1
00:00:00,000 --> 00:01:20,000
الدادماك - الخداع الحلقة 3 الترجمة: www.FilmeFast.org 

2
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
ما هو. رئيس؟ 

3
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
مساء الخير. قاضية سيدة! 

4
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
مساء الخير! 

5
00:01:24,000 --> 00:01:28,000
Oylum Yenersoy يجب أن نوقفها. هل سيأتي معنا إلى قسم الشرطة؟ 

6
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
لماذا ا؟ لأي سبب؟ 

7
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
صدر أمر اعتقال. 

8
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
من قرر؟ 

9
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
للأسف. لذلك قيل لنا. لا نستطيع فعل أي شيء معه. سيدتي القاضي TR 

10
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Oylum. تعال الى هنا. بنت. ماذا؟ 

11
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
لا تقلق. أنا هنا جيد. لا تخافوا. لنذهب. 

12
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
Oylum. تعال الى هنا. بنت. تعال الى هنا. 

13
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
Oylum Yenersoy. تم إصدار مذكرة توقيف. تعال معنا إلى المحطة. 

14
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
عن الاعتقال؟ 

15
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
جيد. بنت. لا تخافوا. لا تخافوا. 

16
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
لماذا الأصفاد؟

17
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
للأسف. علينا أن نرتديه. الترتيب هذا. 

18
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
للأسف. علينا أن نرتديه. الترتيب هذا. 

19
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
من الذي طلب ذلك؟ 

20
00:02:12,000 --> 00:02:16,000
لقد أمرنا. سيدتي القاضي قالوا لي أن أحضرهم مقيد اليدين. 

21
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
جيد. لا تقلق. سوف أتبعك 

22
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
الأم. تعال على الفور 

23
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
جيد. 

24
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
لا تقلق. 

25
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
الأم. تعال بسرعة. 

26
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
جيد. لا تقلق. 

27
00:02:46,000 --> 00:02:46,000
الأم! 

28
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
الأم! 

29
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
جيد. انا في الطريق. 

30
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
مشاكل. ماذا يحدث؟ لماذا يتم أخذها؟ 

31
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
صدر أمر اعتقال. 

32
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
لماذا ا؟ 

33
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
ببساطة لا توجد تسجيلات من الكاميرات. تم حذف هذه. 

34
00:03:26,000 --> 00:03:31,000
اوزي. آسف. لكن كان قد تركك للتو. 

35
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
الرقم غير مستخدم. 

36
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
شاعر؟ 

37
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
شاعر؟

38
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
أوزان. هدء من روعك شقيق! 

39
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
أوزان. هدء من روعك! 

40
00:04:01,000 --> 00:04:11,000
لقد خدعني مرتين. ابن مرتين. اقترضت 10 ملايين دولار. كيف صدقته 

41
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
كيف صدقته؟ 

42
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
هل اقترضت المال؟ 

43
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
كيف تعتقد أنه كان بإمكاني العثور على المال؟ 

44
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
جيد. شقيق. جيد. سنجد مخرجا. سوف نجدها. 

45
00:04:20,000 --> 00:04:25,000
إذا لم نجدها. مسعود انا انهيت. يعرف؟ انا انهيت! انا انهيت! 

46
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
سوف نجدها! سنجدها في الموعد المحدد! 

47
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
ما البرنامج الذي ستستخدمه للعثور عليه؟ 

48
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
سوف نجد أثر كان. هل تعرف ما هو هذا البرنامج؟ 

49
00:04:34,000 --> 00:04:40,000
السبب الذي يجعل المحتالين يجدون أنفسهم على الإنترنت ويجبرونهم على فعل أشياء قذرة. ليس؟ 

50
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
ظهر ذلك الرجل البغيض كان هناك بالتأكيد. 

51
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
ماذا لو فعلنا؟

52
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
هل سأجعله يسدد لي؟ سيعود؟ هل تفهم؟ " 

53
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
بني. أليست الشرطة تبحث عنه؟ 

54
00:04:52,000 --> 00:04:56,000
لقد خدع أشخاصًا من أصل 100 مليون. هل تعتقد أن الشرطة ستغض الطرف؟ بني 

55
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
. ماذا سأفعل؟ ماذا سأفعل؟ " 

56
00:04:59,000 --> 00:05:05,000
سوف تخيفه. قولي له أن يعيد المال وإلا ستسلمه إلى الشرطة. 

57
00:05:06,000 --> 00:05:11,000
Ozzie. إما أن نتصرف. أو نجلس ونبكي. هل هناك طريقة أخرى للخروج؟ 

58
00:05:15,000 --> 00:05:15,000
جيد. 

59
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
جيد. 

60
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
كيف سيكون؟ 

61
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
سنكتشف. سنكتشف من يعرف. من 

62
00:05:42,000 --> 00:05:47,000
أين أتى هذا القرار؟ لا يزال. كان يعمل بشكل جيد. 

63
00:05:48,000 --> 00:05:52,000
تم حذف جميع لقطات الكاميرا. 

64
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
لقد فعلت عائلة ذلك الرجل بالتأكيد. 

65
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
على الأرجح. 

66
00:05:59,000 --> 00:06:04,000
لأن استأنفوا القرار عندما تم الإفراج عنه.

67
00:06:04,000 --> 00:06:08,000
لماذا تكبل يديك إذن؟ وكأنها مجرمة. 

68
00:06:09,000 --> 00:06:19,000
نازان. لذلك قرر. قيدته الشرطة بالأصفاد. 

69
00:06:21,000 --> 00:06:27,000
لو كنت قد فكرت 40 سنة.! لم يعتقد أبدًا أن هذا سيحدث لـ Oylum. 

70
00:06:27,000 --> 00:06:37,000
نعم. لقد كنت قاضيا لسنوات عديدة. لكنني لم أعتقد أبدًا أن الأصفاد يمكن أن تؤلمني كثيرًا. 

71
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
عندما رأيت ابنتي. أدركت أن ... 

72
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
أمي! 

73
00:07:02,000 --> 00:07:02,000
طفل؟ 

74
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
الأم. لنذهب! لنذهب! 

75
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
نحن سوف. يا عزيزى. نحن هنا! 

76
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
ابق قريبا. أم. من فضلك! 

77
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
أنا هنا. روحي. أنا هنا! 

78
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
لماذا أبي ليس هنا؟ 

79
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
لم تخبره؟ " 

80
00:07:18,000 --> 00:07:22,000
حياتي. أبي لا يستطيع مساعدتك. نحن هنا! 

81
00:07:23,000 --> 00:07:27,000
الشرطة تعرف هذا البرنامج أيضًا ...

82
00:07:27,000 --> 00:07:31,000
إنهم لا يعرفون كان كما تعرف أنت ، ولا يعرفون أين قد يكون. 

83
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
أب؟ 

84
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
ما هذا؟ 

85
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
من أين أتيت؟ 

86
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
مسعود هل تذكر؟ التقيت 

87
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
تتذكر كيف حالك. ابن؟ 

88
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
شكرًا. السيد طارق. حسن جدا. 

89
00:07:52,000 --> 00:07:57,000
مسعود هل يمكنني التحدث مع أوزان عن شيء ما 

90
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
بالطبع. أخ. جريت. 

91
00:08:00,000 --> 00:08:05,000
سأتحدث مع والدي وهذا كل شيء. 

92
00:08:05,000 --> 00:08:09,000
أخ. سأركض ستستمر. الموضوعات عميقة. 

93
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
حسنا حسنا 

94
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
.. - ميسوت؟ - أراك لاحقًا. 

95
00:08:37,000 --> 00:08:41,000
أنا نظرت. لكني لم أر مالاً .. 

96
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
أين المال؟ 

97
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
اين هو المال 

98
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
اين هو المال 

99
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
أضعها في الخلفية. 

100
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
ما الصندوق الآخر؟ 

101
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
وصولا إلى الأساس. في كوريا. 

102
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
في كوريا؟

103
00:09:02,000 --> 00:09:11,000
هناك صندوق في سيول. وتزداد النسبة بنسبة 10٪ في أسبوعين. مقابل 1 مليون و 100 مليون دولار. 

104
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
مال جيد جدا. ليس؟ 

105
00:09:12,000 --> 00:09:16,000
أوزان. هل تمزح معي ابن؟ 

106
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
لست جادا. 

107
00:09:18,000 --> 00:09:26,000
لماذا المال موجود هناك؟ يعمل صديقي هناك تم عرضه. قال الدخل ليس سيئا .. 

108
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
أنت مجنون 

109
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
ماذا سأقول لشريكي؟ 

110
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
ما الذي يكسبه أوزان من أموالك؟ 

111
00:09:34,000 --> 00:09:39,000
سيحصل على نصف بالمائة. فجأة. سيربح 50،000 دولار. انه ليس مثل هذا؟ 

112
00:09:39,000 --> 00:09:46,000
الرجل مدرس. هل تعتقد أنه لا يفكر في وضع أموال في الصندوق؟ 

113
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
هل انت ذكي او شيء من هذا القبيل؟ 

114
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
سأفقد عقلي! سأفقد عقلي! 

115
00:09:51,000 --> 00:09:58,000
سوف تعيد المال الآن. أول شيء غدا ... 

116
00:09:59,000 --> 00:09:59,000
هذا مستحيل. 

117
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
لماذا ا؟

118
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
لا يمكن رد الأموال مقدمًا. 

119
00:10:03,000 --> 00:10:03,000
ماذا؟ 

120
00:10:03,000 --> 00:10:08,000
ما هي الصفقة الكبيرة. دعها تنتظر بضعة أسابيع. ماذا يحدث؟ 

121
00:10:08,000 --> 00:10:12,000
ابن. من سألته ووضع المال في الصندوق؟ 

122
00:10:13,000 --> 00:10:17,000
من سألته عندما وقعت في حب تلك المرأة؟ 

123
00:10:18,000 --> 00:10:21,000
نظرة. اختر تعابيرك. أنا متوتر جدا .. 

124
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
من سألت عندما اشتريت منزلهم؟ 

125
00:10:23,000 --> 00:10:27,000
من سألته عندما أعطيته الطفل؟ 

126
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
أوزان. ابق صامتا! 

127
00:10:28,000 --> 00:10:32,000
من سألته عندما خنت والدتك؟ في Oylum. أنا وعائلتنا كلها؟ 

128
00:10:32,000 --> 00:10:36,000
كنت تعاملنا مثل الحمقى لمدة خمس سنوات. 

129
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
اختر تعابيرك. وإلا فإنه سيكون سيئا 

130
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
لموريا. الآب؟ 

131
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
هل أنت غاضب جدًا لأنك بدأت في مغازلة فتاة * * * في نفس عمر ابنك؟

132
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
لا يمكنك التحدث معي هكذا! 

133
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
هل ضربتني 

134
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
هل هذا هو سبب ضربك لي؟ 

135
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
أوزان. من فضلك! 

136
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
لا يمكنك ضربني! 

137
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
بكل سرور! 

138
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
لو سمحت. أوزان! 

139
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
لا يمكنك ضربني! 

140
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
أوزان. من فضلك! 

141
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
لا يمكنك ضربني! 

142
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
لا يمكنك ضربني! 

143
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
شاعر؟ 

144
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
لا يمكنك ضربني! 

145
00:11:24,000 --> 00:11:24,000
أوزان. الاخير؟ 

146
00:11:25,000 --> 00:11:25,000
لو سمحت. أوزان! 

147
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
لا تلمسه! 

148
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
بكل سرور! 

149
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
لا تلمسه! 

150
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
حسنًا ... 

151
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
لا تلمسه! 

152
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
للحصول على المشاركة! 

153
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
للحصول على المشاركة! للحصول على المشاركة! 

154
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
للحصول على المشاركة! 

155
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
هيا. Oylum 

156
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
أحبك كثيرا! 

157
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
وأنا احبك كثيرا. ابنتي! 

158
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
هدء من روعك. طفل! 

159
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
جيد؟ 

160
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
آسف! 

161
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
لماذا؟

162
00:13:43,000 --> 00:13:47,000
لكل ما قلته في أنقرة. لأنني أزعجتك 

163
00:13:47,000 --> 00:13:51,000
، أنا آسف. أنا أحبك جداً. أم! 

164
00:13:51,000 --> 00:13:59,000
جيد. وأنا احبك كثيرا. يحدث ذلك. لا تقلق! هدء من روعك. من فضلك 

165
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
سيدتي القاضي هل نبدأ 

166
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
جيد! 

167
00:14:09,000 --> 00:14:15,000
Oylum. هدء من روعك ستبقى هنا ليلة واحدة فقط. أعدك 

168
00:14:16,000 --> 00:14:20,000
تعال. Oylum. هيا 

169
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
يا أمي اخرجني من فضلك! 

170
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
سوف أخرجها. سوف أخرجها! 

171
00:14:27,000 --> 00:14:31,000
- لا أستطيع أن أكون هنا! - جيد! يعرف. ابنتي! 

172
00:14:31,000 --> 00:14:36,000
هدء من روعك. أعدك بأنني سأخرجك! في ليلة واحدة. أعدك من 

173
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
فضلك أم! 

174
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
جيد. جيد. ابنتي. 

175
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
قبلة؟ 

176
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
قبّل نفسك أيضًا! 

177
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
روحي. هيا! 

178
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
دع كل شيء يبقى في الماضي! 

179
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
شكرًا! 

180
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
أهلا وسهلا. أخت!

181
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
دع كل شيء يبقى في الماضي! 

182
00:15:22,000 --> 00:15:27,000
تولجا. شكر كثيرا. ابن انت متعب جدا. 

183
00:15:27,000 --> 00:15:34,000
بكل سرور. العمة إيزيس. قضيت طفولتي في مكتب العم طارق. لقد نشأت بين ذراعيه. 

184
00:15:35,000 --> 00:15:40,000
طاب مساؤك! 

185
00:15:48,000 --> 00:15:56,000
لا يقول إنه واقع في الحب. هل ترى. نشأ بين ذراعي العم طارق .. 

186
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك. نازان؟ 

187
00:16:01,000 --> 00:16:09,000
مبلل لا تقل لي أنك لا تعرف رجاء. إنه واقع في الحب. يصاب بالجنون عندما ينظر إلى Oylum. 

188
00:16:09,000 --> 00:16:14,000
لا يزال لدى Oylum ثلاث سنوات من الدراسة ودرجة الماجستير. ما الحب الآخر 

189
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
حياتي. أنا لا أقول إنهما يجب أن يتزوجا اليوم. 

190
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
فتاة كبيرة. يجب أن يكون لها صديق. 

191
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
بالطبع. انا لا اقول لا. 

192
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
أتساءل ما إذا كان هناك؟ 

193
00:16:29,000 --> 00:16:34,000
مشاكل. هل كان الرجل الذي وقع في الحادث صديقها؟

194
00:16:34,000 --> 00:16:43,000
لا أعلم. قالت لا. لكنك تعرف Oylum. ربما لا يقولون الحقيقة. 

195
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
كنت أخشى أن تحكموا علي. 

196
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
نعم. نعم. يمكنك. 

197
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
لا يستطيع الأطفال التحدث إليك بسهولة ولا بأس بذلك. 

198
00:16:52,000 --> 00:16:56,000
ألهذا السبب لم يشارك طارق تعازيه؟ 

199
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
نحن سوف. هل حصلت على هذا من كلامي؟ 

200
00:17:01,000 --> 00:17:06,000
نازان. أنا مندهش جدا. لا أصدق ما حدث. 

201
00:17:07,000 --> 00:17:12,000
أنت محق. إنه مثل شاحنة دهست حياتك كلها. 

202
00:17:12,000 --> 00:17:19,000
حقًا. عشت بسعادة. كما لو كان كل شيء طبيعيًا. 

203
00:17:19,000 --> 00:17:25,000
يبدو أننا خرجنا عن الطريق. انقلبت السيارة ولا أعرف. كم أنا أحمق. 

204
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
لقد أخذتها من جديد. 

205
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
حياتي. هذا ليس خطأك. لكن طارق. 

206
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
لكنني كنت غبيًا جدًا وأعمى. 

207
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
هذا يكفي. حقًا. هذا كافي.

208
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
أعتقد أن هذا يكفي أيضًا. نازان. 

209
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
الآن دعونا نتحدث عن طارق. من أجل الله؟ 

210
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
لنفكر. Oylum. 

211
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
أهلاً. أنا Oylum. أنا أختك الكبرى. 

212
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
وأنا أويكي. أختك الصغير 

213
00:17:59,000 --> 00:18:02,000
لطالما أردت أخت أكبر. أخت أويل 

214
00:18:02,000 --> 00:18:06,000
وتمنيت لو كان لدي أخت صغيرة حلوة. أويكي. 

215
00:18:06,000 --> 00:18:09,000
الأخت أويلوم. هل تريد بعض الشاي أنا أيضا صنعت كب كيك. 

216
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
شكرًا. انا حقا ارغب في. 

217
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
أويكي. لديك اخ اخر يعرف؟ 

218
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
يعرف. لكني لا أعرف الاسم. ما أسمه؟ 

219
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
سأفتحه! 

220
00:18:22,000 --> 00:18:26,000
أنت هنا من أجل سلة المهملات. العم سارفيت؟ 

221
00:18:26,000 --> 00:18:31,000
لا. ليس. ابنتي. جئت لرؤية والدتك. هل يمكنك الاتصال بها 

222
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
تعال إلى هنا. السيد سريتوس. تعال إلى هنا. 

223
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
المال جاهز. أنا آخذهم الآن. 

224
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
جيد. آنسة. شكرًا.

225
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
شكرًا. منشفة. 

226
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
أب! 

227
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
ابنتي الجميلة الوحيد لى. 

228
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
لقد اشتقت إليك كثيرا. كثيرا. 

229
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
انظر ماذا اشتريت لك. الوحيد لى. 

230
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
مخلل؟ 

231
00:18:50,000 --> 00:18:54,000
الأم. نظرة. اشترى لي أبي دمية. 

232
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
يا عزيزى. حياتي. ماذا فعلت؟ 

233
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
لقد كان جائعا كثيرا. 

234
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
صنعت والدتي كارنياريك. 

235
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
كارنياريك على العشاء الليلة. الآب. 

236
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
هل حقا؟ أمي تجعلها لذيذة جدا. 

237
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
هل طهيت بيلاف؟ 

238
00:19:06,000 --> 00:19:06,000
نعم. 

239
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
يا عزيزى. أنا أتضور جوعا حقا. 

240
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
لو سمحت. دعنا نتناول طعام العشاء هيا. الوحيد لى. 

241
00:19:12,000 --> 00:19:15,000
كنت افتقدك كثيرا. حبيبي. اميرتي. 

242
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
يتكلم. حبيبي. 

243
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
أعتقد مثل القاضي. 

244
00:19:21,000 --> 00:19:26,000
من الغريب أنه تم حذف لقطات CCTV.

245
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
لا يمكن للقاضي أن يغض الطرف عن هذا. 

246
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
وأنا أؤمن بنفس الشيء. 

247
00:19:30,000 --> 00:19:34,000
سوف ترى. سيتم الافراج عن Oylum غدا. 

248
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
أظن ذلك أيضا. نعم. 

249
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
لكنه اليوم رهن الاعتقال. 

250
00:19:41,000 --> 00:19:45,000
أوه. Oylum. آه. أوه. Oylum. 

251
00:19:50,000 --> 00:19:54,000
هل والدتك قاضية؟ قاض عادي نعلم جميعا؟ 

252
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
أب؟ 

253
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
محامي. 

254
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
جمالي. تعتبر نفسك حرا بالفعل. 

255
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
ما هو موعد جلسة الغد؟ 

256
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
صباح. 

257
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
سوف تتناول الغداء في المنزل. 

258
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
أنت. 

259
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
اسمي سيزا. جيان سيزا. 

260
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
محاميك هنا وأنت تغادر. 

261
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
آه. أخيرا. 

262
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
اعتنِ بنفسك. 

263
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
لا تخافوا. جميلة. كنت مثل هذا الجبان. 

264
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
دعها تبقى في الماضي. 

265
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
فليكن شيء من الماضي. فتيات.

266
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
شكرًا! 

267
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
كان عظيما. انه ليس مثل هذا؟ 

268
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
خلاف ذلك. كنت سأبقى في المنزل. 

269
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
نعم. عزيزي. حسن جدا. 

270
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
سأكون هناك. 

271
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
نعم. عزيزي. 

