000
Oylum سوف يتصل. ليس؟ 

1796
02:14:08,000 --> 02:14:10,000
نعم. سوف يتصل على 9. 

1797
02:14:10,000 --> 02:14:11,000
ممتاز. 

1798
02:14:11,000 --> 02:14:14,000
أردته أن يأتي. ولكنها لم تعمل. 

1799
02:14:38,000 --> 02:14:40,000
لماذا لم يتغير؟

1800
02:14:49,000 --> 02:14:51,000
على الرحب. 

1801
02:14:51,000 --> 02:14:52,000
عمت مساء. 

1802
02:15:01,000 --> 02:15:03,000
جوزيد. لماذا لم تلبس 

1803
02:15:05,000 --> 02:15:06,000
أين أوزان؟ 

1804
02:15:06,000 --> 02:15:09,000
الرب لديه الكثير ليفعله. 

1805
02:15:35,000 --> 02:15:37,000
أهلاً. أوزان. أين أنت؟ 

1806
02:15:37,000 --> 02:15:39,000
الأم. علي أن أعمل. آسف. 

1807
02:15:39,000 --> 02:15:43,000
اتصل بسيارة أجرة الآن وتعال إلى هنا. وإلا فلن أسامحك أبدًا! 

1808
02:15:43,000 --> 02:15:44,000
حاليا! 

1809
02:17:33,000 --> 02:17:34,000
مقاسي! 

1810
02:17:35,000 --> 02:17:40,000
مقاسي! مقاسي! 

1811
02:18:12,000 --> 02:18:13,000
اخي! 

1812
02:18:13,000 --> 02:18:14,000
هل انت بخير؟ 

1813
02:18:14,000 --> 02:18:15,000
أخ. أنا بخير. 

1814
02:18:15,000 --> 02:18:17,000
أنا بخير. شقيق. 

1815
02:18:18,000 --> 02:18:20,000
فقيد؟ 

1816
02:18:20,000 --> 02:18:23,000
أخ. أخبرني هل هو ميت 

1817
02:18:23,000 --> 02:18:25,000
حوادث! 

1818
02:18:25,000 --> 02:18:27,000
أخ. عليك أن تنقذني شقيق! 

1819
02:18:27,000 --> 02:18:29,000
جيد. جيد. هدء من روعك 

1820
02:18:29,000 --> 02:18:31,000
أخ. قم بعمل ما. 

1821
02:18:31,000 --> 02:18:33,000
أخ. لديك لمساعدتي 

1822
02:18:33,000 --> 02:18:34,000
أخ. عليك أن تنقذني 

1823
02:18:34,000 --> 02:18:35,000
جيد. تيم. جيد.

1824
02:18:35,000 --> 02:18:36,000
خذها ببساطة. 

1825
02:18:36,000 --> 02:18:39,000
أخ. استمع. لم يكن هذا الحادث خطأي. 

1826
02:18:40,000 --> 02:18:42,000
أنا لم أضرب الدراج. 

1827
02:18:46,000 --> 02:18:47,000
Oylum هو النجاح. 

1828
02:18:50,000 --> 02:18:53,000
أخ. إذا اكتشف أبي ذلك. انا انهيت. شقيق. 

1829
02:18:53,000 --> 02:18:55,000
أنت تعلم أن أبي قد انتهى أيضًا. 

1830
02:18:55,000 --> 02:18:56,000
جيد. تيم. لنذهب. 

1831
02:18:56,000 --> 02:18:57,000
أنا لم أتحطم. جيد؟ 

1832
02:18:57,000 --> 02:18:59,000
جيد. ابن 

1833
02:18:59,000 --> 02:19:01,000
ركبت الفتاة دراجة نارية وتركت وحدها. 

1834
02:19:01,000 --> 02:19:03,000
وضرب الدراج. جيد؟ 

1835
02:19:03,000 --> 02:19:05,000
جيد. نحن سوف. كان ذلك. 

1836
02:19:05,000 --> 02:19:07,000
نعم. هيا. لنذهب. 

1837
02:19:07,000 --> 02:19:09,000
دعنا نذهب لنذهب 

1838
02:19:23,000 --> 02:19:25,000
تيم ... 

1839
02:19:28,000 --> 02:19:31,000
أصدقائي الأعزاء. سآخذ لك دقيقتين. 

1840
02:19:31,000 --> 02:19:37,000
لا يمكن استدعاء مؤسسة الزواج بدون الحب والدعم المتبادلين. 

1841
02:19:42,000 --> 02:19:51,000
لمدة ثلاثين عاما. ساد الحب دائما في بيتنا.

1842
02:19:51,000 --> 02:19:56,000
أريد أن أشكر زوجتي الحبيبة على هذا أمام الجميع. 

1843
02:19:57,000 --> 02:20:01,000
زوجتي العزيزة. شريك حياتي منذ 30 عاما ... 

1844
02:20:01,000 --> 02:20:03,000
أنا ممتن لك. 

1845
02:20:06,000 --> 02:20:12,000
أوزان وأويلوم. لقد قمنا بتربية شخصين يمكننا أن نفخر 

1846
02:20:12,000 --> 02:20:14,000
بهما ، وقمنا بهما معًا. 

1847
02:20:22,000 --> 02:20:26,000
زوجتي العزيزة. أتمنى لكم سنوات عديدة معًا. 

1848
02:20:34,000 --> 02:20:37,000
إنه دورك. أنت تقول شيئًا أيضًا. 

1849
02:20:38,000 --> 02:20:41,000
نعم. طارق. حان دوري الآن 

1850
02:21:05,000 --> 02:21:09,000
أصدقائي الأعزاء. أنا ممتن لأنك أتيت إلى هنا اليوم. 

1851
02:21:09,000 --> 02:21:12,000
أريدك أن تقابل ضيفي 

1852
02:21:24,000 --> 02:21:26,000
البابا! 

1853
02:21:46,000 --> 02:21:56,000
هذه الشابة الجميلة هي زوجة طارق منذ خمس سنوات. 

1854
02:22:07,000 --> 02:22:15,000
وهذه الفتاة الحلوة هي ابنة طارق. 

1855
02:22:18,000 --> 02:22:21,000
شقيقة أوزان وأويلوم. 

1856
02:22:43,000 --> 02:22:45,000
يسافر. المفضل.

1857
02:22:47,000 --> 02:22:51,000
مبروك على الذكرى السنوية الخاصة بك والعام الماضي معا. 

1858
02:22:59,000 --> 02:23:02,000
أنا أطلقك. 

1859
02:23:02,000 --> 02:23:15,000
الترجمة: www.FilmeFast.org