﻿1
00:00:00,142 --> 00:01:00,000
الداتماك الحلقة 10

2
00:01:29,166 --> 00:01:30,457
لا تستجيب؟

3
00:01:30,791 --> 00:01:31,582
لا تستجيب.

4
00:01:32,728 --> 00:01:36,207
لقد جمعت شجاعتي للتو.

5
00:01:36,208 --> 00:01:38,499
وهي ليست صفقة كبيرة.  اجمعها مرة أخرى.

6
00:01:39,666 --> 00:01:43,290
دع الأمر ينتهي ، سيكون الأمر أسهل بالنسبة لك أكثر من أي شخص آخر.  سوف ترى.

7
00:01:43,416 --> 00:01:45,165
أنا أعرف.

8
00:01:46,125 --> 00:01:48,499
أعرف ، لكنها لا تستطيع تحملها ، تولغا.

9
00:01:49,000 --> 00:01:52,040
Oylum ، والدتك لم يكن حتى معطل من قبل والدك.  هل ستكون قادرة على؟

10
00:01:52,041 --> 00:01:54,040
لذا فالأمر أكثر صعوبة.

11
00:01:54,041 --> 00:01:57,790
هل أخيب ظني بعد والدها؟

12
00:01:58,583 --> 00:02:00,582
حسنًا ، إذن لا تخبرني.

13
00:02:00,583 --> 00:02:03,540
ثم ستطلب مني الذهاب إلى أنقرة لمواصلة دراستي.

14
00:02:03,541 --> 00:02:05,957
ماذا يجب ان اقول لها؟  يكذب؟'

15
00:02:05,958 --> 00:02:07,457
لا أريد.

16
00:02:07,458 --> 00:02:09,165
هذا ما أتحدث عنه.

17
00:02:09,166 --> 00:02:13,915
لذلك لا يتعين عليك ابتكار كذبة جديدة في كل مرة.  ليس هناك حد لذلك.

18
00:02:26,958 --> 00:02:29,249
نحن سوف؟  ماذا سنفعل الان؟

19
00:02:29,250 --> 00:02:31,165
هل نحن ذاهبون للعمل غدا؟

20
00:02:31,166 --> 00:02:32,749
هل أنت مجنون يا فتى؟

21
00:02:32,750 --> 00:02:35,249
لن أحضر عند باب هذه الشركة مرة أخرى.

22
00:02:35,291 --> 00:02:36,832
قتلوه.

23
00:02:36,833 --> 00:02:38,165
لقد ذهبت.

24
00:02:38,166 --> 00:02:39,957
كان من الممكن أن نموت أيضًا ، مسعود.

25
00:02:40,375 --> 00:02:42,624
كان من الممكن أن تصيبنا إحدى تلك الرصاصات أيضًا.

26
00:02:44,625 --> 00:02:46,499
من فضلك يا أخي.  دواعي الإستعمال.

27
00:02:46,500 --> 00:02:50,999
أيها الشباب ، الرجاء التوقيع على بيانكم.  ثم سنتركك تذهب.

28
00:03:02,333 --> 00:03:03,790
الجميع؟

29
00:03:03,791 --> 00:03:05,207
- حسنا ، دعها تمر.
- شكرًا.

30
00:03:05,208 --> 00:03:06,874
- شكرًا.
- هيا.

31
00:03:07,166 --> 00:03:09,749
لقد طلبت رقم هويتي.

32
00:03:09,750 --> 00:03:10,499
نظرة.

33
00:03:10,500 --> 00:03:12,332
- أوزان؟
- إنطلق...

34
00:03:13,250 --> 00:03:15,415
لماذا أنت هنا؟!  هل اتصلت بك والدتك؟

35
00:03:15,416 --> 00:03:18,582
نعم ، إنها قادمة أيضًا.  ماذا حدث يا بني؟  هل انت بخير؟

36
00:03:18,583 --> 00:03:20,957
ماذا تقصد "تعرضت الشركة لهجوم من قبل المافيا"؟

37
00:03:20,958 --> 00:03:22,790
لا تسأل يا عم طارق.

38
00:03:22,791 --> 00:03:27,040
لقد كادنا أن نموت.  إذا وضعوا رصاصة في رؤوسنا ، سنختفي.

39
00:03:27,041 --> 00:03:29,207
هل شهدت؟

40
00:03:29,500 --> 00:03:31,207
معطى.  معطى.

41
00:03:31,208 --> 00:03:34,332
إذا دعنا نذهب.  لنذهب.

42
00:03:36,166 --> 00:03:38,332
من أين أتت شركة المافيا هذه؟

43
00:03:38,333 --> 00:03:39,832
أسلحة ، إطلاق نار.

44
00:03:39,833 --> 00:03:41,665
لم تكن هناك شركة عادية

45
00:03:41,666 --> 00:03:44,124
كما استولى على مسعود.

46
00:03:44,208 --> 00:03:46,915
الحمد لله أنه لم يحدث شيء.

47
00:03:47,291 --> 00:03:48,540
ما الذي تتحدث عنه؟!

48
00:03:48,541 --> 00:03:51,707
شخص عادي يحقق في الشركة التي بدأ العمل بها يا بني.

49
00:03:51,708 --> 00:03:54,999
هل هي موثوقة أم لا؟

50
00:03:55,875 --> 00:03:59,249
المال الجيد يدفع ، لذلك سأعمل!  إنها لا تعمل بهذه الطريقة.

51
00:04:00,166 --> 00:04:03,207
انظر ، هذا يحدث لنا في النهاية.

52
00:04:03,250 --> 00:04:06,040
من السهل عليك أن تقول ، أليس كذلك؟

53
00:04:06,125 --> 00:04:10,499
لأن هناك الكثير من العروض حولها.  أنت تقوم بنقرة ويتم تعيينك على الفور!

54
00:04:10,500 --> 00:04:14,540
ثم كنت سأفحص كل شيء بنفسي!  بمجرد وجود الكثير من شركات المافيا حولها!

55
00:04:14,541 --> 00:04:17,165
أسأل أين سيعمل ابني؟

56
00:04:17,166 --> 00:04:19,999
مثلك تدعمني كثيرا!  وعندما يتعلق الأمر بالشتائم ، فأنت جاهز!

57
00:04:20,000 --> 00:04:21,915
أنا لا أؤيدك إطلاقا ؟!

58
00:04:21,916 --> 00:04:23,957
هل يوجد دعم مادي فقط؟

59
00:04:23,958 --> 00:04:26,624
هكذا ترى الأبوة.

60
00:04:26,625 --> 00:04:28,415
عندما كنت طفلاً ، كنت أنت نفس الشيء!

61
00:04:28,416 --> 00:04:32,457
أنا أكسب المال ، أشتري لك كل ما تريد.  هذا يكفي.

62
00:04:32,583 --> 00:04:37,082
تأخذنا والدتي إلى الدورات.  نحن مرضى ، أمنا تعتني بنا.  وأنت؟!

63
00:04:37,083 --> 00:04:39,457
لا تكن جاحدا!

64
00:04:40,166 --> 00:04:42,540
شاركنا الكثير من المسؤولية مع والدتك.

65
00:04:42,541 --> 00:04:44,499
انت ابليت حسنا!  أحسنت!

66
00:04:44,500 --> 00:04:45,874
تهانينا!

67
00:04:46,833 --> 00:04:49,415
لماذا أتحدث معك حتى هنا؟

68
00:04:49,416 --> 00:04:51,790
أنت الرجل الذي فعل كل شيء لامرأة مثل أمي!

69
00:04:51,791 --> 00:04:52,832
ماذا تقول لي هنا ؟!

70
00:04:52,833 --> 00:04:55,290
اوزان ، تحدث معي بشكل صحيح ، حسنا؟

71
00:04:56,791 --> 00:04:58,040
لماذا أنت هنا؟!

72
00:04:58,041 --> 00:04:59,957
لماذا اتصلت بك والدتك أصلاً ؟!

73
00:05:00,083 --> 00:05:03,165
هيا أيها الناس.  لا تتأخر ، نحن نرحل.  اركب السيارة.

74
00:05:03,166 --> 00:05:04,665
لا حاجة.

75
00:05:08,875 --> 00:05:11,832
وانت عارف!  انا لن اتوسل اليك

76
00:05:24,000 --> 00:05:27,665
يا فتى ، حتى القدر ضدي ، هل ترى؟

77
00:05:27,666 --> 00:05:29,790
بدأت العمل في شركة تعرف قيمتي.

78
00:05:29,791 --> 00:05:31,790
أحصل على راتب جيد.

79
00:05:31,958 --> 00:05:33,499
انا اعمل بشكل جيد.

80
00:05:33,500 --> 00:05:37,415
أنا أساعدك!  فقط شعرت أنني مهندس جيد.

81
00:05:37,416 --> 00:05:39,040
كم يوما استمرت؟

82
00:05:39,750 --> 00:05:42,415
بدأت العين الشريرة تعمل في 15 يومًا!

83
00:05:42,416 --> 00:05:44,165
أي نوع من الحظ لدي ؟!

84
00:05:44,833 --> 00:05:46,207
لذلك ، كان كل شيء جيدًا جدًا.

85
00:05:46,208 --> 00:05:48,540
جيد جدًا لدرجة أنه لا يمكن أن يكون صحيحًا.

86
00:05:49,833 --> 00:05:53,040
آسف لك أيضا.

87
00:05:53,208 --> 00:05:54,957
أخذت وظيفتك بعيدا.

88
00:05:55,583 --> 00:05:59,915
سأعود قريبا.  لا تقلق علي.

89
00:06:07,500 --> 00:06:09,957
يبدو لي أنه مع مثل هذا التقرير ، سيتم تجميد سجلك.

90
00:06:09,958 --> 00:06:13,665
أعتقد أنك ستتعافى بسرعة.  ستتمكن من الرقص قريبا...

91
00:06:16,541 --> 00:06:18,124
ضغط؟

92
00:06:18,250 --> 00:06:20,790
- 9 في 5.
- جيد.  نستمر في التنقيط.

93
00:06:20,916 --> 00:06:22,915
التحقق من التشبع.

94
00:06:22,916 --> 00:06:24,290
أنا بخير.

95
00:06:24,458 --> 00:06:26,957
- استمر في القياس.
-نعم.

96
00:06:30,666 --> 00:06:33,082
ماذا قلت؟  لم أسمعه.

97
00:06:33,250 --> 00:06:37,040
أعتقد أنك تتعافى بسرعة.  سوف تبدأ الرقص قريبا.

98
00:06:37,208 --> 00:06:39,540
ماذا لو لم يقبلوا التقرير الطبي؟

99
00:06:39,708 --> 00:06:42,290
لماذا لا يقبلونه؟  بعد كل شيء ، لدينا شهادة.

100
00:06:42,416 --> 00:06:44,499
ثم سأرسله إليهم بصيغة PDF.

101
00:06:44,750 --> 00:06:46,207
أعتقد أننا يجب أن نرسلها.

102
00:06:47,166 --> 00:06:48,457
هل كتبت رسالة؟

103
00:06:48,458 --> 00:06:52,165
كتب.  أنت لم تقرأها ، أليس كذلك؟  انظر إليها أيضًا.

104
00:07:00,416 --> 00:07:02,207
اعتقد انه جيد جدا  ارسلها.

105
00:07:02,208 --> 00:07:04,290
أرسل كليهما.

106
00:07:09,083 --> 00:07:10,957
أرسلها.

107
00:07:22,333 --> 00:07:25,415
أعتقد أنها تزداد برودة قليلاً.  لنذهب؟

108
00:07:25,875 --> 00:07:28,707
حسنًا ، أنا أيضًا برد قليلاً.

109
00:07:30,541 --> 00:07:31,957
يذهب.

110
00:07:34,375 --> 00:07:35,624
هيا.

111
00:08:00,583 --> 00:08:02,749
حذر.  -نعم.

112
00:08:02,833 --> 00:08:05,082
مثل هذا.

113
00:08:11,791 --> 00:08:14,040
في الواقع ، أنت على حق.

114
00:08:14,041 --> 00:08:19,415
حتى التفكير في الاعتراف بكل شيء هدأني.

115
00:08:20,125 --> 00:08:24,707
أنا أيضا أعاني من كسر في فقرات.  أعتقد أنها ستشعر بالأسف من أجلي في هذه الحالة.

116
00:08:24,958 --> 00:08:26,207
أنا موافق.

117
00:08:26,208 --> 00:08:27,207
نعم.

118
00:08:28,166 --> 00:08:29,665
اذا اتصل بي.

119
00:08:30,125 --> 00:08:32,374
هل يجب علي الاتصال الآن؟

120
00:08:32,791 --> 00:08:34,749
سأقترح أن نتحدث الليلة ، أليس كذلك؟

121
00:08:34,750 --> 00:08:35,957
نعم.

122
00:08:35,958 --> 00:08:37,082
جيد.

123
00:08:37,083 --> 00:08:38,874
لو كنت فقط هناك من أجلي.

124
00:08:38,875 --> 00:08:43,124
- من الأفضل أن تكون بمفردك.  لن أكون موضع ترحيب هناك.

125
00:08:43,125 --> 00:08:44,249
أنا أعرف.

126
00:08:44,250 --> 00:08:46,832
سيكون من الغباء بالطبع.  أنا خائف فقط.

127
00:08:46,833 --> 00:08:49,290
حسنًا ، دع الأمر يكون مخيفًا بعض الشيء.

128
00:08:49,291 --> 00:08:52,124
لقد كنت تخدعها منذ سنوات.

129
00:08:52,541 --> 00:08:54,540
كن حذر.  يجب أن تكون خائفا.

130
00:08:54,541 --> 00:08:57,582
لكن عليك أن تتعلم كيف تواجه خوفك.

131
00:08:57,875 --> 00:09:02,540
هل تعتقد السيد ممثل الواقعية؟

132
00:09:04,875 --> 00:09:06,207
تمام.

133
00:09:16,958 --> 00:09:17,915
مرحبًا.

134
00:09:17,916 --> 00:09:19,915
هذا هو رقم هاتف Guzide Yenersoy.

135
00:09:19,916 --> 00:09:21,665
مرحبا يا خالتي اشبيلية هل هذه أنت؟

136
00:09:21,666 --> 00:09:23,665
لا ، أنا ممرضة طوارئ.

137
00:09:24,250 --> 00:09:25,665
اسعاف؟

138
00:09:25,833 --> 00:09:27,665
نعم ومن انت

139
00:09:28,166 --> 00:09:29,207
انا ابنتها

140
00:09:29,208 --> 00:09:31,874
Oylum Yenersoy.  أين أمي ، ما بها؟

141
00:09:31,875 --> 00:09:35,040
والدتك تعرضت لحادث وهي الآن في المستشفى.

142
00:09:35,041 --> 00:09:37,040
تعرض لحادث؟!

143
00:09:38,166 --> 00:09:41,165
والدتك مصابة لكن حالتها خطيرة.

144
00:09:41,166 --> 00:09:44,957
كم وزنها؟!  كم وزنها؟!  أي مستشفى ؟!

145
00:09:45,666 --> 00:09:48,249
جيد.  كانت أمي في حادث!

146
00:09:48,250 --> 00:09:50,707
أي نوع من الحوادث؟  في أي مستشفى هي؟

147
00:09:50,708 --> 00:09:54,540
لا أعرف ، في مستشفى ميديال ، هيا ، تولغا ، اذهب ، من فضلك!

148
00:09:58,666 --> 00:10:01,874
انظروا ، هذا المنزل جميل جدا ، والحديقة جميلة.

149
00:10:01,875 --> 00:10:03,665
انها حقا جميلة جدا.

150
00:10:04,458 --> 00:10:06,457
انظروا ، هذا أجمل!

151
00:10:06,458 --> 00:10:08,457
ويوجد حمام سباحة.

152
00:10:08,458 --> 00:10:10,457
من غرفة المعيشة قفز على الفور إلى المسبح.

153
00:10:10,541 --> 00:10:12,290
نعم انها جميلة جدا.

154
00:10:12,291 --> 00:10:15,790
أريد منزلًا من ثلاثة طوابق يحتوي على 5 غرف على الأقل.

155
00:10:16,125 --> 00:10:17,832
ماذا ستفعل بـ 5 غرف؟

156
00:10:17,833 --> 00:10:20,415
غرفة واحدة لنا ، واحدة Oyku ،

157
00:10:20,416 --> 00:10:22,749
غرفة أخرى ستكون مكتب مراد ،

158
00:10:22,833 --> 00:10:24,624
والغرفتين المتبقيتين
بهما غرف ضيوف.

159
00:10:24,625 --> 00:10:26,957
في يوم من الأيام سيأتي أوزان وأويلم إلينا أيضًا.

160
00:10:27,958 --> 00:10:31,165
أي شخص يسمعك سوف يعتقد أنك تعشق هؤلاء الرجال.

161
00:10:31,166 --> 00:10:34,374
طالما أن جوزيد تغضب ، بالطبع سأعشقها.

162
00:10:35,125 --> 00:10:37,499
نحن نجلس هنا ، بالطبع ، نشاهد ،

163
00:10:37,500 --> 00:10:39,332
هل يستطيع مراد شرائه؟

164
00:10:39,333 --> 00:10:40,999
هل أنت متأكد من أنه يستطيع فعل ذلك؟

165
00:10:41,000 --> 00:10:44,665
قال ذلك بنفسه ، ابحث عنه على الإنترنت ، إذا أعجبك أي شيء ، فلنذهب للبحث عنه.

166
00:10:44,666 --> 00:10:46,665
آمل أنه لم يقل ذلك لإلهائك.

167
00:10:46,791 --> 00:10:49,249
لا ، بورجو ، لماذا يزعجني؟

168
00:10:49,375 --> 00:10:52,165
علاوة على ذلك ، إلى متى يمكن أن يشتت انتباهي؟

169
00:10:54,541 --> 00:10:56,915
هل تشك في شيء؟

170
00:10:56,916 --> 00:11:00,707
لا يا عزيزي هؤلاء رجال ، لا يمكنك الوثوق بهم.

171
00:11:01,541 --> 00:11:03,749
جاء مراد.

172
00:11:07,000 --> 00:11:09,207
سأفقد عقلي ، حياة رائعة بالطبع!

173
00:11:09,208 --> 00:11:11,832


174
00:11:14,166 --> 00:11:15,124
حبيبي.

175
00:11:15,166 --> 00:11:16,790
اهلا بك يا حياتي.

176
00:11:17,500 --> 00:11:19,082
السيد مراد ، أهلا وسهلا.

177
00:11:19,083 --> 00:11:20,207
كيف حالك يا برجو؟

178
00:11:20,208 --> 00:11:22,207
- شكرا لك. كيف حالك؟
- شكرًا.

179
00:11:22,583 --> 00:11:24,165
نعم سأذهب.

180
00:11:24,166 --> 00:11:25,790
كنا نجلس بشكل جيد.

181
00:11:25,791 --> 00:11:28,082
لديك متعة ، سأذهب هناك.

182
00:11:28,083 --> 00:11:31,874
لا ، لا ، سأطبخ إمري ، قال إنه يريد شرحات.

183
00:11:31,875 --> 00:11:33,874
أنا خارج ، وداعا.

184
00:11:35,166 --> 00:11:37,540
-	أراك لاحقًا!
-	أراك لاحقًا.

185
00:11:51,583 --> 00:11:53,624
هل اعتنيت بالمنزل عزيزتي؟

186
00:11:53,625 --> 00:11:55,082
منزل؟  أي منزل؟

187
00:11:55,083 --> 00:11:57,082
كان يجب أن تبحث عنه على الإنترنت في المنزل.

188
00:11:57,208 --> 00:11:59,374
لقد نسيت أن أنظر إليهم.

189
00:11:59,708 --> 00:12:02,915
انس الأمر ، سنرى منازل ألتان أفضل.

190
00:12:03,041 --> 00:12:06,249
- منزل ألتان؟
- نعم قصور كاشفوغلو.

191
00:12:06,250 --> 00:12:07,415
قصر رائع.

192
00:12:07,416 --> 00:12:09,790
هل حقا؟  أين يبنيهم؟

193
00:12:09,791 --> 00:12:11,790
قرب المضيق ..

194
00:12:15,291 --> 00:12:16,374
أنا أستمع يا ابنتي.

195
00:12:16,375 --> 00:12:17,915
مرحبا أبي!

196
00:12:17,916 --> 00:12:19,124
تحدثي يا ابنتي.

197
00:12:19,125 --> 00:12:21,124
أبي ، أمي كانت في حادث.

198
00:12:21,416 --> 00:12:23,124
حادث؟

199
00:12:23,291 --> 00:12:24,332
أي نوع من الحوادث؟

200
00:12:24,333 --> 00:12:26,332
يا ابنة ، ما حدث ، أخبرني

201
00:12:26,333 --> 00:12:31,457
لا أدري يا أبي ، إنها في المستشفى ، في العناية المركزة ، حالتها خطيرة ، من فضلك تعال يا أبي!

202
00:12:31,500 --> 00:12:34,957
تعال فورا!  اتصلت بأوزان ، هاتفه مفصول ، على الأقل تعال!

203
00:12:34,958 --> 00:12:36,957
من فضلك يا أبي ، أسرع!

204
00:12:36,958 --> 00:12:38,957
حسنًا ، حاول أن تهدأ ، توقف عن البكاء.

205
00:12:38,958 --> 00:12:40,749
توقف عن البكاء ، أنا ذاهب الآن.

206
00:12:41,250 --> 00:12:42,915
ما بك يا مراد؟  أي نوع من الحوادث؟

207
00:12:42,958 --> 00:12:44,249
تورط جوزيد في حادث.

208
00:12:44,333 --> 00:12:45,957
ولماذا انتي ذاهبة ؟!

209
00:12:45,958 --> 00:12:47,957
ماذا تقصد لماذا انا ذاهب ؟!

210
00:12:48,000 --> 00:12:50,915
ألستم مطلقين ، تقولين أنها ليست زوجتك بعد الآن!

211
00:12:50,916 --> 00:12:54,165
- ما هو العجلة؟
-	هل أنت جاد؟

212
00:12:54,166 --> 00:12:56,999
لا أريد أن أصدق أنك تقول ذلك!

213
00:12:57,000 --> 00:13:00,582
أنا لا أقول ألا تذهب ، كما لو كنت زوجها.

214
00:13:00,583 --> 00:13:03,457
جوزايد هي والدة أطفالي!

215
00:13:03,541 --> 00:13:06,374
آسف أنت على حق يا أم أطفالك!

216
00:13:06,791 --> 00:13:08,374
عليك أن تذهب.

217
00:13:11,500 --> 00:13:13,457
ما الذي يهمك؟!

218
00:13:13,458 --> 00:13:15,457
ألم تطلقها ؟!

219
00:13:16,875 --> 00:13:19,124
كأنها زوجته!

220
00:13:20,083 --> 00:13:21,999
اللعنة عليك بالفعل!

221
00:13:22,000 --> 00:13:23,999
لا قدر الله لا يمكنك الخروج من المستشفى.

222
00:13:33,583 --> 00:13:35,249
ما هذا؟

223
00:13:44,416 --> 00:13:46,540
مرحبًا.  أولي؟

224
00:13:46,541 --> 00:13:48,665
هل اتصلت مرات عديدة؟

225
00:13:49,625 --> 00:13:51,499
هل تبكي؟

226
00:13:51,625 --> 00:13:55,624
أمي في المستشفى ، في العناية المركزة ، من فضلك أسرع!

227
00:13:55,625 --> 00:13:57,040
ارجوك تعال!

228
00:13:57,083 --> 00:13:58,457
ماذا؟

229
00:13:58,458 --> 00:14:02,415
لقد كان في حادث ، من فضلك تعال!

230
00:14:02,416 --> 00:14:05,124
حالتها خطيرة جدا ، أسرع!

231
00:14:05,458 --> 00:14:07,540
سأكون هناك.

232
00:14:11,041 --> 00:14:12,499
أخي ، هل يمكننا أن نستدير هنا؟

233
00:14:13,083 --> 00:14:14,499
Oylum!

234
00:14:20,666 --> 00:14:23,165
كيف حدث هذا

235
00:14:23,250 --> 00:14:26,374
حادث على الطريق.

236
00:14:29,125 --> 00:14:32,165
ماذا أفعل إذا ماتت والدتي؟

237
00:14:33,166 --> 00:14:35,999
لا تجرؤ على التفكير في ذلك ، سوف تتحسن!

238
00:14:39,791 --> 00:14:41,749
هل أخبرت والدك؟

239
00:14:41,750 --> 00:14:45,040
اتصلت بأوزان أيضًا ، وهم في طريقهم.

240
00:14:45,041 --> 00:14:47,957
هل اتصلت بالحد؟

241
00:14:48,208 --> 00:14:51,249
حسين ماذا تفعل ؟!

242
00:14:51,250 --> 00:14:53,582
ماذا تفعل يا حسين؟

243
00:14:53,875 --> 00:14:56,165
3800 ليرة مفقودة!

244
00:14:56,958 --> 00:15:00,249
أنا بالكاد حصلت على المال!

245
00:15:00,708 --> 00:15:03,624
حسين ، هل تدرك ما فعلته ؟!

246
00:15:03,625 --> 00:15:05,374
لقد حدث ذلك بالصدفة ، وليس عن قصد!

247
00:15:05,375 --> 00:15:07,832
ذهب بلدي 3800 ليرة ،

248
00:15:07,833 --> 00:15:09,749
وانظروا إلى هذا الهدوء!

249
00:15:10,000 --> 00:15:11,832
حسنًا يا حسين

250
00:15:11,833 --> 00:15:14,665
عندما أقوم بخصم هذا من راتبك ، دعنا ننظر إليك!

251
00:15:14,666 --> 00:15:15,749
كيف الحال براتب؟

252
00:15:15,750 --> 00:15:17,749
ستجيب على إهمالك يا حسين!

253
00:15:17,833 --> 00:15:19,207
لا تنزعج!

254
00:15:19,208 --> 00:15:22,374
إلى أن تدفع ثمن 3800 ليرة ، ستحصل على نصف المبلغ!

255
00:15:24,208 --> 00:15:26,040
ثم لن أعمل!

256
00:15:26,041 --> 00:15:28,874
حسين الى اين انت ذاهب؟  حسين!

257
00:15:29,250 --> 00:15:30,874
اذهب بعيدا إذن!

258
00:15:30,875 --> 00:15:32,874
اذهب بعيدا إذا كنت تريد!

259
00:15:33,875 --> 00:15:35,665
أحمق!

260
00:15:36,375 --> 00:15:39,290
حتى طالب الصف الأول يمكنه التعامل معها!  سوف يعمل دماغه.

261
00:15:39,875 --> 00:15:44,124
في الصف الأول!