272
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
هل لديك جميلة 

273
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
مكالمات Seza. 

274
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
أهلاً. سيسا؟ إنه جيد؟ 

275
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
نظرت إلى حالة Oylum من خلال بوابة المحامين. 

276
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
يشير إلى أنه تم اتخاذ قرار بالاحتفاظ به. 

277
00:21:43,000 --> 00:21:47,000
لا تسأل حتى. الغرف تضررت. وتم حذف السجلات. 

278
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
إنه في المحطة. 

279
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
ماذا تقول؟ 

280
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
هل طارق قريب؟ اتصلت في وقت سابق. لكن الهاتف مغلق. 

281
00:21:56,000 --> 00:21:59,000
طارق في موعد. 

282
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
كم هو جميل ينام. انه ليس مثل هذا؟ 

283
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
لقد خدعت سيرفيتوس لكي تدخل. لكن يمكنك الذهاب الآن 

284
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
لو سمحت. الوحيد لى. أستمع لي.

285
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
لو سمحت. حبيبي. 

286
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
هيا أرجوك. 

287
00:22:30,000 --> 00:22:33,000
لو سمحت. لا أريد. 

288
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
من فضلك من فضلك 

289
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
بكل سرور. أرجوك. حبيبي. 

290
00:22:43,000 --> 00:22:48,000
بسبب خطأ فني. تم حذف جميع الإدخالات الموجودة على الطريق. كيف يكون هذا ممكنا؟ 

291
00:22:48,000 --> 00:22:52,000
غير ممكن. بالطبع. من الواضح جدًا أن هذا تم عن قصد. 

292
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
لكن لا تقلق. لن يغيب القاضي عن بصره. 

293
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
سيتم الافراج عن Oylum غدا. 

294
00:22:57,000 --> 00:23:01,000
كيف لا تقلق؟ أنا فقط أريد أن أذهب إلى أمستردام. 

295
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
دراساتها موجودة هناك. أنا فقط قلق حيال ذلك. 

296
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
قل مرحبا لسيزا. 

297
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
نازان ترسل تحياتها. 

298
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
هل نازو هناك؟ مرحبا أيضا. 

299
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
كما يرسل تحياته.

300
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
لم أزر اسطنبول منذ سنوات عديدة. يجب أن نلتقي بالتأكيد عند وصوله. 

301
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
سيزا. هل تسمعني؟ 

302
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
سمعت ذلك. سيسا؟ 

303
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
سمعت. سمعت. سأكون سعيدا أيضا. 

304
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
بالتأكيد سوف نرى بعضنا البعض مرة أخرى. 

305
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
إذا كان لديك عمل تجاري في أنقرة. يرجى الاتصال بنا. 

306
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
سنكتشف ما إذا كانت هناك أي مشاكل. 

307
00:23:35,000 --> 00:23:39,000
جيد. شكر كثيرا. سيزا. حقًا. 

308
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
يترك. اعتنِ بنفسك. 

309
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
عمت مساء. 

310
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
يا له من رجل طيب هذا Seza. 

311
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
نعم جيد جدا. 

312
00:23:58,000 --> 00:24:03,000
انظر كيف يتابع Oylum القضية؟ 

313
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
هو لطيف جدا. 

314
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
هل ما زال في المنزل؟ " 

315
00:24:09,000 --> 00:24:12,000
نعم. 

316
00:24:12,000 --> 00:24:19,000
مبلل هل اخبرت سيزا عن طارق؟ 

317
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
لا لماذا؟

318
00:24:21,000 --> 00:24:26,000
أنت دائما تختلق الأعذار عندما تتحدث عن طارق. لذلك هذا هو سبب سؤالي. 

319
00:24:28,000 --> 00:24:32,000
ماذا علي أن أفعل؟ أخبر كل شخص قابلته أنك انفصلت عن طارق؟ 

320
00:24:34,000 --> 00:24:40,000
مشاكل. لقد أعلنت عن انفصالك عن العالم كله في عيد ميلادك. 

321
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
سيزا لا تستطيع ان تقول؟ 

322
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
في الحقيقة. أنت محق. 

323
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
بالإضافة إلى. سيزا ليس غريبا. 

324
00:24:49,000 --> 00:24:55,000
عندما خطبت طارق. دفعت في الخلفية. وهو أمر طبيعي. 

325
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
ماذا يعني ذلك؟ 

326
00:24:56,000 --> 00:25:04,000
عندما يظهر الأزواج في مجموعة. المجموعة تقل. 

327
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
لماذا لم تغادر 

328
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
المرأة لا تذهب بعيدا. الرجال يغادرون. 

329
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
والرجال الحقيقيون فقط هم من يذهبون. 

330
00:25:12,000 --> 00:25:16,000
يتنحون لئلا يزعجوا الخطيبين بحضورهم. 

331
00:25:16,000 --> 00:25:21,000
انت لطيف جدا. حضور الخطيب يتدخل.

332
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
يا عزيزى. كم واحدة تعرف 

333
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
نعم. لقد ساعدني هذا الموقف كثيرًا أيضًا. 

334
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
لقد تزوجت؟ لا. 

335
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
وعدين وخطبة. 

336
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
حياتي الحب تتكون من هذا. حياتي. 

337
00:25:33,000 --> 00:25:36,000
يا عزيزى. أمامك سنوات عديدة أمامك. 

338
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
سوف تختبر هذا النوع من الحب. الأنف. 

339
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
ماذا تقول .. 

340
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
من أجل صحتك. 

341
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
كنت مخطئا. 

342
00:26:04,000 --> 00:26:07,000
لم يكن علي أن أستسلم لك بهذه السهولة. 

343
00:26:07,000 --> 00:26:11,000
الوحيد لى. لا أستطيع الوقوف بدونك. 

344
00:26:12,000 --> 00:26:15,000
أريدك أن تسامحني. الوحيد لى. 

345
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
أنا أحبك كثيراً. 

346
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
وأنا أعلم أنك تحبني. 

347
00:26:20,000 --> 00:26:23,000
هيا. لقد عاد بالفعل هيا. الوحيد لى. 

348
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
لا أستطيع تحمل دموعك. 

349
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
اعتقدت أنك كنت زوجي لمدة خمس سنوات. 

350
00:26:30,000 --> 00:26:33,000
هل تفهم كم هو صادم بالنسبة لي؟

351
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
يا عزيزى. لا استطيع ان اقول. 

352
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
كنت خائفًا جدًا من أن أفقدك. 

353
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
هل تعتقد أنني لم أقل أنني أريد الانفصال؟ 

354
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
هل حقا قلت ذلك؟ 

355
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
غالباً. ايضا. 

356
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
رفضت في كل مرة. 

357
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
ستقول أنك تحب شخصًا آخر. 

358
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
بلدي فقط. سيكون مجنون. 

359
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
كنت سأضرك كثيرا. وكذلك Oykii. 

360
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
هي مثل امرأة. 

361
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
لم اكذب عليك. 

362
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
لقد أحضرتك أنت وأويكي إلينا. 

363
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
لقد أحرجنا أمام الجميع. 

364
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
هي مثل امرأة. 

365
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
دعونا ننسى. الحب. 

366
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
لنستمتع باللحظة. 

367
00:27:18,000 --> 00:27:21,000
إنه أنت و Oykii فقط في حياتي الآن. 

368
00:27:22,000 --> 00:27:25,000
أنت عائلتي. رجاء. 

369
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
رجائاً أعطني. 

370
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
الوحيد لى. عزيزي.

371
00:27:41,000 --> 00:27:44,000
المشترك خارج منطقة تغطية الشبكة. 

372
00:27:45,000 --> 00:27:48,000
تقول أنها غير متوفرة. حتى الآن. حتى الآن. 

373
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
هل تتصل بطارق؟ لماذا تتصل به 

374
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
لماذا لا تتصل 

375
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
أليس والد أويلوم؟ 

376
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
محامي. ايضا. 

377
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
حياتي. اتركه من أجل الله. 

378
00:28:01,000 --> 00:28:05,000
دعه يستيقظ أولا. قم بتشغيل الهاتف. 

379
00:28:05,000 --> 00:28:09,000
وبعد ذلك سيرى ما حدث لابنته. 

380
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
اين تعيش هذه المرأة؟ 

381
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
من الذى! 

382
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
أين يعيش هذا ***؟ 

383
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
انت غادرت. يعرف. حيث يعيش؟ 

384
00:28:16,000 --> 00:28:19,000
ما الفرق الذي يحدثه لك المكان الذي تعيش فيه؟ 

385
00:28:19,000 --> 00:28:19,000
ألن تخبرني؟ " 

386
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
لا ، أنا لا أخبرك. 

387
00:28:22,000 --> 00:28:26,000
حسنًا. لا تخبرني. كأنني لن أجدها. 

388
00:28:26,000 --> 00:28:27,000
ابحث عنها ثم ماذا ستفعل؟

389
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
سوف أتحدث إليكم. 

390
00:28:29,000 --> 00:28:34,000
لأكون دقيقا. سأرسل لهم ***. خصوصا السيد طارق. 

391
00:28:35,000 --> 00:28:38,000
ابنتي في الجناح. من غير المعروف ما إذا كان سيذهب إلى السجن أم لا. 

392
00:28:38,000 --> 00:28:42,000
والسيد طارق بجانب عشيقته. كيف جميلة. 

393
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
لا. لا استطيع الجلوس 

394
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
لا. ليس. لا تجرؤ لا تجرؤ 

395
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
من فضلك دعني أذهب دعني 

396
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
أذهب 

397
00:28:48,000 --> 00:28:54,000
سآخذ هذه المرأة من شعرها وأطلب منها مواعدة رجل متزوج. 

398
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
لا تتحدث بلا منطق. رجاء. 

399
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
لا يمكنني قبول هذا. 

400
00:29:01,000 --> 00:29:04,000
لا أطيق ما فعله طارق بك. 

401
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
جيد. حياتي. انتهى. 

402
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
نازان. انتهى. 

403
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
لا أكثر طارق. لا أكثر. 

404
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
لا يهم إذا كان لديك أم لا. 

405
00:29:12,000 --> 00:29:16,000
بعمر 30 سنة. لقد ضحيت كثيرًا من أجل هذا الرجل.

406
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
يعرف. 

407
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
اجلس. من فضلك لا. 

408
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
انه ليس مثل هذا؟ 

409
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
أخبرني في النهاية تبرعت به. 

410
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
نعم. لقد تبرعت به. 

411
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
أنا الشاهد الأقرب. 

412
00:29:26,000 --> 00:29:29,000
نعم. لقد تبرعت. لكن انس الأمر. نازان 

413
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
لا ينسى! 

414
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
لأنك لا تستحق ذلك. 

415
00:29:35,000 --> 00:29:39,000
لم تكن تستحق ما فعله طارق بك بعد 30 عامًا. مبلل 

416
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
جيد. نازان. ننسى. 

417
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
لا تكن مجنون. 

418
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
ننسى. الوحيد لى. 

419
00:30:31,000 --> 00:30:34,000
Oylum Yenersoy. لديك زائر 

420
00:30:38,000 --> 00:30:43,000
السيد ضابط شرطة. هذا هو القليل من علاج رفاق الخدمة. أتمنى لك وجبة شهية. 

421
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
تولجا؟ ماذا حدث؟ هل حدث شئ؟ 

422
00:30:48,000 --> 00:30:52,000
لا. كنت أفكر فيك فقط. كنت قلقا عليك. 

423
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
كنت أتساءل كيف حالك وماذا تفعل. 

424
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
أفهم.

425
00:31:03,000 --> 00:31:10,000
الأم قاضية. والأب محام. ولم أكن أعرف شيئًا عنها. أعلم الآن 

426
00:31:13,000 --> 00:31:16,000
لا شئ. لا شئ. 

427
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
على الأقل لدي زائر. 

428
00:31:18,000 --> 00:31:22,000
انه ليس مثل هذا؟ هل أكلت شيئًا؟ " 

429
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
لا. لقد أحضروا لي شيئًا. لكنني لا أريده. 

430
00:31:25,000 --> 00:31:30,000
أحضرت لك شيئًا. ربما ستحبها وتغني. 

431
00:31:31,000 --> 00:31:34,000
اشتريت الكثير لمشاركته. 

432
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
لكن ما زلت لا تأكل. 

433
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
شكرًا أنت. 

434
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
لا يستحق كل هذا العناء. 

435
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
أومليت! 

436
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
صيحة. والعجة جاهزة. 

437
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
اجلس. حبي. تعال. اجلس. 

438
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
من سوف يسحق الصفار؟ 

439
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
إنه أنا! 

440
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
حسنا ، أنت. 

441
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
لا يمكنني مقاومة البابا. 

442
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
لا استطيع المقاومة . 

443
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
كيف استطيع المقاومة ؟

444
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
الأم. أين طائرتى الهليكوبتر 

445
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
ألم أحضرها؟ 

446
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
سوف احصل عليه. 

447
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
سوف آكلك 

448
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
هيا اهرب 

449
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
يا عزيزى. 

450
00:32:47,000 --> 00:32:51,000
ما مدى سعادتها بتناول الإفطار معًا. 

451
00:32:51,000 --> 00:32:55,000
أنا أسعد ألف مرة. حبيبي. 

452
00:32:57,000 --> 00:33:01,000
ما هو اسم الشارع؟ يشيمو؟ 

453
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
ريوزجيارجيولو. لماذا ا؟ 

454
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
بجوار الصيدلية رأيت منزلاً يمكن تأجيره. 

455
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
شاهد إن أحببت. 

456
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
لماذا؟ 

457
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
إذا تحب. اننا نتحرك. 

458
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
أنت تتحرك؟ 

459
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
قسري. 

460
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
لن نكون قادرين على التأقلم هنا عندما تصل أشيائي. الوحيد لى. 

461
00:33:18,000 --> 00:33:21,000
ماذا تقول عن هذا؟ هل ستعيش معنا دائمًا الآن؟ " 

462
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
نعم. 

463
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
حقًا؟ حقًا 

464
00:33:24,000 --> 00:33:25,000
. 

465
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
دائمًا؟ 

466
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
دائمًا

467
00:33:31,000 --> 00:33:36,000
سوف نتزوج بعد الطلاق مباشرة. سنكون دائما معا. 

468
00:33:45,000 --> 00:33:50,000
أميت. من أجل الله. هذا يكفي. 

469
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
- صباح الخير. - صباح الخير. ابن 

470
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
آمل ألا أتأخر. 

471
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
لا لا. آسف لإزعاجك. 

472
00:33:58,000 --> 00:34:03,000
هيا. سيدتي القاضي سعيد لأنني تمكنت من رفع القضية. 

473
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
هل وصلت السيد طارق؟ 

474
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
لا. لم يستطيعوا. 

475
00:34:07,000 --> 00:34:10,000
هل نحن متفاجئون؟ يهتم. الأخت نازان؟ 

476
00:34:10,000 --> 00:34:11,000
هل تم شغل هذا المقعد! 

477
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
لديه زوجة شابة. ابنة صغيرة! 

478
00:34:14,000 --> 00:34:17,000
لماذا يأتون إلى هنا من أجل Oylum؟ 

479
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
من هو Oylum؟ 

480
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
ابق صامتا. 

481
00:34:19,000 --> 00:34:22,000
لماذا ما زلت تحميه؟ 

482
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
لماذا؟ 

483
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
شاعر. 

484
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
ألم تبدأ بعد؟ انا نجحت؟ 

485
00:34:31,000 --> 00:34:34,000
لماذا أنت هنا؟ قلت لك لا تأتي. 

486
00:34:34,000 --> 00:34:38,000
ماذا يعني ذلك؟ انها أختي. بالطبع سآتي.

487
00:34:38,000 --> 00:34:41,000
ماعدا الآن لديك مسؤولية. ابن 

488
00:34:41,000 --> 00:34:45,000
يجب أن تعرف Oylum أن شقيقها هناك. أم. 

489
00:34:45,000 --> 00:34:48,000
يجب أن تعرف أننا سنكون معها ولن نتركها وحدها. 

490
00:34:48,000 --> 00:34:51,000
يا لها من عائلة! أخوها هنا 

491
00:34:51,000 --> 00:34:54,000
أين والدك؟ أين؟ 

492
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
ركض إلى الجبال. أين الجبال ______

493
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
؟ _ _ _ _

494
00:35:52,000 --> 00:36:07,000
حل جيد .. إرسال المتهم إلى السجن. 

495
00:36:17,000 --> 00:36:17,000
أم. 

496
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
أم. 

497
00:36:22,000 --> 00:36:25,000
كان ينبغي إطلاق سراحها. ماذا يحدث؟ 

498
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
الأم. تم اعتقالي. 

499
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
هدء من روعك. Oylum. 

500
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
الأم. يقيدون أنفسهم. قم بعمل ما. 

501
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
ابن. لا يوجد شيء يمكننا القيام به الآن. 

502
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
الأم. انقذني. أوزان. 

503
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
Oylum. كن قويا. اختي الصغيرة 

504
00:36:38,000 --> 00:36:42,000
ابق صامتا. نحن في المحكمة. 

505
00:36:52,000 --> 00:36:55,000
الأم. قم بعمل ما. من فضلك أنقذني 

506
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
جيد. 

507
00:37:11,000 --> 00:37:14,000
ذهب؟ إلى أي سجن سيأخذونها إليه؟ 

508
00:37:14,000 --> 00:37:17,000
المحامي مراد طارق ينرسوي! 

509
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
لماذا أنت هنا؟ ما كان يجب أن أزعجني. 

510
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
أوزان. توقف عن الكلام هراء. 

511
00:37:21,000 --> 00:37:25,000
ابنتك في ورطة. لكنك لا تهتم 

512
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
اذهب واستمتع بالحياة مع صديقتك الشابة! 

513
00:37:27,000 --> 00:37:28,000
ماذا قلت؟ تحدث معي بشكل طبيعي!

514
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
يفهم؟ هل قلت شيئا 

515
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
إنها كذبة؟ 

516
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
أوزان. ابق صامتا. 

517
00:37:36,000 --> 00:37:40,000
انظر إليها. كنت تعتقد أنه كان عمي الذي دعم صديقته لمدة عامين. 

518
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
سأفقد عقلي. 

519
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
أوزان. تحدث مع والدك بشكل طبيعي. 

520
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
دعه يكون أبا عاديا أولا. أم. 

521
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
ما زلت أتحدث. ابن. انا والدك 

522
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
لا يمكنك التحدث معي هكذا. 

523
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
ماذا ستفعل؟ "ستضربني؟ 

524
00:37:51,000 --> 00:37:54,000
تعال. يمكنك أن تضربني مرة أخرى! 

525
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
انتظر لحظة. 

526
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
هل ضربك والدك؟ 

527
00:37:58,000 --> 00:38:01,000
طارق. هل ضربته؟ طارق. هل ضربته؟ 

528
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
اسأل كان 

529
00:38:04,000 --> 00:38:05,000
علي أن أضربك يا أمي 

530
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
كان يجب أن تضربني لكنك لم تفعل ذلك مع عائلتنا .. 

531
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
حسناً .. الجميع .. اخرس .. 

532
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
طارق .. تعال معي.

533
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
سحب. شد! 

534
00:38:24,000 --> 00:38:30,000
أمضت ابنتك الليلة في محطة القطار وتم نقلها الآن إلى السجن. 

535
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
ولم أستطع الوصول إليك. 

536
00:38:33,000 --> 00:38:38,000
ناهيك عن أنك والدها. ولكن على الأقل يكون محاميا جيدا! 

537
00:38:38,000 --> 00:38:41,000
كيف تتحدث Giizides؟ ماذا تقصد بأنك لا تخبرها أنني والدها؟ 

538
00:38:41,000 --> 00:38:45,000
انا اقول. اين كنت. طارق؟ أنت محاميها. 

539
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
الهاتف مكسور. أنت لا تفهم؟ هاتفك مكسور! 

540
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
هل يجب أن أخبرك بشيء؟ 

541
00:38:50,000 --> 00:38:56,000
إذا واصلت التصرف على هذا النحو. ابنتك سوف تكون مذنبة في ذلك الحادث. 

542
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
لكن لا تقلق. استمر في الاستمتاع. 

543
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
مشاكل. لا تكن غبيا. أنا متوتر بالفعل ... 

544
00:39:00,000 --> 00:39:04,000
ماذا يهمني؟ لماذا أهتم هل جعلتك عصبيا؟ 

545
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
هل قمت باختراق هاتفك؟ لماذا أهتم

546
00:39:06,000 --> 00:39:11,000
مشاكل. ماذا تريد أن تفعل؟ لماذا نقاتل الآن ؟! هذا غير منطقي! 

547
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
غبى؟ 

548
00:39:12,000 --> 00:39:15,000
نعم. إنه غباء. لأنك أفسدت كل شيء. 

549
00:39:15,000 --> 00:39:22,000
استمع لي! إذا كنت ستصبح محاميا. ثم قم بعملك! ماذا لو لم تفعل. سوف أجد محاميا آخر. 

550
00:39:22,000 --> 00:39:25,000
أنا والدها وأنا أيضًا محاميها. 

551
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
ثم أحضر ابنتي! 

552
00:39:38,000 --> 00:39:42,000
لا أصدق! ألم يسمع عن اللباقة إطلاقا ؟! 

553
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
أي نوع من العشيقة الشابة ؟! 

554
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
لا تتصرف هكذا. 

555
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
من يتصرف بشكل سيء. أخت؟ 

556
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
لماذا انت غاضب من عمك؟ أم؟ 

557
00:39:48,000 --> 00:39:52,000
لقد خدعنا جميعًا لمدة 5 سنوات. ليس انت فقط 

558
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
أوزان. هو والدك 

559
00:39:53,000 --> 00:39:57,000
انظر إلى والدي. صديقته هي عمري. 

560
00:39:58,000 --> 00:40:01,000
لا تكن جاحدا. 

561
00:40:01,000 --> 00:40:05,000
عندما كنت في ورطة. كنت دائما تذهب إلى طارق! انه ليس مثل هذا؟

562
00:40:09,000 --> 00:40:13,000
لا أريد أن أسمع أي شيء عن طارق. يفهم؟ 

563
00:41:31,000 --> 00:41:32,000
لا يوجد مساحة؟ 

564
00:41:32,000 --> 00:41:35,000
لا. خلال الهجوم. 

565
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
سوف يختفون في غضون أيام قليلة. 

566
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
لكن الان. لذلك سيكون. 

567
00:41:39,000 --> 00:41:43,000
أخبر عائلتك أن تحصل على شيء لك. 

568
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
لا توجد مقاعد. 

569
00:41:47,000 --> 00:41:52,000
إنه على الارض. ستجد مكانًا لنفسك. 

570
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
يرحمك الله. 

571
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
في أي سنة تخرجت من الكلية؟ 

572
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
في عام 1988. 

573
00:42:06,000 --> 00:42:09,000
قبل ذلك. درست الأدب لمدة ثلاث سنوات. 

574
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
لذلك أنت تعرف الأخ جوشكون. 

575
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
جوشكون ثورمان. هل تعرفه؟ 

576
00:42:13,000 --> 00:42:17,000
بالطبع! جوشكون لدينا لاعب كرة قدم. 

577
00:42:17,000 --> 00:42:20,000
كان أكبر بسنة. لكن بعض الفصول كانت متشابهة. 

578
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
كيف حاله جيد؟ 

579
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
جيد. متقاعد. يعيش الآن في أكشاي.

580
00:42:24,000 --> 00:42:28,000
حسن جدا. وزوجتي تريد أن تعيش هناك. 

581
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
أكشاي. ايفاليك. تلك المناطق. 

582
00:42:31,000 --> 00:42:36,000
يريد مغادرة اسطنبول. نحن فقط نبحث عن مكان. 

583
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
أدخل. 

584
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
أدخل. يا عزيزى. هل أتيت 

585
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
زوجتي. جوزيد ينسوي. هو قاض. 

586
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
زوجتي. جيزيد ينسوي. هو قاض. 

587
00:42:56,000 --> 00:42:57,000
هل هذا صحيح؟ سعيد بلقائك. 

588
00:42:58,000 --> 00:42:59,000
و انا. شكرًا. 

589
00:42:59,000 --> 00:43:03,000
كنت أتحدث عنك فقط. 

590
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
هل هذا صحيح؟ 

591
00:43:04,000 --> 00:43:08,000
نعم. السيد المدعي هو ابن عم جوشكون لدينا. 

592
00:43:08,000 --> 00:43:11,000
أنت تتذكره. يا عزيزى. جوشكون لدينا لاعب كرة قدم. 

593
00:43:11,000 --> 00:43:14,000
كان قائد الفريق. 

594
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
نعم. أتذكر جوشكون. 

595
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
كيف حاله جيد؟ 

596
00:43:22,000 --> 00:43:25,000
جيد. جيد. اركض 5 كم كل يوم. 

597
00:43:25,000 --> 00:43:27,000
يعيش في أكشاي. 

598
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
أي نوع من القهوة تشرب؟

599
00:43:33,000 --> 00:43:36,000
إذا كنت تستطيع أن تفعل ذلك بدون سكر. شكرًا. 

600
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
أحضر قهوة بدون سكر. 

601
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
أيا كان ما تقوله. 

602
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
نجل الأخ جوشكون متورط أيضًا في هذه القضايا. 

603
00:43:51,000 --> 00:43:56,000
إذا كنت تريد الانتقال إلى Akcay. سيكون سعيدا لمساعدتك. 

604
00:44:04,000 --> 00:44:05,000
أضع 

605
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
الشكر. 

606
00:44:10,000 --> 00:44:14,000
أنت محق. سيدتي القاضي من الصعب جدا العيش في اسطنبول. 

607
00:44:15,000 --> 00:44:19,000
انتقل إلى Akcay. استرخي مع زوجك. 

608
00:44:23,000 --> 00:44:24,000
نعم. 

609
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
جوزيد. جوزيد. 

610
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
جيد. انت لا تكرهني أعرف. 

611
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
لا أريد أن أجادل حول من هو على حق. 

612
00:44:41,000 --> 00:44:44,000
لكن الآن يجب أن نتحد. 

613
00:44:45,000 --> 00:44:47,000
هل هذا ما تقوله؟ 

614
00:44:47,000 --> 00:44:52,000
لم أستطع الوصول إلى الأب لمدة 18 ساعة. 

615
00:44:52,000 --> 00:44:57,000
مشاكل. كم مرة يجب أن أقولها؟ هاتفي مكسور. 

616
00:44:57,000 --> 00:45:00,000
دعني أخبرك عن تلك الليلة. طارق؟

617
00:45:00,000 --> 00:45:06,000
رجال الشرطة. جاء 3 أشخاص إلى المنزل. يفهم؟ 

618
00:45:06,000 --> 00:45:12,000
قيدوا أيدي ابنتنا البالغة من العمر 23 عامًا. من يدرس في كلية الطب. 

619
00:45:12,000 --> 00:45:16,000
أين كنت؟ أين كنت. طارق؟ 

620
00:45:16,000 --> 00:45:19,000
مشاكل. كم مرة يجب أن أقولها؟ هاتفك مكسور! 

621
00:45:19,000 --> 00:45:21,000
هذا هو عذرك؟ " 

622
00:45:22,000 --> 00:45:25,000
لديك عدد كبير من الهواتف في المكتب. كنت سأختار واحدًا 

623
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
أو آخر ... 

624
00:45:32,000 --> 00:45:35,000
هل تعرف لماذا لم تتمكن من العثور على هاتفك؟ 

625
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
لأننا الآن لسنا في المقام الأول. 

626
00:45:39,000 --> 00:45:40,000
لا . uzide. 

627
00:45:40,000 --> 00:45:45,000
الآن لسنا في المقام الأول. ولكن في منزلك الآخر. طارق. 

628
00:45:45,000 --> 00:45:51,000
انظر. هذا ليس صحيحًا. كل أفكاري مع Oylum الآن. 

629
00:45:51,000 --> 00:45:56,000
أفعل كل ما بوسعي لإنقاذها. 

630
00:45:56,000 --> 00:45:59,000
هل أنا غير عادل 

631
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
أنا غير مخلص حسنًا . 

632
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
فليكن.

633
00:46:09,000 --> 00:46:15,000
هل تعلم ماذا قررت هذه الأيام؟ نحن لا نحتاجك. 

634
00:46:16,000 --> 00:46:20,000
أطفالي هم بالفعل بالغون. يمكنهم حماية أنفسهم. 

635
00:46:21,000 --> 00:46:25,000
أطفالي لا يحتاجونك. 

636
00:46:27,000 --> 00:46:30,000
لا أحتاجك. 

637
00:46:30,000 --> 00:46:34,000
نحن لا نحتاجك! 

638
00:46:55,000 --> 00:46:56,000
يدعو تولغا. 

639
00:46:58,000 --> 00:46:59,000
تولجا. 

640
00:46:59,000 --> 00:47:04,000
أهلاً. العمة يزيد؟ أهلاً. كنت قلقة بشأن Oylum. لذلك اتصلت. 

641
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
خارج؟ 

642
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
لا. ابن تم اعتقالها. 

643
00:47:07,000 --> 00:47:10,000
ماذا تريد أن تقول. العمة يزيد؟ 

644
00:47:10,000 --> 00:47:14,000
كان ينبغي إطلاق سراحها. 

645
00:47:14,000 --> 00:47:16,000
هذا ما قرره القاضي. 

646
00:47:17,000 --> 00:47:21,000
لذا فإن الجانب الآخر جاد في هذه الحالة. 

647
00:47:21,000 --> 00:47:23,000
مطلق. 

648
00:47:23,000 --> 00:47:32,000
تولجا. سوف أسألك شيئا. لنفترض أنه تم حذف تسجيلات الكاميرا. هل يمكننا العثور عليهم في مكان آخر؟ 

649
00:47:32,000 --> 00:47:35,000
بالطبع. لا يتم حذف أي شيء على الإنترنت تمامًا. 

650
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
فهل يمكننا إيجاده؟

651
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
أبدأ المشاهدة على الفور. العمة إيزيس. 

652
00:47:38,000 --> 00:47:41,000
شكرا جزيلا لك! 

653
00:47:41,000 --> 00:47:44,000
أنا سأجده. لا تقلق. سأخبرك عندما أجدها. 

654
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
شكرًا. ابن يوم جيد. 

655
00:47:46,000 --> 00:47:48,000
أرك لاحقًا. 

656
00:47:52,000 --> 00:47:56,000
قم باجاده. قم باجاده! سوف ترى! 

657
00:47:57,000 --> 00:48:00,000
انا سعيد جدا! أنا أحبه حقًا. 

658
00:48:02,000 --> 00:48:06,000
تحتاج إلى تنزيل هذا أولاً. 

659
00:48:07,000 --> 00:48:09,000
لقد قمت بتنزيله بالفعل. لكنني لم أستطع تسجيل الدخول. 

660
00:48:09,000 --> 00:48:12,000
يقضي. دعها تحمل لي أيضا. نرى. 

661
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
كيف حال أختك؟ 

662
00:48:17,000 --> 00:48:19,000
ذهبت إلى جلسة الاستماع. 

663
00:48:20,000 --> 00:48:24,000
إنها مثل المزحة. تم اعتقالها! هي في السجن الآن. 

664
00:48:24,000 --> 00:48:25,000
نحن سوف. ليس! بشكل جاد؟ 

665
00:48:25,000 --> 00:48:28,000
لكن محاميها ليس هنا. 

666
00:48:31,000 --> 00:48:32,000
أعني. الآباء ... 

667
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
فهمت. 

668
00:48:35,000 --> 00:48:36,000
انه شئ فظيع. 

669
00:48:36,000 --> 00:48:38,000
جميع أفراد الأسرة غرقوا في ***.

670
00:48:38,000 --> 00:48:41,000
نحن في *** من الرأس إلى أخمص القدمين. 

671
00:48:41,000 --> 00:48:42,000
انتهيت كما هي. 

672
00:48:42,000 --> 00:48:45,000
حتى عم ألتان. سوف يعتني بي Rastoviks. 

673
00:48:50,000 --> 00:48:53,000
هذه الشروط ليست مناسبة لي. 

674
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
شكرًا. يوم لطيف. 

675
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
ماذا حدث؟ لا تستطيع شراء أي شيء؟ 

676
00:49:02,000 --> 00:49:06,000
لم أستطع. لكنني لم أشتريه. 

677
00:49:08,000 --> 00:49:09,000
لماذا ا؟ 

678
00:49:09,000 --> 00:49:11,000
لأن مليون دولار لا تكفي؟ 

679
00:49:11,000 --> 00:49:15,000
لا. لا علاقة له به. تم عرض شركة من تايوان. 

680
00:49:15,000 --> 00:49:18,000
تضاعف السعر ثلاث مرات فجأة. لا يكلف الكثير. 

681
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
لا أقصد المال؟ 

682
00:49:20,000 --> 00:49:25,000
لا. ليس. لكن لماذا لم تصل هذه الأموال بعد؟ 

683
00:49:27,000 --> 00:49:33,000
لم يكن أوزان في المنزل في ذلك اليوم. وانت تعرف. حدثت أشياء كثيرة لهم. 

684
00:49:34,000 --> 00:49:36,000
لكنني سأتمكن من ذلك. 

685
00:49:37,000 --> 00:49:38,000
أنا التعامل معها.

686
00:49:40,000 --> 00:49:43,000
هل يمكنك العثور على اللقطات الأمنية؟ 

687
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
أنا أبحث. ولكنه غير سهل. 

688
00:49:47,000 --> 00:49:49,000
ما هذا؟ هل تدل على شيء ما؟ 

689
00:49:51,000 --> 00:49:53,000
كنت أفكر في العم طارق. 

690
00:49:54,000 --> 00:49:56,000
لماذا ا؟ 

691
00:49:57,000 --> 00:50:04,000
لا أعلم. ربما احتاجت امرأة أخرى إلى المال. واستخدم أموالنا. 

692
00:50:04,000 --> 00:50:06,000
لا. هذا لا يمكن أن يحدث. 

693
00:50:07,000 --> 00:50:10,000
طارق خائف من ظله. لن يفعل ذلك. 

694
00:50:10,000 --> 00:50:14,000
لكن الرجل الذي يخاف من ظله كان لديه منزل ثان لمدة 5 سنوات. 

695
00:50:15,000 --> 00:50:18,000
هذا مختلف. لا يمكنه فعل هذا بي. 

696
00:50:19,000 --> 00:50:21,000
أنا أكبر زبون له. 

697
00:50:21,000 --> 00:50:25,000
بالإضافة إلى ذلك. إذا كان طارق بحاجة إلى المال. سأله. 

698
00:50:25,000 --> 00:50:27,000
غالبًا ما أقرض طارق المال. 

699
00:50:30,000 --> 00:50:34,000
ايلين. إنها قهوة باهظة الثمن. ليس؟ 

700
00:50:35,000 --> 00:50:37,000
ولا شيء من تلك الأشياء التي تعطيها لعملائك للشرب؟

701
00:50:37,000 --> 00:50:40,000
قهوة السيد تولجا غالية الثمن. 

702
00:50:41,000 --> 00:50:45,000
هذه قهوة جيدة. السيد ألتان. السيد تولجا مختلف ولا يشرب. 

703
00:50:45,000 --> 00:50:46,000
أتمنى لك وجبة شهية. 

704
00:50:46,000 --> 00:50:50,000
- شكرًا. - لا يمكنك الاستغناء عن السخرية مني على القهوة. انه ليس مثل هذا؟ 

705
00:50:51,000 --> 00:50:56,000
أنت على حق أيضًا. لا يمكنك شراء قهوة للجميع مقابل 2500 دولار. 

706
00:50:57,000 --> 00:50:59,000
أنت مسرف جدا ... 

707
00:51:01,000 --> 00:51:02,000
أتساءل من أخذت بعد؟ 

708
00:51:04,000 --> 00:51:05,000
حسنًا ... 

709
00:51:10,000 --> 00:51:12,000
أبي. سأخبرك ماذا. 

710
00:51:13,000 --> 00:51:16,000
منذ متى وأنت تعرف عن هذه القصة؟ 

711
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
عن ماذا؟ عن يشيمو؟ 

712
00:51:18,000 --> 00:51:21,000
عملت يشيم في فندقنا. في انطاليا. 

713
00:51:21,000 --> 00:51:22,000
ماذا؟ 

714
00:51:22,000 --> 00:51:24,000
نعم. لقد قدمت يشيمو لطارق. 

715
00:51:25,000 --> 00:51:26,000
هل عرفتني ماذا نفعل ذلك؟ 

716
00:51:26,000 --> 00:51:28,000
لما لا؟ 

717
00:51:28,000 --> 00:51:31,000
لقد عرفتك في العمل. وبدأوا في المواعدة.

718
00:51:32,000 --> 00:51:34,000
- إذن أنت تعرف كل شيء من البداية؟ - نعم. 

719
00:51:34,000 --> 00:51:37,000
لماذا لم تحذر العمة يزيد؟ 

720
00:51:37,000 --> 00:51:39,000
و لماذا؟ هل هذا عملي؟ 

721
00:51:40,000 --> 00:51:43,000
وطارق صديقي. 

722
00:51:43,000 --> 00:51:44,000
ليس اليهود. 

723
00:51:50,000 --> 00:51:50,000
أتمنى لك وجبة شهية. 

724
00:51:50,000 --> 00:51:51,000
شكرًا. 

725
00:51:53,000 --> 00:51:55,000
ماذا قال والدك عن أموال ألتان؟ 

726
00:51:56,000 --> 00:51:59,000
لم أقل أنني خسرت المال. قال إنه استثمر في صندوق في كوريا. 

727
00:52:00,000 --> 00:52:01,000
في أي صندوق؟ 

728
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
مؤسسة بوسان 400. 

729
00:52:03,000 --> 00:52:04,000
لماذا قلت ذلك؟ 

730
00:52:04,000 --> 00:52:06,000
لشراء الوقت. صبي 

731
00:52:06,000 --> 00:52:07,000
من أين تصنع هذا؟ طفل؟ 

732
00:52:07,000 --> 00:52:12,000
أنا لم أختلقها. الطفل سألت صديقًا يعمل في شركة استثمار فقال: 

733
00:52:12,000 --> 00:52:15,000
وهل سيصدقني والدي إذا اختلقتها؟ 

734
00:52:19,000 --> 00:52:21,000
نحن سوف. ما هذا؟ هل أي شيء يسير؟

735
00:52:21,000 --> 00:52:24,000
لم أتمكن من الاتصال. لا يزال فشل. 

736
00:52:25,000 --> 00:52:28,000
ما هي أول دفعة لك لمزود التأمين؟ 

737
00:52:36,000 --> 00:52:38,000
جاء السيد طارق. 

738
00:52:38,000 --> 00:52:40,000
دعني ادخل. دعني ادخل. 

739
00:52:40,000 --> 00:52:41,000
أدخل. 

740
00:52:43,000 --> 00:52:45,000
- أوزان. - طارق. أهلا وسهلا. 

741
00:52:46,000 --> 00:52:48,000
- تولجا. - العم سحب. أهلا وسهلا. 

742
00:52:49,000 --> 00:52:50,000
أدخل. 

743
00:52:50,000 --> 00:52:51,000
شكرًا. 

744
00:52:56,000 --> 00:52:58,000
ماذا حدث؟ تبدو مكتئبا جدا. 

745
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
لقد جئت من السجن. أولتان. 

746
00:53:01,000 --> 00:53:04,000
تم إرسال Oylum إلى السجن. 

747
00:53:04,000 --> 00:53:06,000
نعم. هكذا قال تولغا. 

748
00:53:06,000 --> 00:53:08,000
كيف الحال. عم طارق؟ 

749
00:53:08,000 --> 00:53:15,000
كيف يمكن أن تكون تولجا؟ تم إرسال الأميرة التي كنت أعزها كثيرًا إلى زنزانة مع المجرمين. 

750
00:53:16,000 --> 00:53:18,000
الادعاء كان قويا جدا. 

751
00:53:18,000 --> 00:53:21,000
للأسف. قاموا بحذف اللقطات من الكاميرات. 

752
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
سوف تجدها تولغا. لا تقلق.

753
00:53:24,000 --> 00:53:27,000
شكرا جزيلا لك. تولجا. أنت مفيد جدا. 

754
00:53:27,000 --> 00:53:29,000
بكل سرور. العم طارق 

755
00:53:30,000 --> 00:53:34,000
في الحقيقة. جئت إلى هنا لسبب آخر. أولتان. 

756
00:53:34,000 --> 00:53:36,000
وأنا لا أعرف كيف أقول ... 