262
00:15:52,833 --> 00:15:55,832
- مرحباً ، ما الأمر ، ماذا حدث؟
- اخو الام...

263
00:15:57,083 --> 00:16:00,165
... أمي في المستشفى ، تعرضت لحادث ، تعال بسرعة!

264
00:16:00,166 --> 00:16:04,040
ارجوك تعال!

265
00:16:05,166 --> 00:16:10,040
من الجيد أن تكون معك يا بورجو.  أنا بالتأكيد سوف أنفجر قريبا.

266
00:16:10,458 --> 00:16:12,790
ما نوع الحادث الذي تورطت فيه زوجته؟  ماذا حدث؟

267
00:16:12,833 --> 00:16:15,707
لا أعرف ، لم يقل أي شيء.

268
00:16:15,708 --> 00:16:18,249
اتصلت ابنته وهرب على الفور.

269
00:16:18,250 --> 00:16:20,249
لا يمكنه الابتعاد عن هذه المرأة!

270
00:16:20,333 --> 00:16:24,540
حسنًا ، اهدأ يا يسيم ، اجمع نفسك معًا.

271
00:16:24,875 --> 00:16:28,957
هذه المرأة بالتأكيد ستفعل شيئًا كل يوم!

272
00:16:28,958 --> 00:16:32,999
إنه دائمًا محور حياتنا ، ولا يوجد يوم بدونه!

273
00:16:33,250 --> 00:16:35,082
عندما ماتت بالفعل وأتخلص منها!

274
00:16:35,083 --> 00:16:37,374
ولو كان الأمر كذلك.

275
00:16:37,625 --> 00:16:40,040
أعانها الله ، فلن تخرج من وحدة العناية المركزة هذه.

276
00:16:40,041 --> 00:16:44,374
نعم ، اذهبي واغسلي وجهك ، وضعي مكياجك ، وارتدي ملابسك.

277
00:16:44,375 --> 00:16:46,999
سأعتني بـ Oyku ، وتذهب وتبقى بالقرب من زوجك.

278
00:16:47,750 --> 00:16:49,290
هل أنت مجنون يا بورجو؟

279
00:16:49,375 --> 00:16:50,415
رقم.

280
00:16:50,416 --> 00:16:53,499
هذه فرصة رائعة للاقتراب من الأطفال ، يسيم.

281
00:16:53,500 --> 00:16:55,165
دعهم يفهموا أنك لست عدوهم ،

282
00:16:55,166 --> 00:16:57,957
وأنك أتيت ودعمتهم في يوم صعب.

283
00:16:58,041 --> 00:16:59,707
لا ، لا توجد طريقة سأذهب.

284
00:16:59,750 --> 00:17:03,332
لا ، لقد رأينا بأنفسنا ما حدث عندما أجبرنا مراد على القدوم إلى Oylum.

285
00:17:03,333 --> 00:17:07,457
عزيزتي ، من الذي أثار ضجة إذن؟  أليس هذا جوزيد؟

286
00:17:08,583 --> 00:17:09,832
رقم.

287
00:17:12,791 --> 00:17:14,540
حسنًا ، كما تعلم.

288
00:17:14,541 --> 00:17:16,540
لديها بيئة عائلية رائعة ،

289
00:17:16,625 --> 00:17:18,540
هناك عاطفة ،

290
00:17:18,750 --> 00:17:21,165
مراد يريد أو لا يريد أن ينبهر.

291
00:17:21,166 --> 00:17:24,082
سيقول أن هذه هي عائلته الرئيسية.

292
00:17:24,083 --> 00:17:26,665
كما تعلم ، لن أقول أي شيء.

293
00:17:26,916 --> 00:17:29,249
لو كنت مكانك لذهبت على الفور.

294
00:17:50,333 --> 00:17:52,415
ماذا تقصد ، قد لا تستيقظ؟

295
00:17:53,083 --> 00:17:54,749
قم بعمل ما!

296
00:17:54,750 --> 00:17:58,290
أيقظيها افعلي شيئًا فكيف لا تستيقظ ؟!

297
00:17:58,333 --> 00:18:00,624
قم بعمل ما

298
00:18:00,625 --> 00:18:02,624
كن مثابرًا من فضلك.

299
00:18:03,041 --> 00:18:04,624
رقم!

300
00:18:04,625 --> 00:18:08,749
اوزي!  قد لا تستيقظ أمي

301
00:18:08,916 --> 00:18:11,082
سيدتي دكتورة ، هل حقًا لا يوجد شيء يمكنك فعله؟

302
00:18:11,250 --> 00:18:13,332
للاسف لا.  هي نائمة الآن.

303
00:18:13,375 --> 00:18:15,790
- لا يوجد شيء يمكننا القيام به حتى تستيقظ.
- لا تبكي.

304
00:18:15,833 --> 00:18:18,457
- لا تبكي يا ابنتي!
- أب!

305
00:18:18,458 --> 00:18:23,082
ستكون بخير ، لا تبكي من فضلك.

306
00:18:23,083 --> 00:18:27,124
- ستكون بخير ، لا تقلقي.
- ستكون بخير.

307
00:18:32,458 --> 00:18:36,499
لا تبكي ، كل شيء سيمر.  السيدة دكتور...

308
00:18:36,500 --> 00:18:38,124
أنت زوجها أليس كذلك؟

309
00:18:38,125 --> 00:18:39,999
نعم زوجي طارق ينرسوي.

310
00:18:40,000 --> 00:18:42,749
كيف حالتها؟

311
00:18:43,666 --> 00:18:45,082
يصطدم.

312
00:18:45,291 --> 00:18:46,957
ضربت رأسها بقوة.

313
00:18:46,958 --> 00:18:49,207
عندما أحضروها كانت فاقدة للوعي.

314
00:18:49,208 --> 00:18:50,915
فحصناها.

315
00:18:50,916 --> 00:18:54,457
لقد رأينا نزيفًا في أنسجة المخ.

316
00:18:54,500 --> 00:18:56,540
تقصد نزيف في المخ؟

317
00:18:56,541 --> 00:19:01,165
لا تقلق ، فهو ليس ورم دموي دماغي أو تحت الجافية ، فقد تسبب التأثير في تكوين الأنسجة.

318
00:19:01,541 --> 00:19:03,957
لنكون أكثر دقة ، وذمة.

319
00:19:04,000 --> 00:19:07,249
حسنًا ، هل أحتاج إلى عملية جراحية؟

320
00:19:07,250 --> 00:19:10,874
لكي يبدأ دماغها العمل بمفرده ، نعطيها الحبوب المنومة.

321
00:19:10,875 --> 00:19:13,499
عندما تستيقظ ، سنحدد علاجها.

322
00:19:13,500 --> 00:19:15,874
حسنًا ، متى ستدعها تتعافى؟

323
00:19:15,875 --> 00:19:18,665
لا أستطيع أن أقول أي شيء بعد ، سيد طارق.

324
00:19:18,666 --> 00:19:21,624
نتشاور مع زملائنا.

325
00:19:21,750 --> 00:19:25,957
دكتور ، هل هناك خطر على الحياة؟  هل يمكنك أخباري رجاء؟

326
00:19:25,958 --> 00:19:28,790
سيد طارق ، الدماغ هو عضو سري للغاية.

327
00:19:28,791 --> 00:19:31,582
لا يمكننا قول أي شيء عنه.

328
00:19:31,583 --> 00:19:36,374
لكن يمكنني أن أخبرك بشيء واحد ، كن مستعدًا لأي شيء.

329
00:19:36,375 --> 00:19:40,457
أعني ، قد تستيقظ غدًا وتعود إلى المنزل وكأن شيئًا لم يحدث.

330
00:19:40,458 --> 00:19:43,124
هل تقول أنها قد لا تتعافى؟

331
00:19:45,500 --> 00:19:47,082
شكرًا.

332
00:19:57,458 --> 00:20:00,082
استيقظ.  استيقظ.

333
00:21:04,083 --> 00:21:06,499
Oylum.  Oylum.

334
00:21:06,583 --> 00:21:11,790
أوزان ووالدك هنا.  دعنا لا ننشئ حشدًا ، فأنت تبقى هنا معًا كعائلة.

335
00:21:13,583 --> 00:21:15,707
لن اكون بعيدا  سوف آتي.

336
00:21:19,291 --> 00:21:21,374
أوزان ..

337
00:21:22,958 --> 00:21:25,415
أوزان ، دعها تعود إلى رشدها.  مرحباً بك.

338
00:21:25,875 --> 00:21:28,290
كل شىء.  كل شىء.  كل شىء.

339
00:21:29,291 --> 00:21:31,415
لا تخافوا ، لن يحدث شيء.

340
00:22:04,416 --> 00:22:06,290
دعها تبقى في الماضي.

341
00:22:10,041 --> 00:22:11,999
- ماذا تفعل هنا؟
- أوزان.

342
00:22:12,333 --> 00:22:15,124
أقول ، ماذا تفعل هنا؟  بأي وجه أتيت إلى هنا؟

343
00:22:15,125 --> 00:22:17,874
تحدث بشكل مناسب.  جاءت للزيارة.

344
00:22:17,875 --> 00:22:19,374
تعال للزيارة؟

345
00:22:19,375 --> 00:22:20,665
كيف يمكن أن تصل؟

346
00:22:20,666 --> 00:22:23,499
كيف يمكن لامرأة دمرت قلبنا وفتت أهلنا أن تأتي لزيارتنا؟

347
00:22:23,500 --> 00:22:24,999
- أوزان ، عزيزي...
- انتظر لحظة ، نازو.

348
00:22:25,000 --> 00:22:30,082
- هذا ليس لطيفا ، صهر.  سأخبرك ما هو قبيح.
- لا تضيف وقوداً إلى النار أيضاً.  تمام.

349
00:22:31,083 --> 00:22:33,915
انتبه إلى كلامك ، فأنت لست لطيفًا.

350
00:22:34,083 --> 00:22:35,290
هل أنا قبيح؟

351
00:22:35,291 --> 00:22:39,665
أصبحت هذه المرأة سعيدة بحالة والدتها ، فهل أنا من تكون قبيحة؟

352
00:22:40,125 --> 00:22:43,207
المرأة التي تكرهها في العناية المركزة الآن.  قتال الموت.

353
00:22:43,208 --> 00:22:44,374
هل أنت مسرور؟

354
00:22:44,375 --> 00:22:45,874
هل جئت لترى هذا؟

355
00:22:45,875 --> 00:22:49,082
لا ، جئت لأعبر عن تمنياتي بالشفاء العاجل.

356
00:22:49,083 --> 00:22:52,457
أعطها هنا.  يعطي.  - ارجع للخلف!

357
00:22:53,166 --> 00:22:54,415
اغرب عن وجهي!

358
00:22:54,416 --> 00:22:55,874
اخرج من هنا!  اغرب عن وجهي!

359
00:22:55,875 --> 00:22:59,374
يكفي بالفعل!  هذا يكفي!  سيئ الأدب!

360
00:22:59,375 --> 00:23:01,207
لم أقل ما يكفي!  ليس كافي!

361
00:23:01,208 --> 00:23:02,832
سيئ الأدب!

362
00:23:04,541 --> 00:23:08,082
ماذا تفعل؟  كيف تتحدث مع والدك؟

363
00:23:08,083 --> 00:23:10,374
ما الذي تتحدث عنه يا نازو أي نوع من الأب؟

364
00:23:10,708 --> 00:23:13,040
عشيقة أبي لا تستطيع أن تزور أمي!

365
00:23:13,041 --> 00:23:16,165
المرأة التي دمرت والدتي لا تستطيع المجيء!

366
00:23:16,166 --> 00:23:18,249
لن ادعك!

367
00:23:28,166 --> 00:23:30,207
نعم انه انا.

368
00:23:30,208 --> 00:23:33,749
- اتركه.  سأذهب.
- أُفضله.  الوحيد لى.  الوحيد لى.

369
00:23:33,750 --> 00:23:37,374
هل يمكنك التوقف الآن؟  مرحباً بك.
مرحباً بك.  لا تبكي.  عزيزي.

370
00:23:37,375 --> 00:23:40,665
جئت من أجلك يا مراد.  لأكون قريب منك.

371
00:23:40,666 --> 00:23:42,915
أتمنى الشفاء العاجل للأم لأطفالها.

372
00:23:42,916 --> 00:23:45,290
انا اعرف يا عزيزي.  أنا أعرف.  أنا أعرف.

373
00:23:45,291 --> 00:23:48,582
هم يكرهونني.  يكرهونك.

374
00:23:48,583 --> 00:23:53,165
محبوب.  عزيزتي ، والدتهم في حالة سيئة.  هم محطمون.

375
00:23:53,166 --> 00:23:57,707
وبالتالي.  أعتذر لك عن أوزان حبي.  مرحباً بك.

376
00:23:57,708 --> 00:24:02,165
لا ، لن يحبوني.  لن يحبوني ابدا  هم يكرهونني.

377
00:24:02,166 --> 00:24:03,415
لا لا.

378
00:24:03,416 --> 00:24:06,165
إنهم لا يعرفونك ، لهذا السبب.  لذلك.

379
00:24:06,166 --> 00:24:11,207
عندما يعرفونك ، يا له من قلب جميل ، كل شيء سيتغير ، قلبي الوحيد.

380
00:24:11,208 --> 00:24:15,499
صدقني.  ارجوك ثق بى.  لا تبكي بعد الآن يا عزيزتي.

381
00:24:15,500 --> 00:24:17,624
الوحيد لى.

382
00:24:21,458 --> 00:24:22,790
مرحباً بك.

383
00:24:23,166 --> 00:24:25,665
لقد كنت على حافة الهاوية منذ شهور.

384
00:24:25,666 --> 00:24:29,499
لقد كنت غاضبا لفترة طويلة.  لا أستطيع تحمل تصرفات والدي.

385
00:24:29,500 --> 00:24:31,249
هذا يكفي يا أوزان.  هذا يكفي.

386
00:24:31,250 --> 00:24:34,707
هل هذا كاف؟  هل انا مخطئ  قل لي إذا كنت مخطئا؟

387
00:24:34,708 --> 00:24:36,124
حسنًا ، أنت على حق.

388
00:24:36,125 --> 00:24:40,499
لا يجب أن تأتي هذه المرأة.  لكننا لن نعانقها عندما أتت.  وماذا تفعل؟

389
00:24:40,500 --> 00:24:44,249
جاءت هذه المرأة لتتفقد مدى سوء الحالة...

390
00:24:44,250 --> 00:24:46,457
لأنها ستقيم حفلة إذا ماتت أمي.

391
00:24:46,458 --> 00:24:48,832
هذه المرأة نذرت.  لقد قطعت نذرا.

392
00:24:48,833 --> 00:24:51,540
ستقدم الصدقات إذا مات Guzide Yenersoy.

393
00:24:51,541 --> 00:24:52,665
لا سمح الله.

394
00:24:52,666 --> 00:24:54,457
ماذا تقول

395
00:24:54,458 --> 00:24:55,915
فقط دع أمي تتحسن...

396
00:24:55,916 --> 00:24:58,707
فقط دعه يفتح عينيه... سأقول لها ألا تطلق هذا الرجل.

397
00:24:58,708 --> 00:25:02,707
إذا لم تجعلي هذه المرأة تعاني ، فأنا لست ابنك ، سأخبرك.

398
00:25:02,708 --> 00:25:03,415
سوف ترى.

399
00:25:03,416 --> 00:25:06,540
الرجل الذي تسميه "الواحد" هو والدك.  أب.

400
00:25:06,541 --> 00:25:08,374
لا يمكنك قول ذلك عن والدك.

401
00:25:08,375 --> 00:25:12,415
إذا كنت أبًا عاديًا ، فلن تذهب إلى حد الحديث عنك بهذه الطريقة.

402
00:25:12,416 --> 00:25:15,124
هناك مستشفى هنا ماذا تفعل؟

403
00:25:15,125 --> 00:25:18,290
لن أرى تلك المرأة من حولنا مرة أخرى.

404
00:25:18,291 --> 00:25:19,457
ليس مع أي منا.

405
00:25:19,458 --> 00:25:21,332
خصوصا بجانب والدتي.  مستحيل!

406
00:25:21,333 --> 00:25:24,499
سوف أسألك ما يجب أن تفعله Yesim.  اعرف مكانك!

407
00:25:24,500 --> 00:25:26,582
لا تجعلني أكثر غضبا!

408
00:25:26,583 --> 00:25:30,165
- ما زلت أتحدث يسيم؟
- كافية!  كافية!

409
00:25:30,166 --> 00:25:37,124
كافية!  أمي في العناية المركزة!  ماذا تفعل؟!  لا حاجة!  من فضلك لا تفعل هذا!

410
00:25:44,875 --> 00:25:45,874
حرج عليك.

411
00:25:59,791 --> 00:26:02,749
لنذهب.  تعال اغسل وجهك.

412
00:26:03,416 --> 00:26:05,082
لا تبكي.

413
00:26:06,500 --> 00:26:08,665
اخو الام..

414
00:26:08,875 --> 00:26:10,582
ارجوك امي.

415
00:26:10,791 --> 00:26:12,374
لا تتركنا.

416
00:26:50,208 --> 00:26:52,540
إذا ماتت أمي...

417
00:26:54,291 --> 00:26:57,790
سوف تموت وهي تعلم ما هو ابنها الخاسر.

418
00:27:00,791 --> 00:27:02,957
سوف أغضب يا أوزان.

419
00:27:03,166 --> 00:27:05,540
ماذا تقول

420
00:27:08,125 --> 00:27:10,874
اعتقدت أنني صنعتها هذه المرة.

421
00:27:11,125 --> 00:27:14,999
أن أمي هذه المرة ستكون فخورة بي.

422
00:27:15,000 --> 00:27:17,540
ماذا سيقول لي: "أحسنت يا بني".

423
00:27:17,625 --> 00:27:19,457
لكن مرة أخرى لم ينجح الأمر.

424
00:27:19,458 --> 00:27:22,124
سيطر علي القدر مرة أخرى.

425
00:27:22,125 --> 00:27:24,540
لا تفكر في الأمر بعد الآن ، حسنًا؟

426
00:27:30,708 --> 00:27:35,082
أريد والدتي أن تفتح عينيها فقط ، ولا أريد أي شيء آخر.

427
00:27:35,250 --> 00:27:39,207
ستكون بخير ، الوحيدة.  ستكون والدتي بخير.

428
00:27:39,583 --> 00:27:41,999
سنضع طاولة كاملة مرة أخرى.

429
00:27:42,000 --> 00:27:45,124
دعنا نمرح ، نمرح.

430
00:27:45,125 --> 00:27:48,207
بالطبع سوف يتحسن.

431
00:27:50,666 --> 00:27:54,415
اسمع ، استمع لي بعناية.

432
00:27:55,500 --> 00:28:00,374
يوافق على.  كان من الرائع لو لم تأت تلك المرأة.  لكن والدك...

433
00:28:00,375 --> 00:28:03,582
لا تتحدث معي عن والدي.

434
00:28:04,875 --> 00:28:06,290
استمع لي.

435
00:28:08,916 --> 00:28:12,874
تريد تلك المرأة أن تغضب ، أليس كذلك؟

436
00:28:12,875 --> 00:28:14,582
اريد بالطبع.

437
00:28:14,583 --> 00:28:18,165
لأجعلها مستاءة ، أن تتحطم ، أريدها أن تموت!

438
00:28:18,166 --> 00:28:22,082
جيد.  ثم ستعتني بوالدك.

439
00:28:22,208 --> 00:28:24,374
لن تدفعهم بعيدًا عنك.

440
00:28:24,375 --> 00:28:27,874
ألن تخبره لماذا لا أنتمي لهذه العائلة؟

441
00:28:27,875 --> 00:28:30,415
لا يمكنك دفعه إلى ذراعي تلك المرأة.

442
00:28:31,000 --> 00:28:33,415
سوف تفعل العكس يا أوزان.

443
00:28:33,416 --> 00:28:36,749
ستقول ، "نحن عائلتك".

444
00:28:36,916 --> 00:28:39,540
ثم سترى كيف تفلت من العقاب.

445
00:28:39,958 --> 00:28:45,165
ستكون غاضبة لأنها لم تستطع تمزيقه عن عائلته الكبيرة.

446
00:28:46,166 --> 00:28:47,290
هل تفهم؟

447
00:28:49,000 --> 00:28:51,832
اذهب الآن واعتذر لوالدك.

448
00:28:53,083 --> 00:28:54,415
يعتذر؟

449
00:29:52,625 --> 00:29:54,957
لقد انتقمت منك يا أبي.

450
00:30:03,500 --> 00:30:06,915
لأنني خائف جدا من فقدان والدتي.

451
00:30:09,791 --> 00:30:12,582
أنا خائف جدًا من ذلك أيضًا يا أوزان.

452
00:30:13,750 --> 00:30:16,082
كانت والدتك نور بالنسبة لي.

453
00:30:19,041 --> 00:30:22,207
على مدى ثلاثين عامًا ، أضاء طريقي.

454
00:30:24,916 --> 00:30:28,082
ماذا أفعل إذا فقدتها؟

455
00:30:31,541 --> 00:30:37,290
أبي ، لا ترى ، لقد فقدتها بالفعل.

456
00:30:39,958 --> 00:30:43,374
أعرف يا بني ، أعرف.

457
00:30:46,000 --> 00:30:52,999
هل تعتقد أنني سأرتكب هذا الخطأ مرة أخرى إذا كان بإمكاني العودة في الوقت المناسب؟

458
00:32:02,166 --> 00:32:09,249
Guzide ، أتساءل الآن ، عندما التقينا لأول مرة؟

459
00:32:10,833 --> 00:32:15,457
رأيتك للمرة الأولى ، في صباح بلا نوم في اسطنبول ، تسرع للحاق بحافلة بيضاء

460
00:32:16,500 --> 00:32:23,207
وحيث اعتقدت أنني شممت رائحة أزهار النرجس في الزاوية.

461
00:32:23,625 --> 00:32:32,290
آه ، جوزيد.  أموت في كل مرة أفكر فيها

462
00:32:34,833 --> 00:32:42,290
كم عدد الصور وكم عدد أمراض القلب.  إنه ألم عضال.

463
00:32:42,625 --> 00:32:50,540
مرة أخرى ، هناك أكوام من رسائل البريد الإلكتروني التي تم إرسالها أو على وشك إرسالها.

464
00:32:55,166 --> 00:32:57,499
هل مازلت هنا

465
00:32:57,500 --> 00:33:02,499
سوف أخرج لاحقا.  يمكنك الذهاب إذا كنت تريد.  لا تنتظرني.

466
00:33:02,583 --> 00:33:04,499
أنا لست في عجلة من أمري ، فلنخرج معًا.

467
00:33:06,500 --> 00:33:09,582
هل هنأت مصطفى؟

468
00:33:10,166 --> 00:33:11,082
بماذا؟

469
00:33:11,083 --> 00:33:13,374
كان لديه حفيد.  ابنتي أنجبت ولدا.

470
00:33:13,541 --> 00:33:18,082
نعم؟  حسنًا ، سأتصل به ، أهنئه!

471
00:33:18,083 --> 00:33:20,374
كانت ابنته في نفس عمر إيبيك.

472
00:33:34,625 --> 00:33:42,082
كان لديهم فرق يومين.  حتى أن الراحلة سلمى أقامت لهم حفلة عيد ميلاد.

473
00:33:42,083 --> 00:33:45,582
لا أتذكر ما إذا كان عيد ميلادي الثامن أو التاسع.

474
00:33:48,125 --> 00:33:54,415
كان عيد ميلادي الحادي عشر يا أخي.  كانت تبلغ من العمر
11 عامًا.  ذهبت Ipik إلى المدرسة الثانوية في ذلك الوقت.

475
00:34:10,375 --> 00:34:12,499
أوه ، دعوة Oylum.

476
00:34:18,125 --> 00:34:19,165
Oylum يا ابنتي!

477
00:34:19,666 --> 00:34:21,457
العم سيزاي.

478
00:34:23,458 --> 00:34:25,040
ما هي ابنتي هل حدث شيء؟

479
00:34:30,500 --> 00:34:34,415
أم.  تعرضت أمي لحادث.

480
00:34:34,625 --> 00:34:39,290
ماذا تقولين يا ابنتي؟  ما هي حالتها الحالية؟

481
00:34:40,166 --> 00:34:45,915
في حالة خطيرة.  لقد جعلوها تنام يا عم سيزاي.  طورت وذمة دماغية.

482
00:34:47,500 --> 00:34:49,082
وماذا يقول الاطباء يا ابنتي؟

483
00:34:49,916 --> 00:34:51,540
يقولون أنه قد لا يستيقظ.

484
00:34:55,375 --> 00:34:59,290
عمي سيزاي ماذا سنفعل إذا لم تستيقظ؟

485
00:35:02,875 --> 00:35:07,957
بادئ ذي بدء ، اهدئي يا ابنتي.  أرسل لي موقع المستشفى ، اتفقنا؟

486
00:35:08,000 --> 00:35:09,749
اهدئي يا ابنتي.

487
00:35:13,291 --> 00:35:17,832
أخي ، سأذهب إلى اسطنبول ، حسناً.  على مستوى متطرف.

488
00:35:18,166 --> 00:35:22,207
خذ هذا المعطف.  سيزاي.  احصل على معطفك.  الجو بارد هناك.

489
00:35:22,208 --> 00:35:24,207
شكرا اخي.

490
00:35:24,541 --> 00:35:25,665
سأتصل بك يا أخي.

491
00:35:25,666 --> 00:35:27,665
جيد.

492
00:35:28,875 --> 00:35:36,582
لا يمكننا المضي قدمًا الآن.  ننتظر حتى مرور 24 ساعة.  حتى الآن ، نحن نحل القضية مع أمريكا.

493
00:35:36,833 --> 00:35:38,582
أيا كان ما تقوله.

494
00:35:38,791 --> 00:35:40,207
هل ستكون هنا الليلة؟

495
00:35:40,208 --> 00:35:44,040
نعم ، نعم ، سأكون هنا.  دع الساعات الحرجة تمر على الأقل.

496
00:35:44,458 --> 00:35:48,832
لا تدع زوجتك تنزعج لأنك قضيت الليل كله بالقرب من جوزيد.

497
00:35:49,208 --> 00:35:53,540
لا عزيزي ماذا تفعل؟  لماذا ينزعج.  قالت لي أن أبقى بالقرب من جوزيد.

498
00:35:55,125 --> 00:36:00,874
أظهر الفهم.  أحسنت.  إذا كنت بحاجة إلى أي شيء فقط اسمحوا لي أن أعرف.  أنت تعرف.

499
00:36:00,875 --> 00:36:02,957
شكرا عزيزي ألتان شكرا لك.