757
00:53:37,000 --> 00:53:41,000
هذا هو مليون دولار 

758
00:53:47,000 --> 00:53:51,000
.. رجلنا الساذج خلط التواريخ. 

759
00:53:51,000 --> 00:53:56,000
حتى لا يبقى المال خاملا. لقد استثمرتهم في صندوق يقع في كوريا. 

760
00:53:58,000 --> 00:54:00,000
في كوريا؟ ما الخلفية؟ 

761
00:54:01,000 --> 00:54:04,000
بوسان 400. 

762
00:54:04,000 --> 00:54:06,000
شيء من هذا القبيل. 

763
00:54:06,000 --> 00:54:08,000
بوسان 400. 

764
00:54:08,000 --> 00:54:11,000
نعم. نعم. هو. لا أعرف الكثير عن الإجراءات المالية. 

765
00:54:11,000 --> 00:54:14,000
نعم. الجيل الجديد من هذا القبيل. أحسنت. ابن 

766
00:54:15,000 --> 00:54:20,000
لا يمكنني سحبها لأنه استثمر أسبوعين فيها. 

767
00:54:22,000 --> 00:54:24,000
حتى تتمكن من دفع ثمنها في غضون أسبوعين؟ 

768
00:54:24,000 --> 00:54:27,000
كنت غاضبا جدا. حقًا.

769
00:54:27,000 --> 00:54:31,000
كما يقول بدعوى أنه سيحصل على 100 ألف دولار. 

770
00:54:31,000 --> 00:54:35,000
لقد فقدت أعصابي عندما قال إنه سيتحدث معك. 

771
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
قلت له أن أعطيك كل شيء. 

772
00:54:37,000 --> 00:54:40,000
جيد. لا تقلق. لا شيء عاجل على أي حال. 

773
00:54:41,000 --> 00:54:45,000
أولتان. هذا شباب. حاول كسب المال عن طريق اتباع طريق مختصر. 

774
00:54:45,000 --> 00:54:47,000
نعم. الجميع هكذا. 

775
00:54:49,000 --> 00:54:52,000
غادر. الرجل يريد أن يفوز العم أولتان بـ 100 ألف دولار. 

776
00:54:52,000 --> 00:54:54,000
دعها تعمل. 

777
00:54:54,000 --> 00:54:56,000
شكرًا جزيلاً. أولتان. 

778
00:54:56,000 --> 00:54:59,000
أنا آسف حقًا للثقة في هذا الرجل الساذج. 

779
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
لا تقلق. لا تقلق. 

780
00:55:01,000 --> 00:55:03,000
سنشتري لك بعض القهوة. 

781
00:55:04,000 --> 00:55:08,000
هذه قهوة السيد تولجا الخاصة. نعم. خاص جدا. 

782
00:55:08,000 --> 00:55:12,000
هذا الرجل المجنون يطلب القهوة من أمريكا اللاتينية. 

783
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
هل يمكنك تخمين كم يكلف كيلو؟

784
00:55:15,000 --> 00:55:16,000
كيف أعرف. أولتان؟ 

785
00:55:16,000 --> 00:55:17,000
قل شيئا. 

786
00:55:18,000 --> 00:55:20,000
-500؟ - في الاعلى. 

787
00:55:20,000 --> 00:55:22,000
-1000؟ - 2500 دولار. 

788
00:55:22,000 --> 00:55:24,000
- أوه. إله! - هل تستطيع أن تريني الفاتورة؟ 

789
00:55:24,000 --> 00:55:26,000
أب. مكثت لتناول القهوة ... 

790
00:55:27,000 --> 00:55:30,000
كيف يمكن أن تكلف القهوة 2500 دولار؟ 

791
00:55:30,000 --> 00:55:32,000
هل هو نوع من المجوهرات؟ 

792
00:55:32,000 --> 00:55:37,000
يشربها بنفسه ويقدم القهوة التركية بانتظام لموظفيه. 

793
00:55:37,000 --> 00:55:41,000
جيد. جيد. سأطلب لك بعض القهوة. خلاف ذلك ، استمر هذا الموضوع لفترة أطول قليلاً. 

794
00:56:12,000 --> 00:56:15,000
لماذا تلبس هكذا هل ستذهب إلى حفل الزفاف؟ " 

795
00:56:30,000 --> 00:56:32,000
انتبه إلى أين أنت ذاهب! 

796
00:56:36,000 --> 00:56:38,000
القهوة كانت لذيذة. أليس كذلك؟ 

797
00:56:38,000 --> 00:56:41,000
- رائع. - يستحق ذلك؟ هذا صحيح ... 

798
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
مرة أخرى. دعه يمر. العم طارق. 

799
00:56:44,000 --> 00:56:46,000
تولغا. شكرا جزيلا لك ، أخبر 

800
00:56:48,000 --> 00:56:52,000
أوزان أننا سننتظر ، أخبره ألا يقلق.

801
00:56:52,000 --> 00:56:54,000
بالطبع. لن أقول ذلك. 

802
00:56:54,000 --> 00:56:57,000
لا يمكنني القول إنه كان على الإبر خلال الأسبوعين الماضيين. 

803
00:56:57,000 --> 00:56:59,000
أشعر بالأسف على الرجل. ليس. 

804
00:56:59,000 --> 00:57:02,000
اعتنِ بنفسك. شكرا جزيلا لك. 

805
00:57:02,000 --> 00:57:03,000
أرك لاحقًا. 

806
00:57:17,000 --> 00:57:21,000
أب. تعلمون أن أوزان لم يكن بإمكانه الاستثمار في بوسان 400 ، أليس كذلك؟ 

807
00:57:21,000 --> 00:57:25,000
يمكن فقط للمستثمرين المصرح لهم الاستثمار في هذا الصندوق. 

808
00:57:26,000 --> 00:57:27,000
وأنا أؤمن بنفس الشيء. 

809
00:57:28,000 --> 00:57:31,000
أعني. من يكذب العم طارق؟ أو أوزان؟ 

810
00:57:31,000 --> 00:57:33,000
أوزان. بالطبع. 

811
00:57:33,000 --> 00:57:36,000
طارق لا يستطيع فعل ذلك. 

812
00:57:36,000 --> 00:57:38,000
ما رأيك في فعل أوزان بالمال؟ 

813
00:57:38,000 --> 00:57:39,000
لا أعلم. 

814
00:57:40,000 --> 00:57:41,000
سوف نتفهم. 

815
00:57:44,000 --> 00:57:46,000
نحن لا نتنازل عن مليون دولار. انه ليس مثل هذا؟ 

816
00:57:47,000 --> 00:57:52,000
ابن. كيف يمكن لوالدك ان يرفض مليون دولار؟ 

817
00:57:54,000 --> 00:57:55,000
لا. 

818
00:58:12,000 --> 00:58:14,000
الأم! 

819
00:58:14,000 --> 00:58:16,000
يا عزيزى! عزيزي! 

820
00:58:16,000 --> 00:58:21,000
جيد. جيد. جيد!

821
00:58:22,000 --> 00:58:25,000
يا عزيزى. انظر إليَّ. انظر إليَّ! 

822
00:58:25,000 --> 00:58:27,000
انظر إليَّ. لا تبكي. عزيزي. 

823
00:58:27,000 --> 00:58:30,000
الأم. لا استطيع البقاء هنا أخرجني من هنا 

824
00:58:30,000 --> 00:58:34,000
الأم. الناس فظيعون. كل شيء متسخ. 

825
00:58:34,000 --> 00:58:36,000
- قم بعمل ما. قم بعمل ما. - جيد. جيد. هدء من روعك 

826
00:58:36,000 --> 00:58:38,000
هدء من روعك. رجاء. 

827
00:58:38,000 --> 00:58:42,000
إذا قال لك أحدهم شيئًا سيئًا. لا تتفاعل. جيد؟ 

828
00:58:42,000 --> 00:58:43,000
اقرأ كتب. 

829
00:58:44,000 --> 00:58:47,000
سيمر. عزيزي. ستمر هذه الأيام. أعدك. 

830
00:58:48,000 --> 00:58:52,000
حمامة! يا عزيزى! 

831
00:58:53,000 --> 00:58:57,000
حبيبي! سيمر. عزيزي. 

832
00:58:57,000 --> 00:59:00,000
أعدك بأنني سأخرجك من هنا. أعدك. عزيزي. 

833
00:59:00,000 --> 00:59:02,000
أعدك. Oylum. 

834
00:59:03,000 --> 00:59:06,000
أعدك. حبيبي. 

835
00:59:06,000 --> 00:59:07,000
حبيبي. 

836
00:59:12,000 --> 00:59:16,000
عزيزي. لا تنسى ما قلته لك. جيد؟ 

837
00:59:17,000 --> 00:59:18,000
سأعود. 

838
00:59:19,000 --> 00:59:21,000
توقف عن البكاء. 

839
00:59:30,000 --> 00:59:32,000
يذهب. 

840
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
هيا.

841
00:59:35,000 --> 00:59:38,000
- تعتني بنفسك أيضا. جيد؟ - جيد. لا تقلق. 

842
00:59:44,000 --> 00:59:46,000
سيدتي القاضي؟ 

843
00:59:46,000 --> 00:59:48,000
مرحبًا. السيد المدعي العام. 

844
00:59:48,000 --> 00:59:50,000
أخبرني زملائي للتو أن السيدة جادج موجودة هنا. 

845
00:59:50,000 --> 00:59:55,000
لماذا أنت هنا؟ يمكنك الالتقاء بأمان في مكتبي. 

846
00:59:57,000 --> 01:00:01,000
هذا هو مكتبك. لا يمكنك فعل ذلك. لكن مازال. شكرا جزيلا لك. 

847
01:00:02,000 --> 01:00:04,000
هل ابنتك في ورطة؟ شكاوي؟ 

848
01:00:05,000 --> 01:00:08,000
لا. إنه جيد. 

849
01:00:08,000 --> 01:00:10,000
لن يكون هنا طويلا على أي حال. 

850
01:00:10,000 --> 01:00:14,000
بالتأكيد. إذا كان يحتاج إلى أي شيء. أخبرها. بعد كل شيء. نحن زملاء 

851
01:00:14,000 --> 01:00:16,000
ابنتك مثل ابنة لي. 

852
01:00:16,000 --> 01:00:18,000
شكرا جزيلا لك. 

853
01:00:18,000 --> 01:00:20,000
عمل سهل. 

854
01:00:40,000 --> 01:00:42,000
- جوزيد. - يا عزيزى. 

855
01:00:42,000 --> 01:00:46,000
المكان الذي يعمل فيه أوزان يسمى موقع البناء بورلار. ليس؟ 

856
01:00:46,000 --> 01:00:48,000
اذا لماذا؟

857
01:00:48,000 --> 01:00:53,000
حياتي. يجب أن أذهب إلى هناك للعمل. إذا ذهبت ربما سأتوقف عند أوزان. 

858
01:00:53,000 --> 01:00:54,000
هل تعتقد انه لا يمانع؟ 

859
01:00:54,000 --> 01:00:57,000
لا. ما أنت سيكون سعيدا جدا. 

860
01:00:57,000 --> 01:01:02,000
جيد. ثم ماذا علي أن أشتري؟ زهور؟ شوكولاتة؟ 

861
01:01:02,000 --> 01:01:05,000
لا تشتري أي شيء. أوزان لا يهتم بهذا. 

862
01:01:05,000 --> 01:01:14,000
نعم. إنه لا ينتبه. لكن المهندسين الذين يعملون معها سيقولون إنني خرجت خالي الوفاض. 

863
01:01:14,000 --> 01:01:17,000
يا عزيزى. ثم اشتري ما تريد. 

864
01:01:17,000 --> 01:01:19,000
وقل مرحبا لي. 

865
01:01:20,000 --> 01:01:22,000
سوف اقوم بمناولته. عمل سهل. 

866
01:01:24,000 --> 01:01:27,000
عزيزتي نازان ... 

867
01:01:58,000 --> 01:01:59,000
شكرا لك. 

868
01:01:59,000 --> 01:02:02,000
- شكرًا. - من الجيد أن العمل انتهى مبكرا. 

869
01:02:02,000 --> 01:02:04,000
يجب أن يصل تقرير المراقبة في الوقت المناسب. جيد؟ 

870
01:02:04,000 --> 01:02:05,000
نعم. سيدتي القاضي 

871
01:02:05,000 --> 01:02:08,000
نعم. يمكنك المغادرة الآن. 

872
01:02:08,000 --> 01:02:09,000
يمكنك الانتظار هنا إذا أردت.

873
01:02:09,000 --> 01:02:13,000
لا. ليس. سوف يتأخر عملي. إنطلق. أرك لاحقًا. 

874
01:02:33,000 --> 01:02:36,000
- كيف حالكم؟ - كيف يمكنني مساعدك؟ 

875
01:02:36,000 --> 01:02:39,000
جئت لرؤية السيد أوزان. 

876
01:02:39,000 --> 01:02:41,000
استقال السيد أوزان. 

877
01:02:42,000 --> 01:02:43,000
غادر؟ 

878
01:02:44,000 --> 01:02:49,000
كيف يمكن أن يكون هذا؟ أصبح مؤخرًا مدير مشروع. 

879
01:02:49,000 --> 01:02:51,000
أوزان ينرسوي. 

880
01:02:51,000 --> 01:02:53,000
لا. مدير مشروعنا هو السيد جوكاي. 

881
01:02:53,000 --> 01:02:55,000
السيد أوزان غادر منذ وقت طويل. 

882
01:02:56,000 --> 01:02:58,000
ومن انت له 

883
01:03:00,000 --> 01:03:02,000
أنا أزعجك ... 

884
01:03:03,000 --> 01:03:05,000
أتمنى لك يومًا سعيدًا. 

885
01:03:09,000 --> 01:03:11,000
هل كانت والدة أوزان؟ 

886
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
لا أعلم. محتمل. 

887
01:03:13,000 --> 01:03:15,000
ربما لم يقل قزان أنه استقال. 

888
01:03:16,000 --> 01:03:19,000
كما جاءت المرأة المسكينة ذات الزهور. 

889
01:03:40,000 --> 01:03:44,000
لذا. المدعي هو Chigdem Baturel. 

890
01:03:45,000 --> 01:03:47,000
المدعى عليه هو بوراك باتوريل.

891
01:03:47,000 --> 01:03:55,000
صرح الشاكي أنه يريد الطلاق بسبب خيانتك. 

892
01:03:55,000 --> 01:03:57,000
هل لديك ما تقوله " 

893
01:03:58,000 --> 01:04:02,000
عزيزي القاضي. أنا أحب زوجتي وأولادي أكثر من أي شيء آخر في العالم. 

894
01:04:02,000 --> 01:04:06,000
لا أريد أن أطلقها. والادعاء بخيانتي كذبة. 

895
01:04:06,000 --> 01:04:08,000
افتراء. هذه شائعات أولئك الذين لا يحبوننا. 

896
01:04:09,000 --> 01:04:11,000
أنت حقًا شخص رائع بوراك! 

897
01:04:12,000 --> 01:04:16,000
كم مرة قلت لك أنه لا يوجد شيء من هذا القبيل؟ أنت فقط تصدق كل شيء. بوراك. لا 

898
01:04:16,000 --> 01:04:17,000
تجعلني مجنون! 

899
01:04:17,000 --> 01:04:21,000
لن أفعل أبدًا ، أحبك ، 

900
01:04:23,000 --> 01:04:28,000
السيدة المحامية ، لقد راجعت لقطات الكاميرا الأمنية التي أضفتها للقضية 

901
01:04:28,000 --> 01:04:30,000
أريدك أن تعرف هذا 

902
01:04:31,000 --> 01:04:37,000
وأعتقد أنك ستوافق على أن المدعى عليه كان على علاقة مع امرأة.

903
01:04:39,000 --> 01:04:40,000
تسجيلات الكاميرا؟ 

904
01:04:40,000 --> 01:04:41,000
أي لقطات كاميرا؟ 

905
01:04:42,000 --> 01:04:44,000
كما أرفقت الصور بالملف. 

906
01:04:44,000 --> 01:04:45,000
انا أرى. 

907
01:04:45,000 --> 01:04:46,000
لا. ليس. لحظة. 

908
01:04:47,000 --> 01:04:50,000
لا يمكن استخدام الصور الملتقطة بدون علم الشخص كدليل. عزيزي القاضي 

909
01:04:50,000 --> 01:04:52,000
أطلب إزالتها من القضية. 

910
01:04:52,000 --> 01:04:59,000
السيد المحامي. أود أن أذكركم بأن مثل هذه الأدلة يتم قبولها حسب توجيهات القاضي. 

911
01:05:01,000 --> 01:05:07,000
لهذا السبب. أنا أقبل هذه الصور كدليل. 

912
01:05:08,000 --> 01:05:10,000
شيجديم. هل حصلت على فيديو لي؟ 

913
01:05:10,000 --> 01:05:12,000
سأريك 

914
01:05:12,000 --> 01:05:14,000
أنك أردت ذلك! 

915
01:05:14,000 --> 01:05:16,000
هذا ما تريده. جيد؟ 

916
01:05:35,000 --> 01:05:38,000
نازان؟ لقد عدت مبكرًا. حياتي. 

917
01:05:39,000 --> 01:05:40,000
لم أرَ أوزان أبدًا. 

918
01:05:40,000 --> 01:05:43,000
لماذا ا؟ ألم يكن في المنزل؟

919
01:05:43,000 --> 01:05:49,000
حياتي. لقد نسيت لدي عمل في المحكمة. لهذا السبب لم أستطع زيارة أوزان. 

920
01:05:50,000 --> 01:05:53,000
يا عزيزى. لقد اشتريت أيضًا بعض الزهور. 

921
01:05:53,000 --> 01:05:59,000
نعم. بقوا في أيدينا. اجلس. 

922
01:05:59,000 --> 01:06:00,000
سأجلس. 

923
01:06:00,000 --> 01:06:01,000
هل يمكننا تناول القهوة 

924
01:06:02,000 --> 01:06:03,000
لنشرب. 

925
01:06:03,000 --> 01:06:09,000
غير راضي. قل لهم أن يحضروا لنا فنجانين من القهوة. 

926
01:06:09,000 --> 01:06:11,000
بالطبع. سيدتي القاضي حاليا. 

927
01:06:12,000 --> 01:06:14,000
أي أخبار من تولجا؟ 

928
01:06:14,000 --> 01:06:16,000
حتى الآن. لم يكن. 

929
01:06:18,000 --> 01:06:20,000
ماذا يقول طارق؟ هل تمكنت من الكلام؟ 

930
01:06:20,000 --> 01:06:23,000
ما سأتحدث عنه مع طارق. نازان؟ 

931
01:06:23,000 --> 01:06:25,000
إنه شعور جيد للغاية. 

932
01:06:31,000 --> 01:06:32,000
يدعو تولغا. 

933
01:06:32,000 --> 01:06:35,000
اجب. اجب. ربما وجد بعض مقاطع الفيديو الجديدة. 

934
01:06:36,000 --> 01:06:36,000
مرحبًا. 

935
01:06:37,000 --> 01:06:39,000
أهلاً. العمة إيزيس. هل أنت متفرّغة؟ 

936
01:06:39,000 --> 01:06:42,000
نعم. ابن نعم. أي ترقيات؟

937
01:06:42,000 --> 01:06:45,000
تمكنت من العثور على تسجيلين من كاميرات الفيديو. 

938
01:06:45,000 --> 01:06:48,000
بالطبع. ليس كبيرا جدا. لكن يمكنك أن ترى أن هناك شخصين يجلسان على الدراجة النارية. 

939
01:06:48,000 --> 01:06:49,000
بالتأكيد. 

940
01:06:49,000 --> 01:06:51,000
ممتاز. 

941
01:06:51,000 --> 01:06:55,000
لكن لم يتضح بعد من كان يقود الدراجة. 

942
01:06:55,000 --> 01:06:58,000
لأن كلاهما نفس الشيء. يرتدي خوذة من نفس اللون. 

943
01:07:00,000 --> 01:07:02,000
أعني. هذه الفيديوهات لن تساعدنا. انه ليس مثل هذا؟ 

944
01:07:02,000 --> 01:07:03,000
لا. لا تثبط عزيمتك. 

945
01:07:03,000 --> 01:07:05,000
سوف أجد مقاطع فيديو أخرى. 

946
01:07:05,000 --> 01:07:09,000
بالطبع. سيستغرق هذا بعض الوقت. لكنني سأصلحها قبل المحاكمة. لا تقلق. 

947
01:07:09,000 --> 01:07:12,000
شكرًا. تولجا. نحن نضايقك ايضا 

948
01:07:12,000 --> 01:07:14,000
اووه تعال أرك لاحقًا. 

949
01:07:14,000 --> 01:07:16,000
ليومك سعيد ابن 

950
01:07:29,000 --> 01:07:31,000
ماذا يقول؟ 

951
01:07:31,000 --> 01:07:34,000
تمكنت من العثور على تسجيلين لكاميرا الفيديو. 

952
01:07:34,000 --> 01:07:35,000
ذلك رائع.

953
01:07:35,000 --> 01:07:40,000
لكن مقاطع الفيديو هذه لا تظهر من كان يركب الدراجة. 

954
01:07:40,000 --> 01:07:42,000
لن يساعدونا. 

955
01:07:42,000 --> 01:07:47,000
انتظر اكثر قليلا. أكثر. سوف تجد Tolga بالتأكيد مقاطع فيديو جديدة. 

956
01:07:47,000 --> 01:07:47,000
آمل 

957
01:07:49,000 --> 01:07:50,000
شكرًا. 

958
01:07:50,000 --> 01:07:51,000
أتمنى لك وجبة شهية. 

959
01:07:52,000 --> 01:07:53,000
شكرًا. 

960
01:07:53,000 --> 01:07:55,000
استمتع بالوجبة. سيدتي القاضي 

961
01:07:55,000 --> 01:07:59,000
يقضي. لا تذهب. جرب الشوكولاتة. 

962
01:07:59,000 --> 01:08:00,000
شكرًا. 

963
01:08:00,000 --> 01:08:01,000
أتمنى لك وجبة شهية. 

964
01:08:01,000 --> 01:08:02,000
جوزيد. 

965
01:08:03,000 --> 01:08:04,000
لا. حياتي. شكرًا. 

966
01:08:04,000 --> 01:08:06,000
خذه. محاولة. 

967
01:08:06,000 --> 01:08:08,000
لا. لا. يا عزيزى. شكرًا. 

968
01:08:09,000 --> 01:08:11,000
Oylum يحبهم كثيرا. 

969
01:08:19,000 --> 01:08:25,000
عندما أفكر بها في السجن. يدي وقدمي ترتجفان. نازان. 

970
01:08:25,000 --> 01:08:26,000
قلبي يتوقف عن النبض. 

971
01:08:26,000 --> 01:08:28,000
يعرف. حياتي. 

972
01:08:28,000 --> 01:08:30,000
ماذا يجب أن أقول؟

973
01:08:30,000 --> 01:08:35,000
أنت تربي الطفل مثل الزهرة. ترتجف عليه وهذا يحدث له. 

974
01:08:35,000 --> 01:08:37,000
لا أصدق. 

975
01:08:37,000 --> 01:08:39,000
لديك غرفة خاصة. انه ليس مثل هذا؟ 

976
01:08:39,000 --> 01:08:43,000
لا. إنه في زنزانة السجن. 

977
01:08:43,000 --> 01:08:44,000
هل هو في زنزانة السجن؟ 

978
01:08:44,000 --> 01:08:45,000
نعم. 

979
01:08:46,000 --> 01:08:48,000
لماذا لا تحصل على غرفة؟ 

980
01:08:48,000 --> 01:08:54,000
مبلل اتصل بالحارس. أخبره أن يضعها في غرفة منفصلة وسيكون سعيدًا بوضعها في غرفة واحدة. 

981
01:08:54,000 --> 01:08:55,000
انت القاضي. 

982
01:08:55,000 --> 01:08:58,000
جيد. لكني سأطلب هذا لأنني قاض؟ 

983
01:08:59,000 --> 01:09:01,000
ما هي الصفقة الكبيرة؟ بالطبع سوف تفعل. 

984
01:09:02,000 --> 01:09:04,000
دعه يجلس هناك لمدة 3 أيام. لن يموت. 

985
01:09:04,000 --> 01:09:07,000
مشاكل. انت صارم جدا 

986
01:09:07,000 --> 01:09:09,000
جيد. أنت تتمسك بمبادئك. اني اتفهم 

987
01:09:09,000 --> 01:09:11,000
ولكن هذا العدد كبير جدا. 

988
01:09:22,000 --> 01:09:25,000
Oylum Yenersoy. لديك زائر 

989
01:09:37,000 --> 01:09:38,000
أب؟ 

990
01:09:39,000 --> 01:09:41,000
ابنتي الجميلة

991
01:09:41,000 --> 01:09:43,000
مِلكِي. 

992
01:09:45,000 --> 01:09:46,000
الوحيد لى. 

993
01:09:46,000 --> 01:09:48,000
هل أنت بخير. حبيبي؟ 

994
01:09:48,000 --> 01:09:49,000
نعم. 

995
01:09:49,000 --> 01:09:50,000
أنا بخير. جيد. 

996
01:09:50,000 --> 01:09:51,000
جيد جدا في الواقع. 

997
01:09:51,000 --> 01:09:53,000
ألم تحضر أغراضك؟ 

998
01:09:53,000 --> 01:09:54,000
لا لماذا؟ 

999
01:09:54,000 --> 01:09:55,000
أنت ابقى هنا. 

1000
01:09:55,000 --> 01:09:57,000
زنزانة السجن مليئة بالناس. 

1001
01:09:57,000 --> 01:10:00,000
سألت المشرف إذا كان بإمكان ابنتي البقاء هنا. 

1002
01:10:00,000 --> 01:10:01,000
هو وافق. بسبب. 

1003
01:10:02,000 --> 01:10:02,000
بالطبع هذا صحيح. 

1004
01:10:02,000 --> 01:10:05,000
هل سيتركك والدك هناك؟ 

1005
01:10:07,000 --> 01:10:08,000
يا عزيزى. 

1006
01:10:08,000 --> 01:10:10,000
هيا. حبيبي. 

1007
01:10:11,000 --> 01:10:14,000
السيد بوس. هل قلت لك ابنتي في كلية الطب؟ 

1008
01:10:15,000 --> 01:10:20,000
في المركز الطبي الجبلي. في الدورة الثالثة. كانت الخامسة في تركيا. 

1009
01:10:20,000 --> 01:10:21,000
يا له من رجل جيد. تهانينا. 

1010
01:10:21,000 --> 01:10:22,000
شكرًا. 

1011
01:10:30,000 --> 01:10:31,000
أدخل. 

1012
01:10:32,000 --> 01:10:33,000
سيدتي القاضي

1013
01:10:33,000 --> 01:10:35,000
السيد المدعي العام. هل اضايقك؟ 

1014
01:10:35,000 --> 01:10:37,000
من فضلك من فضلك 

1015
01:10:37,000 --> 01:10:38,000
من فضلك اجلس. 

1016
01:10:40,000 --> 01:10:43,000
أردت أن أسألك شيئا. 

1017
01:10:43,000 --> 01:10:44,000
لو سمحت. أعطني أوامرك ". 

1018
01:10:44,000 --> 01:10:45,000
اووه تعال 

1019
01:10:46,000 --> 01:10:52,000
لا أعرف حقًا كيف سأطلب ذلك. 

1020
01:10:55,000 --> 01:11:06,000
أؤكد لكم أنني لم أطلب أي شيء في حياتي المهنية. ليست حتى لي. ولا حتى لعائلتي. 

1021
01:11:07,000 --> 01:11:11,000
هذا هو ، إذا رفضتني. أنا سوف أفهمك 

1022
01:11:11,000 --> 01:11:16,000
لأنه بالنسبة لي ، الجميع متساوون أمام القانون. 

1023
01:11:18,000 --> 01:11:26,000
ولكني الآن أقف أمامك ليس كقاضي. ولكن كأم عزباء. 

1024
01:11:27,000 --> 01:11:34,000
ولا أشعر بالراحة لأن ابنتي ستبقى في هذه الزنزانة. 

1025
01:11:35,000 --> 01:11:39,000
من فضلك خذها إلى غرفة خاصة. 

1026
01:11:39,000 --> 01:11:41,000
لقد حللت ذلك. جوزيد. 

1027
01:11:49,000 --> 01:11:52,000
المدعي لم يرفضني. شكرًا. 

1028
01:11:54,000 --> 01:11:56,000
ابنتنا ستبقى في غرفة خاصة حتى المحاكمة. 

1029
01:13:08,000 --> 01:13:08,000
أنا أستمع.

1030
01:13:09,000 --> 01:13:11,000
سيدتي القاضي. امرأة تتصل بك على وجه السرعة. 

1031
01:13:11,000 --> 01:13:12,000
لم أستطع الوصول إليك. 

1032
01:13:12,000 --> 01:13:15,000
كانت هناك مشكلة كبيرة مع الطفل في قضية Cekicoglu. 

1033
01:13:16,000 --> 01:13:17,000
ماذا حدث؟ 

1034
01:13:19,000 --> 01:13:22,000
اميرتي الجميلة. قل لي ماذا تريد أن تأكل 

1035
01:13:22,000 --> 01:13:25,000
ايس كريم فراولة. 

1036
01:13:26,000 --> 01:13:29,000
آيس كريم لاحقًا. حبيبي. بعد وجبة الطعام. 

1037
01:13:29,000 --> 01:13:31,000
أسأل عن الطعام. 

1038
01:13:31,000 --> 01:13:33,000
أخبرهم أن والدتك تصنع الباذنجان. 

1039
01:13:33,000 --> 01:13:36,000
أمي تطبخ الباذنجان. 

1040
01:13:36,000 --> 01:13:39,000
أوه. هل فعلها بالفعل؟ 

1041
01:13:39,000 --> 01:13:41,000
يشيم. حياتي. لقد أعددت بالفعل 

1042
01:13:41,000 --> 01:13:43,000
لا. ليس. ما زلت لم أنجح. أنا أقليها. 

1043
01:13:43,000 --> 01:13:45,000
أم تريد شيئًا آخر؟ 

1044
01:13:45,000 --> 01:13:47,000
كنت أفكر ربما يمكننا تناول العشاء في الخارج الليلة. 

1045
01:13:47,000 --> 01:13:48,000
لكني قمت بقليها. 

1046
01:13:48,000 --> 01:13:51,000
لا شئ. حبيبي. دعها تجلس هكذا. ثم يمكنك أن تفعل ذلك. 

1047
01:13:51,000 --> 01:13:53,000
هل نذهب لتناول العشاء؟ 

1048
01:13:53,000 --> 01:13:55,000
نعم. ابنتي.

1049
01:13:55,000 --> 01:13:58,000
كل ثلاثة منا سيذهب. الأم. أنت. أنا. 

1050
01:13:58,000 --> 01:13:59,000
إلى أين نحن ذاهبون 

1051
01:13:59,000 --> 01:14:02,000
هم همبرغر. 

1052
01:14:02,000 --> 01:14:06,000
لا. أويكي. نحن لا نأكل الهامبرغر. انه ليس مثل هذا. بنت؟ 

1053
01:14:06,000 --> 01:14:08,000
على. خلال. يمكننا أكل السمك الوحيد لى؟ 

1054
01:14:09,000 --> 01:14:11,000
اريد سمكة. سمكة صغيرة. 

1055
01:14:12,000 --> 01:14:13,000
تأكل. نرى. 

1056
01:14:13,000 --> 01:14:17,000
يشيم. حياتي. أنا في طريقي إلى المكتب الآن. 

1057
01:14:17,000 --> 01:14:20,000
سأتصل بك من هناك. جيد؟ أنت تستعد. 

1058
01:14:20,000 --> 01:14:22,000
جيد. ولكن تأكد من الاتصال بي. 

1059
01:14:22,000 --> 01:14:24,000
لا تتصل. ثم "نضع قدمين في نفس الحذاء" (مثل). 

1060
01:14:25,000 --> 01:14:28,000
أتصل بك. حياتي. سوف اتصل بك. أحبك. 

1061
01:14:28,000 --> 01:14:29,000
أنا أيضاً. 

1062
01:14:52,000 --> 01:14:53,000
أصدقاء. رجاء. أنت تجعل عملنا صعبًا. 

1063
01:14:54,000 --> 01:14:55,000
أدخل. 

1064
01:14:56,000 --> 01:14:58,000
سيدتي القاضي. اتصلت بك. آسف. 

1065
01:14:59,000 --> 01:15:01,000
لا. بالطبع لا. أنا سعيد لأنك اتصلت بي. 

1066
01:15:01,000 --> 01:15:02,000
أنا جارهم.

1067
01:15:02,000 --> 01:15:05,000
ليومين. امرأة حبست طفلاً في المنزل وغادرت. 

1068
01:15:05,000 --> 01:15:06,000
الى أين هو ذاهب؟ 

1069
01:15:06,000 --> 01:15:09,000
لا أعرف ما إذا كنت أقول الحقيقة. لكنهم يقولون أنهم سيلعبون. 

1070
01:15:09,000 --> 01:15:11,000
نشعر بالقلق. السيدة سوديام. 

1071
01:15:11,000 --> 01:15:14,000
ربما هذا الطفل جائع. بدون ماء. أو حدث له شيء. 

1072
01:15:14,000 --> 01:15:15,000
إمري. عزيزي. 

1073
01:15:16,000 --> 01:15:18,000
إمري. 

1074
01:15:18,000 --> 01:15:19,000
هل تذكرتني؟ 

1075
01:15:20,000 --> 01:15:22,000
لقد أخبرتني باسم بوبو. 

1076
01:15:22,000 --> 01:15:23,000
هل تذكرت؟ 

1077
01:15:23,000 --> 01:15:25,000
قلت أن بوبو هو أفضل صديق لك. 

1078
01:15:26,000 --> 01:15:27,000
هل تذكر. عزيزي؟ 

1079
01:15:27,000 --> 01:15:29,000
جاءت جدتك لاصطحابك. 

1080
01:15:29,000 --> 01:15:30,000
إمري. انظر إليَّ. 

1081
01:15:30,000 --> 01:15:33,000
إمري. عزيزي. أريدك أن تغادر هناك. 

1082
01:15:34,000 --> 01:15:38,000
إمري لا. ليس. ليس. ليس. 

1083
01:15:39,000 --> 01:15:40,000
إمري. 

1084
01:15:41,000 --> 01:15:42,000
لا قفال. الم تاتي 

1085
01:15:42,000 --> 01:15:44,000
اتصلت. سيدتي القاضي إنه بالفعل هنا حتى.

1086
01:15:44,000 --> 01:15:47,000
هيا. يا رفاق يمكن أن تأتي أيضا. لنصعد السلالم. 

1087
01:15:48,000 --> 01:15:48,000
لنذهب. 

1088
01:15:48,000 --> 01:15:52,000
إمري. عزيزي. هيا. ابن تعال للدالخل 

1089
01:16:00,000 --> 01:16:02,000
هل تمكنت من الوصول إلى والده؟ 

1090
01:16:02,000 --> 01:16:04,000
هل اتصلت بوالده؟ هل نجحت؟ 

1091
01:16:04,000 --> 01:16:05,000
لا يمكننا المرور. 

1092
01:16:05,000 --> 01:16:07,000
راقب الطفل. 

1093
01:16:08,000 --> 01:16:11,000
ابني. هيا. هيا. ابن هيا. ابن 

1094
01:16:16,000 --> 01:16:17,000
افتح من فضلك 

1095
01:16:17,000 --> 01:16:23,000
شكرًا. اين الشرفة هنا؟ 

1096
01:16:30,000 --> 01:16:39,000
إمري. يمكنني الجلوس إلى جانبك 

1097
01:16:58,000 --> 01:17:03,000
إمري. أعلم أنك غير سعيد للغاية هنا مع جدتك. 

1098
01:17:06,000 --> 01:17:09,000
أنا آسف لأنني أعطيتك لجدتك. 

1099
01:17:10,000 --> 01:17:12,000
هذا هو خطأي. 

1100
01:17:14,000 --> 01:17:20,000
إذا كنت تأخذ يدي أعطي لك كلمتي بأنني سآخذك إلى والدتك. 

1101
01:17:20,000 --> 01:17:21,000
هل تعد 

1102
01:17:22,000 --> 01:17:23,000
أعدك. 

1103
01:17:29,000 --> 01:17:34,000
عزيزي. ابني العزيز هيا. دعنا نذهب إلى أمي. 

1104
01:17:35,000 --> 01:17:36,000
خذ بوبو.

1105
01:17:45,000 --> 01:17:49,000
سيد شرطي. انتظر حتى تأتي الجدة. 

1106
01:17:49,000 --> 01:17:50,000
عند وصولها. أشعرني، أعلمني، بلغني. 

1107
01:17:50,000 --> 01:17:53,000
لأنني سوف أتهمها بالمعاملة المتهورة والإهمال. 

1108
01:17:53,000 --> 01:17:54,000
أفهم. سيدتي القاضي 

1109
01:17:55,000 --> 01:17:56,000
كلمني 

1110
01:17:56,000 --> 01:17:57,000
كيف حالك؟ 

1111
01:17:58,000 --> 01:17:59,000
شكرًا. سيدتي القاضي 

1112
01:17:59,000 --> 01:18:01,000
أنا من أشكرك على اتصالك بي. 

1113
01:18:01,000 --> 01:18:02,000
شكرًا. 

1114
01:18:02,000 --> 01:18:03,000
رضي الله عنك. 

1115
01:18:03,000 --> 01:18:05,000
وأنت. شكرًا. 

1116
01:18:05,000 --> 01:18:06,000
الحمد لله. 

1117
01:18:08,000 --> 01:18:09,000
اسمحوا لي أن أستطرد قليلا. 

1118
01:18:10,000 --> 01:18:12,000
نظرة. وخلص الطفل. من فضلك رد الجميل 

1119
01:18:12,000 --> 01:18:13,000
أنت تسد طريقنا. 

1120
01:18:13,000 --> 01:18:16,000
لو سمحت. انتشر قليلا. 

1121
01:18:16,000 --> 01:18:18,000
إمري. هل أنت بخير؟ 

1122
01:18:18,000 --> 01:18:19,000
نعم. 

1123
01:18:20,000 --> 01:18:21,000
ممتاز. 

1124
01:18:27,000 --> 01:18:29,000
هل تريد إجراء مكالمة هاتفية؟ 

1125
01:18:29,000 --> 01:18:30,000
لنذهب. 

1126
01:18:36,000 --> 01:18:37,000
أنت إتصلت. إستعد 

1127
01:18:38,000 --> 01:18:39,000
أمي

1128
01:18:39,000 --> 01:18:40,000
إمري. 

1129
01:18:41,000 --> 01:18:46,000
ابن. على الرحب والسعة. 

1130
01:18:50,000 --> 01:18:53,000
طفلي الجميل كنت افتقدك كثيرا ابن 

1131
01:18:53,000 --> 01:18:57,000
لم أكن أعتقد أن جدته يمكن أن تكون امرأة غير مسؤولة. 

1132
01:18:57,000 --> 01:18:59,000
هذا هو خطأي. آسف. 

1133
01:18:59,000 --> 01:19:02,000
هيا. سيدتي القاضي كيف علمت بذلك. 

1134
01:19:02,000 --> 01:19:03,000
لقد اقتربت بنوايا حسنة للغاية. 

1135
01:19:03,000 --> 01:19:06,000
يمكنه البقاء معك حتى المحاكمة. 

1136
01:19:08,000 --> 01:19:12,000
إمري. لن نفترق مرة أخرى. 

1137
01:19:13,000 --> 01:19:14,000
ابني. 

1138
01:19:14,000 --> 01:19:15,000
شكرا جزيلا لك. 

1139
01:19:16,000 --> 01:19:17,000
اشكرنى 

1140
01:19:17,000 --> 01:19:18,000
شكرًا. 

1141
01:19:18,000 --> 01:19:20,000
لا مشكلة. 

1142
01:19:23,000 --> 01:19:25,000
ابني العزيز روحي. 

1143
01:19:26,000 --> 01:19:27,000
اشتقت اليك حقا. ابن 

1144
01:19:30,000 --> 01:19:35,000
يمكن أن يكون هذان الفيديوان مفيدان لنا ؛ لكن تولجا. هذا غير مضمون. 

1145
01:19:35,000 --> 01:19:38,000
بعبارات أخرى. نحن بحاجة إلى المزيد لتحرير Oylum.