500
00:36:02,958 --> 00:36:05,207
تعال ، لا تنتظرني.  تفضل.  انا سوف اذهب ايضا.

501
00:36:05,208 --> 00:36:07,832
حسنًا ، عزيزي ، شكرًا جزيلاً لك.

502
00:36:10,375 --> 00:36:14,124
لقد قلت ذلك بنفسك ، اتضح.  حدثني عنها.

503
00:36:17,416 --> 00:36:19,499
أتمنى لو لم تذهب يا بورجو.

504
00:36:19,500 --> 00:36:22,415
قلت لك ، أنا غير مرحب بي هناك ، لن أذهب.

505
00:36:23,625 --> 00:36:25,749
أخبرني ابنهم بكل أنواع الأشياء.

506
00:36:25,750 --> 00:36:28,665
انظر إلى الأمر بهذه الطريقة أيضًا ، مراد مدين لك بالمال الآن.

507
00:36:29,333 --> 00:36:30,874
ماذا تقصد انه مدين لي؟

508
00:36:30,875 --> 00:36:32,665
قد يقولون لك على مضض "شكرًا".

509
00:36:32,666 --> 00:36:38,374
ثم ماذا ستفعل ، تكون غاضبًا ، ماذا ستقول بعدم الرضا؟  لم يستطع مراد الدفاع عنك.

510
00:36:38,541 --> 00:36:41,082
الآن عليه أن يفوز بقلبك.  لديك فرصة.

511
00:36:41,125 --> 00:36:42,540
اغتنم هذه الفرصة كبطاقتك الرابحة.

512
00:36:42,541 --> 00:36:45,415
بحق الله ، ماذا تقولين ، يا لها من ورقة رابحة.

513
00:36:46,666 --> 00:36:49,124
أمي ، من جرحك؟  أب؟

514
00:36:49,500 --> 00:36:52,124
لا أحد يؤذيني يا حبي.  لنذهب.

515
00:36:52,375 --> 00:36:54,415
تعال يا طفلي ، تعال.

516
00:37:04,125 --> 00:37:06,957
أبي يزعجك حقًا ، أليس كذلك يا أمي؟

517
00:37:07,458 --> 00:37:10,165
لا ابنتي.  كيف يمكن لوالدك أن يؤذيني؟

518
00:37:10,166 --> 00:37:13,832
لا تنزعجي يا أمي من فضلك.  أنا منزعج حقًا عندما تكون منزعجًا أيضًا.

519
00:37:13,833 --> 00:37:19,832
أنا لست منزعجة يا ابنتي.  أنا لست مستاء يا جميلتي.  تعال الى منزلي.

520
00:37:30,166 --> 00:37:37,582
نظرة.  أخذت أفضل ما في كل شيء.  يا له من فتى جيد.  أنا حقا أحب صهرنا.

521
00:37:37,666 --> 00:37:43,957
انظر ، لقد وقعت في حب هذا الرجل أيضًا.  أقسم أني أحبك كثيرًا أيضًا.

522
00:37:45,541 --> 00:37:49,499
آمل ألا يتعب من نزواتنا.

523
00:37:49,500 --> 00:37:51,082
ماذا تقصد بذلك؟

524
00:37:51,083 --> 00:37:57,249
Oylum صعبة ، مثلك لا تعرف.  إنها تشبه أختي.

525
00:38:00,541 --> 00:38:02,082
أقولها كما هي.

526
00:38:02,083 --> 00:38:04,665
أختك ليست لطيفة جدا ، في الله.

527
00:38:04,666 --> 00:38:06,665
وما هي؟

528
00:38:07,541 --> 00:38:14,749
لم يوبخني أحد مثل أختي.  منذ أن كنت طفلة ، كانت تلومني باستمرار.

529
00:38:15,500 --> 00:38:21,332
ربما تفهم يا بني.  أختك لا تأنيب لك من أجل لا شيء.

530
00:38:27,250 --> 00:38:33,957
روحي.  أتمنى أن تعود إلى رشدها وتوبخنا جميعًا بشكل أفضل.

531
00:38:34,208 --> 00:38:37,415
وخاصة أنت ضعف ذلك.

532
00:38:37,791 --> 00:38:40,665
لا سمح الله يا نازان!  لا سمح الله

533
00:38:44,000 --> 00:38:45,332
سوف تُشفى ، أليس كذلك؟

534
00:38:46,166 --> 00:38:47,165
سيتم علاجه بالطبع.

535
00:38:47,166 --> 00:38:49,165
ستوبخنا مرة أخرى.

536
00:38:49,541 --> 00:38:53,999
ألا تعرف كم من مقاتل أختك؟

537
00:38:55,000 --> 00:39:00,665
نازان ، لقد آذيت أختي كثيرًا جدًا.

538
00:39:03,166 --> 00:39:05,874
لم أستطع بناء حياتي.

539
00:39:07,958 --> 00:39:10,624
لم أستطع الاعتناء بأسرتي.

540
00:39:10,666 --> 00:39:12,624
لم أستطع فعل أي شيء.

541
00:39:13,416 --> 00:39:16,082
لم أستطع فعل أي شيء لها.

542
00:39:19,875 --> 00:39:22,332
هذا يكفي.

543
00:39:23,125 --> 00:39:25,165
هدء من روعك.  هذا هو.

544
00:39:25,166 --> 00:39:27,749
ستكون بخير يا عزيزتي.

545
00:39:28,583 --> 00:39:32,374
حسنًا ، لا تبكي.  لا تبكي يا عزيزي.

546
00:39:53,500 --> 00:39:56,832
Oylum ، حقا ، أنا لن أذهب.  سأقلق عليك.  سوف أبقى.

547
00:39:56,833 --> 00:39:59,582
لا حاجة.  تابع من فضلك.  اتوسل.

548
00:39:59,583 --> 00:40:03,290
أعلم أن لديك الكثير من الاجتماعات ، وعليك عمل لتقوم به.  من فضلك ، تولغا ، تفضل.

549
00:40:03,291 --> 00:40:05,082
لكني سأقلق عليك.

550
00:40:05,083 --> 00:40:09,499
لا تقلق.  أنا بخير.  لا تقلق.

551
00:40:11,583 --> 00:40:14,082
كيف حال رقبتك؟

552
00:40:14,083 --> 00:40:16,124
حسنا.  حقا ، كل شيء على ما يرام.  لا تقلق.

553
00:40:16,125 --> 00:40:17,790
- ألا يفقد قبضته؟
- لا يقودك.

554
00:40:17,791 --> 00:40:20,165
تولغا ، اذهب بالفعل.  إذهب بعيدا من فضلك.

555
00:40:20,166 --> 00:40:23,040
سأتصل بك ، أعدك.  حسنا؟

556
00:40:23,375 --> 00:40:24,665
هيا.

557
00:40:28,208 --> 00:40:31,082
أنت لا تنتظر هنا ، سأذهب.  لا تنتظر.

558
00:40:31,166 --> 00:40:33,332
- فقط اذهب ، حسنا؟
-نعم.

559
00:41:11,916 --> 00:41:12,957
ماذا حدث؟

560
00:41:12,958 --> 00:41:14,540
لا شيء سيء ، أليس كذلك؟

561
00:41:14,541 --> 00:41:16,957
يعطونها الدواء لإيقاظها.

562
00:41:17,208 --> 00:41:19,207
هل ستستيقظ

563
00:41:23,333 --> 00:41:25,415
هل ستستيقظ أمي؟  متى ستتعافى؟

564
00:41:25,416 --> 00:41:26,540
سوف انتظر.

565
00:41:26,541 --> 00:41:28,082
كم من الوقت سأنتظر؟

566
00:41:28,083 --> 00:41:30,207
من الصعب الحديث عن أي شيء الآن يا سيد طارق.

567
00:41:30,208 --> 00:41:33,540
نحن ننتظر.  نأمل أن تتعافى.

568
00:41:51,333 --> 00:41:53,332
نعم يا عزيزتي ، لقد أرسلت لك رابطًا.

569
00:41:53,333 --> 00:41:54,165
ما هو الرابط؟

570
00:41:54,166 --> 00:41:56,957
انظر إلى هذا.  سنتحدث لاحقا.

571
00:42:01,041 --> 00:42:03,832
دليل السفر نجمي.  مدام دليلة.

572
00:42:04,083 --> 00:42:05,249
ما هذا؟

573
00:42:05,250 --> 00:42:12,040
رحلة Jangur هي الرحلة النجمية الأكثر فعالية لتحييد قوى الظلام.

574
00:42:12,083 --> 00:42:15,499
دليل مدام دليلة بمساعدة الطاقة النجمية.

575
00:42:15,500 --> 00:42:21,457
ومع ذلك ، هذا أمر خطير.  يمكن لأي شخص يتصرف كقوة مظلمة أن يموت.

576
00:42:21,458 --> 00:42:27,874
لذلك ، يُنصح بالتفكير مليًا قبل طلب رحلة نجمية "Dhangur".

577
00:43:03,916 --> 00:43:05,707
أمي.

578
00:43:08,416 --> 00:43:10,790
أمي ، أنا هنا.

579
00:43:14,291 --> 00:43:16,707
لجامك هنا.

580
00:43:19,958 --> 00:43:22,874
تسمع ذلك ، أليس كذلك؟

581
00:43:23,916 --> 00:43:25,499
هل تسمعني؟

582
00:43:34,291 --> 00:43:36,249
أم.

583
00:43:39,166 --> 00:43:41,707
آسف.

584
00:43:44,041 --> 00:43:46,915
أمي ، لقد كذبت عليك.

585
00:43:48,666 --> 00:43:53,874
وكذبت عليك ليس مرة واحدة ، بل مرات عديدة.

586
00:43:56,541 --> 00:43:58,624
رجائاً أعطني.

587
00:44:02,250 --> 00:44:04,624
لم أستطع فعل ذلك يا أمي.

588
00:44:06,583 --> 00:44:08,332
لم أستطع.

589
00:44:08,916 --> 00:44:12,332
لا أستطيع أن أكون شجاعًا مثلك.

590
00:44:13,541 --> 00:44:15,999
لم أستطع إخبارك.

591
00:44:17,166 --> 00:44:20,374
لم أستطع أن أقول أنني طردت من كلية الطب.

592
00:44:22,083 --> 00:44:25,707
لم أستطع إخبارك أنني لم أذهب إلى برنامج التبادل.

593
00:44:26,250 --> 00:44:28,374
رجائاً أعطني.

594
00:44:29,000 --> 00:44:32,749
رجائاً أعطني.

595
00:44:34,166 --> 00:44:36,332
كنت خائفة جدا.

596
00:44:37,750 --> 00:44:40,040
كان الأمر مخيفًا جدًا يا أمي.

597
00:44:40,916 --> 00:44:43,832
اعتقدت أنك لن تغفر لي.

598
00:44:43,833 --> 00:44:46,540
اعتقدت أنك تكرهني.

599
00:44:46,541 --> 00:44:52,415
كنت خائفا جدا.  لقد ارتكبت خطأ.
لم أفكر في ذلك.  أنا آسف.

600
00:44:54,875 --> 00:44:56,874
هل تذكر؟

601
00:44:57,250 --> 00:45:02,040
ما مدى سعادتك عندما أخبرتك أنني دخلت برنامج التبادل.

602
00:45:03,416 --> 00:45:06,332
كنت سعيدة جدا يا أمي.

603
00:45:06,333 --> 00:45:08,124
لا استطيع ان اقول.

604
00:45:08,125 --> 00:45:10,874
لم تستطع أن تخبرني أنني لن أذهب.

605
00:45:10,958 --> 00:45:14,874
لقد كذبت عليك.

606
00:45:16,625 --> 00:45:23,415
ذهبت إلى مدرسة للرقص في نيويورك بالمال الذي أعطيته لي.

607
00:45:30,083 --> 00:45:36,915
أعلم أنك ستكون غاضبًا.  ولكن بعد ذلك كنت ستغفر لي.  لم أفكر في ذلك.  أنا آسف جدًا.

608
00:45:37,083 --> 00:45:41,999
أم.  أحتاجك يا أمي.

609
00:45:42,083 --> 00:45:47,457
أحتاجك بين ذراعيك.  من فضلك استيقظ.

610
00:45:47,458 --> 00:45:52,290
أتوسل إليك ، استيقظ.  دعونا نعانق يا أمي.  اتوسل.

611
00:45:55,541 --> 00:45:56,374


612
00:45:57,166 --> 00:45:59,624
أمي.

613
00:46:00,125 --> 00:46:01,957
أم؟

614
00:46:02,166 --> 00:46:04,124
مومياء من فضلك.

615
00:46:05,000 --> 00:46:08,999
هيا الحصول على ما يصل.  انا احتاجك كثيرا.

616
00:46:09,625 --> 00:46:13,165
أريدك أن تنظر إلي يا أمي.

617
00:46:13,166 --> 00:46:16,457
أحتاج ذراعيك حولي.

618
00:46:17,416 --> 00:46:20,957
مومياء من فضلك.

619
00:46:21,458 --> 00:46:28,957
اغضب.  فعل كل شيء.  أصرخ ، تأنيب.
لكنك فعلت ذلك دائمًا.  أعطني عناق آخر.

620
00:46:28,958 --> 00:46:32,707
أمي ، انهضي.  كن غاضبًا مني كما يحلو لك.

621
00:46:32,708 --> 00:46:36,082
لن أقول أي شيء ، ولكن من فضلك استيقظ.

622
00:46:36,083 --> 00:46:37,957
اصرخ اقسم.

623
00:46:37,958 --> 00:46:41,832
أستيقظ فقط.  لن أذهب إلى أي مكان ، لن أرقص.

624
00:46:41,833 --> 00:46:47,665
لن أفعل أي شيء.  فقط انهض.  من فضلك انهض.

625
00:46:48,625 --> 00:46:51,499
أمي.

626
00:47:03,833 --> 00:47:05,040
مرحبا سيد ألتان.

627
00:47:05,041 --> 00:47:06,124
ما الأمر يا شباب؟

628
00:47:06,125 --> 00:47:07,207
كل شيء على ما يرام؟

629
00:47:07,208 --> 00:47:09,040
- أنا بخير ، سيد ألتان.
-نعم.

630
00:47:25,083 --> 00:47:26,957
مرحبا سيد ألتان.

631
00:47:28,208 --> 00:47:29,624
ليارا.

632
00:47:31,875 --> 00:47:33,374
كيف دخلت؟

633
00:47:34,666 --> 00:47:39,040
أعتقد أنه يجب عليك منع الناس من استخدام الإنترنت على هواتفهم.

634
00:47:39,041 --> 00:47:43,040
إنهم يركزون على هذا.  إنهم لا يرون أي شيء آخر.

635
00:47:43,041 --> 00:47:44,165
هل هذا صحيح؟

636
00:47:44,916 --> 00:47:47,082
لديك يخت جميل.

637
00:47:47,083 --> 00:47:48,582
أنا مسرور.

638
00:47:49,208 --> 00:47:50,749
هذه ليست المرة الأولى التي تراها.

639
00:47:50,750 --> 00:47:52,082
لقد أتيت من قبل.

640
00:47:52,083 --> 00:47:53,457
الصحيح.

641
00:47:53,458 --> 00:47:55,415
لكن بعد ذلك كنت خائفة منك.

642
00:47:55,416 --> 00:47:57,832
لم أنظر عن كثب.

643
00:47:58,166 --> 00:48:00,207
الا تخاف الان

644
00:48:01,291 --> 00:48:04,540
لا أعتقد أنك تخاف من أي شيء.

645
00:48:05,625 --> 00:48:07,374
هل أنت واثق؟

646
00:48:07,375 --> 00:48:08,749
بالتأكيد.

647
00:48:14,166 --> 00:48:16,957
كنت أرغب في زيارتك.

648
00:48:16,958 --> 00:48:18,582
ما الذي يجعلك تظن ذلك؟

649
00:48:19,458 --> 00:48:21,415
نحن فقط لا نستطيع المغادرة.

650
00:48:21,416 --> 00:48:23,332
أريدك أن تعلم.

651
00:48:23,333 --> 00:48:26,665
هل قررت أنه يمكنك المغادرة؟

652
00:48:27,166 --> 00:48:30,957
هل تعلم أن المحرك في القارب الذي أرسلتنا به معيب؟

653
00:48:31,166 --> 00:48:32,999
كان المحرك يعمل بشكل صحيح.

654
00:48:33,083 --> 00:48:35,082
لم يكن هناك غاز.

655
00:48:37,250 --> 00:48:42,040
جيد.  سحبك الصيادون لتجفيف الأرض قطعة واحدة.

656
00:48:42,041 --> 00:48:45,040
ربما لم يسحبوه.

657
00:48:46,291 --> 00:48:48,290
الآن أخبرني.

658
00:48:49,166 --> 00:48:53,415
لماذا أنت هنا؟
- لا أستطيع التنفس.

659
00:48:53,416 --> 00:48:56,040
إذا بدأت الحديث ، يمكنك فعل ذلك.  يتكلم.

660
00:48:56,041 --> 00:48:58,249
أرسلني كان بعيدًا.

661
00:48:58,541 --> 00:49:01,165
هل أرسلها كان؟

662
00:49:05,125 --> 00:49:08,332
هل سئم كان العيش؟  لماذا ارسل لك

663
00:49:09,041 --> 00:49:10,665
قال إنه رجل يدعى ألتان...

664
00:49:11,125 --> 00:49:14,207
أخذت سيارته.  قال لي أن أعرف موقعها.

665
00:49:14,958 --> 00:49:16,207
وكيف تعرف ذلك؟

666
00:49:18,208 --> 00:49:20,124
قال أنني كنت فتاة جميلة جدا.

667
00:49:23,291 --> 00:49:26,749
أنه من الصعب مقاومة إغرائي.

668
00:49:29,333 --> 00:49:34,874
قال لي اذهب اغوي اولتان واكتشف مكان السيارة.

669
00:49:36,000 --> 00:49:39,124
ماذا تعتقد؟

670
00:49:39,500 --> 00:49:43,790
هل يصعب علي مقاومة إغراءاتك؟

671
00:49:45,541 --> 00:49:47,790
يتكلم.  لا تخافوا.

672
00:49:48,166 --> 00:49:51,540
أعتقد أنه لا يمكن القيام بذلك إلا إذا كنت ترغب في ذلك.

673
00:49:53,666 --> 00:49:55,665
هل تريد أن؟

674
00:50:03,708 --> 00:50:05,999
أنت محق.

675
00:50:06,000 --> 00:50:07,999
فقط إذا أردت.

676
00:50:11,541 --> 00:50:13,332
كيف دخلت ؟!

677
00:50:13,333 --> 00:50:15,332
كيف وصلت إلى قمرتي ؟!

678
00:50:15,500 --> 00:50:16,707
انا سألت سؤال!

679
00:50:16,708 --> 00:50:18,582
نحن... كنا هنا طوال الوقت ، سيد ألتان.

680
00:50:18,583 --> 00:50:20,915
كنت هنا ولكن كيف دخلت ؟!

681
00:50:21,833 --> 00:50:24,165
اقسم.  أقسم أنه لم يكن خطأي.

682
00:50:24,208 --> 00:50:27,832
قال لي كان أن أفعل ذلك.  إذا لم أفعل ، فقد هددني بقتلي.

683
00:50:27,916 --> 00:50:32,540
انا خائف جدا.  من فضلك أنقذني.  سوف يقتلني.  اتوسل.

684
00:50:32,541 --> 00:50:35,874
ماذا يهمني في حياتك ؟!  أخبر ذلك اللقيط كان...

685
00:50:35,875 --> 00:50:39,374
أن يتمكن من إعادة تجميع سيارته قطعة قطعة في مكب نفايات.

686
00:50:39,375 --> 00:50:42,582
لا تدعه يخرج كثيرًا.  الشرطة تبحث عنه في كل مكان ، اتفقنا ؟!

687
00:50:42,875 --> 00:50:44,207
دعونا!

688
00:50:44,416 --> 00:50:46,665
حقيبتي بالداخل.

689
00:50:46,666 --> 00:50:48,665
أعطها حقيبتها.

690
00:51:03,791 --> 00:51:05,207
أرجو المعذرة سيد ألتان.

691
00:51:05,208 --> 00:51:07,499
لقد تم تشتيت انتباهنا للحظة.

692
00:51:09,833 --> 00:51:12,665
إلى عن على!  أين أنت؟!  تعال إلى اليخت الآن.

693
00:51:13,958 --> 00:51:16,165
هل تريد أن تشرب شيئا؟  يمكنني صنع بعض القهوة لك.

694
00:51:16,166 --> 00:51:18,165
اطبخ لنفسك بعض القرف!

695
00:51:25,958 --> 00:51:28,457
- نعم سيد ألتان.
- من كفل لهؤلاء الناس؟

696
00:51:28,583 --> 00:51:29,249
يحل.

697
00:51:29,833 --> 00:51:31,999
آلة تصب الخرسانة.  - قرر؟

698
00:51:32,000 --> 00:51:34,832
سوف تقوم بتسوية الحسابات مع Reshit الآن.  لن يدخل موقع البناء مرة أخرى!

699
00:51:34,833 --> 00:51:38,040
وخذ هؤلاء الناس بعيدا!  أنت تعرف ماذا تفعل.

700
00:51:39,541 --> 00:51:40,540
إنطلق!

701
00:51:40,541 --> 00:51:42,540
تفضل بالدخول!

702
00:53:21,166 --> 00:53:22,499
جوزيد.

703
00:53:24,500 --> 00:53:26,290
يقولون إنها مثل الأحلام التي لا تُقال.

704
00:53:26,291 --> 00:53:29,207
للرسائل المختومة.

705
00:53:30,166 --> 00:53:32,040
ثم سأفتحها.

706
00:53:33,541 --> 00:53:37,332
بعد ليلة سعيدة ومبهجة ومربكة وحزينة...

707
00:53:37,333 --> 00:53:41,749
جلست على مكتبي لأكتب ما بداخلي.

708
00:53:41,875 --> 00:53:44,332
جوزيد ، أنا أحبك حقًا...

709
00:53:46,041 --> 00:53:49,665
كيف اقولها الان؟  لا أعلم.

710
00:53:50,666 --> 00:53:52,749
ربما ينبغي علي أن أشرحها بهذا الشكل؟

711
00:53:52,750 --> 00:53:57,749
نظرة الطفل إلى اللعبة التي سلبت منه.

712
00:53:58,208 --> 00:54:02,374
أو كما يغمس بجعة عنقها الأبيض الثلجي الرائع في الماء.

713
00:54:02,791 --> 00:54:06,082
عندما يختفي الضوء فجأة...

714
00:54:06,083 --> 00:54:09,540
وتعاود الظهور في مكان مختلف.  شيء مشابه لهذا.

715
00:54:12,000 --> 00:54:13,999
جوزيد ، كيف حالك؟

716
00:54:14,583 --> 00:54:15,999
أنا هنا.

717
00:54:16,875 --> 00:54:21,040
في أفانوس.  كما قال أحد الشعراء.

718
00:54:21,041 --> 00:54:23,915
هذا هو كل ما عندي يقبله.  ما وراء الفوضى الكبيرة.

719
00:54:24,125 --> 00:54:25,915
أنا أعرفك فقط.

720
00:54:27,333 --> 00:54:33,415
و Avanos الذي ينزف بدون توقف في مكان ما بداخلي.  تمام.

721
00:54:33,958 --> 00:54:37,124
لماذا أقول لكم كل هذا الهراء؟

722
00:54:38,541 --> 00:54:41,124
حزن.  أو ربما حزن.

723
00:54:42,625 --> 00:54:44,124
لا أعلم.

724
00:56:57,041 --> 00:57:00,082
أجبني يا يسيم.  أجبني يا عزيزتي.

725
00:57:08,041 --> 00:57:10,415
هيا عزيزتي.  الصحة بين يديك.

726
00:57:10,958 --> 00:57:12,415
لقد ضغطت على الرابط.

727
00:57:16,166 --> 00:57:20,999
في الوقت الحالي ، نحتاج إلى صورة الساحرة وتاريخ الميلاد وأسماء الوالدين.

728
00:57:21,208 --> 00:57:22,707
كيف اعرف كل هذا؟

729
00:57:22,708 --> 00:57:24,707
سنكتشف ذلك يا عزيزي.

730
00:57:25,416 --> 00:57:27,374
أحد أغراضها الشخصية.

731
00:57:27,375 --> 00:57:28,790
ماذا تقصد عنصر شخصي؟

732
00:57:28,791 --> 00:57:31,665
لا أعرف ، ربما ربطة شعر أو جوارب.

733
00:57:31,666 --> 00:57:34,874
شيء يخصها.  شعرين.

734
00:57:35,291 --> 00:57:37,790
شعر؟  بورجو ، من أين أحصل على شعرها؟

735
00:57:37,791 --> 00:57:39,332
سنجده ، يسيم.  انتظر.

736
00:57:39,333 --> 00:57:42,124
حجرين لحسن الحظ.  واحد أحمر والآخر أسود.

737
00:57:42,125 --> 00:57:46,540
قلم واحد من القصب وحبر أسود من خشب السخام.

738
00:57:46,625 --> 00:57:48,207
لا ، برجو.  لن أجد كل شيء.

739
00:57:48,208 --> 00:57:53,207
نعم ، هذا ما لن تبحث عنه.  تقول أن مدام دليلة ستقدمها.

740
00:57:53,208 --> 00:57:59,832
ما عليك سوى العثور على متعلقاتها الشخصية ، وشعرين وأسماء والديها.

741
00:58:00,250 --> 00:58:02,790
كان صديق لي سعيدًا جدًا ، يسيم.

742
00:58:02,791 --> 00:58:06,249
اتصل بي ، تحدث معي.  إذا كنت لا ترغب في ذلك ، فسوف تغير رأيك.

743
00:58:06,583 --> 00:58:09,165
حسنًا ، سأتصل بك.

744
00:58:13,000 --> 00:58:14,082
هذا رقم هاتفها.

745
00:58:14,208 --> 00:58:16,665
مدام دليلة.  "لقد وصلت إلى العنوان الصحيح لمدام دليلة... اتصل لتحديد موعد.

746
00:58:27,416 --> 00:58:28,499
من فضلك يا أمي.

747
00:58:28,583 --> 00:58:30,499
شكرا لك، يا عزيزي.

748
00:58:41,250 --> 00:58:43,832
رقم هاتف دليل نجمي مدام دليلة.

749
00:58:43,833 --> 00:58:45,165
مرحبًا.

750
00:58:45,166 --> 00:58:49,915
أردت أن أتحدث إلى مدام دليلة عن شيء ما.  هل يمكنني أن أكلمها؟

751
00:58:49,916 --> 00:58:53,749
مدام دليلة حاليا في رحلة نجمية.  لن نتمكن من التحدث الآن.