1146
01:19:38,000 --> 01:19:43,000
نعم. نعم. وقالت العمة جيزيد أيضا. العم طارق لكني سأقرر. لا تقلق. 

1147
01:19:44,000 --> 01:19:46,000
أب. هيا. نحن لن؟ 

1148
01:19:46,000 --> 01:19:48,000
جيد. بنت. نبيذ. 

1149
01:19:50,000 --> 01:19:52,000
أراك لاحقًا. تولجا. 

1150
01:19:52,000 --> 01:19:53,000
آسف. أتوقف عن ذلك. 

1151
01:19:53,000 --> 01:19:54,000
شكرا لك يا عزيزي. 

1152
01:19:54,000 --> 01:19:56,000
جيد. أراك لاحقًا. 

1153
01:19:59,000 --> 01:20:02,000
أويكي. بنت. لنذهب. وضعت على سترة الخاص بك. 

1154
01:20:02,000 --> 01:20:04,000
اعطني اياه. الحب. 

1155
01:20:05,000 --> 01:20:08,000
- أب. أنا لا أرتدي ملابس. الجو حار جدا. - لنذهب. لنذهب. لنذهب. نذهب إلى الجسر. 

1156
01:20:08,000 --> 01:20:10,000
قد تصاب بنزلة برد. ملاكي. 

1157
01:20:10,000 --> 01:20:11,000
نحن جاهزون. اميرتي؟ 

1158
01:20:11,000 --> 01:20:12,000
فعله. 

1159
01:20:12,000 --> 01:20:13,000
هيا إذن. 

1160
01:20:13,000 --> 01:20:15,000
لم أرتدي حذائي بعد. 

1161
01:20:22,000 --> 01:20:23,000
حبيبي. 

1162
01:20:25,000 --> 01:20:28,000
بشكل جاد. شكرا جزيلا لك. لقد جعلتني سعيدا جدا 

1163
01:20:28,000 --> 01:20:33,000
لا مشكلة. أنا أقبّل إمري. تعتني بنفسك أيضا.

1164
01:20:34,000 --> 01:20:35,000
شكرًا. 

1165
01:20:35,000 --> 01:20:36,000
هيا. ابنتي. 

1166
01:20:37,000 --> 01:20:39,000
أب. سوف آكل الحبار أيضا. 

1167
01:20:39,000 --> 01:20:43,000
بالطبع. ابنتي. سوف تأكل الحبار والأسماك. 

1168
01:20:50,000 --> 01:20:51,000
أغلق الباب. 

1169
01:20:53,000 --> 01:20:54,000
أغلقه. 

1170
01:20:56,000 --> 01:20:59,000
أب. أمي سوف تأكل الجمبري. 

1171
01:21:09,000 --> 01:21:11,000
هل ستأكل زوجتك الجمبري؟ 

1172
01:21:16,000 --> 01:21:17,000
دعه يأكل. بالطبع. 

1173
01:21:21,000 --> 01:21:23,000
ما الذي تفعله هنا؟ 

1174
01:21:24,000 --> 01:21:28,000
أوصي بالبلاميد. لقد حان الوقت. 

1175
01:21:28,000 --> 01:21:32,000
بالإضافة إلى. طارق يطبخ لذيذ على الشواية. 

1176
01:21:32,000 --> 01:21:40,000
كنت في المطبخ معه. كما أفترض. حفلات العائلة والاشياء. ليس؟ 

1177
01:21:42,000 --> 01:21:44,000
مبلل يبتعد. 

1178
01:21:47,000 --> 01:21:50,000
لقد أخرجت ابنتك وكانت تلك نهاية واجباتك الأبوية؟ 

1179
01:21:52,000 --> 01:21:56,000
من الان فصاعدا. سوف تجلس بهدوء وتأكل. طارق؟ 

1180
01:22:01,000 --> 01:22:07,000
يمكنك الصراخ. أحلف للإهانة لكن هذا ليس خطأهم. خاصة في Oikyu.

1181
01:22:07,000 --> 01:22:13,000
يعرف. بالطبع. لا يقع اللوم على الطفل. إنه خطؤك. لك ولها. 

1182
01:22:14,000 --> 01:22:16,000
لا تلوم يشيمو. 

1183
01:22:16,000 --> 01:22:22,000
لقد خدعت كلاكما. أنت وهي. لم أخبره أنني متزوج. 

1184
01:22:22,000 --> 01:22:26,000
نعم. ولكن من الآن فصاعدا يعلم أنك متزوج. ليس؟ 

1185
01:22:26,000 --> 01:22:30,000
إنه يعلم أنك متزوج ولديك طفلان. 

1186
01:22:31,000 --> 01:22:33,000
وهي لا تمانع حقًا. 

1187
01:22:37,000 --> 01:22:39,000
وانت ايضا. 

1188
01:22:41,000 --> 01:22:47,000
هذا هو الشيء الأكثر إيلاما. أتمنى لك وجبة شهية. 

1189
01:22:57,000 --> 01:22:59,000
أويكي. ملاكي. تعالى لي. 

1190
01:22:59,000 --> 01:23:02,000
أب. لن نتناول العشاء. انه ليس مثل هذا؟ 

1191
01:23:02,000 --> 01:23:08,000
لنذهب. الوحيد لى. تدخل الغرفة. 

1192
01:23:13,000 --> 01:23:14,000
يشيمو؟ 

1193
01:23:16,000 --> 01:23:17,000
يشيمو؟ 

1194
01:23:21,000 --> 01:23:22,000
الوحيد لى؟ 

1195
01:23:25,000 --> 01:23:26,000
لم أستحق كل هذا. 

1196
01:23:27,000 --> 01:23:28,000
لم أستحق ذلك. بالطبع. 

1197
01:23:29,000 --> 01:23:35,000
نظرة. رجاء. لا استطيع تحمله عندما تبكي ابتعد

1198
01:23:36,000 --> 01:23:40,000
لن تتركنا وشأننا. لن يتركنا وشأننا. 

1199
01:23:40,000 --> 01:23:42,000
لا شيء من هذا القبيل. 

1200
01:23:42,000 --> 01:23:52,000
لن يحدث مرة اخرى. ارجوك لا تبكي. كما يغضب أويكي. إستعد دعنا نذهب لتناول العشاء. جيد؟ 

1201
01:23:52,000 --> 01:23:54,000
وجبة عشاء؟ 

1202
01:23:54,000 --> 01:23:57,000
بعد ما حدث. هل نتناول العشاء 

1203
01:23:57,000 --> 01:24:07,000
من أجل Oikyu. الوحيد لى. من فضلك لا تدع Guzide يفسد كل شيء. 

1204
01:24:07,000 --> 01:24:11,000
سيحدد ما نفعله. حبيبي؟ 

1205
01:24:12,000 --> 01:24:16,000
لو سمحت. ابتعد الوحيد لى. 

1206
01:24:30,000 --> 01:24:33,000
في الحقيقة. لم يكن عليّ حتى الاتصال به. 

1207
01:24:35,000 --> 01:24:42,000
لكن عندما رأيت مدى سعادتهم. لم أستطع تحمل ذلك. الأنف. 

1208
01:24:42,000 --> 01:24:49,000
يجب أن تكون قد رأيت مقدار الاهتمام الذي يتم توجيهه للمرأة والطفل. طارق. 

1209
01:24:50,000 --> 01:24:56,000
كما لو أننا لم نكن موجودين قط. كأننا لسنا عائلته. 

1210
01:24:57,000 --> 01:24:59,000
انا لا اصدق. أنا حقا لا أصدق ذلك.

1211
01:24:59,000 --> 01:25:07,000
ابنته في السجن. لكنه لا يهتم. أنه لا يعير أي أهتام. 

1212
01:25:08,000 --> 01:25:12,000
عار على السيد طارق. حقًا. عار. 

1213
01:25:25,000 --> 01:25:27,000
ماذا فعلت. يشيمو؟ وجبة عشاء؟ 

1214
01:25:27,000 --> 01:25:28,000
نعم. 

1215
01:25:28,000 --> 01:25:30,000
أحسنت. 

1216
01:25:30,000 --> 01:25:36,000
أقول لك شيئا. استفاد من Emre لزعزعة راحة بالك. هل لاحظت؟ 

1217
01:25:37,000 --> 01:25:39,000
امرأة فظيعة. حقًا. 

1218
01:25:40,000 --> 01:25:43,000
أرك لاحقًا. 

1219
01:25:55,000 --> 01:25:56,000
لقد أتت إلى هنا عن قصد. 

1220
01:25:57,000 --> 01:25:58,000
لقد أتت إلى هنا عن قصد. 

1221
01:25:58,000 --> 01:25:59,000
من الذى! 

1222
01:26:00,000 --> 01:26:01,000
زوجتك. 

1223
01:26:02,000 --> 01:26:04,000
لا تكن غبيا. الوحيد لى. 

1224
01:26:04,000 --> 01:26:07,000
هل أتى القاضي بالفعل إلى منزل بيرج؟ 

1225
01:26:08,000 --> 01:26:11,000
فقط لزعزعة سلامنا. 

1226
01:26:11,000 --> 01:26:12,000
إمري مجرد ذريعة. 

1227
01:26:17,000 --> 01:26:21,000
يمكنك الحصول على كل شيء على الإطلاق من طارق. يعرف؟ 

1228
01:26:22,000 --> 01:26:25,000
خطوة واحدة منك تكفي.

1229
01:26:26,000 --> 01:26:33,000
لا يمكنه الحصول على أي شيء مما فعلته معًا. ولا حتى كوب زجاجي. 

1230
01:26:34,000 --> 01:26:41,000
هذا البيت. زواجك وكل شيء فيه بسببك. جوزيد. 

1231
01:26:42,000 --> 01:26:49,000
بسببك. تخرج من كلية الحقوق. تخليت عن فقه اللغة ودخلت. ألم تؤمن الأسرة كلها؟ 

1232
01:26:50,000 --> 01:26:55,000
ما الذي لم تضحي به؟ هل يقدر لا. هكذا. Giizide ... 

1233
01:26:55,000 --> 01:26:59,000
لا أستطيع. لن أفعل هذا من أجل المال. نازان. 

1234
01:26:59,000 --> 01:27:00,000
لا أستطيع أن أفعل ذلك. 

1235
01:27:00,000 --> 01:27:05,000
Giizides. ليس من أجل المال. هذه عقوبة. عقاب. 

1236
01:27:06,000 --> 01:27:08,000
هل تريدين الطلاق منه؟ 

1237
01:27:08,000 --> 01:27:11,000
بالطبع. بالطبع انا اريد. نعم. 

1238
01:27:12,000 --> 01:27:15,000
بخير. 

1239
01:27:15,000 --> 01:27:27,000
سوف تؤتي ثمارها بسهولة. سيأخذ نصف الممتلكات. امرأة جديدة. طفل جديد عائلة جديدة. ذلك رائع.

1240
01:27:30,000 --> 01:27:40,000
لقد خدعك طارق. طارق دمر عائلتك. سيأخذ نصف المنزل. سيأخذ نصف كل شيء. 

1241
01:27:41,000 --> 01:27:46,000
سيعيش طارق حياة سعيدة مع زوجته الجديدة. لكنك مخطئ. انه ليس مثل هذا؟ 

1242
01:27:47,000 --> 01:27:49,000
ماذا عن رخصتك؟ 

1243
01:27:51,000 --> 01:27:54,000
ماذا عن حقوق أوزان وأويلوم؟ 

1244
01:27:56,000 --> 01:28:02,000
دعني اقبل يدك الأخت نازان. هيا هيا أنت محق. 

1245
01:28:02,000 --> 01:28:05,000
غادر. ابن غادر. هل انا مخطئ 

1246
01:28:05,000 --> 01:28:08,000
الأخت نازان محقة. بالطبع. 

1247
01:28:09,000 --> 01:28:12,000
لا أستطيع فعل هذا. لا أستطيع فعل هذا. 

1248
01:28:14,000 --> 01:28:18,000
لم أر قط مثل هذا الكرم. حقًا. 

1249
01:28:18,000 --> 01:28:25,000
هذا ليس كرم. الأخت نازان. هذا غير منطقي. 

1250
01:28:25,000 --> 01:28:30,000
لأول مرة منذ 40 عامًا. قلت شيئا حساسا. غباء. 

1251
01:28:31,000 --> 01:28:36,000
اخت. ماذا عن كبرياءك يفوز في هذا. 

1252
01:28:43,000 --> 01:28:45,000
أنا أستمع إليك. طارق؟ 

1253
01:28:46,000 --> 01:28:49,000
مبلل كيف يمكن لك أن تفعل مثل هذا الشيء؟

1254
01:28:49,000 --> 01:28:51,000
ما الذي تبحث عنه في الليل؟ 

1255
01:28:51,000 --> 01:28:56,000
لقد استفدت من الرجل الذي تتعامل معه في قضيته فقط لإزعاج سلام يشيمو. ليس؟ 

1256
01:28:56,000 --> 01:28:59,000
كيف يمكن لك أن تفعل مثل هذا الشيء؟ 

1257
01:28:59,000 --> 01:29:01,000
هل يشيمة يستريح؟ 

1258
01:29:01,000 --> 01:29:03,000
نعم؟ 

1259
01:29:21,000 --> 01:29:25,000
كيف؟ هل ستبقى مع يشيمو من الآن فصاعدا؟ 

1260
01:29:25,000 --> 01:29:27,000
ماذا يعني هذا؟ هذا منزلي ايضا 

1261
01:29:28,000 --> 01:29:31,000
أحسنت. شجاعة عظيمة 

1262
01:29:32,000 --> 01:29:35,000
ما هي الشجاعة في كل هذا؟ 

1263
01:29:36,000 --> 01:29:38,000
انت تلعب بالنار. يعرف؟ 

1264
01:29:40,000 --> 01:29:47,000
جيد. إنها ليست جريمة. لكنك لن تحصل على شيء إذا طلاقك أنت وعوزي. يعرف؟ 

1265
01:29:47,000 --> 01:29:50,000
uzide لن تفعل ذلك. 

1266
01:29:51,000 --> 01:29:54,000
ليس هناك من أخطر من امرأة كسرت كبريائها. 

1267
01:29:54,000 --> 01:29:58,000
إنها قنبلة. لا أحد يعرف أين قد تنفجر. 

1268
01:29:58,000 --> 01:30:04,000
هذا غير مناسب لـ Izids. لها. أهم شيء هو سلطتها.

1269
01:30:05,000 --> 01:30:10,000
لم تدع أي شخص يناقشها. 

1270
01:30:10,000 --> 01:30:12,000
وقال انه لن تفعل ذلك. 

1271
01:30:12,000 --> 01:30:15,000
جيد. يذهب؟ 

1272
01:30:15,000 --> 01:30:16,000
لنذهب. 

1273
01:30:18,000 --> 01:30:19,000
لماذا أنت هنا؟ " 

1274
01:30:19,000 --> 01:30:23,000
أنا بالفعل في حالة رهيبة. تولجا. 

1275
01:30:23,000 --> 01:30:28,000
لا. أنا أجلس هنا مع فتاة تبدو رائعة حتى في هذه الظروف. 

1276
01:30:30,000 --> 01:30:39,000
سأخبرك بشيء. كيف حالك بهذا الجمال؟ نحن" أنت في السجن الآن. لا يمكنك أن تكون لطيفًا جدًا. 

1277
01:30:39,000 --> 01:30:42,000
إنه سخيف جدًا. أنت جميل جدًا. 

1278
01:30:43,000 --> 01:30:44,000
شكرًا لك. 

1279
01:30:44,000 --> 01:30:48,000
أعرف. أعلم أنك تحاول ابتهاجي ... 

1280
01:30:50,000 --> 01:30:54,000
لا يمكنني الحصول على لقد خرجت من رأسي. لا يمكنني التفكير في أي شيء غيرك. 

1281
01:30:59,000 --> 01:31:02,000
ماذا علي أن أقول؟ 

1282
01:31:03,000 --> 01:31:08,000
على سبيل المثال. Tolga. لا أستطيع حتى التفكير في أي شيء غيرك. 

1283
01:31:08,000 --> 01:31:10,000
سيكون ذلك لطيفًا. ولكن ماذا يمكنني أن أفعل ... 

1284
01:31:11,000 --> 01:31:13,000
هل تصدق 

1285
01:31:14,000 --> 01:31:17,000
هذه النافذة ... الكل ...

1286
01:31:19,000 --> 01:31:21,000
أنت محق. 

1287
01:31:27,000 --> 01:31:34,000
من المستفز للغاية أن أقول إنني لا أستطيع إخراجك من رأسي. لكني أفكر فيك كثيرا. 

1288
01:31:35,000 --> 01:31:39,000
هذا جيد. هذا يكفي بالنسبة لي لماذا لا تخبرني 

1289
01:31:43,000 --> 01:31:45,000
كيف حالك؟ 

1290
01:31:47,000 --> 01:31:50,000
جيد. 

1291
01:31:51,000 --> 01:31:53,000
نقلني أبي إلى زنزانة. أشعر بتحسن. 

1292
01:31:53,000 --> 01:32:02,000
كانت والدتي ستضعني في السجن لأنه غير أخلاقي. لذلك أنا بخير الآن. 

1293
01:32:02,000 --> 01:32:04,000
والدتي امرأة مبدئية. انه ليس مثل هذا؟ 

1294
01:32:05,000 --> 01:32:06,000
نعم. 

1295
01:32:06,000 --> 01:32:07,000
نعم. إنها. 

1296
01:32:07,000 --> 01:32:09,000
إنها تحاول بشدة. 

1297
01:32:09,000 --> 01:32:13,000
هذا صحيح ، وأنا أعلم. بالطبع. 

1298
01:32:13,000 --> 01:32:22,000
Oylum. لديك أم تهتم بك وتحارب من أجلك. إنه ذو قيمة. حقًا. 

1299
01:32:27,000 --> 01:32:29,000
تركت لك شيئا. 

1300
01:32:30,000 --> 01:32:31,000
ماذا تركت ورائك؟ 

1301
01:32:31,000 --> 01:32:39,000
أحضرت كتابي المفضل. حتى أنني تركت ملاحظات حتى لا تشعر بالوحدة. 

1302
01:32:40,000 --> 01:32:43,000
هل ملاحظاتك منطقية؟

1303
01:32:43,000 --> 01:32:47,000
لا أعلم. ألق نظرة على نفسك. 

1304
01:32:47,000 --> 01:32:49,000
سألقي نظرة .. 

1305
01:32:58,000 --> 01:33:01,000
نظرة. ستسقط البطاقات الآن. 

1306
01:33:01,000 --> 01:33:02,000
نعم؟ كيف علمت بذلك؟ 

1307
01:33:02,000 --> 01:33:04,000
لقد شاهدته بالفعل. 

1308
01:33:07,000 --> 01:33:09,000
وقعوا. أنت رأيتهم؟ 

1309
01:33:10,000 --> 01:33:11,000
الى ماذا تنظرين؟ 

1310
01:33:11,000 --> 01:33:12,000
"مينيكا". 

1311
01:33:12,000 --> 01:33:13,000
إنها تحب حقًا. 

1312
01:33:13,000 --> 01:33:16,000
يكون الطعام جاهزا. على الطاولة. اغسل يديك. 

1313
01:33:16,000 --> 01:33:19,000
الأم. ستنتهي السلسلة لاحقًا ... 

1314
01:33:19,000 --> 01:33:20,000
هيا. على الطاولة. 

1315
01:33:20,000 --> 01:33:22,000
على الطاولة. الوحيد لى. 

1316
01:33:46,000 --> 01:33:48,000
آه. خزان! 

1317
01:33:48,000 --> 01:33:49,000
سحب. شد! 

1318
01:33:52,000 --> 01:33:56,000
سوف أرتب لك ذلك. سأرتب لك ... 

1319
01:34:18,000 --> 01:34:19,000
أحسنت! 

1320
01:34:20,000 --> 01:34:22,000
أحسنت! أحسنت! 

1321
01:34:24,000 --> 01:34:30,000
اميرتي. دعونا نرى كم من الأشياء اللذيذة التي أعدتها أمي! 

1322
01:34:31,000 --> 01:34:33,000
الأم. ما هذا؟ 

1323
01:34:33,000 --> 01:34:35,000
هذه سلطة باذنجان. 

1324
01:34:35,000 --> 01:34:36,000
طبق رائع.