752
00:58:53,750 --> 00:58:55,290
متى يمكنني التحدث معها؟

753
00:58:55,291 --> 00:58:58,290
علاوة على ذلك ، سيكون من الرائع حقًا أن نرى بعضنا البعض شخصيًا.

754
00:58:58,291 --> 00:58:59,749
هل انت في بوخارست

755
00:58:59,750 --> 00:59:01,124
لا لماذا؟

756
00:59:01,125 --> 00:59:02,707
كل ما في الأمر أننا في بوخارست.

757
00:59:02,708 --> 00:59:04,415
مدام داليدا تعيش في بوخارست.

758
00:59:04,416 --> 00:59:07,124
ثم كيف نفعل ذلك؟

759
00:59:07,291 --> 00:59:09,499
متصل.  قم بإجراء مكالمة فيديو.

760
00:59:09,500 --> 00:59:11,582
وهكذا سوف يتحول؟

761
00:59:11,708 --> 00:59:14,124
بالتأكيد.  هل تريد التحدث اليوم؟

762
00:59:14,125 --> 00:59:15,749
إذا كنت تستطيع القيام بذلك عبر الإنترنت ، فبالتأكيد يمكنك ذلك.

763
00:59:15,791 --> 00:59:20,915
ثم سألقي نظرة ، مدام دليلة مشغولة للغاية.  لا تقبل سوى شخصين في اليوم.

764
00:59:20,916 --> 00:59:22,165
الى متى انتظر؟

765
00:59:22,166 --> 00:59:24,207
سوف أتحقق من الجدول الزمني الآن.

766
00:59:30,583 --> 00:59:34,332
نظرًا لأن إحدى العملاء قامت بتأجيل موعد ، فستتمكن من رؤيتك اليوم.

767
00:59:34,333 --> 00:59:35,915
سوف تكون رائعه.

768
00:59:35,916 --> 00:59:38,040
سوف تكون رائعه.  من فضلك لا تجعلني أنتظر.

769
00:59:38,041 --> 00:59:41,415
جيد.  دعني أطرح عليك سؤالاً آخر ، ما هي التكلفة؟

770
00:59:41,416 --> 00:59:43,915
ما الخدمة التي تريد الحصول عليها؟

771
00:59:44,833 --> 00:59:46,707
أردت أن أعرف مصيري.

772
00:59:46,708 --> 00:59:48,915
هذه خدمة باهظة الثمن.

773
00:59:48,916 --> 00:59:50,832
بسبب العمل القوي جدا.

774
00:59:50,833 --> 00:59:52,207
كم الثمن؟

775
00:59:54,291 --> 00:59:55,707
1000 دولار.

776
00:59:56,500 --> 00:59:58,165
1000 دولار باهظة الثمن.

777
00:59:58,166 --> 01:00:00,415
أحتاج أن أفكر في الأمر.

778
01:00:00,416 --> 01:00:02,040
بالطبع ، بالطبع ، فكر في الأمر.

779
01:00:02,041 --> 01:00:06,374
ومع ذلك ، إذا لم تدفع اليوم ، فلن أتمكن من تسجيلك إلا بعد شهرين.

780
01:00:06,416 --> 01:00:09,790
من فضلك قل لي هل تقسط؟

781
01:00:11,583 --> 01:00:13,624
نعم ، لمدة 8 شهور.

782
01:00:13,958 --> 01:00:19,415
فقط لا تكتب في الإيصال نوع الخدمات التي يقدمها الدليل النجمي.  هذا مهم جدا ، زوجي لا يعرف.

783
01:00:19,416 --> 01:00:23,790
لا ، لا ، ليست مشكلة.  نقول أن دليلة تتشاور مع طبيب نفساني.

784
01:00:23,791 --> 01:00:25,290
جيد.

785
01:00:25,333 --> 01:00:28,040
ثم كيف نفعل ذلك؟  هل يجب علي تسجيلك؟

786
01:00:28,041 --> 01:00:33,165
اعتقدت أنه كان مكلفًا للغاية ، سأفكر فيه قليلاً وأتصل بك.

787
01:00:34,750 --> 01:00:36,290
سوف يفكر.

788
01:00:37,083 --> 01:00:38,415
دعه يفكر.

789
01:00:40,166 --> 01:00:41,749
بورجو ، 1000 دولار باهظة الثمن.

790
01:00:41,750 --> 01:00:46,082
مكلفة؟  نعم ، هل تعرف ما هي المشكلة الكبيرة التي ستنقذك منها؟

791
01:00:46,083 --> 01:00:48,165
علاوة على ذلك ، فإنه يعطي أقساط.

792
01:00:48,166 --> 01:00:50,165
عندما يرى مراد مصاريف إضافية ، ماذا أفعل؟

793
01:00:50,166 --> 01:00:53,165
أخبرني أنك سئمت منه يا عزيزي.  يمكنك أن تخبرني أنك ذهبت إلى طبيب نفساني.

794
01:00:53,166 --> 01:00:54,249
ما هي المشكلة؟

795
01:00:54,250 --> 01:00:56,374
مدى سرعة نسيان ما مررت به.

796
01:00:56,375 --> 01:00:57,582
كل ما مررت به.

797
01:00:57,583 --> 01:01:00,332
لقد سئمت مما مررت به بالأمس.

798
01:01:00,625 --> 01:01:02,165
هل تعتقد أن هذا سيساعد؟

799
01:01:02,166 --> 01:01:04,999
أقول لك يا يسيم.

800
01:01:09,875 --> 01:01:13,290
رقم 1000 دولار باهظ الثمن يا بورجو.

801
01:01:15,625 --> 01:01:18,082
كما يحلو لك ، يسيم.  ماذا يجب أن أقول؟

802
01:01:34,458 --> 01:01:36,290
أوزان؟  عزيزي؟

803
01:01:38,083 --> 01:01:40,207
كل قليلا.  يأخذ.

804
01:01:40,250 --> 01:01:42,249
لا لا اريد ان.

805
01:01:42,250 --> 01:01:45,957
كيف يمكنك القيام بذلك ، يجب أن تكون قويًا.  من فضلك كل.

806
01:01:45,958 --> 01:01:49,874
كل ، ابن أخ.  دع والدتك تراك قوية عندما تستيقظ.

807
01:01:56,208 --> 01:01:57,540
اعطني اعطني.

808
01:02:04,458 --> 01:02:05,624
أنا أستمع ، عم ألتان.

809
01:02:06,000 --> 01:02:10,624
كيف حالك اوزان؟  كيف أمي؟  أية تغييرات؟

810
01:02:10,791 --> 01:02:13,457
ليس بعد.  نحن ننتظر.

811
01:02:14,916 --> 01:02:17,082
ستكون بخير ، لا تقلق.

812
01:02:17,166 --> 01:02:18,457
إرادة قوية.

813
01:02:18,666 --> 01:02:23,249
دعنا نأخذك ، نذهب إلى المنشأة ، نتمتع بقليل من المرح؟

814
01:02:23,291 --> 01:02:26,249
وأريد أن أتحدث إليكم عن شيء ما.

815
01:02:27,083 --> 01:02:28,790
جيد.  بالتأكيد.

816
01:02:29,625 --> 01:02:31,290
أرك لاحقًا.

817
01:02:43,625 --> 01:02:44,957
أنا أستمع يا مراد.

818
01:02:44,958 --> 01:02:46,832
حبيبتي هل أنت بالمنزل؟

819
01:02:46,833 --> 01:02:48,207
أين يمكنني أن أكون؟

820
01:02:48,208 --> 01:02:49,790
هل أرسلت أويكو إلى المدرسة؟

821
01:02:49,791 --> 01:02:50,999
لا ، لم أرسلها بعد.

822
01:02:51,000 --> 01:02:56,624
لا ترسلها ، أرسلها.  سأصطحبك خلال نصف ساعة ودعنا نذهب لرؤية المنزل الجديد.

823
01:02:56,625 --> 01:02:58,082
منزل جديد؟

824
01:02:58,083 --> 01:03:01,040
لقد وجدت المنزل الذي حلمت به ، الوحيد.

825
01:03:01,041 --> 01:03:02,749
كيف هذا الذي كنت أحلم به؟

826
01:03:02,750 --> 01:03:04,582
سترى عندما تذهب يا عزيزي.

827
01:03:04,583 --> 01:03:06,582
سوف تكون مسرور بالفيلا.

828
01:03:08,750 --> 01:03:10,915
بماذا حلمت يا يسيم؟

829
01:03:10,916 --> 01:03:12,665
قال إنه وجد منزلاً سأكون سعيدًا به.

830
01:03:12,666 --> 01:03:14,374
أننا ذاهبون لرؤية المنزل.

831
01:03:14,375 --> 01:03:16,540
إنه من النوع الذي لطالما أردته

832
01:03:17,458 --> 01:03:18,582
ممتاز.

833
01:03:18,583 --> 01:03:21,749
هل ستعتني بأويكو لمدة 5 دقائق؟  سأستحم بسرعة وأعود.

834
01:03:21,750 --> 01:03:24,290
جيد.  حسنًا ، سأراقب Oyku.  لا تقلق بشأن ذلك.

835
01:03:24,291 --> 01:03:25,499
شكرًا.

836
01:03:25,500 --> 01:03:28,957
أويكو؟  ارتدي فستانًا ورديًا يا ابنتي.

837
01:03:30,083 --> 01:03:35,165
والله سأفقد عقلي.  أنت وتعيش في فيلا؟

838
01:03:39,333 --> 01:03:45,207
اقترحت أن يأخذ والدك Guzide إلى أمريكا ، وقال إنك تحت إشراف طبي.

839
01:03:45,291 --> 01:03:49,499
نعم ، نحن ننتظر أن تستيقظ.

840
01:03:52,166 --> 01:03:54,415
أنا خائف جدا يا عم ألتان.

841
01:03:56,333 --> 01:03:59,707
لا تقلق ، سوف تستيقظ.

842
01:04:04,166 --> 01:04:09,165
ربما تريد أن تكون قريبًا من والدتك لأنها في العناية المركزة؟

843
01:04:09,166 --> 01:04:12,707
لا لا.  ستتصل العمة نازان إذا حدث أي شيء.

844
01:04:12,708 --> 01:04:16,124
نعم ، و Oylum بجانب والدتي.

845
01:04:19,333 --> 01:04:22,124
أنا بحاجة إلى الاسترخاء قليلا.

846
01:04:22,875 --> 01:04:24,165
جيد.

847
01:04:26,541 --> 01:04:31,707
و؟  ماذا تعتقد؟  هل ستستمر في العمل؟

848
01:04:31,708 --> 01:04:34,874
لا ، لن أمر حتى.

849
01:04:34,958 --> 01:04:39,040
مكان خطير ، سأبحث عن وظيفة أخرى.

850
01:04:39,958 --> 01:04:41,790
لا تبحث عنها.

851
01:04:43,916 --> 01:04:45,874
هل تريد العمل معي؟

852
01:04:46,458 --> 01:04:50,124
يريد.  أنا فعلاً كذلك يا عم أولتان.

853
01:04:51,625 --> 01:04:55,082
أوزان ، أحتاج إلى يد أيمن يمكنني الوثوق بها.

854
01:04:55,416 --> 01:04:57,957
التي ستكون أذني وعيني على الأشياء.

855
01:04:57,958 --> 01:05:01,249
ستلاحظ من يفعل ماذا ومن يفعل ذلك.

856
01:05:01,958 --> 01:05:04,415
وسيقدم لي تقريرًا.

857
01:05:06,458 --> 01:05:10,165
تقصد مثل المخبر؟

858
01:05:10,166 --> 01:05:13,915
رقم شيء من هذا القبيل ، الناظر.

859
01:05:19,166 --> 01:05:24,832
إذا عمل تولجا في صناعة البناء ، فسيكون الرجل الأيمن.

860
01:05:25,041 --> 01:05:28,540
لكنه لم يرغب في ذلك ، فقد اختار طريقه الخاص.

861
01:05:29,666 --> 01:05:34,290
أبحث عن شخص يدعم قضيتي مثل ابني.

862
01:05:35,708 --> 01:05:37,165
مفهوم.

863
01:05:37,833 --> 01:05:40,665
أنت تعتبر ابني ، لقد نشأت على يدي.

864
01:05:41,041 --> 01:05:43,165
والدك صديق مقرب لي.

865
01:05:44,583 --> 01:05:48,915
إذا كنت تعتقد أنني أستحق هذه الوظيفة ، فسيتم تكريمي يا عم أولتان.

866
01:05:49,041 --> 01:05:50,499
بالطبع ، لقد حسبتها.

867
01:05:52,375 --> 01:05:56,874
غالبًا ما فاتني علامتي التجارية ، أوزان.

868
01:05:56,958 --> 01:05:58,415
كان هناك الكثير من الاخطاء

869
01:05:58,416 --> 01:06:02,290
كان الاستثمار في J-coin مضيعة غير ضرورية للمال.  ولكنني افهمك.

870
01:06:03,291 --> 01:06:05,874
أعلم أنك رجل جيد من الداخل.

871
01:06:07,083 --> 01:06:08,332
هل يمكنني الوثوق بك؟

872
01:06:08,333 --> 01:06:10,707
بالطبع ليس سؤال.

873
01:06:11,583 --> 01:06:12,665
جيد.

874
01:06:28,708 --> 01:06:30,290
مرحبا سيد ألتان.

875
01:06:30,291 --> 01:06:31,624
شكرًا.

876
01:06:35,541 --> 01:06:36,415
أهلا وسهلا.

877
01:06:36,416 --> 01:06:37,540
شكرًا.

878
01:06:38,875 --> 01:06:42,707
و؟  كيف تسير الامور يا رفيق؟  كل شيء على ما يرام؟  اي مشاكل؟

879
01:06:42,708 --> 01:06:44,165
لا مشكلة يا سيد.

880
01:06:44,166 --> 01:06:46,415
كل شيء يسير وفقا للخطة.

881
01:06:46,416 --> 01:06:48,999
سيتم تسليم النوافذ المحددة غدًا.

882
01:06:49,000 --> 01:06:52,415
سيتم الانتهاء من الأعمال الخارجية في مدة أقصاها أسبوعين.

883
01:06:52,416 --> 01:06:53,582
ممتاز.

884
01:06:54,833 --> 01:06:58,124
دع كل شيء يسير حسب الخطة.  أنت تعلم أنني لا أحب الانحرافات.

885
01:06:58,125 --> 01:06:59,165
لن يكون هناك انحرافات سيد.

886
01:06:59,166 --> 01:07:00,457
نحن حريصون للغاية.

887
01:07:00,458 --> 01:07:01,707
جيد.

888
01:07:03,250 --> 01:07:07,207
السيد رفيق عامل بناء كبير في الموقع.

889
01:07:07,208 --> 01:07:09,957
أوزان عامل بناء أيضًا ، وسيعمل معنا.

890
01:07:09,958 --> 01:07:11,415
هل هذا صحيح؟

891
01:07:11,583 --> 01:07:12,582
أوزان ينرسوي.

892
01:07:12,875 --> 01:07:14,165
سعيد بلقائك.

893
01:07:14,166 --> 01:07:16,832
كان أوزان يقوم دائمًا بأعمال مكتبية.

894
01:07:16,833 --> 01:07:18,457
ليس لديه خبرة في العمل على الأشياء.

895
01:07:18,541 --> 01:07:23,832
يريد أن يتعلم.  احضرته اليك من اجل هذا ماذا تقولين؟

896
01:07:23,833 --> 01:07:26,207
بالطبع بسرور.

897
01:07:26,750 --> 01:07:28,290
هناك الكثير لنتعلمه هنا يا أوزان.

898
01:07:28,291 --> 01:07:32,999
إذا كنت ترغب في المضي قدمًا في هذا العمل ، فعليك الاستفادة من خبرة السيد رفيق.

899
01:07:33,000 --> 01:07:36,207
سأفعل أكثر مما أستطيع ، سيد أولتان.  سوف ترى.

900
01:07:36,208 --> 01:07:39,499
شكرا جزيلا لمنحي هذه الفرصة.

901
01:07:41,125 --> 01:07:43,165
اعرض أوزانا وأشياء أخرى.

902
01:07:43,166 --> 01:07:45,207
دعه يتعرف على كل التفاصيل.

903
01:07:45,416 --> 01:07:49,790
إذا كنت ترغب في ذلك ، اجعل أوزان على دراية بخطة البناء.

904
01:07:49,791 --> 01:07:52,124
- دعه يلقي نظرة فاحصة على تقدم العمل.
- بالطبع.  تعال ، سيد أوزان.

905
01:07:52,125 --> 01:07:53,374
يذهب.

906
01:08:02,333 --> 01:08:04,874
أوزان هو ابن صديق مقرب لي.

907
01:08:06,583 --> 01:08:10,082
طلب أن يكتسب خبرة في شركتي.  أصررت.

908
01:08:10,125 --> 01:08:11,582
أعطاه فرصة.

909
01:08:12,750 --> 01:08:15,082
إنه يشبه الرجل الذكي ، السيد أولتان.

910
01:08:15,083 --> 01:08:16,415
هذا صحيح.

911
01:08:17,250 --> 01:08:21,582
لا توجد اتصالات العد.  إذا أراد أن يتعلم كيفية العمل ، دعه يتعلم.

912
01:08:21,583 --> 01:08:24,540
إذا لم يكن كذلك ، فإن الباب هنا.  حسنا؟

913
01:08:24,541 --> 01:08:26,749
جيد.  حسنا لا داعي للقلق.

914
01:08:27,208 --> 01:08:29,415
إذا رأيت خطأً ، فلا تخفيه عني.

915
01:08:29,458 --> 01:08:31,582
قل لي على الفور ، حسنا؟

916
01:08:31,708 --> 01:08:33,332
طبعا سافعل.

917
01:08:35,083 --> 01:08:36,207
تعال ، أتمنى لك يوم عمل جيد.

918
01:08:36,208 --> 01:08:37,457
بسعادة.

919
01:08:52,416 --> 01:08:56,957
برجو.  أريد أن أسألك شيئًا ، سيد قادم ، هل يمكنك التعامل معه؟

920
01:08:56,958 --> 01:08:58,290
نعم ، بالطبع ، تعال.

921
01:08:58,583 --> 01:09:01,290
شكرا جزيلا لك.  بالتأكيد ، هذا أمر مزعج بالنسبة لك ، ولكن...

922
01:09:01,291 --> 01:09:03,457
يا له من إزعاج يا عزيزي.  سأتصرف.

923
01:09:03,875 --> 01:09:06,832
- أراك لاحقًا.
- أراك لاحقًا.  لا تقلق بشأن ذلك.

924
01:09:22,708 --> 01:09:23,957
مرحبًا.

925
01:09:23,958 --> 01:09:25,124
أنا أستمع.

926
01:09:25,125 --> 01:09:27,415
أريد عمل مفتاح احتياطي.

927
01:09:27,458 --> 01:09:31,540
أعطني المفتاح ، سأفعل ذلك الآن.

928
01:09:42,291 --> 01:09:43,915
نعم عزيزي؟

929
01:09:43,916 --> 01:09:45,957
هل أنت هنا ، وحيدتي؟

930
01:09:48,333 --> 01:09:49,874
تعال ، نحن نغادر.

931
01:09:50,208 --> 01:09:52,207
إلى أين نحن ذاهبون

932
01:09:52,416 --> 01:09:54,374
قلت لك ، شاهد المنزل.

933
01:09:54,375 --> 01:09:56,874
لا تدعنا نشاهده ، بل ننسى ذلك.

934
01:09:56,875 --> 01:09:58,082
وأنا لست في مزاج جيد.

935
01:09:58,083 --> 01:10:01,374
عزيزتي ، أعلم أنك كنت مستاءً الليلة الماضية.

936
01:10:02,416 --> 01:10:04,540
أوزان تصرف بشكل سيء.

937
01:10:05,500 --> 01:10:07,415
ابنتي ، هل ذهبت إلى الحمام؟

938
01:10:07,416 --> 01:10:10,165
هيا.  بسرعة.

939
01:10:13,416 --> 01:10:15,749
وبقيت مع زوجتك.

940
01:10:16,208 --> 01:10:20,207
كنت مع أطفالي ، وليس زوجتي.  الى جانب ذلك ، أنت زوجتي.

941
01:10:20,208 --> 01:10:22,957
لا تجعلني أقول ذلك مرة أخرى ، من فضلك.

942
01:10:23,625 --> 01:10:29,082
اسمعني يا يسيم.  عزيزتي يسيم ، لا أستطيع أن أتصرف وكأنني ليس لدي أطفال.

943
01:10:29,083 --> 01:10:30,540
عليك أن تقبله.

944
01:10:30,541 --> 01:10:33,082
لكن أطفالك لا يقبلونني.

945
01:10:33,166 --> 01:10:34,999
سمعت إهانات أوزان.

946
01:10:35,000 --> 01:10:40,332
حبي ، فقد السيطرة على نفسه لأن والدته تحارب الموت.

947
01:10:40,333 --> 01:10:45,457
انظر ، سيقبل كلاهما أنك زوجتي ، تمامًا كما سيقبلان أن أويكو هي أختهما.

948
01:10:45,458 --> 01:10:47,540
سوف ترى.  صدقني.

949
01:10:47,791 --> 01:10:51,290
تعال ، الوحيد.  لنذهب.  مرحباً بك.

950
01:11:07,041 --> 01:11:08,082
الأخ نعمان.

951
01:11:09,333 --> 01:11:10,624
تكلم يا أخي نعمان.

952
01:11:10,625 --> 01:11:13,082
نجاتي سيتصل قريبا ماذا علي أن أقول له؟

953
01:11:13,083 --> 01:11:15,040
أخي ، اتصلت بنجاتي.

954
01:11:15,083 --> 01:11:17,415
أخبرته أن الجلسة قد تأجلت.

955
01:11:17,416 --> 01:11:19,207
جيد.

956
01:11:20,875 --> 01:11:25,374
أخي نعمان ، لقد أجلت عمل الغد أيضًا.

957
01:11:25,375 --> 01:11:28,957
أعدت جدولته ليوم آخر.  لا داعي للقلق بشأن السمع.

958
01:11:28,958 --> 01:11:30,999
إذن أنت لن تأتي الليلة؟

959
01:11:31,000 --> 01:11:32,707
لا ، أنا لن آتي.

960
01:11:34,875 --> 01:11:36,290
أنا لن آتٍ يا أخي.

961
01:11:36,291 --> 01:11:38,499
دع Guzide يفتح عينيه أولاً.

962
01:11:39,166 --> 01:11:41,540
سأعود لاحقا.

963
01:11:43,375 --> 01:11:45,374
أخي نعمان ، أتمنى لك نهاراً سعيداً.

964
01:11:57,583 --> 01:11:59,874
لقد تم إطلاق النار علي في اسطنبول.

965
01:12:00,166 --> 01:12:03,582
ذات ليلة في اسطنبول ، سئلت النجوم عني.

966
01:12:04,166 --> 01:12:11,665
قل لي من أجل الضوء والماء ، هل يوجد مكان لهذا الرجل من أفانوس ، بين أحضان هذا النجم؟

967
01:12:12,416 --> 01:12:16,082
أعلم جيدًا أنه كان في المساء في اسطنبول.

968
01:12:16,750 --> 01:12:20,124
لم يكن هناك سوى السماء فوقي.

969
01:12:21,583 --> 01:12:24,082
وفي عيون الدموع المرة...

970
01:12:24,083 --> 01:12:26,957
العيون التي تدفقت بلا رحمة.

971
01:12:27,791 --> 01:12:29,415
هذا الرجل من أفانوس...

972
01:12:29,416 --> 01:12:33,332
كنت ضحية اسطنبول في ذلك البرد القارس.

973
01:12:34,916 --> 01:12:37,165
آه ، هذا الرجل...

974
01:12:38,166 --> 01:12:40,207
أصبحت ضحية حلمي.

975
01:13:17,625 --> 01:13:20,082
هناك 2 عقارات في اسطنبول.

976
01:13:20,083 --> 01:13:22,665
كل ما تريد ، ستعمل عليه.

977
01:13:22,791 --> 01:13:24,874
هل أنت أيضًا عامل بناء كبير في المنشأة الثانية؟

978
01:13:24,875 --> 01:13:26,832
لا ، الأخ كارتال هناك.

979
01:13:26,833 --> 01:13:29,415
لكنه مريض ، حتى يخرج ، أنا أشبعه.

980
01:13:30,750 --> 01:13:33,624
هل سبق لك أن حصلت على أي خبرة في موقع البناء؟

981
01:13:33,625 --> 01:13:37,415
لا كنت.  ولكن ليس لفترة طويلة جدا.

982
01:13:37,666 --> 01:13:42,040
السيد أولتان لديه الكثير من الأشياء ، سوف يجعلك تعمل.

983
01:13:42,166 --> 01:13:43,707
هل تجعلك تعمل بجد؟

984
01:13:43,708 --> 01:13:48,124
هل السيد أولتان رئيس جيد؟  أنا فقط لا أعرفه حقًا.  إنه صديق بعيد لوالدي.

985
01:13:48,458 --> 01:13:52,832
السيد أولتان رئيس جيد.  لكنه يريد العمل بشكل جيد.

986
01:13:53,000 --> 01:13:54,832
حتى تكملها في الوقت المحدد.

987
01:13:55,666 --> 01:13:57,457
سوف تعمل بجد.

988
01:13:57,458 --> 01:13:59,207
وهذا يجعلك تعمل كثيرًا.

989
01:13:59,208 --> 01:14:00,790
بالتأكيد.

990
01:14:00,791 --> 01:14:02,790
الأخ رفيق.

991
01:14:10,208 --> 01:14:12,582
ما زالت لم تفتح عينيها.

992
01:14:12,583 --> 01:14:14,290
نحن ننتظر.

993
01:14:14,291 --> 01:14:16,290
ماذا يقول الطبيب؟

994
01:14:17,208 --> 01:14:18,624
لا شئ.

995
01:14:19,041 --> 01:14:20,624
قالت أن تنتظر.

996
01:14:23,666 --> 01:14:27,749
من الصعب الانتظار حتى يتم تقييد يديك ، تولغا.

997
01:14:30,541 --> 01:14:32,832
جيد.  حسنا لا داعي للقلق.

998
01:14:32,833 --> 01:14:35,415
العمة جوزيد قوية جدا.  ستكون بخير.

999
01:14:37,333 --> 01:14:40,249
لا يزال لدي اجتماع ، ولا يمكنني إلغاؤه.

1000
01:14:40,250 --> 01:14:42,874
لكنني لن أطول.  سأذهب مباشرة إلى المستشفى.

1001
01:14:43,083 --> 01:14:45,915
لا تأتي.  لا تأتي ، فقط قم بعملك.

1002
01:14:45,916 --> 01:14:50,749
علاوة على ذلك ، لا يوجد شيء يمكنك القيام به حتى لو أتيت.  نحن فقط ننتظر.  سوف أدعك تعرف.

1003
01:14:50,750 --> 01:14:53,040
بالطبع سأأتي في هذا المنصب يا أويلوم.

1004
01:14:53,250 --> 01:14:56,874
الى جانب ذلك ، العمة جوزيد ليست مجرد أمك.

1005
01:15:00,208 --> 01:15:04,249
ما هذا؟  وأمك؟

1006
01:15:04,458 --> 01:15:07,540
تستطيع قول ذلك.  أنا أعتبرها أمي.

1007
01:15:12,500 --> 01:15:14,582
هل تعرف أمي عن هذا؟

1008
01:15:14,583 --> 01:15:16,582
لا ، إنها ليست بحاجة إلى معرفة ذلك.

1009
01:15:18,166 --> 01:15:20,749
هي أيضا تحبك كثيرا ، هل تعلم؟

1010
01:15:21,666 --> 01:15:24,582
هل يمكنني أن أحضر لك أي شيء تريده؟

1011
01:15:25,041 --> 01:15:26,582
أريدك.

1012
01:15:28,666 --> 01:15:31,165
إذا كنت تريدني ، فماذا أريد أيضًا؟

1013
01:15:32,291 --> 01:15:35,040
حسنًا ، سأخبرك عندما أذهب.

1014
01:15:35,416 --> 01:15:38,749
بالمناسبة ، ماذا عن الدراسة ، هل أجابوا على تقريرك؟

1015
01:15:38,750 --> 01:15:41,624
لا ، لم يقولوا أي شيء.  لم يتصلوا بي مرة أخرى بعد.

1016
01:15:48,458 --> 01:15:49,915
انتظر دقيقة.

1017
01:15:49,916 --> 01:15:52,165
والدتك مستيقظة.  تهانينا.

1018
01:15:52,500 --> 01:15:55,290
ماذا او ما؟!  استيقظت أمي!

1019
01:15:55,750 --> 01:15:58,332
استيقظت أمي!

1020
01:15:58,333 --> 01:16:00,332
قم بإيقاف تشغيله ، قم بإيقاف تشغيله.  استيقظت أمي!

1021
01:16:00,416 --> 01:16:03,124
حسنًا ، أنا في طريقي الآن.  حاليا.

1022
01:16:13,416 --> 01:16:15,707
السيدة القاضي؟

1023
01:16:15,708 --> 01:16:17,999
هل تعرف أين أنت؟

1024
01:16:21,500 --> 01:16:23,540
انا في المستشفى.

1025
01:16:23,541 --> 01:16:26,415
هل تتذكر وقوعك في حادث؟

1026
01:16:26,916 --> 01:16:28,415
نعم.

1027
01:16:29,333 --> 01:16:31,332
كنت أقود...

1028
01:16:33,625 --> 01:16:36,415
ثم رن جرس الهاتف.

1029
01:16:37,541 --> 01:16:41,290
سقط.

1030
01:16:41,958 --> 01:16:49,207
- بينما كنت أبحث عنه... فقدت السيطرة.
- فقط لا تحملها كثيرا.

1031
01:16:52,333 --> 01:16:54,749
رن هاتفي.

1032
01:16:55,291 --> 01:16:57,332
رن الهاتف

1033
01:16:59,916 --> 01:17:00,874
Oylum.

1034
01:17:02,208 --> 01:17:03,374
أم.

1035
01:17:04,125 --> 01:17:05,957
جئت ، انظر ، أنا هنا.

1036
01:17:07,416 --> 01:17:15,332
شخص يدعى.  كنت في طريقي إلى مركز الشرطة.

1037
01:17:15,875 --> 01:17:19,999
تعرض أوزان لهجوم مسلح في العمل.

1038
01:17:20,000 --> 01:17:21,999
هل أوزان بخير؟

1039
01:17:22,083 --> 01:17:22,790
حسنا.

1040
01:17:23,416 --> 01:17:24,749
هل أوزان بخير؟

1041
01:17:24,750 --> 01:17:26,915
لا لا.  لا تبكي اقسم انه بخير.

1042
01:17:26,958 --> 01:17:29,624
أمي ، إنه بخير.  لا تبكي ، من فضلك لا تتعب نفسك.

1043
01:17:29,625 --> 01:17:31,624
إنه بخير تمامًا.

1044
01:17:34,541 --> 01:17:37,957
دكتور ، هل هناك شيء خاطئ معها؟

1045
01:17:37,958 --> 01:17:41,457
إذا كانت تتحدث عن ذلك ، فلا شيء جاد مع السيدة جادج.

1046
01:17:41,458 --> 01:17:43,457
أنت بخير تماما.

1047
01:17:45,583 --> 01:17:47,874
الحمد لله.

1048
01:17:47,875 --> 01:18:07,874


1049
01:18:11,000 --> 01:18:13,165
تعال يا حبي.

1050
01:18:15,041 --> 01:18:17,540
أبي ، لماذا أتينا إلى هنا؟

1051
01:18:17,541 --> 01:18:19,540
دعونا نرى الفيلا يا جميلتي.

1052
01:18:19,541 --> 01:18:21,040
ماذا تعني الفيلا؟

1053
01:18:21,041 --> 01:18:22,832
إنه منزل ضخم يا ابنتي.

1054
01:18:22,833 --> 01:18:25,415
بيت رائع إذن.  قصر.

1055
01:18:25,541 --> 01:18:27,749
مراد ، نحن نشتري فيلا بجدية.

1056
01:18:27,750 --> 01:18:29,415
بالطبع عزيزي.

1057
01:18:29,583 --> 01:18:30,582
لنلقي نظرة.

1058
01:18:30,583 --> 01:18:32,582
-	هيا.
-	هيا.

1059
01:18:35,291 --> 01:18:37,082
عمل سهل.

1060
01:18:41,666 --> 01:18:43,999
لا أصدق ذلك.

1061
01:18:47,916 --> 01:18:50,165
الجمال ، هل أعجبك منزلنا؟

1062
01:18:50,166 --> 01:18:53,165
هل أعجبك حقًا عندما ننتقل؟

1063
01:18:53,166 --> 01:18:55,415
ومع ذلك ، عندما يكون كل شيء جاهزًا هنا ، مراد.

1064
01:18:55,541 --> 01:18:57,290
عزيزي ، سيستغرق الأمر 6 أشهر على الأكثر.

1065
01:18:57,291 --> 01:18:59,290
بالطبع ، إذا لم تكن هناك طلبات خاصة.

1066
01:18:59,458 --> 01:19:01,832
سوف ، بالطبع.  اريد مطبخ بمفردي.

1067
01:19:01,875 --> 01:19:04,582
عزيزي ، كل ما تريد.

1068
01:19:06,041 --> 01:19:09,082
السيد طارق ، أنا آسف لأنني تأخرت ، كان لدي عميل.

1069
01:19:09,083 --> 01:19:10,624
وهي ليست صفقة كبيرة.

1070
01:19:10,625 --> 01:19:11,790
هل تريد ان تراه؟

1071
01:19:11,833 --> 01:19:13,290
بالطبع ، أريد ذلك حقًا.

1072
01:19:13,291 --> 01:19:17,082
أردنا أيضًا أن نسألك ، لدينا بعض الاقتراحات.

1073
01:19:17,166 --> 01:19:18,624
بخصوص المطبخ والحمام.

1074
01:19:18,625 --> 01:19:19,832
يمكننا فعل هذا ، أليس كذلك؟

1075
01:19:19,916 --> 01:19:21,249
بالطبع يمكنك بالطبع.

1076
01:19:21,250 --> 01:19:23,249
أنا أستمع يا ابنتي.

1077
01:19:23,250 --> 01:19:25,249
أمي مستيقظة يا أبي.

1078
01:19:26,041 --> 01:19:29,540
استيقظت ، أنا سعيد جدًا ، سعيد جدًا.

1079
01:19:29,541 --> 01:19:30,582
مراد؟

1080
01:19:30,583 --> 01:19:32,332
هيا ، لن نشاهد المنزل؟

1081
01:19:32,333 --> 01:19:35,832
حسنا ابنتي كيف حالتها؟  هل هي كل الحق؟

1082
01:19:36,041 --> 01:19:38,040
أنا بخير والحمد لله.  إنها بخير.

1083
01:19:38,041 --> 01:19:41,749
قال الطبيب إنها بخير.  اقبل اقبل.  تعال ، إنها مستيقظة.  يأتي.

1084
01:19:41,750 --> 01:19:45,499
ممتاز.  ممتاز.  سأكون هناك ، حسنا؟

1085
01:19:45,500 --> 01:19:46,749
هل انتم جميعا هناك

1086
01:19:46,958 --> 01:19:49,999
نعم ، نحن جميعًا هنا.  هنا.  فقط أوزان ليس هنا.

1087
01:19:50,000 --> 01:19:52,290
جيد.  اتصل به الآن وأخبره أن أمي مستيقظة.

1088
01:19:52,375 --> 01:19:54,290
من استيقظت أمه؟

1089
01:19:54,291 --> 01:19:56,165
بنات الساحرة من قصة خيالية.

1090
01:19:56,291 --> 01:19:58,165
لنذهب.

1091
01:19:59,875 --> 01:20:02,665
سوف أضعها في ، حسنا؟  سأكون هناك.

1092
01:20:06,000 --> 01:20:07,790
لماذا أساءت مرة أخرى؟

1093
01:20:07,791 --> 01:20:09,457
ماذا افعل؟  ماذا افعل؟

1094
01:20:09,458 --> 01:20:12,499
عزيزي ، المنزل هنا ، لا يهرب ، سنعود مرة أخرى.

1095
01:20:12,500 --> 01:20:15,124
ما هو الخطأ في كونك مستاء جدا؟

1096
01:20:17,125 --> 01:20:20,415
انظروا ، الأطفال كانوا يموتون من الخوف من أن والدتهم لن تستيقظ.

1097
01:20:20,416 --> 01:20:22,082
استيقظت.  لماذا لا تذهب؟

1098
01:20:22,083 --> 01:20:27,082
إنطلق.  إنطلق.  يجري.  أنت تعرف ماذا تفعل؟  اتصل بنا بسيارة أجرة ، ويمكنك الإسراع بزوجتك.

1099
01:20:27,625 --> 01:20:28,749
ما هو يسيم؟

1100
01:20:28,750 --> 01:20:31,874
أطفالك في الخامسة من العمر ، لماذا تركض وراءهم؟

1101
01:20:31,875 --> 01:20:34,915
لم تمت ، فتحت عينيها.  الله هو الله.

1102
01:20:34,916 --> 01:20:39,290
لم تسمحوا لي بإرسال Oyku إلى المدرسة ، ولم نصعد حتى طابق واحد قبل أن تأخذونا بعيدًا.

1103
01:20:39,291 --> 01:20:41,082
جيد.  سنرى أولاً ، ثم سأذهب.

1104
01:20:41,208 --> 01:20:43,207
لا اريد.

1105
01:20:46,208 --> 01:20:48,374
يا إلهي.

1106
01:20:56,000 --> 01:20:57,165
كيف هذا؟

1107
01:20:57,166 --> 01:21:02,499
عوزي.  أوزي ، أمي مستيقظة.  اقبل اقبل.  استيقظت.  تعال بسرعة.

1108
01:21:02,666 --> 01:21:05,582
الحمد لله.

1109
01:21:05,583 --> 01:21:07,582
وانا ذاهب.  أنا في طريقي الآن.

1110
01:21:07,583 --> 01:21:11,082
يأتي.  يأتي.  دعه يراك.  عجلوا.

1111
01:21:14,250 --> 01:21:16,957
تعرضت والدتي لحادث وكانت في العناية المركزة.

1112
01:21:16,958 --> 01:21:18,624
أعطوها الحبوب المنومة.  الآن هي مستيقظة.

1113
01:21:18,625 --> 01:21:19,749
مبروك اذن.

1114
01:21:20,166 --> 01:21:22,165
شكرًا.  شكرا جزيلا لك.

1115
01:21:23,041 --> 01:21:28,040
لم أكن على طبيعتي منذ الأمس.  عندما دعاني السيد أولتان للذهاب ، وافقت على الاسترخاء.

1116
01:21:28,208 --> 01:21:30,915
حسنًا ، دعنا نذهب الآن.

1117
01:21:31,041 --> 01:21:34,499
رحمي ، أخرج السيارة.

1118
01:21:34,916 --> 01:21:38,082
لقد أحضرتني إلى هنا لألقي بعض الغبار في وجهي.  أنت لا تشتري منزلاً.

1119
01:21:38,125 --> 01:21:41,832
لا تكن سخيفا ، من أين أتيت بهذه الأفكار؟

1120
01:21:42,291 --> 01:21:44,957
لماذا أرمي الغبار في عينيك؟

1121
01:21:44,958 --> 01:21:46,457
ماذا حدث؟

1122
01:21:46,458 --> 01:21:49,540
لا شئ.  ظننت أنني تعرفت على الوجه.

1123
01:21:49,541 --> 01:21:54,249
اوزان ، اجلس.  أنت تأخذ أوزان إلى المستشفى الآن ، حسنًا؟

1124
01:21:54,375 --> 01:21:56,165
شكرا لك اخ رفيق.  يمكنني مناداتك يا أخي ، صحيح؟

1125
01:21:56,166 --> 01:21:58,040
طبعا طبعا.

1126
01:21:58,041 --> 01:21:59,165
شكرًا.

1127
01:21:59,166 --> 01:22:01,165
بسعادة.

1128
01:22:28,250 --> 01:22:31,249
شراء كعكة لابنتي الجميلة عندما أعود للمنزل في المساء؟

1129
01:22:31,250 --> 01:22:33,415
هل انت قادم للمنزل  لماذا تغش على طفل؟

1130
01:22:33,416 --> 01:22:35,749
كيف أغش يا عزيزتي؟  سوف آتي بالطبع.

1131
01:22:35,750 --> 01:22:36,332
خطوة للأمام يا ابنتي.

1132
01:22:36,333 --> 01:22:37,290
نعم انه انا.

1133
01:22:37,375 --> 01:22:38,332
ما هو يسيم؟

1134
01:22:38,333 --> 01:22:40,499
هيا.  تعال ، تفضل.  على عجل إلى Guzide الخاص بك.

1135
01:22:40,500 --> 01:22:43,124
انظر ، نعم ، أنت سخيف.

1136
01:22:43,125 --> 01:22:46,290
لقد كنت تلعب معي كطفل لسنوات.  بعد ذلك أفعل أشياء غبية؟

1137
01:22:46,416 --> 01:22:48,290
توقف عن اللعب معنا.

1138
01:22:48,291 --> 01:22:51,207
إذا لم تفعل شيئًا ، على الأقل لا تلعب بأحلامنا.

1139
01:22:55,833 --> 01:22:59,249
نحن لم نصعد حتى طابق واحد ، برجو.  لم ينظروا حتى إلى غرفة المعيشة.

1140
01:22:59,291 --> 01:23:01,957
الفيلا قيد الانجاز.  يعمل العديد من الأشخاص في المنزل.

1141
01:23:02,083 --> 01:23:05,040
جاء سمسار عقارات وأعطاني هذا الكتيب.

1142
01:23:05,041 --> 01:23:08,374
كنت على وشك أن أريكم المنزل عندما رن هاتف سيدنا.

1143
01:23:08,375 --> 01:23:09,665
استيقظت زوجته.

1144
01:23:09,666 --> 01:23:12,874
عزيزي الله ، كم كان من الفرح والسعادة.

1145
01:23:12,875 --> 01:23:16,332
أسمح لك يا ابنتي.  سأكون هناك.

1146
01:23:17,208 --> 01:23:19,165
لم يستطع الوقوف بفرح.

1147
01:23:19,458 --> 01:23:25,165
لم افهم حقا؟  عندما يكون لديه زوجة مثل (روز).  شاب.  طازج.

1148
01:23:25,291 --> 01:23:27,665
ماذا يرى في هذه المرأة؟  ماذا رأى فيها؟

1149
01:23:27,750 --> 01:23:32,165
لا ، سأنادي مدام دليلة.  اسمحوا لي أن أدفع 1000 دولار.

1150
01:23:32,166 --> 01:23:33,624
دعه يعطيني المال.

1151
01:23:33,625 --> 01:23:35,332
سأقول إنني ذاهب لرؤية طبيب نفساني.

1152
01:23:35,333 --> 01:23:37,165
لأن أعصابي محطمة.

1153
01:23:37,166 --> 01:23:39,415
أعتقد ذلك أيضًا ، تعال ، اتصل بي.

1154
01:23:40,458 --> 01:23:42,124
لنذهب.

1155
01:23:47,500 --> 01:23:49,249
أمي ، هذه هي المرأة التي تحدثت معها هذا الصباح.

1156
01:23:49,250 --> 01:23:51,082
أجب وتحدث.

1157
01:23:51,083 --> 01:23:52,249
لن نخفض السعر ، أليس كذلك؟

1158
01:23:52,250 --> 01:23:55,665
لا عزيزي.  سنقوم بعمل جيد معها.

1159
01:23:59,375 --> 01:24:00,374
مرحبًا.

1160
01:24:00,375 --> 01:24:03,582
مرحبا كيف حالك؟  أردت التحدث إلى مدام دليلة.

1161
01:24:03,666 --> 01:24:06,165
اتصلت هذا الصباح ، أليس كذلك؟

1162
01:24:06,791 --> 01:24:08,999
اقترحت مدام أن تعيد الاتصال.

1163
01:24:09,083 --> 01:24:10,082
نعم؟

1164
01:24:10,208 --> 01:24:12,165
حتى أنها أعطتني الوقت.

1165
01:24:12,166 --> 01:24:14,415
قالت إن لديك الكثير من المشاكل.

1166
01:24:15,000 --> 01:24:16,540
لذا فقد اقترحتها.

1167
01:24:17,916 --> 01:24:21,999
- أي رحلة؟
-1 قرر أن الرحلة "ضنكور...

1168
01:24:22,000 --> 01:24:23,874
رحلة صعبة.

1169
01:24:23,875 --> 01:24:25,290
هذا هو؟

1170
01:24:25,291 --> 01:24:27,249
رحلة شاقة.

1171
01:24:27,250 --> 01:24:30,040
هل تنصح بعدم ارتكابها؟

1172
01:24:30,041 --> 01:24:32,499
تحتاج إلى إعداد العناصر بشكل صحيح.

1173
01:24:32,500 --> 01:24:34,665
خلاف ذلك ، لن يظهر التأثير.

1174
01:24:34,666 --> 01:24:36,832
سأتصرف.

1175
01:24:36,833 --> 01:24:39,165
حسنًا ، أنت تعد العناصر.

1176
01:24:39,166 --> 01:24:41,415
ستدفع مقابل الشيء الرئيسي ، وستتعامل السيدة مع الباقي.

1177
01:24:41,416 --> 01:24:44,207
الموضوعات المكتوبة على الإنترنت ، أليس كذلك؟

1178
01:24:44,500 --> 01:24:46,915
شيء من الرجل والشعر.

1179
01:24:46,916 --> 01:24:49,832
ليس شعرة واحدة فقط ، بل شعرتان.

1180
01:24:50,583 --> 01:24:52,665
هذا سوف يساعد حقا ، أليس كذلك؟

1181
01:24:52,666 --> 01:24:56,957
بالطبع ، اقرأ مراجعاتنا إذا كنت تريد.

1182
01:24:56,958 --> 01:24:59,624
يمكنك البحث عن صديقة مدام دليلة هناك.

1183
01:24:59,625 --> 01:25:00,582
جيد.

1184
01:25:00,583 --> 01:25:02,915
سأحضر لك بطاقة ائتمان.

1185
01:25:06,791 --> 01:25:09,249
احصل على.

1186
01:25:48,833 --> 01:25:49,749
إسراء.

1187
01:25:49,750 --> 01:25:52,457
أخي سيزاي ، أهلا وسهلا بك ، وأردت الاتصال بك.

1188
01:25:52,458 --> 01:25:53,582
هل حدث شيء سيء يا ابنتي؟

1189
01:25:53,583 --> 01:25:57,249
لا ، لا ، لقد عاد القاضي إلى رشدها ، هذا ما أردت أن أخبرك به.

1190
01:25:58,041 --> 01:25:58,874
هل هي كل الحق؟

1191
01:25:58,875 --> 01:26:03,415
نعم ، أنا بخير ، لقد تحدثت مع الدكتورة ، وسيتم إطلاق سراحها في غضون يومين.

1192
01:26:03,416 --> 01:26:04,707
ممتاز.

1193
01:26:06,583 --> 01:26:08,915
ابنة ، شكرا جزيلا لك على الازعاج.

1194
01:26:08,916 --> 01:26:11,040
بالطبع يا أخي سيزاي في أي وقت.

1195
01:26:11,041 --> 01:26:12,540
شكرًا.

1196
01:26:13,916 --> 01:26:17,332
هل هذه صورة لها في مكتبك؟

1197
01:26:17,333 --> 01:26:19,124
إلى.

1198
01:26:19,875 --> 01:26:20,999
نعم.

1199
01:26:21,000 --> 01:26:23,124
تصورت.

1200
01:26:23,541 --> 01:26:24,665
هل ستكون هنا؟

1201
01:26:24,666 --> 01:26:27,082
لا ، سأعود إلى أفانوس

1202
01:26:27,333 --> 01:26:28,749
سأرى والدك بالتأكيد.

1203
01:26:28,750 --> 01:26:30,540
هل لديك شيء لتخبره به؟

1204
01:26:30,541 --> 01:26:33,249
لا ، شكرا ، قل مرحبا.

1205
01:26:33,250 --> 01:26:35,040
شكرا لكم مرة أخرى من ذلك بكثير جدا.

1206
01:26:35,041 --> 01:26:37,124
بالطبع ، على الرحب والسعة.

1207
01:26:37,208 --> 01:26:39,749
- عمل سهل.
- شكرًا.

1208
01:26:44,500 --> 01:26:46,540
أمي ، انظري.

1209
01:26:46,541 --> 01:26:50,249
الجميع هنا ، وأوزي هنا ، وهو بخير.

1210
01:26:51,333 --> 01:26:52,832
أوزيش.

1211
01:26:52,958 --> 01:26:54,249
روحي.

1212
01:26:54,250 --> 01:26:57,665
الذهبي هو صديقي.

1213
01:26:58,666 --> 01:27:00,415
كنت في طريقك إلى مكاني أليس كذلك؟

1214
01:27:00,708 --> 01:27:02,540
كنت قلقا.

1215
01:27:02,708 --> 01:27:05,165
جعلتك تسرع.

1216
01:27:05,583 --> 01:27:07,957
ليس له ابن.

1217
01:27:07,958 --> 01:27:12,582
كان ذلك بسبب إهمالي ، فلا تلوم نفسك على ذلك.

1218
01:27:15,916 --> 01:27:17,874
جوزيد.

1219
01:27:22,416 --> 01:27:24,332
لقد عدت إلى رشدك.

1220
01:27:24,625 --> 01:27:25,790
هل انت بخير؟

1221
01:27:26,208 --> 01:27:27,290
حسنا.

1222
01:27:27,291 --> 01:27:29,165
شكرا لك طارق.

1223
01:27:43,125 --> 01:27:44,915
طارق ، لماذا تبكين

1224
01:27:47,166 --> 01:27:51,290
كنت خائفًا جدًا من أن أفقدك.

1225
01:28:27,416 --> 01:28:30,540
ألا يوجد الكثير منكم هنا؟

1226
01:28:30,541 --> 01:28:31,165
نعم.

1227
01:28:31,166 --> 01:28:34,082
أنت على حق ، أنا آسف سيدتي الممرضة.

1228
01:28:34,083 --> 01:28:35,790
لنذهب إلى الخارج.

1229
01:28:37,250 --> 01:28:38,957
أمي ، نحن هنا.

1230
01:28:39,375 --> 01:28:40,540
جيد.

1231
01:28:53,666 --> 01:28:57,207
متى سأذهب إلى غرفتي ، سيدتي الممرضة؟

1232
01:28:57,208 --> 01:29:00,040
سيخبرك الطبيب عندما يأتي.

1233
01:29:01,250 --> 01:29:03,165
شكرا لك طارق لقدومك إلى هنا.

1234
01:29:03,166 --> 01:29:04,832
أنت تزعج نفسك.

1235
01:29:05,166 --> 01:29:07,249
ثم سأذهب.

1236
01:29:07,916 --> 01:29:09,415
أرك لاحقًا.

1237
01:29:11,125 --> 01:29:12,165
جيد.

1238
01:29:52,458 --> 01:29:57,374
متعب ومرتجف.  جسدي المهزوز والمكسور

1239
01:29:58,833 --> 01:30:02,207
مثل حاشية جافة في قصيدة ميؤوس منها ،

1240
01:30:02,583 --> 01:30:07,290
التي لن أكتب مرة أخرى.

1241
01:30:07,875 --> 01:30:10,957
في حياتي الماضية المشوشة

1242
01:30:11,291 --> 01:30:14,582
أنا لم أتخلى عن حبي فقط.

1243
01:30:17,041 --> 01:30:20,124
ربما كان الشيء الوحيد الذي يذكرني بشبابي.

1244
01:30:20,125 --> 01:30:21,874
يجب أن تعرف كيف بكى.

1245
01:30:21,875 --> 01:30:24,207
لم أفهم لماذا كان يبكي.

1246
01:30:24,208 --> 01:30:26,499
انتظر ، سيبكي كثيرا.

1247
01:30:26,500 --> 01:30:27,999
كل شيء عن العرض.

1248
01:30:28,000 --> 01:30:30,790
Oylum ، تراجع قليلا ، أنت تحت أنفي مباشرة!

1249
01:30:30,791 --> 01:30:31,999
ليس كل شيء بعد؟

1250
01:30:32,000 --> 01:30:34,749
انتظر ، هناك المزيد ، Guzide ، تحلى بالصبر.

1251
01:30:34,750 --> 01:30:37,249
اتصل بممرضة واسأل ما إذا كان بإمكاني الخروج.

1252
01:30:37,250 --> 01:30:39,957
اسألني ، لا يمكنني التحمل بعد الآن ، حقًا.

1253
01:30:39,958 --> 01:30:41,540
أمي ، لا ، لن نغادر.

1254
01:30:41,541 --> 01:30:44,082
هذا سينتهي ، سنبقى لفترة أطول ، لن نذهب إلى أي مكان.

1255
01:30:44,083 --> 01:30:45,957
لقد وقعت في هذا السرير.