1325
01:34:37,000 --> 01:34:39,000
لقد جعلتها بالطريقة التي تريدها. 

1326
01:34:39,000 --> 01:34:41,000
النفوس. صحة يديك. 

1327
01:34:45,000 --> 01:34:46,000
فعلا لذيذة. 

1328
01:34:47,000 --> 01:34:48,000
سلطة حارة؟ 

1329
01:34:48,000 --> 01:34:51,000
لا. ابنتي. تأكل أيضا 

1330
01:34:52,000 --> 01:35:02,000
سأضع بيلاف البرغل. تعجبك كثيرا. ابدأ بهذا. فتاتي الذكية. اميرتي. 

1331
01:35:02,000 --> 01:35:05,000
هل صنعت الباذنجان؟ 

1332
01:35:05,000 --> 01:35:06,000
نعم. 

1333
01:35:07,000 --> 01:35:12,000
أحسنت. زوجتي الجميلة بلدي فقط. 

1334
01:35:13,000 --> 01:35:14,000
ماذا حدث؟ 

1335
01:35:15,000 --> 01:35:18,000
لا شئ. لقد اتصلت بي بزوجتك 

1336
01:35:18,000 --> 01:35:21,000
... الوحيد لى. 

1337
01:35:22,000 --> 01:35:25,000
نعم. لكني اعتقدت أنني زوجتك حقًا. 

1338
01:35:26,000 --> 01:35:31,000
هيا. انت جائع جدا يرجى بدء 

1339
01:35:31,000 --> 01:35:33,000
سنناقش لاحقا. جيد؟ 

1340
01:35:35,000 --> 01:35:36,000
إذا لم يطلقوا؟ 

1341
01:35:37,000 --> 01:35:40,000
لم يوافق من قبل. فلماذا يتفقون الآن؟ 

1342
01:35:40,000 --> 01:35:42,000
بالإضافة إلى. ماذا سيحدث لابنتنا؟

1343
01:35:43,000 --> 01:35:47,000
يا عزيزى. سنناقش ذلك لاحقا. جيد؟ أنا حقا جائع. 

1344
01:35:49,000 --> 01:35:51,000
لقد كانت لذيذة. انه ليس مثل هذا. أميرة؟ 

1345
01:35:51,000 --> 01:35:54,000
هذه أميرتي. يعرف. أم؟ 

1346
01:35:58,000 --> 01:36:03,000
قل لي أين أنا اشتقت لابنتي كثيرا. 

1347
01:36:06,000 --> 01:36:10,000
لا تفعل ذلك. رجاء. يجب أن تعلم أنك أقرب أصدقاء سيرنا. 

1348
01:36:12,000 --> 01:36:15,000
القادرية. رجاء. رجاء. 

1349
01:36:16,000 --> 01:36:18,000
مندهش. هل أنت هناك؟ 

1350
01:36:18,000 --> 01:36:19,000
نعم. أخت. 

1351
01:36:19,000 --> 01:36:20,000
بحثت عنك. 

1352
01:36:22,000 --> 01:36:23,000
ماذا تفعل؟ 

1353
01:36:23,000 --> 01:36:24,000
لا شئ. 

1354
01:36:25,000 --> 01:36:26,000
لقد تحدثت مع سيما. 

1355
01:36:26,000 --> 01:36:30,000
-متى ستصل سيما؟ - لا يهم. لقد سئمت بالفعل من هذا. 

1356
01:36:30,000 --> 01:36:33,000
لم تتعاف حماتي بعد. يأتي بكل أنواع الأعذار. 

1357
01:36:34,000 --> 01:36:36,000
يا الله ما هذا المرض؟ 

1358
01:36:36,000 --> 01:36:38,000
هي ليست مريضة. أخت. مجرد التظاهر. 

1359
01:36:38,000 --> 01:36:40,000
لجلب العذاب للآخرين.

1360
01:36:40,000 --> 01:36:41,000
هذا لا يمكن أن يحدث. 

1361
01:36:41,000 --> 01:36:43,000
حماتي تعاني من صداع. 

1362
01:36:43,000 --> 01:36:45,000
لا يوجد أشخاص عاديون في طريقنا. 

1363
01:36:46,000 --> 01:36:47,000
وجدوا كلنا مجانين. 

1364
01:36:48,000 --> 01:36:50,000
الوغد! تقصد طارق؟ 

1365
01:36:51,000 --> 01:36:52,000
وعن من آخر؟ 

1366
01:36:53,000 --> 01:36:54,000
عزيزي. أهلا وسهلا. 

1367
01:36:54,000 --> 01:36:55,000
الأخت نازان؟ 

1368
01:36:55,000 --> 01:36:56,000
شكرًا. 

1369
01:36:58,000 --> 01:37:00,000
انظر ماذا اريك. 

1370
01:37:28,000 --> 01:37:29,000
كيف حال ابنتك؟ 

1371
01:37:31,000 --> 01:37:32,000
ماذا عنها؟ 

1372
01:37:33,000 --> 01:37:34,000
Oylum قيد الحجز. 

1373
01:37:38,000 --> 01:37:40,000
نحن ننتظر جلسة الاستماع. يشيم. 

1374
01:37:41,000 --> 01:37:44,000
هل أويلوم ابنة القاضي؟ 

1375
01:37:49,000 --> 01:37:50,000
أخبرني 

1376
01:37:50,000 --> 01:37:51,000
ماذا؟ 

1377
01:37:52,000 --> 01:37:54,000
أن Oylum هي أختها. 

1378
01:37:54,000 --> 01:37:55,000
هي تعرف بالفعل. 

1379
01:37:55,000 --> 01:37:57,000
لكن دعه يسمع منك. 

1380
01:37:57,000 --> 01:37:59,000
هل حان الوقت حقا لهذا؟ 

1381
01:37:59,000 --> 01:38:01,000
ومتى سيأتي الوقت؟ 

1382
01:38:03,000 --> 01:38:07,000
هيا. ملاكي. حان وقت قيلولة. أُفضله.

1383
01:38:07,000 --> 01:38:11,000
نظف كل شيء. تغسل أسنانك وتهرب إلى السرير. 

1384
01:38:11,000 --> 01:38:13,000
بابي. خمس دقائق أخرى! 

1385
01:38:14,000 --> 01:38:17,000
هيا. ابنتي. استمع إلى والدك. 

1386
01:38:17,000 --> 01:38:18,000
هيا. ابنتي الجميلة 

1387
01:38:18,000 --> 01:38:20,000
أحسنت. ابنتي. 

1388
01:38:21,000 --> 01:38:22,000
اميرتي. يذهب. 

1389
01:38:23,000 --> 01:38:27,000
سيقابلها شقيقها وأختها. انه ليس مثل هذا؟ 

1390
01:38:29,000 --> 01:38:31,000
هل قالوا إنهم لا يريدون رؤيته؟ 

1391
01:38:31,000 --> 01:38:33,000
من اين جاء هذا؟ يشيمو؟ 

1392
01:38:33,000 --> 01:38:36,000
لم أتحدث حتى مع Oylum و Ozan. 

1393
01:38:37,000 --> 01:38:39,000
لكن هل يعرفون أن لديهم أخت؟ 

1394
01:38:39,000 --> 01:38:43,000
بكل تأكيد نعم. وسيعرفون بعضهم البعض عندما يحين الوقت. ولكن الآن ليس الوقت. جيد؟ 

1395
01:38:43,000 --> 01:38:45,000
عندما يحين الوقت 

1396
01:38:56,000 --> 01:38:56,000
هيا. 

1397
01:38:57,000 --> 01:39:00,000
لنذهب. هيا. أخت. 

1398
01:39:04,000 --> 01:39:06,000
هيا مشاكل. هيا 

1399
01:39:07,000 --> 01:39:11,000
الق نظرة على الشقة التي يعيش فيها عاشق السيد طارق.

1400
01:39:11,000 --> 01:39:13,000
كم يمكنني تأجير هذا المنزل؟ الأخت نازان؟ 

1401
01:39:13,000 --> 01:39:14,000
ما هو K؟ 

1402
01:39:14,000 --> 01:39:17,000
بالآلاف. بالآلاف. ربما 25 ألف روبل. 

1403
01:39:17,000 --> 01:39:18,000
أكثر. 

1404
01:39:19,000 --> 01:39:23,000
أي نوع من النساء هذه؟ أي نوع من النساء سيبني لها السيد طارق قصورا؟ 

1405
01:39:23,000 --> 01:39:26,000
من أجل الله. ابق صامتا. هل حان الوقت حقا لهذا؟ 

1406
01:39:36,000 --> 01:39:37,000
سيدتي القاضي 

1407
01:39:37,000 --> 01:39:39,000
نحن جاهزون للهجوم. 

1408
01:39:39,000 --> 01:39:42,000
هل أنت متأكد من أنه في المنزل؟ " 

1409
01:39:42,000 --> 01:39:43,000
بالتأكيد. بالتأكيد. نعم. 

1410
01:39:43,000 --> 01:39:45,000
حسنًا. ثم دعنا نذهب. 

1411
01:39:45,000 --> 01:39:46,000
أي طابق؟ 

1412
01:39:46,000 --> 01:39:47,000
أعلى. من 

1413
01:39:47,000 --> 01:39:48,000
فضلك. إذن. 

1414
01:39:48,000 --> 01:39:49,000
دعنا. 

1415
01:39:49,000 --> 01:39:50,000
تعال. أخت. انطلق. انطلق 

1416
01:39:50,000 --> 01:39:51,000
. 

1417
01:40:10,000 --> 01:40:12,000
هذا المصعد يمكنه التعامل معنا جميعًا؟ 

1418
01:40:12,000 --> 01:40:13,000
سيتحمل . سوف يحمل. 

1419
01:40:13,000 --> 01:40:16,000
سوف أخيرًا. بالطبع. يقول أنه لـ 4 أشخاص. انظر. 

1420
01:40:16,000 --> 01:40:18,000
أشعر أنني صغير. 

1421
01:40:18,000 --> 01:40:19,000
مذهول ...

1422
01:40:23,000 --> 01:40:26,000
تعال الى هنا. اميرتي. تعال إلى هنا. 

1423
01:40:27,000 --> 01:40:29,000
دعونا نخلع أحذيتنا. 

1424
01:40:30,000 --> 01:40:33,000
نوما هنيئا. 

1425
01:40:34,000 --> 01:40:35,000
ابنتي الجميلة 

1426
01:40:35,000 --> 01:40:38,000
أب. كان عليك أن تحكي قصة. 

1427
01:40:38,000 --> 01:40:39,000
طبعا سافعل. ابنتي. 

1428
01:40:39,000 --> 01:40:41,000
انت تحبه كثيرا 

1429
01:40:42,000 --> 01:40:44,000
متى سيأتي القمر؟ 

1430
01:40:46,000 --> 01:40:47,000
وصل. 

1431
01:40:49,000 --> 01:40:50,000
أدخل. 

1432
01:41:00,000 --> 01:41:02,000
ثم صعدوا إلى الطابق العلوي. 

1433
01:41:02,000 --> 01:41:06,000
خرجت النجوم وأضاءت مرة أخرى أمام الأرنب الصغير. 

1434
01:41:07,000 --> 01:41:10,000
أشار الأرنب الصغير خلف النجمة ولوح. 

1435
01:41:10,000 --> 01:41:14,000
كم لطيف. لم أر مثل هذا الوهج من قبل. 

1436
01:41:14,000 --> 01:41:17,000
هل تريدني أن آخذك إلى النجوم؟ سأل لونا. 

1437
01:41:17,000 --> 01:41:22,000
أجاب الأرنب الصغير بسعادة: "نعم. انا حقا اريد". 

1438
01:41:24,000 --> 01:41:26,000
آه. الوحيد لى. 

1439
01:41:26,000 --> 01:41:29,000
نام ملاكي. 

1440
01:41:36,000 --> 01:41:38,000
ما الشقة؟ 

1441
01:41:40,000 --> 01:41:40,000
جوزيد؟ 

1442
01:41:41,000 --> 01:41:41,000
أيّ؟

1443
01:41:42,000 --> 01:41:43,000
جوزيد. 

1444
01:41:43,000 --> 01:41:45,000
إذا كنت لا تتذكر رقم الهاتف ... 

1445
01:41:45,000 --> 01:41:46,000
دعنا نتصل بكلا الشقتين. 

1446
01:41:47,000 --> 01:41:51,000
لا. ليس. انا غيرت رأيي. 

1447
01:41:52,000 --> 01:41:53,000
لا. انا غيرت رأيي. 

1448
01:41:53,000 --> 01:41:54,000
جيد. انا غيرت رأيي. 

1449
01:41:55,000 --> 01:41:55,000
بعيداً! 

1450
01:41:55,000 --> 01:41:56,000
لا. 

1451
01:41:58,000 --> 01:41:59,000
كانوا سيهاجمون أنفسهم. 

1452
01:41:59,000 --> 01:42:02,000
لأختي لقتلنا لاحقا؟ 

1453
01:42:02,000 --> 01:42:03,000
واصل التقدم. واصل التقدم. 

1454
01:42:03,000 --> 01:42:04,000
الصحيح. سوف يقتلك. 

1455
01:42:05,000 --> 01:42:05,000
أخت! 

1456
01:42:10,000 --> 01:42:11,000
الوحيد لى؟ 

1457
01:42:11,000 --> 01:42:12,000
هل نمت؟ 

1458
01:42:12,000 --> 01:42:14,000
غطت فى النوم. حبيبي. 

1459
01:42:14,000 --> 01:42:16,000
أتساءل لماذا الشرطة هنا. 

1460
01:42:16,000 --> 01:42:17,000
أين؟ 

1461
01:42:17,000 --> 01:42:19,000
هناك سيارة شرطة بالقرب من المنزل. 

1462
01:42:20,000 --> 01:42:21,000
يا إلهي 

1463
01:42:24,000 --> 01:42:27,000
لم أعد لك أي قهوة. 

1464
01:42:27,000 --> 01:42:29,000
- سأفعلها الآن. - حسن جدا. حبيبي. 

1465
01:42:33,000 --> 01:42:34,000
انتظر دقيقة. 

1466
01:42:34,000 --> 01:42:36,000
أخت. كلامك غير منطقي 

1467
01:42:39,000 --> 01:42:41,000
فتح. افتح!

1468
01:43:19,000 --> 01:43:22,000
اريد ان اسكت الان لكن ... 

1469
01:43:23,000 --> 01:43:24,000
حافظ على الهدوء. 

1470
01:43:25,000 --> 01:43:26,000
يا إلهي 

1471
01:43:35,000 --> 01:43:39,000
لقد اشتريت هذا المنزل منذ 15 عامًا. يعرف الحد. 

1472
01:43:40,000 --> 01:43:45,000
كنت أبحث فقط عن وظيفة في قاعة المحكمة. 

1473
01:43:47,000 --> 01:43:53,000
وقد أسس طارق للتو مكتبه الخاص. لم يكن مشهوراً. 

1474
01:43:53,000 --> 01:43:58,000
إذن لم تكن هنا. نازان. أنت لا تعرف عنها. 

1475
01:43:58,000 --> 01:43:59,000
نعم. نعم. 

1476
01:44:01,000 --> 01:44:05,000
أتذكر يوم الأحد بعد الظهر. كان الطقس جميلاً. 

1477
01:44:07,000 --> 01:44:08,000
الربيع هنا. 

1478
01:44:10,000 --> 01:44:13,000
قررنا الخروج مع الأطفال والمشي. 

1479
01:44:15,000 --> 01:44:18,000
خارج. مشي. 

1480
01:44:21,000 --> 01:44:23,000
التقينا بمنزل جميل جدا. 

1481
01:44:25,000 --> 01:44:29,000
قالت النافذة إنها معروضة للبيع. 

1482
01:44:31,000 --> 01:44:35,000
عرض طارق أن ينظر ويسأل. 

1483
01:44:36,000 --> 01:44:39,000
وقلت ، "لماذا نسأل عن منزل لن نشتريه؟"

1484
01:44:41,000 --> 01:44:49,000
دعونا نحلم. قال إننا سنحلم حتى لو لم نشتريه. 

1485
01:44:50,000 --> 01:44:55,000
جيد. دخلت وألقيت نظرة. 

1486
01:44:57,000 --> 01:44:59,000
كنا سعداء. بالطبع. 

1487
01:45:02,000 --> 01:45:04,000
كان المالك شخصًا لطيفًا للغاية. 

1488
01:45:04,000 --> 01:45:09,000
لقد فعل كل شيء. لكنه باع منزلنا. 

1489
01:45:16,000 --> 01:45:22,000
لمدة خمس سنوات. عاد طارق إلى المنزل في الثانية صباحًا. 

1490
01:45:24,000 --> 01:45:36,000
لسداد ديون المنزل. كان يعمل في مكتبه نهاراً ويتولى في الليل الشؤون القانونية لثلاث شركات. 

1491
01:45:37,000 --> 01:45:42,000
لمدة خمس سنوات. لم ينم أكثر من خمس ساعات. 

1492
01:45:44,000 --> 01:45:53,000
نعم. خانني طارق. أطلق النار في ظهري. 

1493
01:45:56,000 --> 01:46:03,000
نعم. لكن ليالي طارق الطوال تبقى في هذا المنزل. 

1494
01:46:07,000 --> 01:46:08,000
لا استطيع. 

1495
01:46:10,000 --> 01:46:11,000
لا أستطيع أن أفعل ذلك. 

1496
01:46:13,000 --> 01:46:17,000
لا أستطيع أن أقول له إنني آخذ ما هو له. 

1497
01:46:21,000 --> 01:46:22,000
لا يجب. 

1498
01:46:24,000 --> 01:46:26,000
يفهم؟

1499
01:46:30,000 --> 01:46:32,000
لا يجب. 

1500
01:47:04,000 --> 01:47:08,000
لم تعد عيناي ترى أي شيء وكل شيء يتلاشى على الشاشة. 

1501
01:47:08,000 --> 01:47:11,000
نعم. تولجا. هل يمكننا الاستمرار غدا 

1502
01:47:11,000 --> 01:47:14,000
لا. ليس. نحتاج إلى العثور على السجلات في أسرع وقت ممكن. 

1503
01:47:15,000 --> 01:47:16,000
تولجا. إنه رسمي. يعرف. 

1504
01:47:17,000 --> 01:47:20,000
ليس من السهل اختراق هذا النظام. "سوف نكسرها. 

1505
01:47:20,000 --> 01:47:23,000
صحيح. هذه ليست ألعاب أطفال. 

1506
01:47:23,000 --> 01:47:28,000
سنجد كل شيء. رفاق. لو كنت قد فعلت ذلك بنفسي. لم أكن لأطلب منك. انه ليس مثل هذا؟ 

1507
01:47:29,000 --> 01:47:31,000
لا يمكنك فعل ذلك إذا كنت ستبكي ... 

1508
01:47:31,000 --> 01:47:35,000
لا تبكي. وسوف نفعل ذلك لكن ... 

1509
01:47:35,000 --> 01:47:37,000
لكننا لا نعرف لمن نعمل. 

1510
01:47:37,000 --> 01:47:40,000
نعم. تولجا. ماذا نحاول أن نفعل في الصباح؟ 

1511
01:47:42,000 --> 01:47:45,000
لنفترض أن هذا شخص مهم جدًا بالنسبة لي. جيد؟ 

1512
01:47:45,000 --> 01:47:49,000
هيا. كن أكثر نشاطا بقليل! 

1513
01:48:00,000 --> 01:48:03,000
هذا لك. ليس؟

1514
01:48:06,000 --> 01:48:08,000
نعم. شقيق. 

1515
01:48:18,000 --> 01:48:21,000
دائما من هذا القبيل. لا يمكنك الوقوف ساكنا حتى دقيقتين. 

1516
01:48:21,000 --> 01:48:27,000
أخ. إذا كان لديك الحماية التي أمتلكها. لم تكن لتقف ساكنًا أيضًا. 

1517
01:48:43,000 --> 01:48:45,000
هل هكذا سجلت والدتك؟ 

1518
01:48:46,000 --> 01:48:49,000
وكيف يمكنني تصنيفها؟ والدي؟ هي أم. 

1519
01:48:49,000 --> 01:48:50,000
يمكنك كتابة أمي. 