1256
01:30:45,958 --> 01:30:49,207
أنت تعرفني يا نازو ، لا يمكنني الاستلقاء هكذا.

1257
01:30:49,208 --> 01:30:50,957
من فضلك ، على الأقل أنت.

1258
01:30:50,958 --> 01:30:53,165
- عزيزتي...
- العمة جوزيد ، من فضلك.

1259
01:30:53,166 --> 01:30:55,457
لا تخرج حتى تشعر بتحسن كبير.

1260
01:30:55,458 --> 01:30:57,499
عزيزتي ، أقسم أني بخير.

1261
01:30:57,500 --> 01:30:59,332
من فضلك سيدتي العدل.

1262
01:31:00,333 --> 01:31:01,957
Zayno ، لماذا تبكين؟

1263
01:31:02,625 --> 01:31:04,915
تعال الى هنا.

1264
01:31:04,916 --> 01:31:06,124
عزيزي.

1265
01:31:06,166 --> 01:31:08,457
لم اراك مثل هذا من قبل

1266
01:31:08,458 --> 01:31:10,749
كنت خائفًا حقًا من حدوث شيء ما لك.

1267
01:31:11,333 --> 01:31:14,415
أنت كل شيء بالنسبة لي ، عائلتي ،

1268
01:31:14,416 --> 01:31:17,915
-... أمي...
- تعال هنا!

1269
01:31:17,916 --> 01:31:19,957
وانت ابنتي.

1270
01:31:19,958 --> 01:31:23,165
لا تبكي.

1271
01:31:23,250 --> 01:31:24,457
-	لا تبكي.
-	أختى.

1272
01:31:24,458 --> 01:31:25,790
ما هو الحد؟

1273
01:31:25,791 --> 01:31:27,415
سأقدم لك شيئًا لذيذًا.

1274
01:31:27,416 --> 01:31:28,749
ماذا تريد؟

1275
01:31:28,750 --> 01:31:30,249
أخبرهم أنني سأطبخ وأحضرهم.

1276
01:31:30,250 --> 01:31:32,665
لكن كل شيء مطبوخ هنا.

1277
01:31:32,666 --> 01:31:36,457
لا ، هذا لن ينجح ، لن أتركك تأكل طعام المستشفى!

1278
01:31:36,458 --> 01:31:38,207
لحم محشي.

1279
01:31:41,041 --> 01:31:42,540
ومعها الحساء.

1280
01:31:42,541 --> 01:31:44,999
حلوى الفاكهة ، ألا تحبه؟

1281
01:31:45,000 --> 01:31:46,582
- أنت تفعل.
- أختى.

1282
01:31:46,583 --> 01:31:48,457
العمة جوزيد.

1283
01:31:48,458 --> 01:31:50,040
سيلين.

1284
01:31:50,833 --> 01:31:52,665
الحصول على أفضل.

1285
01:31:53,208 --> 01:31:56,415
كنت في أنقرة ، وتمكنت من المجيء بمجرد حل مشكلات مدرستي.

1286
01:31:56,416 --> 01:32:00,124
عزيزتي ، قلقة ، أهلا وسهلا.

1287
01:32:00,125 --> 01:32:01,624
أنت تشعر بتحسن الآن ، أليس كذلك؟

1288
01:32:01,625 --> 01:32:05,124
انا بخير لا تقلق

1289
01:32:16,625 --> 01:32:18,457
- اللهم اتركه في سبيل الله.
- انتظر دقيقة.

1290
01:32:18,458 --> 01:32:21,915
أخبر تلك الفتاة الشقراء ، الممرضة ،

1291
01:32:21,916 --> 01:32:24,790
- من فضلك.
-الأم!

1292
01:32:24,791 --> 01:32:28,124
سأصاب بالإغماء.

1293
01:32:50,041 --> 01:32:50,790
لا احد هنا؟

1294
01:32:50,791 --> 01:32:53,165
- لا ، ليس هناك أحد هنا.
- ها أنت ذا.

1295
01:32:53,666 --> 01:32:55,665
شكرًا.

1296
01:35:17,541 --> 01:35:19,415
أين هي محفظتي؟

1297
01:35:19,416 --> 01:35:20,707
هل أخذنا محفظتي؟

1298
01:35:20,791 --> 01:35:22,540
ربما أخذته.

1299
01:35:22,541 --> 01:35:24,165
حقا ، أخذنا كل شيء؟

1300
01:35:24,166 --> 01:35:27,499
- كل شيء هناك ، أليس كذلك؟
- لا عيوب.  أخذت كل شيء.

1301
01:35:27,500 --> 01:35:30,915
شقيق ليميت ، السيدة جادج مغرمة جدًا بحلوى اليقطين.  هل يمكنني طهيه؟

1302
01:35:30,958 --> 01:35:34,165
إنه يحبها كثيرًا ، لكن دعونا لا نطبخها من أجل امرأة مريضة.

1303
01:35:34,166 --> 01:35:37,374
- نحن بحاجة إلى شيء أسهل.
-نعم.

1304
01:35:38,500 --> 01:35:40,874
لذلك ، مع الكثير من العبث.

1305
01:35:40,875 --> 01:35:42,874
أعطني مفاتيح.

1306
01:35:45,958 --> 01:35:47,665
ماذا حدث؟

1307
01:35:50,666 --> 01:35:53,957
زينب!

1308
01:35:54,500 --> 01:35:57,249
لقد نسينا الليمون.  سأذهب وأحضره.

1309
01:35:57,250 --> 01:35:59,540
سنطلبه من المتجر.  تعال يا أخي.

1310
01:35:59,583 --> 01:36:00,915
لن نطلبها.

1311
01:36:00,916 --> 01:36:04,165
لأنني لا أحب مثل هذه الطلبات عبر الإنترنت.  ماذا يقدمون لنا؟

1312
01:36:04,166 --> 01:36:07,082
يجلبون كل أنواع العفن.

1313
01:36:07,083 --> 01:36:09,082
عليك أن تختار لنفسك.

1314
01:36:10,166 --> 01:36:12,374
ثم سأطبخه لاحقًا.

1315
01:36:12,583 --> 01:36:16,457
زينب ، أنت نشرتها كلها.

1316
01:36:16,958 --> 01:36:19,749
الخضروات والفواكه.  سأكون هناك.  سأغسل يدي ، حسناً؟

1317
01:36:19,750 --> 01:36:21,749
جيد.

1318
01:36:29,125 --> 01:36:31,207
هيا يا أخي أوميت.

1319
01:36:31,583 --> 01:36:34,415
جئت ، جئت.  يا الله!

1320
01:36:34,958 --> 01:36:37,457
- هل أخرجت كل شيء؟
- أعطني ذلك أيضًا.

1321
01:36:37,833 --> 01:36:41,165
يمسك.

1322
01:37:45,916 --> 01:37:47,665
هل كل شيء جاهز؟

1323
01:37:47,666 --> 01:37:50,624
- كل شيء جاهز.
- إذن فلنبدأ.

1324
01:38:01,041 --> 01:38:02,374
أمي ، إنها تتصل.

1325
01:38:02,458 --> 01:38:04,374
أجبني ، أجبني.

1326
01:38:06,500 --> 01:38:07,415
مرحبًا؟

1327
01:38:07,416 --> 01:38:09,332
مرحبا هذا يسيم.

1328
01:38:09,333 --> 01:38:13,874
لقد أعددت كل شيء.  وأرسلت لك رسالة عن الشخص الذي يمثل مشكلة بالنسبة لنا.

1329
01:38:14,083 --> 01:38:18,040
جيد.  ستتصل بك السيدة داليدا عبر رابط الفيديو عندما تكون متاحة.

1330
01:38:22,625 --> 01:38:24,790
سوف نرى.

1331
01:38:24,791 --> 01:38:26,790
هيا.

1332
01:38:46,166 --> 01:38:49,040
- هيا.
- شكرًا.

1333
01:38:58,083 --> 01:39:00,040
المكالمات.

1334
01:39:01,375 --> 01:39:03,540
كيف حالك؟  كيف حالك؟

1335
01:39:03,541 --> 01:39:07,749
هل ستكون رحلة جانغور لجوزيد؟

1336
01:39:07,750 --> 01:39:10,332
نعم.  زوجة زوجي القانونية.

1337
01:39:10,333 --> 01:39:12,665
لسنا متزوجين ولكن... يعني كان.

1338
01:39:13,458 --> 01:39:15,540
اتضح أنها مزيفة.

1339
01:39:16,250 --> 01:39:18,290
لا تحتاج لشرح أي شيء.

1340
01:39:18,708 --> 01:39:22,624
يعرف سكان العالم النجمي من هي.

1341
01:39:34,250 --> 01:39:37,082
نجوم العالم النجمى.

1342
01:39:38,250 --> 01:39:40,290
أرني الطريق.

1343
01:39:41,291 --> 01:39:43,415
اعطني اشارة.

1344
01:40:07,833 --> 01:40:11,332
أخيراً!  أخيراً!

1345
01:40:15,333 --> 01:40:16,874
نعم انه انا.

1346
01:40:18,750 --> 01:40:20,832
استمع لي بعناية.

1347
01:40:21,833 --> 01:40:27,665
أولاً ، أشعل شعرك بنار الشمعة.

1348
01:40:30,958 --> 01:40:38,582
ثم يرسل لك مساعدي صورة له.

1349
01:40:39,375 --> 01:40:41,915
ارسم نفس الشيء...

1350
01:40:41,916 --> 01:40:45,874
على ورقة بيضاء كبيرة.

1351
01:40:47,083 --> 01:40:51,374
غلف الأغراض الشخصية لصديقك بداخلها.

1352
01:40:51,666 --> 01:40:54,749
ثم ادفنه في الأرض.

1353
01:40:55,250 --> 01:40:57,749
- ماذا في ذلك؟  الأصغر.

1354
01:40:58,416 --> 01:41:00,332
جيد.

1355
01:41:00,333 --> 01:41:02,957
وفي أية أرض؟  هل يمكنني دفنها في قدر؟

1356
01:41:02,958 --> 01:41:09,582
لا يجب.  سواء في المتنزه او في المنزل في حال وجود حديقة...

1357
01:41:10,000 --> 01:41:11,582
دفنها هناك.

1358
01:41:12,250 --> 01:41:15,749
في أقل من شهر.

1359
01:41:15,916 --> 01:41:20,999
عقبك إما أن يتركك بمفردك كما تشاء.

1360
01:41:21,291 --> 01:41:25,165
أو شيء سيحدث لها.

1361
01:41:26,000 --> 01:41:27,165
حسنا عزيزي؟

1362
01:41:27,500 --> 01:41:31,165
مدام دليلة شكرا جزيلا لك.  قل لي ذلك...

1363
01:41:34,833 --> 01:41:36,915
نعم.

1364
01:41:44,541 --> 01:41:45,374
كل شيء على ما يرام!

1365
01:41:45,375 --> 01:41:47,374
- ماذا تقول؟  يبدو أنه سيعمل.

1366
01:41:47,750 --> 01:41:49,707
أعانها الله ، سوف تموت!

1367
01:41:49,708 --> 01:41:52,290
لا يكفي بالنسبة لي الآن أنها لا تزعجنا.

1368
01:41:52,916 --> 01:41:55,124
دعونا نرى ما سيحدث.

1369
01:43:08,750 --> 01:43:13,540
مت ، جوزيد!  موت!  موت!

1370
01:43:32,166 --> 01:43:34,749
عزيزتي ، أنا هنا من أجل Oyku.  وصل والدها.

1371
01:43:34,750 --> 01:43:36,415
هل أنت ومورات بخير الآن؟

1372
01:43:36,416 --> 01:43:39,832
أويكو.  تعال يا ابنتي.

1373
01:43:39,833 --> 01:43:41,832
والدك هنا.  سوف نتناول العشاء.

1374
01:43:41,958 --> 01:43:43,832
هل تلك الساحرة ما زالت في المستشفى؟

1375
01:43:43,833 --> 01:43:47,040
لا أعلم يا بورجو.  لكن سيتم تسريحهم في غضون يومين.

1376
01:43:47,041 --> 01:43:51,415
سوف أقول لك ماذا.  هل تركت لك كتيبًا من فيلا كاشفوغلو؟

1377
01:43:51,708 --> 01:43:54,082
لا ليست معي.

1378
01:43:54,375 --> 01:43:56,290
ربما رميته بالخطأ في سلة المهملات؟

1379
01:43:56,291 --> 01:43:59,499
يمكن.  حسنًا ، سأجده على الإنترنت.

1380
01:43:59,666 --> 01:44:01,207
ما الذي تبحث عنه يا يسيم؟

1381
01:44:01,208 --> 01:44:05,165
قال مراد أنك بحاجة إلى اختيار شيء ما.  يبيعون بسرعة.

1382
01:44:05,500 --> 01:44:06,957
مفهوم.

1383
01:44:07,166 --> 01:44:08,707
أويكو؟

1384
01:44:08,708 --> 01:44:10,290
تعال يا ابنتي.

1385
01:44:11,166 --> 01:44:13,540
أبي هنا.  سوف نتناول العشاء.

1386
01:44:15,375 --> 01:44:17,499
شكرا جزيلا لك يا بورجو.  عمت مساء.

1387
01:44:17,500 --> 01:44:19,457
عمت مساء.

1388
01:44:31,333 --> 01:44:33,207
هل أوزان لن يأتي اليوم؟

1389
01:44:34,083 --> 01:44:37,082
سيتم تسريحهم غدا.  هذا هو السبب في أنه لن يأتي.

1390
01:44:37,291 --> 01:44:38,874
كيف حال رقبتك؟

1391
01:44:38,875 --> 01:44:41,040
أنا بخير.  أنا بخير تمامًا.

1392
01:44:41,375 --> 01:44:42,332
ما نوع الحساء الذي صنعته؟

1393
01:44:42,625 --> 01:44:44,540
نودلز ومرق دجاج.

1394
01:44:44,708 --> 01:44:47,790
- سوف تكون مبتهجة.
- لا تدع العم أوميت يسمعك.

1395
01:44:49,125 --> 01:44:51,124
السيدة القاضي.

1396
01:44:51,666 --> 01:44:53,207
استيقظ.

1397
01:44:54,750 --> 01:44:58,874
- صباح الخير.
- انتظروا في الله.  صباح الخير.

1398
01:45:00,208 --> 01:45:02,624
العمة جوزيد ، هل تحتاج أي شيء مني؟

1399
01:45:02,625 --> 01:45:05,457
لا عزيزي.  شكرا لقدومك.

1400
01:45:05,458 --> 01:45:08,790
ما أنت؟  إذا كنت بحاجة إلى أي شيء ، فقط أخبرني ، حسنًا؟

1401
01:45:08,791 --> 01:45:11,207
جيد.  شكرًا.

1402
01:45:11,208 --> 01:45:12,915
- شكرًا.
- أراك لاحقًا.

1403
01:45:14,166 --> 01:45:15,124
يطعمك.

1404
01:45:15,125 --> 01:45:18,082
اتركها في سبيل الله.  هل من شيء آخر؟

1405
01:45:18,416 --> 01:45:21,165
Oylum ، أنتِ تذهبين إلى المنزل الليلة أيضًا.  سأبقي هنا.

1406
01:45:21,166 --> 01:45:23,915
لا لا.  كلاكما يذهب.  أنا بخير بالفعل.

1407
01:45:23,916 --> 01:45:24,832
أنا بخير.

1408
01:45:24,875 --> 01:45:28,665
لا ، سيدة جادج.  لم اقض ليلة واحدة معك.

1409
01:45:28,666 --> 01:45:30,707
زينب ، هل هذا مهم؟

1410
01:45:30,708 --> 01:45:32,707
وهذا أمر مهم جدا بالنسبة لي.

1411
01:45:33,083 --> 01:45:35,415
لا ، أنا لن أغادر على أي حال.

1412
01:45:35,416 --> 01:45:37,582
أعتقد أنك تستطيع أن تفترض ذلك.

1413
01:45:38,583 --> 01:45:40,082
ابنتي ، كيف تتأقلم هنا؟

1414
01:45:40,208 --> 01:45:42,249
لا يوجد شيء يمكنك القيام به.  ماذا سنفعل؟

1415
01:45:42,541 --> 01:45:43,582
سنبقى هنا.

1416
01:45:43,666 --> 01:45:44,999
سنبقى.  سنكون مناسبين.

1417
01:45:45,000 --> 01:45:47,165
علاوة على ذلك ، سنعود جميعًا إلى المنزل معًا غدًا.

1418
01:45:47,166 --> 01:45:48,290
بالضبط.

1419
01:45:49,166 --> 01:45:50,165
يا الله.

1420
01:45:50,166 --> 01:45:53,332
Oylum ، هناك الكثير من الحساء هناك.  دعني أحضر لك بعضًا أيضًا؟

1421
01:45:53,375 --> 01:45:55,874
- لا لا اريد ان.  لقد طهيت كثيرا.

1422
01:45:55,875 --> 01:45:57,040
- فلتجربه فقط.  لا اريد.

1423
01:45:57,041 --> 01:45:59,249
- كل قليلا!
- حسنا ، سوف آكل.

1424
01:45:59,250 --> 01:46:00,332
سوف آكل أيضا.

1425
01:46:00,333 --> 01:46:03,165
زينب ، يمكنكِ الحصول على ملعقة أيضًا.  تأكل أيضا.

1426
01:46:05,375 --> 01:46:07,665
لم تكمل وجبتها مرة أخرى.

1427
01:46:07,666 --> 01:46:09,832
سيأكل عندما يكون جائعًا يا عزيزي.  أتركها وحدها.

1428
01:46:10,208 --> 01:46:12,540
هل أحببت شرحات؟

1429
01:46:12,708 --> 01:46:14,790
الصحة بين يديك.  لذيذ جدا.

1430
01:46:14,791 --> 01:46:16,499
كيف حال السيدة جوزيد؟

1431
01:46:16,625 --> 01:46:18,749
متى سيتم الافراج عنها؟

1432
01:46:21,291 --> 01:46:22,957
أسأل مراد!

1433
01:46:22,958 --> 01:46:25,665
أسأل - خطأي!  أنا لا أسأل - إنه خطأي مرة أخرى!

1434
01:46:41,375 --> 01:46:42,790
هنا.

1435
01:46:43,208 --> 01:46:44,582
ماذا لو كان هناك شخص ما في المنزل؟

1436
01:46:44,583 --> 01:46:47,665
إذا كان هناك شخص ما ، فستكون الأضواء مضاءة!  ألا ترى؟  الجو مظلم في كل مكان.

1437
01:46:47,666 --> 01:46:48,790
وإذا كان هناك جهاز إنذار؟

1438
01:46:48,791 --> 01:46:52,082
يوجد نظام إنذار لكنه لا يعمل.  هيا.

1439
01:46:52,250 --> 01:46:53,165
المال أولا.

1440
01:46:53,166 --> 01:46:55,290
حسنًا ، أنا لا أهرب.  سأدفع لك.

1441
01:46:55,291 --> 01:46:57,415
هذه مسألة مبدأ ، الأخت بورجو.

1442
01:47:00,458 --> 01:47:01,957
حسنا ، ها أنت ذا.

1443
01:47:03,458 --> 01:47:04,790
جيد.

1444
01:47:04,791 --> 01:47:05,665
هيا.

1445
01:47:05,666 --> 01:47:07,165
إنتظرني هنا.

1446
01:47:07,166 --> 01:47:09,207
جيد.  ارتدِ قفازاتك أيضًا.

1447
01:47:13,125 --> 01:47:14,582
كن حذرا.

1448
01:47:14,625 --> 01:47:34,624


1449
01:49:51,125 --> 01:49:53,082
سبحان الله.

1450
01:49:53,833 --> 01:49:55,874
فتحت جوزيد عينيها.

1451
01:49:57,125 --> 01:49:59,332
وأرى الطريق إلى أفانوس.

1452
01:50:48,708 --> 01:50:51,332
ماذا؟  إذا كنت تقودني من ذراعي ، هل أشعر بتحسن؟

1453
01:50:51,333 --> 01:50:53,540
مومياء ، أنا فقط في حالة.
- أين أوزان؟

1454
01:50:53,541 --> 01:50:56,540
- كان لديه أشياء ليفعلها.
- أوميت؟

1455
01:50:56,541 --> 01:50:59,082
لديه نوع من التسليم.  أم!

1456
01:50:59,083 --> 01:51:02,207
- عزيزتي ، اجلس في المقعد الأمامي.
- ما هي المشكلة في الله؟  انتظر.

1457
01:51:02,208 --> 01:51:03,665
هيا.

1458
01:51:03,666 --> 01:51:05,832
احرص على ألا تضرب رأسك.

1459
01:51:05,833 --> 01:51:09,915
Oylum!  يا الله.  حسنًا ، أنا أبقي رأسي منخفضًا.

1460
01:51:10,583 --> 01:51:12,832
انتبه لرقبتك.
- حسنًا ، أنا بخير.

1461
01:51:20,375 --> 01:51:23,499
- وفق الله ان تعجب السيدة جادج.
- سوف تعجبك.

1462
01:51:23,500 --> 01:51:26,040
يكفي للسيدة جادج أن تكون زهرة الأوركيد.

1463
01:51:26,041 --> 01:51:26,957
أين الشوكولاتة؟

1464
01:51:26,958 --> 01:51:28,165
هنا.

1465
01:51:28,416 --> 01:51:30,915
بالمناسبة ، نحن ذاهبون إلى هناك ، ألن يكون الأمر قبيحًا؟

1466
01:51:30,916 --> 01:51:32,540
لماذا يجب أن تكون قبيحة؟

1467
01:51:32,541 --> 01:51:36,582
لقد خرجت للتو.  بمجرد أن تصل إلى المنزل ، سنكون هناك.

1468
01:51:36,583 --> 01:51:39,832
لن نتمنى لها الشفاء العاجل عندما تكون في حالة جيدة بما يكفي للذهاب إلى العمل ، أليس كذلك؟

1469
01:51:39,833 --> 01:51:41,082
- هذا صحيح بما فيه الكفاية.
- لنذهب الان.

1470
01:51:41,083 --> 01:51:44,374
بالإضافة إلى ذلك ، يقومون بزيارة المريض بسرعة.  لنجلس لمدة 5 دقائق ونغادر.

1471
01:51:44,375 --> 01:51:46,165
لا سمح الله ، لا توجد اختناقات مرورية.

1472
01:51:46,166 --> 01:51:48,249
سنعود قبل الغداء.  - وفق الله.

1473
01:51:48,250 --> 01:51:50,290
- هيا.
- تعال يا عثمان.

1474
01:51:50,291 --> 01:51:52,374
طوال الوقت هناك نوع من الإثارة.

1475
01:51:52,375 --> 01:51:53,624
زينب.

1476
01:51:53,625 --> 01:51:56,415
تذكرت.  هل لديك شيء لتأكله في المنزل؟

1477
01:51:56,416 --> 01:51:58,665
إذا لم يكن الأمر كذلك ، فسوف نتوقف لبعض التسوق في الطريق.

1478
01:51:58,666 --> 01:52:01,374
كل شيء هناك ، السيدة جادج.

1479
01:52:01,375 --> 01:52:02,749
جيد.

1480
01:52:03,166 --> 01:52:05,249
أمي ، هل قمت بفحص هاتفك؟

1481
01:52:05,250 --> 01:52:06,874
هل قمت بفحص رسائلك؟

1482
01:52:06,875 --> 01:52:10,790
لقد تحققت من ذلك ، Oylum.  وردت رسائل كثيرة ، لم أقرأ أيًا منها.

1483
01:52:10,791 --> 01:52:13,624
شكرا لكم جميعا.  اتصل الجميع وسألوا.

1484
01:52:14,250 --> 01:52:17,915
هل كتب العم سيزاي؟

1485
01:52:18,375 --> 01:52:20,040
ربما يكون في أفانوس.

1486
01:52:20,041 --> 01:52:22,457
كيف يجب أن يعرف لإجراء مكالمة؟

1487
01:52:22,458 --> 01:52:25,332
لا لا.  هو يعرف.  قلت له ، اتصلت به.

1488
01:52:25,333 --> 01:52:26,790
هل هذا صحيح؟

1489
01:52:27,958 --> 01:52:30,207
علاوة على ذلك ، اتصل بي عدة مرات.

1490
01:52:30,208 --> 01:52:34,290
سأل عنك.  اعتقدت انه قادم.  لذلك سألت.

1491
01:52:34,750 --> 01:52:39,124
ابنتي ، لديه الكثير ليفعله.  إنه مشغول فكيف يمكنه الوصول إلى هنا؟

1492
01:52:39,458 --> 01:52:42,082
اتصل وسأل إذا كان ذلك كافيا.

1493
01:52:43,291 --> 01:52:45,207
يمكن.

1494
01:52:45,458 --> 01:52:47,749
مكالمات Sezai.

1495
01:52:49,166 --> 01:52:52,540
الشخص الطيب يأتي إلى الكلمة.

1496
01:52:53,625 --> 01:52:55,290
مرحبًا؟  سيزاي؟

1497
01:52:55,291 --> 01:52:56,915
مرحبًا ، جوزيد.

1498
01:52:58,083 --> 01:53:00,999
سمعت عن حادثك.  نتمنى لك الشفاء العاجل.

1499
01:53:01,041 --> 01:53:02,707
انت بخير الان اليس كذلك

1500
01:53:02,708 --> 01:53:06,499
حسنا.  لا تقلق.  أنا بخير تمامًا.

1501
01:53:06,500 --> 01:53:07,540
لقد خرجت من المستشفى.

1502
01:53:07,541 --> 01:53:09,665
نحن ذاهبون إلى المنزل الآن.

1503
01:53:09,666 --> 01:53:10,832
جيد.

1504
01:53:10,833 --> 01:53:12,624
مرة أخرى ، الشفاء العاجل.

1505
01:53:12,875 --> 01:53:18,165
شكرا جزيلا لك.  لقد اتصلت بـ Oylum عدة مرات ، كما اتضح.

1506
01:53:19,666 --> 01:53:21,749
نعم ، اتصلت بـ Oylum.

1507
01:53:22,250 --> 01:53:24,207
ظننت أن أسألك كيف حالك؟

1508
01:53:26,833 --> 01:53:33,290
أنتم جميعًا معًا الآن ، أليس كذلك؟  أطفالك يا أخي.

1509
01:53:33,708 --> 01:53:35,165
من المحتمل أن نازان موجودة هناك أيضًا.

1510
01:53:35,166 --> 01:53:39,832
نعم شكرا لهم.  لا يتركني وحدي على الإطلاق.

1511
01:53:42,333 --> 01:53:45,290
لن أبقيك طويلاً يا جوزيد.

1512
01:53:45,291 --> 01:53:47,290
تحصل على قسط من الراحة.

1513
01:53:48,125 --> 01:53:50,457
قل مرحباً لـ Oylum و Nazan ، من فضلك.

1514
01:53:51,541 --> 01:53:53,790
سيزاي يرسل تحياته.

1515
01:53:53,791 --> 01:53:55,082
- أنت تمرره أيضًا.
- مرحبا به أيضا.

1516
01:53:55,083 --> 01:53:58,290
يقولون مرحبا لك أيضا.

1517
01:53:59,500 --> 01:54:02,124
اتصل بي عند وصولك إلى اسطنبول.

1518
01:54:02,125 --> 01:54:06,165
بالطبع سأتصل بك.

1519
01:54:07,291 --> 01:54:08,832
نتمنى لك الشفاء العاجل.

1520
01:54:08,833 --> 01:54:10,832
وشكرا لكم وداعا وداعا.

1521
01:54:23,125 --> 01:54:25,665
ما هو الأخ نوران لماذا تبدو هكذا؟

1522
01:54:25,666 --> 01:54:27,957
كنت في اسطنبول لمدة 8 أيام.

1523
01:54:33,625 --> 01:54:35,082
أوه يا أخي.

1524
01:54:39,083 --> 01:54:40,957
اصنع لي بعض القهوة.

1525
01:54:54,208 --> 01:54:59,040
لم يأتِ إليك حتى لو كان يعلم ، أليس هذا غريبًا يا جوزيد؟

1526
01:54:59,625 --> 01:55:02,082
ربما بسبب والدي ، نازان.

1527
01:55:02,083 --> 01:55:05,707
ماذا كان من المفترض ان يعمل؟  تعال وحارب مرة أخرى؟

1528
01:55:05,708 --> 01:55:08,457
حسنًا ، حسنًا ، لنغلق الموضوع.

1529
01:55:08,458 --> 01:55:11,374
لكن بالطبع كنت أنتظر مجيئه ، هذا مختلف.

1530
01:55:11,750 --> 01:55:15,165
Oylum ، أغلق الموضوع ، ابنة.

1531
01:55:15,166 --> 01:55:17,165
حسنًا يا أمي.

1532
01:55:31,291 --> 01:55:33,540
انتظري ، سأفتحه يا أمي انتظري!

1533
01:55:33,583 --> 01:55:37,790
توقف ، في سبيل الله ، احترس برقبتك!

1534
01:55:37,791 --> 01:55:39,165
حسنًا ، ستحصل على بعض الدعم أيضًا.

1535
01:55:39,208 --> 01:55:41,749
لا اريد يا بنتى انا بخير!

1536
01:55:41,750 --> 01:55:42,374
ارجع للخلف!

1537
01:55:42,375 --> 01:55:44,707
- اتركه.
- Guzide ، هل تحتاج إلى أي مساعدة ، عزيزي؟

1538
01:55:44,708 --> 01:55:48,707
بحق الله ، توقفوا ، أصبحتوا فجأة ممرضات!

1539
01:55:48,708 --> 01:55:50,707
"حسنًا ، دعنا نذهب." حسنًا.

1540
01:55:51,250 --> 01:55:53,790
- السلالم ، دعنا على الأقل نصعد السلم...
- Oylum ، من فضلك.

1541
01:55:53,791 --> 01:55:56,374
- امسك يدك.
من أجل الله!  إنطلق!

1542
01:55:56,375 --> 01:55:58,040
- حسنا حسنا.
- إذهب أرجوك!

1543
01:55:58,041 --> 01:56:00,999
- لو سمحت.
- من الأفضل أن تساعدها.

1544
01:56:01,000 --> 01:56:02,749
- شكرًا.
- أرجوك سيدتي العدل.

1545
01:56:02,750 --> 01:56:04,749
الباب حذر.

1546
01:56:17,416 --> 01:56:19,749
- ماذا حدث هنا؟
- جوزيد!

1547
01:56:38,583 --> 01:56:41,665
سيدتي العدل ماذا فعلت بالبيت ؟!

1548
01:56:43,958 --> 01:56:46,040
هل يجب أن أرى ما إذا كان هناك شيء قد سُرق؟

1549
01:56:46,041 --> 01:56:47,915
لا ، لم يكن من عمل لص.

1550
01:56:47,916 --> 01:56:50,207
ماذا تقصد أنه ليس من اختصاصه؟

1551
01:56:50,208 --> 01:56:53,124
إذا كان هذا لصًا ، فلماذا يفعل مثل هذا الشيء؟

1552
01:57:06,958 --> 01:57:09,290
سنجلس لمدة 5 دقائق ونذهب ، حسنًا؟

1553
01:57:09,291 --> 01:57:11,290
لقد خرجت للتو من المستشفى

1554
01:57:11,291 --> 01:57:13,040
، ولن يتحمل الثرثرة أيضًا.

1555
01:57:13,041 --> 01:57:15,749
يجب أن أخجل من نفسي ألا أتحدث كثيرا يا أخت إشبيلية؟

1556
01:57:15,750 --> 01:57:17,915
هل سبق لك أن صمتت؟

1557
01:57:17,916 --> 01:57:20,499
لماذا الباب مفتوح؟

1558
01:57:20,500 --> 01:57:24,165
ربما كانوا يبثونها ، السيدة جادج كانت خانقة في المستشفى.

1559
01:57:24,166 --> 01:57:26,082
- تعال في. سيدتي العدل.

1560
01:57:26,083 --> 01:57:26,790
- تعال في. سيدتي العدل.

1561
01:57:28,458 --> 01:57:30,207
سيدتي القاضي!

1562
01:57:30,208 --> 01:57:33,124
ما الأمر سيدتي العدل؟  من فعل هذا؟

1563
01:57:36,750 --> 01:57:38,624
مرحبا يا شباب.

1564
01:58:18,791 --> 01:58:21,582
أخت ، ماذا حدث هنا ، سارق اقتحم؟

1565
01:58:21,625 --> 01:58:23,374
لا نعرف ، أوميت.

1566
01:58:23,791 --> 01:58:26,165
مومياء ، لا تلمسها.

1567
01:58:26,166 --> 01:58:27,499
نحن بحاجة لاستدعاء الشرطة ، نازور.

1568
01:58:27,500 --> 01:58:31,290
سنتصل بالشرطة ونطلب منهم الحضور والحصول على بصمات أو شيء من هذا القبيل.

1569
01:58:31,375 --> 01:58:33,165
دعهم يكتشفون من فعل هذا.

1570
01:58:33,333 --> 01:58:35,499
لا ، سوف نتصل بالمدعي العام.

1571
01:58:35,500 --> 01:58:37,790
نحن بحاجة لبدء التحقيق على الفور.

1572
01:58:37,791 --> 01:58:39,749
لماذا لا تستدعي رئيس النيابة؟

1573
01:58:39,750 --> 01:58:42,624
دع السلطات العليا تبدأ التحقيق.

1574
01:58:47,666 --> 01:58:49,415
ماذا حدث للمنزل؟

1575
01:58:54,250 --> 01:58:55,832
سوف نذهب.

1576
01:58:55,833 --> 01:58:57,457
اتركه هناك.

1577
01:58:57,458 --> 01:58:58,374
الحصول على أفضل.

1578
01:58:58,375 --> 01:59:00,707
تحسن.  - شكرًا.

1579
01:59:10,291 --> 01:59:11,790
دخل مجنون المنزل.

1580
01:59:11,791 --> 01:59:13,582
لقد نثرت كل شيء هناك ،

1581
01:59:13,583 --> 01:59:15,749
ماذا تريدين من الأثاث ؟!

1582
01:59:16,625 --> 01:59:18,332
يمكن أن يكون شخص تعرفه يا أخي.

1583
01:59:18,333 --> 01:59:20,624
عثمان ، إشبيلية.

1584
01:59:21,041 --> 01:59:22,624
انتظر دقيقة.

1585
01:59:25,750 --> 01:59:29,832
انسى كل ما رأيته وسمعته.

1586
01:59:29,875 --> 01:59:32,499
لم ترَ شيئًا ، حسنًا؟

1587
01:59:32,708 --> 01:59:34,124
نعم.  - نعم.

1588
01:59:34,125 --> 01:59:36,040
نعم.  - بالطبع.

1589
01:59:36,208 --> 01:59:40,040
إذا سمعت أدنى ذكر له في

1590
01:59:40,208 --> 01:59:42,040
المحكمة ، فلن تجده كافياً.

1591
01:59:42,583 --> 01:59:44,624
لن أشعر بالأسف من أجلك.

1592
01:59:45,458 --> 01:59:48,749
أنت تعرف ما حدث للسيدة جادج.

1593
01:59:48,750 --> 01:59:52,124
إذا سمعت شيئًا عنها ، فستكون مستاءة ، أليس كذلك؟

1594
01:59:52,125 --> 01:59:53,165
- نعم.
- نعم.

1595
01:59:53,166 --> 01:59:54,582
لا توجد طريقة سنفعل ذلك!

1596
01:59:54,583 --> 01:59:57,957
- طبعا هل نغضب القاضي؟
- لا ، لم تره ، لم تسمعه.

1597
01:59:58,458 --> 02:00:04,207
حسنًا ، والآن في العمل ، لا ينتظر العمل.

1598
02:00:05,833 --> 02:00:07,749
-	مع السلامة!  -	مع السلامة!

1599
02:00:15,916 --> 02:00:17,707
جوزيد ، من فعل هذا؟

1600
02:00:18,500 --> 02:00:19,707
ما هذا؟

1601
02:00:20,416 --> 02:00:22,582
أنت حقا لا تعرف؟

1602
02:00:22,583 --> 02:00:25,165
لا أدري طبعا لو كنت سألت هل سألت؟

1603
02:00:31,125 --> 02:00:34,290
من برأيك يمكنه فعل ذلك؟

1604
02:00:35,708 --> 02:00:38,749
ما هو عدوي الرئيسي؟

1605
02:00:40,833 --> 02:00:44,832
أخبري يسيم ، كل هذا ذنبها.

1606
02:00:45,625 --> 02:00:49,915
متى ستنتهي كراهية يسيم؟

1607
02:00:49,916 --> 02:00:54,082
ستضرب يدك ، فهذا خطأ يسيم إذا تعثرت على صخرة ، يسيم ،

1608
02:00:54,083 --> 02:00:57,249
يسيم ، يسيم ، يسيم!

1609
02:00:57,875 --> 02:01:02,665
انت القاضي!  بالنظر إلى مئات الحالات ، ألا يمكن أن يكون أحد أعدائك؟

1610
02:01:02,833 --> 02:01:07,207
لماذا تلوم يسيم؟  لماذا تشتمها مرة أخرى ؟!

1611
02:01:11,750 --> 02:01:15,665
Guzide ، لا يمكننا أن نبدأ عائلة مرة أخرى.

1612
02:01:15,666 --> 02:01:17,665
انتظر توقف!

1613
02:01:17,958 --> 02:01:22,332
هل تعتقد أنني أريد أن أبني معك حياة جديدة؟

1614
02:01:23,166 --> 02:01:26,790
هل تعتقد أنني أريد أن أبدأ شيئًا ما ؟!

1615
02:01:27,208 --> 02:01:30,832
مجرد شابة جميلة انتزعت منك زوجك...

1616
02:01:30,833 --> 02:01:34,832
طارق!  انت تدفعني للجنون

1617
02:01:34,833 --> 02:01:36,832
حقًا!

1618
02:01:40,541 --> 02:01:42,707
هل تنظر حتى في المرآة ؟!

1619
02:01:43,333 --> 02:01:45,165
هل تنظر الى نفسك؟

1620
02:01:45,166 --> 02:01:48,374
هل أنا الوحيد الذي عمري في هذه الثلاثين سنة يا طارق ؟!

1621
02:01:48,458 --> 02:01:52,540
لقد كبرت أيضًا!  ألا ترى ذلك؟

1622
02:01:54,541 --> 02:01:56,749
أنت تسبح في المياه العميقة ،

1623
02:01:57,250 --> 02:01:58,749
تعرف هذا.

1624
02:02:02,250 --> 02:02:04,624
لقد ارتكبت خطأ واحدًا خلال 30 عامًا.

1625
02:02:04,625 --> 02:02:07,207
لقد صدقتك حتى النهاية!

1626
02:02:07,291 --> 02:02:09,207
لقد صدقت كل شيء!

1627
02:02:09,791 --> 02:02:12,165
أحضرت لي قصائد الحب!

1628
02:02:12,166 --> 02:02:16,749
كانت قصائد لسيزاي ، وأنا أؤمن بذلك أيضًا!

1629
02:02:17,166 --> 02:02:19,707
ثم أفضل اختيار Sezai!

1630
02:02:19,833 --> 02:02:22,624
يجب أن تتزوج هذا المتخلف من أفانوس!

1631
02:02:22,625 --> 02:02:27,874
إذا كنت قد اخترته وتزوجت من متخلف من أفانوس!

1632
02:02:41,000 --> 02:02:44,707
كان عليك أن تتزوجني عندما كنت ضعيف الإرادة.
- للأسف!

1633
02:02:45,083 --> 02:02:46,665
للأسف!

1634
02:02:53,916 --> 02:02:57,499
أنا أحذرك مرة أخيرة ،

1635
02:02:58,666 --> 02:03:04,124
إذا قلت أشياء سيئة عن حبيبتي ،

1636
02:03:05,375 --> 02:03:09,540
سوف افعل اي شيء

1637
02:03:09,541 --> 02:03:12,415
أنا سأفعلها!  - افعلها.

1638
02:03:13,666 --> 02:03:14,999
تعال يا طارق افعلها.

1639
02:04:03,041 --> 02:04:07,832
حسنًا ، لكن كيف دخلت هذه المرأة إلى هنا؟  من أين حصلت على المفاتيح؟

1640
02:04:09,125 --> 02:04:10,832
لابد أنني أخذتها من طارق.

1641
02:04:10,833 --> 02:04:13,124
عزيزتي ، هل قمت بتغيير القفل؟

1642
02:04:13,291 --> 02:04:16,165
غيرتها يا عزيزي.  طارق...

1643
02:04:18,708 --> 02:04:19,624
أوميت؟

1644
02:04:21,416 --> 02:04:24,249
لم تعطِ المفاتيح لطارق ، أليس كذلك؟

1645
02:04:24,333 --> 02:04:26,249
ماذا؟  ماذا تقولين يا اختى؟

1646
02:04:26,458 --> 02:04:28,582
ماذا يعني ذلك؟  ما مفاتيح أخرى؟

1647
02:04:32,416 --> 02:04:35,165
فقط هذا القفل يحتاج حقًا إلى الاستبدال.

1648
02:04:35,166 --> 02:04:38,124
لأنك لا تعرف من يدخل ويخرج من هذا المنزل.

1649
02:04:38,750 --> 02:04:40,749
جوزيد في سبيل الله.

1650
02:04:40,750 --> 02:04:44,624
إصلاح الكاميرات الأمنية ونظام الإنذار بالفعل!

1651
02:04:44,625 --> 02:04:48,165
نعم ، سأتحدث إلى شركة أخرى.  أنت محق.

1652
02:04:48,750 --> 02:04:52,332
- أمي ، ما زلت صغيراً...
- وتحتاج إلى الاتصال بشركة التأمين.

1653
02:04:52,375 --> 02:04:54,332
-	أم.
-	ماذا او ما؟

1654
02:04:55,833 --> 02:04:58,624
العم سيزاي يكتب الشعر؟

1655
02:04:58,750 --> 02:05:00,332
نعم ، لديه كتاب كامل.

1656
02:05:00,333 --> 02:05:01,540
هل حقا؟

1657
02:05:01,541 --> 02:05:02,749
نعم عزيزي.

1658
02:05:02,875 --> 02:05:06,415
Oylum ، ستحب هذه القصائد كثيرًا إذا قرأتها.

1659
02:05:07,291 --> 02:05:09,165
أنا سوف قراءتها.  أمي ، أين هي؟  هل لدينا اي منها؟

1660
02:05:09,166 --> 02:05:09,957
هناك بالطبع.

1661
02:05:09,958 --> 02:05:15,415
في سبيل الله يا Oylum!  كل شيء مبعثر ، وأنت تتحدث عن كتاب!

1662
02:05:15,416 --> 02:05:20,124
ولا أم.  أحتاج قصائد العم سيزاي.

1663
02:05:20,333 --> 02:05:22,374
ألا يمكننا إخراج كل هذا من الطريق؟

1664
02:05:22,375 --> 02:05:26,124
لا لا.  لأنني سوف ألتقط الصور.

1665
02:05:26,125 --> 02:05:28,040
وسنكتب بيانًا.

1666
02:05:28,041 --> 02:05:29,915
شكرا لك الأخت نازان!

1667
02:05:29,916 --> 02:05:31,665
انزعها!  اتصل بالمدعي العام على الفور.

1668
02:05:31,666 --> 02:05:34,249
بما أن السيد طارق لا يستطيع إخضاع عشيقته...

1669
02:05:34,750 --> 02:05:37,332
دعه يدافع عنها في المحكمة.  سنرى.

1670
02:05:38,166 --> 02:05:41,540
نازان لا داعي من فضلك.  لا أريد.

1671
02:05:41,541 --> 02:05:43,499
أمي ماذا تقصدين "لا أريد" ؟!

1672
02:05:43,500 --> 02:05:46,124
جاء أبي وهددك أمامنا جميعًا!

1673
02:05:46,125 --> 02:05:47,999
فهل يفلت من هذا ؟!

1674
02:05:48,000 --> 02:05:49,999
لا لا اريد ان.

1675
02:05:50,000 --> 02:05:52,582
جيد.  حسنًا ، لا تشكو يا أمي.

1676
02:05:52,833 --> 02:05:55,624
أنا؟  يمكنني التقديم ، أليس كذلك؟

1677
02:05:55,625 --> 02:05:58,540
أليس هذا صحيحا يا نازوش؟  أنا أعيش في هذه الخردة ، ويحق لي أن أفعل ذلك.  جيد.

1678
02:05:58,541 --> 02:06:03,082
اريد ان اقدم طلب!  حياتي في خطر  اتصل بي من فضلك.

1679
02:06:03,083 --> 02:06:06,957
في سبيل الله.  لو سمحت!  سأناقش في قاعة المحكمة ، نازو.

1680
02:06:06,958 --> 02:06:11,624
أم!  هذه المرأة هي الفائزة دائما!

1681
02:06:11,625 --> 02:06:14,165
أقسم أنني سئمت منه!  دعونا نفعل شيئا بالفعل!

1682
02:06:14,166 --> 02:06:16,290
السيدة جادج ، جميع الغرف في حالة من الفوضى.

1683
02:06:16,291 --> 02:06:18,915
هنا!  مرحباً بك!  هل يمكننا إجراء مكالمة هاتفية؟  سأتصل بك بنفسي.

1684
02:06:18,916 --> 02:06:20,915
بمن أتصل يا نازوش؟  دعنا نتصل بك.

1685
02:06:20,916 --> 02:06:23,499
لا ، هذا كل شيء!  جيد جيد!

1686
02:06:23,500 --> 02:06:25,499
سأتصل بك بنفسي.  جيد.

1687
02:06:26,333 --> 02:06:28,249
انا اتصل.

1688
02:06:43,041 --> 02:06:45,082
مرحبا تانر.

1689
02:06:45,083 --> 02:06:47,582
أنا آسف إذا كنت قد أزعجتك.

1690
02:06:47,583 --> 02:06:49,499
دخل شخص ما إلى منزلي.

1691
02:06:49,500 --> 02:06:51,249
تم تدمير المنزل بأكمله.

1692
02:06:51,250 --> 02:06:54,374
لا تسأل.  لا لا.  إنه ليس لصًا.

1693
02:06:56,166 --> 02:06:58,749
نعم ، أظن شخصًا ما.

1694
02:06:59,166 --> 02:07:02,874
نعم نعم يسيم.  أنت تعرفها أيضًا.

1695
02:07:03,083 --> 02:07:05,165
لها اسم العائلة.  نعم انه انا..

1696
02:07:05,791 --> 02:07:07,165
دينيز إرين.

1697
02:07:07,166 --> 02:07:11,374
دينيز إرين.  يسيم دينيز إرين.  نعم.

1698
02:07:11,375 --> 02:07:15,165
تانر ، من فضلك لا تدع المحكمة تعلم بهذا ، حسناً؟

1699
02:07:15,166 --> 02:07:17,165
دعونا نحل هذا بهدوء.

1700
02:07:17,500 --> 02:07:20,040
شكرا لك يا عزيزي.  شكرًا.

1701
02:07:20,041 --> 02:07:24,624
شكرا جزيلا لك.  مع السلامة.

1702
02:07:24,875 --> 02:07:27,540
اذن هل انت راضي؟

1703
02:07:27,541 --> 02:07:29,540
- كثيرا جدا.  راضٍ جدًا.
- كثيرا جدا.

1704
02:07:29,625 --> 02:07:31,082
الى حد كبير.

1705
02:07:31,541 --> 02:07:33,540
ممتاز.

1706
02:07:38,750 --> 02:07:40,499
هل خرجت زوجته؟

1707
02:07:40,625 --> 02:07:43,207
كيف أعرف؟  لا يقول أي شيء.

1708
02:07:44,291 --> 02:07:47,957
- هم جاهزون.  أنا أخرجها.
- اسحبه خارجا.

1709
02:07:52,916 --> 02:07:55,332
مراد يدعو.

1710
02:07:56,083 --> 02:07:57,332
مراد؟

1711
02:07:57,750 --> 02:07:59,290
هل ستتأخر؟

1712
02:07:59,291 --> 02:08:00,915
لا حبيبي.  سأكون هناك مبكرا.

1713
02:08:00,916 --> 02:08:05,374
سوف أسألك شيئا.  ما هو اسم السوار الذي أعجبك ذلك الوقت؟

1714
02:08:06,458 --> 02:08:07,832
أي نوع من السوار؟

1715
02:08:07,833 --> 02:08:10,415
لقد أحببت واحد منهم.  أنا أسأل عنه.

1716
02:08:10,500 --> 02:08:12,874
سوار الماس.

1717
02:08:12,875 --> 02:08:14,874
"مسار مائي".  ماذا؟

1718
02:08:15,541 --> 02:08:18,415
ترك في الاعتبار.  انا سالت فقط.

1719
02:08:18,416 --> 02:08:21,207
ما الذي يجب أن أحضره في طريقي إلى المنزل؟  هل تريد شيئا

1720
02:08:21,208 --> 02:08:24,582
لا ، سأراسلك إذا احتجت إلى أي شيء.

1721
02:08:24,583 --> 02:08:26,582
حسنًا ، أنا الوحيد.

1722
02:08:28,125 --> 02:08:29,874
ما الأمر يا يسيم؟

1723
02:08:31,000 --> 02:08:34,207
قلت له إنني لا أستطيع إرضائه.  بدا مستاء.

1724
02:08:34,208 --> 02:08:36,832
اشتري لي سوار الماس.

1725
02:08:38,875 --> 02:08:41,040
كانت هذه المدام رائعة.

1726
02:08:41,041 --> 02:08:43,624
بمجرد أن فعلت كل شيء ، نجحت على الفور.

1727
02:08:43,791 --> 02:08:47,165
أخبرتك أن مدام دليلة كانت جيدة.

1728
02:08:47,791 --> 02:08:49,790
بصراحة ، أحسنت.

1729
02:08:55,458 --> 02:08:58,540
ما هذا؟  سلمون مدخن.

1730
02:08:58,541 --> 02:09:00,540
انظر ، جبن ريكفورد.

1731
02:09:01,916 --> 02:09:03,124
أفوكادو.

1732
02:09:03,125 --> 02:09:05,582
كيف لا نحسها!  السيد طارق أنفق الكثير من المال على هذا.

1733
02:09:05,583 --> 02:09:09,124
لا تلمسهم!  لن نأكلهم.

1734
02:09:09,416 --> 02:09:10,832
أعطها لشخص ما.

1735
02:09:10,833 --> 02:09:14,165
نعم ، سنفعل ، أيتها الأخت.  حتى أنك ستندهش من مدى سهولة ذلك.

1736
02:09:14,166 --> 02:09:17,040
زينب ، خذي هذا وضعيه في الثلاجة.

1737
02:09:17,041 --> 02:09:20,040
يوجد أيضًا بعض الأفوكادو.  أنت لهم...

1738
02:09:20,041 --> 02:09:23,082
أين تنظر؟  ترك الأمر عند هذا الحد.

1739
02:09:23,083 --> 02:09:25,957
أقول ضع الأفوكادو من النافذة.

1740
02:09:26,125 --> 02:09:28,832
دعهم يجفوا قليلا.  لا يزالون مبتلين.

1741
02:09:28,833 --> 02:09:31,415
يمسك.  يمسك.  خذه بعيدا.

1742
02:09:32,000 --> 02:09:33,915
تحتاج إلى الاتصال بمزود التأمين الخاص بك.

1743
02:09:33,916 --> 02:09:38,499
هذه القضية عليّ يا أختي.  سأتصل بشركة التأمين وخدمة التنظيف أيضًا.

1744
02:09:38,500 --> 02:09:39,624
دعهم ينظفون هنا.

1745
02:09:39,625 --> 02:09:41,290
لماذا يا أخي أوميت؟  سوف أقوم بتنظيفه بنفسي.

1746
02:09:41,291 --> 02:09:43,165
ماذا تقصد ، "لماذا يا أخي أوميت؟ سأقوم بتنظيفه بنفسي"؟

1747
02:09:43,166 --> 02:09:46,249
الله هو الله.  كيف يمكنك تنظيف منزل ضخم بنفسك؟

1748
02:09:46,250 --> 02:09:48,582
ماذا ستنظف بمفردك؟  لا تكن سخيفا.

1749
02:09:48,583 --> 02:09:50,999
دع خدمة التنظيف تأتي ، نظف كل شيء بشكل صحيح.

1750
02:09:51,583 --> 02:09:55,624
Guzide ، استعد.  هيا عزيزتي.

1751
02:09:56,166 --> 02:09:58,165
Oylum ، أنت أيضًا.  هيا عزيزتي.

1752
02:09:58,666 --> 02:10:01,582
و انا؟  أنا آسف.  لست ذاهبا

1753
02:10:01,625 --> 02:10:04,374
وأنت ذاهب.  كيف لى ان اعيش بدونك؟

1754
02:10:04,375 --> 02:10:07,332
لا ، أنا فقط أمزح.  انا امزح.  سأعتني بالمنزل الآن.

1755
02:10:07,333 --> 02:10:08,999
لديك كل شيء مبعثر في غرفتك أيضًا.

1756
02:10:09,000 --> 02:10:12,665
وهي ليست صفقة كبيرة.  لدي متناثرة والآن سوف يختفي الحلم في مكان ما؟

1757
02:10:14,000 --> 02:10:16,790
تذكرت.  Oylum.

1758
02:10:18,166 --> 02:10:22,249
لقد أرسلت تقريرك الطبي إلى إحدى الجامعات في هولندا ، أليس كذلك يا ابنتي؟

1759
02:10:23,708 --> 02:10:26,832
لقد تم تسويتها كلها يا أمي.

1760
02:10:27,166 --> 02:10:30,165
جيد.  لن نتعامل مع ذلك أيضًا.

1761
02:10:33,750 --> 02:10:35,665
- وضب أغراضك؟  دعونا نغير هذه.
- لا ليس بالفعل كذلك.

1762
02:10:35,666 --> 02:10:37,040
أعطها هنا.  - هيا.

1763
02:10:37,041 --> 02:10:38,915
- اعطني اياه.
- لنستعد بسرعة.

1764
02:10:38,916 --> 02:10:39,874
- هيا.  اعطني اياه!

1765
02:10:39,875 --> 02:10:41,374
هيا.

1766
02:10:41,416 --> 02:10:44,207
- هيا.
- لا تنسى أن تترك الأفوكادو بجوار النافذة.

1767
02:10:44,750 --> 02:10:46,249
- دعهم يلين.
- انا سوف اخذ.

1768
02:10:46,250 --> 02:10:48,249
ثم سنصنع الحلوى منهم.

1769
02:11:33,541 --> 02:11:35,624
ثم مجرد قطعة من الورق.

1770
02:11:35,625 --> 02:11:38,207
دع قصيدة تكتب عليها.  تمزيقه.

1771
02:11:38,583 --> 02:11:43,207
قطعة ورق صغيرة وغير مهمة ، تشبه المكان الذي نحن فيه.

1772
02:11:44,000 --> 02:11:46,499
اتركه في الموسم المنتهية ولايته.

1773
02:11:47,750 --> 02:11:52,499
الآن نحن بحاجة إلى رقم قياسي مكسور يتم تشغيله دون توقف.  وبعض القيل والقال.

1774
02:11:53,250 --> 02:11:57,915
إحدى الصور المخفية دائمًا.  مشوه قليلا.

1775
02:11:57,916 --> 02:12:01,707
أنت تعلم يا عزيزي.  إنها مثل صداقة جديدة.  إنه مخيف بعض الشيء...

1776
02:12:01,958 --> 02:12:04,499
-نتمنى لك الشفاء العاجل.
- نتمنى لك الشفاء العاجل.

1777
02:12:05,125 --> 02:12:07,999
وتعال إلى كابادوكيا قبل انتهاء الشتاء.

1778
02:12:09,375 --> 02:12:12,290
إنه جميل جدًا هنا ، كل شيء مغطى بالثلج.

1779
02:12:14,791 --> 02:12:16,749
علي سيزعي.

1780
02:12:42,708 --> 02:12:44,290
جوزيد؟

1781
02:12:45,041 --> 02:12:46,665
لقد وصلت.

1782
02:12:48,958 --> 02:12:50,165
هل وجدتها؟

1783
02:12:50,166 --> 02:12:53,082
نعم.  هل وضعته في جيبي؟

1784
02:12:53,541 --> 02:12:57,415
لا ، تحت وسادتك.

1785
02:12:59,041 --> 02:13:02,749
ثم من وضعه في جيبي؟  لا يمكن أن يكون Oylum أو Nazan.

1786
02:13:04,500 --> 02:13:11,874
كانت هناك فتاة واحدة.  ممرضة.  عندما قمت بزيارتك.  ربما قامت بتحويله.

1787
02:13:12,958 --> 02:13:14,874
فتاة تفهم المشاعر.

1788
02:13:31,083 --> 02:13:32,207
هل هذه هي المرأة؟

1789
02:13:32,208 --> 02:13:35,124
بالطبع هي.  من آخر يمكن أن يكون؟

1790
02:13:35,500 --> 02:13:37,124
مزقت المنزل كله.

1791
02:13:38,291 --> 02:13:39,957
اعتاد أبي أن يعود إلى المنزل ، هل تعلم؟

1792
02:13:39,958 --> 02:13:42,207
أظهرناه له.  قالوا انظر ماذا فعل يسيم.

1793
02:13:42,375 --> 02:13:44,999
ما رأيك قال؟  ماذا يقول ؟!

1794
02:13:45,000 --> 02:13:49,290
هؤلاء هم على الأرجح المتهمون بجوزيد.  لديها أعداء كثيرون.  لقد فعلوها وليس يسيم.

1795
02:13:49,291 --> 02:13:55,249
الأعمى!  الأعمى!  لا يستطيع أن يرى!  لا يرى الحقيقة التي أمامه مباشرة!

1796
02:13:58,666 --> 02:14:01,124
لديه ضباب أمام عينيه!  هناك شيء خاطئ في ذلك.

1797
02:14:03,458 --> 02:14:05,457
سأقول لك شيئا.

1798
02:14:06,916 --> 02:14:08,707
بتعبير أدق ، سر.

1799
02:14:08,708 --> 02:14:09,540
ما هو اللغز؟

1800
02:14:09,541 --> 02:14:12,624
"لكنك لن تخبر أحدا - أخبرني.

1801
02:14:13,583 --> 02:14:17,415
العم سيزاي.  اتضح أنه كان في حالة حب مع والدته.

1802
02:14:18,333 --> 02:14:19,624
ماذا تقول؟

1803
02:14:19,708 --> 02:14:25,874
لكن ليس الآن.  أعني أنه كان يحبها لفترة طويلة ، وفي ذلك الوقت اختارت والدتي والدي.

1804
02:14:27,208 --> 02:14:30,165
هذا عمل جاد.
-1 شعرت به ، هل تعلم؟

1805
02:14:30,166 --> 02:14:34,540
كان هناك شيء.  عندما كانوا في الجوار ، في طاقتهم...

1806
02:14:34,541 --> 02:14:40,082
شيء لم أستطع فهمه.  خاصة في عيون العم سيزاي ، كان هناك بالتأكيد شيء ما.

1807
02:14:41,166 --> 02:14:42,290
الحب.

1808
02:14:42,291 --> 02:14:44,582
نعم.  اتضح أن هذا هو الحب.

1809
02:14:44,708 --> 02:14:46,582
بالإضافة إلى ذلك ، من وقت الدراسة في الجامعة.

1810
02:14:47,708 --> 02:14:50,915
ما هي المشكلة؟  لقد كنت في حالة حب منذ أن كان عمري 5 سنوات.

1811
02:14:51,541 --> 02:14:53,790
لا تبالغ.  ما هي السنوات الخمس القادمة؟

1812
02:14:53,791 --> 02:14:57,290
أنا لا أبالغ.  منذ اللحظة التي حطمت فيها رأسي...

1813
02:14:57,416 --> 02:14:59,290
واقع فى حبك.

1814
02:15:01,458 --> 02:15:02,665
مثير للإعجاب؟

1815
02:15:03,708 --> 02:15:07,874
هل وقعت في حبي وأنا أحطم رأسك؟

1816
02:15:08,833 --> 02:15:11,499
يمكن.  ربما هذا ما حدث.

1817
02:15:11,958 --> 02:15:13,499
يمكن.

1818
02:15:39,083 --> 02:15:40,249
عم؟

1819
02:15:40,666 --> 02:15:42,582
تعال يا اوزي.  تعال. مرحبا.

1820
02:15:43,583 --> 02:15:45,165
عمي ماذا حدث هنا؟

1821
02:15:45,416 --> 02:15:46,957
لا تسأل يا أوزي.

1822
02:15:46,958 --> 02:15:48,790
جاء هذا... أعتذر.

1823
02:15:48,791 --> 02:15:50,790
وفعلت نفس الشيء مع المنزل!

1824
02:15:59,916 --> 02:16:00,749
من!

1825
02:16:00,750 --> 02:16:04,249
من أيضا؟  والدك واحد.

1826
02:16:04,666 --> 02:16:08,124
عمي ماذا تقول؟  هل كان يسيم هو الذي وضع المنزل في مثل هذه الحالة؟

1827
02:16:08,125 --> 02:16:11,040
نعم بالطبع من غيره؟  بالطبع يسيم.

1828
02:16:11,708 --> 02:16:15,040
تسبب في أضرار جسيمة بالمنزل.  احتسبت شركة التأمين ما يقرب من مليون ليرة.

1829
02:16:16,291 --> 02:16:21,124
أنا لا أتحدث عن المال ، أنت تعرفني.  سيدفع التأمين كل شيء ، لكن...

1830
02:16:21,541 --> 02:16:23,999
أنا مندهش من جنون هذه المرأة.

1831
02:16:24,000 --> 02:16:25,999
جاء والدك وقال الكثير من الأشياء.

1832
02:16:26,000 --> 02:16:28,249
لا ، كما ترى ، لقد شوهناها.

1833
02:16:28,416 --> 02:16:31,332
لا ، لن تفعل Yesim أي شيء من هذا القبيل.

1834
02:16:31,333 --> 02:16:33,332
اوزي؟

1835
02:16:33,333 --> 02:16:35,332
أوزي ، إلى أين أنت ذاهب

1836
02:16:35,333 --> 02:16:37,332
اوزي؟

1837
02:16:41,916 --> 02:16:44,290
هذا هو ، لدينا كل شيء بالضبط؟

1838
02:16:45,125 --> 02:16:46,832
كيف هذا دقيق؟

1839
02:16:46,833 --> 02:16:48,832
هل نحن عشاق الان؟

1840
02:16:49,500 --> 02:16:54,124
تولغا ، أتيت إلى هنا ، كيف نبدو من الخارج ، انظر؟

1841
02:16:54,375 --> 02:17:00,457
يترك.  اريد ان اسمع منك على اي حال  هل نحن عشاق؟  هل أنت صديقتي؟

1842
02:17:01,333 --> 02:17:04,415
الأحباب.  انا صديقتك.

1843
02:17:05,291 --> 02:17:10,082
الأحباب.  دعونا فقط نناقش جميع القواعد على الفور ، تولغا كاشفوغلو.

1844
02:17:10,500 --> 02:17:12,624
ما هي القواعد؟  هل الحب له قواعد؟

1845
02:17:12,625 --> 02:17:17,040
رقم لم يحدث.  لكن سيكون لدينا علاقة بعيدة المدى.

1846
02:17:17,166 --> 02:17:19,165
بتعبير أدق ، هناك شيء نحتاج إلى مناقشته.

1847
02:17:19,166 --> 02:17:21,665
الى جانب ذلك ، سنتحدث الآن.  هيا.

1848
02:17:21,666 --> 02:17:24,832
ماذا ستفعل عندما أسافر إلى نيويورك؟

1849
02:17:25,000 --> 02:17:29,582
ستكون ساعة صعبة للغاية بالنسبة لي عندما أسافر.  لا توجد مشاكل أخرى.

1850
02:17:30,625 --> 02:17:32,415
إذن ، أنت قادم؟

1851
02:17:32,416 --> 02:17:34,415
سأكون هناك في نهاية كل أسبوع.

1852
02:17:35,291 --> 02:17:36,457
انت وعدت؟

1853
02:17:36,458 --> 02:17:37,207
أعدك.

1854
02:17:37,208 --> 02:17:38,957
إذا لم تأت...

1855
02:17:38,958 --> 02:17:40,332
ثم ستهزمهم.

1856
02:17:40,333 --> 02:17:42,332
سأكون آسف.

1857
02:17:45,666 --> 02:17:46,790
ما هذا؟

1858
02:17:54,500 --> 02:17:56,915
كيف هذا؟

1859
02:18:03,916 --> 02:18:05,540
تولجا؟

1860
02:18:18,666 --> 02:18:22,582
Oylum ، إنها حقا ليست نهاية العالم ، لا تبكي.  لا تبكي من فضلك.  لا تبكي.  حسنا؟

1861
02:18:22,583 --> 02:18:23,707
لماذا ا؟

1862
02:18:25,458 --> 02:18:27,332
لم يقبلوني.

1863
02:18:27,583 --> 02:18:32,457
لم ينظروا في طلبي.  حذفه.  لم يأخذوها بعين الاعتبار.  طردوني في حركة واحدة.

1864
02:18:32,458 --> 02:18:37,332
دعهم يستبعدونك.  هل هذه هي مدرسة الرقص الوحيدة في العالم؟  سنجد مدارس أخرى أيضًا.

1865
02:18:37,333 --> 02:18:39,040
لن نجدها ، تولجا.

1866
02:18:39,083 --> 02:18:40,790
أنا بحثت في كل مكان.

1867
02:18:40,791 --> 02:18:42,249
رقم.

1868
02:18:42,250 --> 02:18:45,415
لأنني كبير في السن ، لم يقبلوني إلا هناك.

1869
02:18:45,416 --> 02:18:49,874
المدرسة التي حلمت بها منذ أن كنت طفلة صغيرة ، لكن لم يتم قبولي.

1870
02:18:49,875 --> 02:18:52,165
لم يأخذوني.  لقد طُردت.

1871
02:18:53,125 --> 02:18:54,457
سوف أجد.

1872
02:18:54,875 --> 02:18:57,540
أعدك بأنني سأجد لك مدرسة رقص رائعة.

1873
02:18:59,541 --> 02:19:01,999
أنت تحاول مرة أخرى من أجلي.

1874
02:19:02,166 --> 02:19:03,999
سأبذل قصارى جهدي دائمًا من أجلك.

1875
02:19:05,375 --> 02:19:07,874
لاننى احبك.

1876
02:19:12,000 --> 02:19:15,165
لا تبكي.  لا تبكي.  تعالى لي.

1877
02:19:31,375 --> 02:19:31,915
مفضل؟

1878
02:19:31,916 --> 02:19:33,915
هل جئت يا عزيزي؟

1879
02:19:34,541 --> 02:19:35,915
الوحيد لى.

1880
02:19:38,125 --> 02:19:42,165
لن يكون الطعام جاهزًا لساعة أخرى ، إذا كنت تريدني أن أقدم لك وجبة خفيفة؟

1881
02:19:42,166 --> 02:19:44,457
لا لاتفعل ذلك.  سأنتظر عزيزي.

1882
02:19:47,250 --> 02:19:48,457
عقد يدك.

1883
02:19:49,666 --> 02:19:51,665
أنت تصمد.  امسكها.

1884
02:19:54,791 --> 02:19:56,457
مراد جميل جدا.

1885
02:19:56,458 --> 02:19:58,457
هل أحببتها؟

1886
02:19:58,791 --> 02:20:00,457
أنا مسرور.

1887
02:20:00,458 --> 02:20:03,374
الآن ليس هناك عطلة تكريما لما قررت أن تقدمه؟

1888
02:20:03,666 --> 02:20:06,332
هل تحتاج إلى تقديم هدايا تكريما لشيء ما؟

1889
02:20:06,333 --> 02:20:09,999
لا أستطيع أن أعطي شيئًا لزوجتي الجميلة حبيبي؟

1890
02:20:10,000 --> 02:20:11,999
جميل للغايه.

1891
02:21:06,875 --> 02:21:08,540
لقد كنت مستاء منذ أيام.

1892
02:21:08,541 --> 02:21:10,874
لا تنزعج بعد الآن.  أشعر بالأسف من أجلك.

1893
02:21:10,875 --> 02:21:13,790
أنا أحبك كثيراً.  أنا أحبك كثيراً.

1894
02:21:13,958 --> 02:21:16,499
الوحيد لى.

1895
02:21:16,500 --> 02:21:17,582
ما هذا؟

1896
02:21:17,583 --> 02:21:19,582
ماذا يحدث؟

1897
02:21:22,666 --> 02:21:23,457
أوزان.

1898
02:21:23,458 --> 02:21:25,165
اين هذه المرأة  أين؟

1899
02:21:25,166 --> 02:21:28,457
نعم انه انا؟

1900
02:21:28,583 --> 02:21:30,999
كيف يمكن أن تدمر منزلنا؟

1901
02:21:31,000 --> 02:21:32,207
كيف يمكن أن تدمرها؟

1902
02:21:32,208 --> 02:21:32,749
أوزان؟

1903
02:21:32,791 --> 02:21:35,040
اوزان لا تغضبني اخرج من بيتي!

1904
02:21:35,041 --> 02:21:39,707
لا ، لن أغادر.  حتى أسأل هذه المرأة عن الضرر الذي أحدثته لمنزلنا ، لن أغادر.

1905
02:21:40,708 --> 02:21:41,707
ما الذي فعلته؟

1906
02:21:41,708 --> 02:21:42,582
ماذا فعلت؟

1907
02:21:42,583 --> 02:21:44,999
الحمد لله أنت امرأة.

1908
02:21:45,000 --> 02:21:50,040
لو كنت رجلا لكسر وجهك.  لكن في عائلتنا ، لا يرفعون يدًا ضد النساء.

1909
02:21:50,041 --> 02:21:52,040
لا أعتقد أنني سأترك الأمر لك فقط.

1910
02:21:52,041 --> 02:21:53,249
- أوزان.
-ماذا فعلت؟

1911
02:21:53,291 --> 02:21:55,957
ماذا فعلت؟  كفى بالفعل ، لقد سئمت بالفعل!

1912
02:21:55,958 --> 02:22:00,915
إذا رأيتك بالقرب من أمي أو أختي أو بالقرب من منزلنا ، فسوف تشعر بالسوء حقًا.

1913
02:22:00,916 --> 02:22:05,124
سأدفنك في الأرض.  سأحرجك كثيرًا لدرجة أنك لن تتمكن من الخروج في الأماكن العامة.  هل تفهمنى!؟

1914
02:22:05,125 --> 02:22:07,499
أوزان!  لا تغضبني ، اخرج من منزلي!

1915
02:22:07,500 --> 02:22:11,957
فقط حاول مرة أخرى... فقط حاول أن تؤذي أمي مرة أخرى ، وبعد ذلك سترى ما سيحدث.

1916
02:22:11,958 --> 02:22:14,790
أوزان ، اخرج من منزلي!  يبتعد!

1917
02:22:14,791 --> 02:22:16,124
اخرج من بيتي.

1918
02:22:16,125 --> 02:22:19,499
هل رأيت ما فعلته المرأة التي فرقت عائلتك من أجلها؟

1919
02:22:19,500 --> 02:22:21,207
هل انت سعيد الان؟  هل كان يستحق؟

1920
02:22:21,208 --> 02:22:23,207
Yesim لم تفعل أي شيء.

1921
02:22:23,458 --> 02:22:26,165
وأنت تخدع نفسك فتخدع نفسك بذلك.

1922
02:22:26,166 --> 02:22:29,249
Yesim لم تمر حتى على منزل والدتك ، لذا اخرس.

1923
02:22:29,250 --> 02:22:31,249
لقد رأيت حالة منزلنا.

1924
02:22:31,250 --> 02:22:34,165
فقط الرجل الذي يكره والدته سيضع المنزل في مثل هذه الحالة.

1925
02:22:34,166 --> 02:22:36,082
بني ، والدتك قاضية.

1926
02:22:36,083 --> 02:22:37,374
لديها ألف أعداء.

1927
02:22:37,375 --> 02:22:41,207
أبي ، استيقظ.  افتح عينيك.  هذه المرأة هي الشيطان.

1928
02:22:41,208 --> 02:22:44,790
تحدث بشكل مناسب.  لا يمكنك قول ذلك عن يسيم.

1929
02:22:44,791 --> 02:22:47,707
سوف تكون آسف جدا.

1930
02:22:47,708 --> 02:22:50,707
سوف تقع في استجداء المغفرة عند قدمي أمك.  لكني سأقول لها ألا تسامح.

1931
02:22:50,708 --> 02:22:56,082
حتى أنني أدفع إيجار منزلك.  أنت تصبح إنسانًا أولاً.  قف بثبات على قدميك.

1932
02:22:56,083 --> 02:22:58,999
ادفع الإيجار ، ثم تعال وتحدث معي.

1933
02:22:59,958 --> 02:23:01,582
هل هذا صحيح؟

1934
02:23:01,708 --> 02:23:03,457
هذا صحيح يا أبي.

1935
02:23:03,458 --> 02:23:06,457
لا تدفع.  لا تدفع ، لا أريد.

1936
02:23:06,500 --> 02:23:09,499
يأخذ.  خذ المفاتيح ، حسنًا ، خذها.

1937
02:23:09,500 --> 02:23:11,499
دع الشقة تكون لك والمال.

1938
02:23:11,500 --> 02:23:14,665
سنتحدث عندما تفهم ما هي الشيطان هذه المرأة.

1939
02:23:14,666 --> 02:23:16,665
ابتعد عن عيني.

1940
02:23:17,541 --> 02:23:20,165
ليس لدي ابن مثلك.

1941
02:23:35,250 --> 02:23:37,540
حبيبي ، أنا آسف ، حبيبي الوحيد.

1942
02:23:37,625 --> 02:23:40,582
أعتذر عن وضعك خلال هذا.  آسف.

1943
02:23:40,583 --> 02:23:41,874
أرجوك سامحني يا حبيبي.

1944
02:23:41,875 --> 02:23:44,332
أنا حقًا لم أفعل أي شيء يا مراد.

1945
02:23:44,333 --> 02:23:47,540
أعلم يا حبيبي أعلم.  أنا أعرف.

1946
02:23:47,625 --> 02:23:54,499
أعدك ، سأجعله يدفع ثمن هذا.  سوف يدفع ثمنها.  حسنا؟

1947
02:23:58,958 --> 02:24:02,915
الوحيد لى؟  اميرتي الجميلة.

1948
02:24:03,375 --> 02:24:06,582
ما فعلته ، كم صرت جميلة.

1949
02:24:06,875 --> 02:24:08,332
أبي ، ما الخطب؟

1950
02:24:08,333 --> 02:24:10,082
لا شيء حبي.

1951
02:24:10,083 --> 02:24:11,374
كنت خائفة حقا.

1952
02:24:11,458 --> 02:24:16,415
لا تخافوا ، أنا الوحيد.  أميرتي ، لا تخافي.  ليس لديك ما تخشاه يا حبيبتي.

1953
02:24:16,416 --> 02:24:18,832
كم صرت جميلة.

1954
02:24:18,833 --> 02:24:20,832
لقد أصبحت فتاة صغيرة.

1955
02:24:21,041 --> 02:24:22,832
جميل للغايه.

1956
02:24:25,166 --> 02:24:27,207
من أين أتت هذه الساعة؟

1957
02:24:36,250 --> 02:24:37,499
اين وجدتهم؟

1958
02:24:37,625 --> 02:24:38,374
إنها ليست ساعتي.

1959
02:24:38,375 --> 02:24:39,624
لأنها ساعتي القديمة.

1960
02:24:39,625 --> 02:24:40,582
هذه ساعة رجل.

1961
02:24:40,583 --> 02:24:43,457
- أنا أخبرك ، هذه ساعتي.
- من فضلك أعطهم لي.

1962
02:24:50,166 --> 02:24:52,165
لطارق من جوزيد.

1963
02:24:55,500 --> 02:24:56,332
لذلك كنت أنت.

1964
02:24:56,333 --> 02:24:59,540
مراد ، سأخبرك بكل شيء.  حقًا ، سأخبرك بكل شيء.

1965
02:25:00,250 --> 02:25:05,707
أويكو!  رقم!  Oyku ، لماذا تتدخل في كل شيء

1966
02:25:12,833 --> 02:25:18,040
اقسم اننى لم احطم المنزل.  اقسم.  اسمع ، سأخبرك أين تم العثور على هذه الساعة.

1967
02:25:18,041 --> 02:25:19,040
لذلك كنت أنت.

1968
02:25:19,083 --> 02:25:21,290
مراد ، أقسم لك ، لم أكن أنا.  أقسم بـ Oyku.

1969
02:25:21,291 --> 02:25:25,124
لا تقسم بـ Oyku.  لا تجرؤ... لا تجرؤ....

1970
02:25:26,208 --> 02:25:28,207
أقسم أنني لم أفعل أي شيء.

1971
02:25:28,208 --> 02:25:29,707
لا أصدق ذلك...

1972
02:25:29,708 --> 02:25:32,707
لقد أوصلتني إلى النقطة التي دخلت فيها في شجار مع ابني.

1973
02:25:32,708 --> 02:25:36,207
أقسم أنني لم أفعل أي شيء.  سأخبرك أين وجدت الساعة.

1974
02:25:36,208 --> 02:25:39,707
بسببك ، ذهبت ضد عائلتي بأكملها.

1975
02:25:40,041 --> 02:25:41,707
لم تكن تستحق ذلك.

1976
02:25:42,000 --> 02:25:43,957
لم تكن تساوي شيئًا.

1977
02:25:43,958 --> 02:25:44,999
حرج عليك.

1978
02:25:45,041 --> 02:25:49,957
مراد ، استمع إلي.  اسمع ، استمع إلي.  سأخبرك كل شيء.  يخبر.

1979
02:25:52,916 --> 02:25:54,999
تعال يا ابنتي.  نحن مغادرون.

1980
02:25:55,000 --> 02:25:56,290
إلى أين؟

1981
02:25:56,291 --> 02:25:57,665
اذهب في نزهة على الأقدام ، أنا الوحيد.

1982
02:25:57,666 --> 02:26:02,082
أنت ترتدي حذائك.  دعونا نخلعه.

1983
02:26:04,416 --> 02:26:05,957
هيا.

1984
02:26:07,958 --> 02:26:10,290
تعال يا ابنتي.  تعال يا حبي.

1985
02:26:16,583 --> 02:26:19,540
أويكو؟  أويكو؟  أويكو؟

1986
02:26:20,250 --> 02:26:23,957
أويكو؟  أويكو؟  أويكو؟

1987
02:26:24,083 --> 02:26:25,332
أويكو؟

1988
02:26:29,375 --> 02:26:30,915
أويكو؟

1989
02:26:47,541 --> 02:26:50,749
مراد؟  مراد؟  مراد؟

1990
02:26:50,750 --> 02:26:53,415
مراد ، من فضلك غادر أويكو.  من فضلك اترك Oyku وشأنها.

1991
02:26:53,416 --> 02:26:57,082
مراد ، أتوسل إليك.  فتح.  لم أفعل أي شيء.  اقسم.

1992
02:26:57,125 --> 02:27:06,540
مرحباً بك.  أوافق على كل شيء.  مراد.  افتح الباب.  اترك Oyku وشأنه.  لا أستطيع العيش بدونها.  لا أستطبع...

1993
02:27:07,333 --> 02:27:10,332
لا أستطيع العيش بدونها.

1994
02:27:10,791 --> 02:27:12,332
أم.

1995
02:27:12,958 --> 02:27:14,540
بنت.