1520
01:48:50,000 --> 01:48:52,000
نحن سوف. ليس. ربما. امي العزيزة؟ 

1521
01:48:52,000 --> 01:48:55,000
هل تمزح معي؟ 

1522
01:48:56,000 --> 01:48:57,000
نعم؟ 

1523
01:48:57,000 --> 01:48:58,000
تيم. أين أنت؟ 

1524
01:48:58,000 --> 01:49:00,000
في الشارع مع الأصدقاء. لماذا ا؟ 

1525
01:49:00,000 --> 01:49:02,000
وما زلت تسأل؟ 

1526
01:49:02,000 --> 01:49:06,000
هل خلقت مشكلة لنا وهل تستمتع؟ 

1527
01:49:06,000 --> 01:49:07,000
أم. 

1528
01:49:07,000 --> 01:49:10,000
اذهب للمنزل الآن تيم. 

1529
01:49:12,000 --> 01:49:15,000
لا تخرج. إنها مخاطرة كبيرة الآن. هل تسمعني؟ 

1530
01:49:15,000 --> 01:49:17,000
جيد. جيد. أتوقف عن ذلك. 

1531
01:49:17,000 --> 01:49:19,000
اقبلك. مع السلامة! 

1532
01:49:20,000 --> 01:49:23,000
لقد فقدت عقلها تمامًا واتصلت بي في المنزل في هذا الوقت من الليل. 

1533
01:49:23,000 --> 01:49:25,000
لماذا؟

1534
01:49:25,000 --> 01:49:27,000
اخبرت. انا مجنون. 

1535
01:49:28,000 --> 01:49:30,000
هل ترى. من الخطر الخروج في هذا الوقت من اليوم. 

1536
01:49:31,000 --> 01:49:33,000
تتحدث عن الحادث. 

1537
01:49:33,000 --> 01:49:34,000
وحقيقة. ما الذي تقرر هناك؟ 

1538
01:49:35,000 --> 01:49:35,000
لا شئ. 

1539
01:49:35,000 --> 01:49:38,000
ماذا تقول عن هذا؟ التحقيق ليس جاريا؟ 

1540
01:49:38,000 --> 01:49:41,000
نعم. لكن لن يحدث لي شيء. لا تقلق. 

1541
01:49:41,000 --> 01:49:43,000
جيد. 

1542
01:50:22,000 --> 01:50:24,000
شكرا اخي. 

1543
01:50:35,000 --> 01:50:38,000
سأكتب اسم كان. 

1544
01:50:38,000 --> 01:50:40,000
بالطبع. هذا ما تكتبه كان. 

1545
01:50:42,000 --> 01:50:43,000
ماذا تكتب؟ 

1546
01:50:43,000 --> 01:50:46,000
أسأل إذا كانوا ضحايا. 

1547
01:50:46,000 --> 01:50:47,000
أي شيء آخر؟ " دعونا 

1548
01:50:47,000 --> 01:50:50,000
نرى. لقد سألت للتو. 

1549
01:50:54,000 --> 01:50:56,000
هل لديك أي شيء؟" 

1550
01:50:57,000 --> 01:51:03,000
كتب أحدهم أن صديقه تعرض للغش. خسر 100،000 دولار. اقترحت أن نوحد قوانا. 

1551
01:51:07,000 --> 01:51:09,000
ماذا تعرف عن لارا؟ 

1552
01:51:09,000 --> 01:51:11,000
ما الذي يجب أن أعرفه عنها؟

1553
01:51:12,000 --> 01:51:17,000
ماذا يفعل هل وجدت شخص ما؟ مع من يقضي الوقت؟ لا تتحقق من Instagram؟ 

1554
01:51:17,000 --> 01:51:18,000
حظرني. 

1555
01:51:18,000 --> 01:51:20,000
بشكل جاد؟ 

1556
01:51:23,000 --> 01:51:25,000
لقد منعتني أيضًا! 

1557
01:51:25,000 --> 01:51:28,000
لماذا؟ ماذا فعلت؟ 

1558
01:51:29,000 --> 01:51:31,000
وكيف نراه الآن؟ 

1559
01:51:31,000 --> 01:51:34,000
هل نحن حقا بحاجة لرؤيتها؟ دعه يفعل ما يريد. 

1560
01:51:34,000 --> 01:51:38,000
انا فضولي. شقيق. ربما شخص ما يختبئ. 

1561
01:51:39,000 --> 01:51:41,000
إنشاء حساب آخر وإلقاء نظرة. 

1562
01:51:42,000 --> 01:51:44,000
لن تقبل الطلب. 

1563
01:51:46,000 --> 01:51:49,000
ضع صورة لرجل وسيم. 

1564
01:51:49,000 --> 01:51:51,000
فقط لا تنسى. بواسطة السيارة. 

1565
01:51:51,000 --> 01:51:56,000
واكتب أيضًا أنك جراح تجميل. سترى كيف يضيفونك. 

1566
01:51:57,000 --> 01:51:58,000
هل حقا؟ 

1567
01:51:59,000 --> 01:52:02,000
- هل هي بهذا الغباء؟ - ما رأيك؟ 

1568
01:52:03,000 --> 01:52:04,000
على الرغم من ... 

1569
01:52:05,000 --> 01:52:11,000
إذا فكرت في من خسر مليون دولار. يمكنك أن ترى من هو الغبي. 

1570
01:52:11,000 --> 01:52:13,000
لا تعذب نفسك.

1571
01:52:13,000 --> 01:52:16,000
ولا تكن تركي. فكر في اسم أجنبي. 

1572
01:52:17,000 --> 01:52:18,000
أمريكي؟ 

1573
01:52:18,000 --> 01:52:21,000
هولندا. بلجيكا. هذا أفضل. 

1574
01:52:21,000 --> 01:52:23,000
يحب أوروبا. 

1575
01:52:31,000 --> 01:52:32,000
البيتزا؟ 

1576
01:52:32,000 --> 01:52:33,000
نعم. سألقي نظرة 

1577
01:52:33,000 --> 01:52:34,000
فى النهاية. 

1578
01:52:38,000 --> 01:52:42,000
اقول لك. الشرطة تبحث عني أنت لا تفهم؟ 

1579
01:52:43,000 --> 01:52:46,000
أنا بحاجة لمغادرة البلاد في أقرب وقت ممكن. 

1580
01:53:09,000 --> 01:53:11,000
لقد أضفته في ثانية! 

1581
01:53:12,000 --> 01:53:15,000
لارا؟ اخبرت. 

1582
01:53:23,000 --> 01:53:27,000
أنا أخبرك أنهم يبحثون عني. كيف أغادر بجواز سفري؟ 

1583
01:53:27,000 --> 01:53:31,000
لا أعلم. ربما أنا على استعداد لدفع أي مبلغ مقابل يخت. 

1584
01:53:31,000 --> 01:53:34,000
جيد. أشعرني، أعلمني، بلغني. 

1585
01:53:39,000 --> 01:53:41,000
- ماذا حدث؟ هل هناك مشكلة؟ - لا. 

1586
01:53:42,000 --> 01:53:43,000
لم يحدث شيء. 

1587
01:53:44,000 --> 01:53:46,000
لا أعلم. انت متوتر قليلا 

1588
01:53:48,000 --> 01:53:50,000
لم يحدث شيء. أنت ظننت. 

1589
01:53:51,000 --> 01:53:53,000
أحضر لي فحم الكوك. 

1590
01:53:54,000 --> 01:53:56,000
ما هذا؟ صعب؟ 

1591
01:54:00,000 --> 01:54:01,000
يا إلهي

1592
01:54:01,000 --> 01:54:04,000
عندما أطلب شيئًا. أقوم بعمل هذا الوجه على الفور. 

1593
01:54:05,000 --> 01:54:06,000
هل حقا؟ 

1594
01:54:07,000 --> 01:54:09,000
نعم. نعم. تم العثور على جميع السجلات المحذوفة. 

1595
01:54:09,000 --> 01:54:12,000
كل شيء هنا الآن. 

1596
01:54:13,000 --> 01:54:16,000
كيف وجدت السجلات التي حذفتها؟ 

1597
01:54:17,000 --> 01:54:20,000
كان علي كسرها. 

1598
01:54:21,000 --> 01:54:23,000
هاكها؟ 

1599
01:54:29,000 --> 01:54:30,000
المعنى. 

1600
01:54:31,000 --> 01:54:32,000
نعم. 

1601
01:54:33,000 --> 01:54:37,000
قال الرجل إنه غادر بعد ذلك وكانت تقود بمفردها. 

1602
01:54:38,000 --> 01:54:40,000
هذا هو الشارع الذي كان يتحدث عنه. 

1603
01:54:40,000 --> 01:54:43,000
لدينا شريط فيديو له وهو يقود سيارته في الشارع التالي. 

1604
01:54:45,000 --> 01:54:47,000
إله لذلك تم خلاصها. 

1605
01:54:47,000 --> 01:54:48,000
مندهش. تم إنقاذها! 

1606
01:54:48,000 --> 01:54:50,000
- أنقذ. أخت. - مبهور. تم حفظها! 

1607
01:54:54,000 --> 01:54:56,000
شكرا جزيلا لك. تولجا. 

1608
01:54:56,000 --> 01:54:57,000
لا مشكلة. 

1609
01:55:00,000 --> 01:55:01,000
هل تبكي 

1610
01:55:01,000 --> 01:55:02,000
مهووس. 

1611
01:55:03,000 --> 01:55:07,000
الا تعرفه دائما يبكي. 

1612
01:55:07,000 --> 01:55:09,000
البكاء باستمرار. مندهش.

1613
01:55:09,000 --> 01:55:11,000
شكرًا. تولجا. 

1614
01:55:11,000 --> 01:55:14,000
لكن. أنا. مثل العم Oylum. لن أنسى كيف ساعدت. 

1615
01:55:14,000 --> 01:55:15,000
اووه تعال 

1616
01:55:16,000 --> 01:55:21,000
فقط العرض! هو يضع باستمرار في عرض! 

1617
01:55:23,000 --> 01:55:26,000
لنشرب بعض الشاي! ماذا تقول؟ 

1618
01:55:27,000 --> 01:55:29,000
تولجا. هل تحب القهوة. انه ليس مثل هذا؟ 

1619
01:55:29,000 --> 01:55:31,000
لا. ليس. لا يهمنى. 

1620
01:55:32,000 --> 01:55:35,000
جيد. سأحضر لك بعض الشاي والقهوة. 

1621
01:55:35,000 --> 01:55:38,000
نعم. تولجا يحب القهوة. 

1622
01:55:50,000 --> 01:55:54,000
وقفت في ضوء القمر وقبلت يدك. 

1623
01:55:54,000 --> 01:55:58,000
لذلك قبلتك على الشفاه. 

1624
01:55:59,000 --> 01:56:03,000
قبلت أنفاسك 

1625
01:56:04,000 --> 01:56:08,000
وبعد ذلك خرجت وقبلتك مرة أخرى. 

1626
01:56:10,000 --> 01:56:15,000
قصائد الماجستير لإثبات حبي. تولجا. 

1627
01:57:17,000 --> 01:57:20,000
انت مجنون؟ كدت أنكسر الباب! 

1628
01:57:20,000 --> 01:57:21,000
كنت خائفا. 

1629
01:57:21,000 --> 01:57:24,000
سوف تصاب بالجنون عندما ترى الأخبار!

1630
01:57:25,000 --> 01:57:29,000
"هيا. لنذهب. - سأذهب إلى أنقرة اليوم لجلسة استماع. 

1631
01:57:29,000 --> 01:57:31,000
جيد. لنذهب. 

1632
01:57:35,000 --> 01:57:37,000
قل لي بالفعل ما الجديد؟ 

1633
01:57:38,000 --> 01:57:40,000
أخبرتني لارا بشيء. 

1634
01:57:41,000 --> 01:57:44,000
و؟ هل تشرب شيئًا على الشاطئ؟ 

1635
01:57:44,000 --> 01:57:46,000
كن صبوراً. 

1636
01:57:48,000 --> 01:57:50,000
انظر أين السيدة لارا. 

1637
01:57:51,000 --> 01:57:54,000
- ماذا يفعل؟ - صور شخصية. 

1638
01:57:55,000 --> 01:57:56,000
أين؟ 

1639
01:57:56,000 --> 01:57:59,000
ولد. انظر الى السيارة! 

1640
01:58:02,000 --> 01:58:03,000
سيارة كين. 

1641
01:58:06,000 --> 01:58:13,000
إذا لم تقابل لارا الرجل بنفس السيارة ... وهذا غير مرجح. لذلك مع كان. 

1642
01:58:14,000 --> 01:58:17,000
أوزان. ما الذي تفعله هنا؟ 

1643
01:58:21,000 --> 01:58:23,000
إنهم لا يقضون الوقت معًا فقط. شقيق. 

1644
01:58:23,000 --> 01:58:24,000
هما يعيشان معا. 

1645
01:58:25,000 --> 01:58:26,000
ماذا؟ 

1646
01:58:28,000 --> 01:58:30,000
كيف علمت بذلك؟ 

1647
01:58:35,000 --> 01:58:39,000
رأيت مفاتيح السيارة في منزل لارا. 

1648
01:58:39,000 --> 01:58:41,000
يعيش كان مع لارا. 

1649
01:58:54,000 --> 01:58:55,000
آحرون. 

1650
01:58:57,000 --> 01:58:59,000
أنا مغادر. القهوة جاهزة.

1651
01:59:00,000 --> 01:59:01,000
هل ستعود إلى المنزل الليلة؟ " 

1652
01:59:01,000 --> 01:59:03,000
لا أعرف بعد. 

1653
01:59:03,000 --> 01:59:04,000
حسنًا. أراك الليلة. 

1654
01:59:04,000 --> 01:59:06,000
أراك. 

1655
01:59:10,000 --> 01:59:12,000
- Oylum في الطريق. أليس كذلك؟ - نعم. 

1656
01:59:13,000 --> 01:59:15,000
قال المدعي العام إنهم سيكونون هناك مبكرًا. 

1657
01:59:15,000 --> 01:59:17,000
جيد . 

1658
01:59:17,000 --> 01:59:22,000
التحميل قريب. لا أفهم. ربما يكون الهاتف قديمًا. إنه يستنزف بسرعة. 

1659
01:59:22,000 --> 01:59:25,000
سأقود السيارة إذا أردت. وبعد ذلك يمكنك ... 

1660
01:59:25,000 --> 01:59:26,000
حسنًا. 

1661
01:59:29,000 --> 01:59:31,000
أوزان. والدتك تتصل. 

1662
01:59:31,000 --> 01:59:33,000
أنا قادم. أنا " م قادم. مرحباً 

1663
01:59:35,000 --> 01:59:36,000
. أخي. 

1664
01:59:45,000 --> 01:59:46,000
نعم. أمي؟ 

1665
01:59:46,000 --> 01:59:49,000
أوزان. خالتي نازان وأنا أغادر. 

1666
01:59:49,000 --> 01:59:52,000
أين يمكنني اصطحابك؟ من المنزل؟ 

1667
01:59:53,000 --> 01:59:54,000
أنا هنا بالفعل. عند الباب. 

1668
01:59:54,000 --> 01:59:57,000
هل وصلت؟ لا أراك. 

1669
01:59:57,000 --> 01:59:59,000
ألا ترى؟ أنا في المقهى. 

1670
01:59:59,000 --> 02:00:00,000
أي نوع من المقاهي؟ 

1671
02:00:00,000 --> 02:00:02,000
أمي. أنا في محكمتك. 

1672
02:00:02,000 --> 02:00:04,000
لست هنا سيحكم في القضية؟ 

1673
02:00:04,000 --> 02:00:07,000
شاعر!

1674
02:00:07,000 --> 02:00:09,000
هيا. ابن! إلى أنقرة! 

1675
02:00:09,000 --> 02:00:12,000
في أنقرة؟ الأم. ماذا تقول؟ 

1676
02:00:12,000 --> 02:00:15,000
لماذا قررنا هذا هنا؟ 

1677
02:00:15,000 --> 02:00:16,000
يا ابني. 

1678
02:00:17,000 --> 02:00:21,000
جيد. انتظر هناك سآخذك 

1679
02:00:23,000 --> 02:00:27,000
الأم. لا أستطيع الذهاب إلى أنقرة. هناك اجتماع مهم بعد الغداء. 

1680
02:00:27,000 --> 02:00:29,000
سوف نقدم عرضا. 

1681
02:00:30,000 --> 02:00:34,000
جيد. ثم نذهب مع نازان. 

1682
02:00:34,000 --> 02:00:35,000
جيد. 

1683
02:00:35,000 --> 02:00:36,000
ماذا يقول؟ 

1684
02:00:36,000 --> 02:00:40,000
اليوم اجتماع مهم ولن يتمكن من الذهاب. 

1685
02:00:40,000 --> 02:00:42,000
يقضي. سوف اتصل بك. 

1686
02:00:42,000 --> 02:00:45,000
ربما يمكننا إعادة جدولة ذلك. أنا اتصل بالرئيس الآن. 

1687
02:00:45,000 --> 02:00:48,000
لا. ليس. ليس. 

1688
02:00:48,000 --> 02:00:51,000
يذهب. لا بأس. 

1689
02:00:51,000 --> 02:00:52,000
لكني سأقلق. 

1690
02:00:53,000 --> 02:00:55,000
ليس هناك حاجة. ابن سوف اتصل بك لاحقا. 

1691
02:00:55,000 --> 02:00:58,000
جيد. اذا قلت ذلك. 

1692
02:00:58,000 --> 02:01:01,000
أوزان. تعالي الي العشاء ابن 

1693
02:01:01,000 --> 02:01:04,000
أنا و Oylum قادمون لتناول العشاء معًا. 

1694
02:01:04,000 --> 02:01:06,000
إذا جاء أبي لن آتي.

1695
02:01:06,000 --> 02:01:08,000
ما الأب ماذا يفعل هناك؟ 

1696
02:01:09,000 --> 02:01:11,000
هيا. لا تتأخر اراك الليلة. 

1697
02:01:12,000 --> 02:01:14,000
جيد. جيد. أراك لاحقًا. 

1698
02:01:15,000 --> 02:01:17,000
هيا. نازان. 

1699
02:01:32,000 --> 02:01:34,000
ما زلت لم تخبرني أنك تركت وظيفتك؟ " 

1700
02:01:34,000 --> 02:01:37,000
كيف يمكنني أن أخبرك. يا فتى؟ انظر إلى هذه المشاكل. 

1701
02:01:38,000 --> 02:01:40,000
لماذا لم تذهب في الموعد؟ سأفعل. 

1702
02:01:43,000 --> 02:01:45,000
لا يمكنني تحمل والدي. 

1703
02:01:45,000 --> 02:01:48,000
أنا" م ذاهب لمهاجمته وسيكون ذلك عارًا. 

1704
02:01:48,000 --> 02:01:49,000
ليست هناك حاجة. هل 

1705
02:01:50,000 --> 02:01:52,000
ما زال يعيش في منزل هذه المرأة؟ 

1706
02:01:53,000 --> 02:01:55,000
لن تسمح له أمي بالعودة إلى المنزل. لا بد لي من ذلك. 

1707
02:01:55,000 --> 02:01:59,000
والدتك تعمل بشكل رائع! 

1708
02:01:59,000 --> 02:02:02,000
إنها السيدة جادج. الرجل. كان علي أن أراها تمشي إلى المحكمة. 

1709
02:02:02,000 --> 02:02:04,000
الناس متجمدون احتراما لها. 

1710
02:02:04,000 --> 02:02:06,000
هذا بسبب الخوف. 

1711
02:02:08,000 --> 02:02:10,000
ماذا ستفعل مع لارا؟ 

1712
02:02:11,000 --> 02:02:13,000
لا شيء. لن أفعل أي شيء.

1713
02:02:14,000 --> 02:02:15,000
قلت أنها كانت مسألة قانونية. 

1714
02:02:15,000 --> 02:02:16,000
اتصل بالشرطة. 

1715
02:02:16,000 --> 02:02:18,000
لا تقلق. شقيق. 

1716
02:02:18,000 --> 02:02:19,000
لا تقلق. سوف أتعامل معها بنفسي. 

1717
02:02:19,000 --> 02:02:22,000
جيد. هيا. أنا أجري. 

1718
02:02:22,000 --> 02:02:24,000
ولد. إلى أين أنت ذاهب؟ 

1719
02:02:24,000 --> 02:02:25,000
الاسترخاء. 

1720
02:02:25,000 --> 02:02:29,000
حديثاً. الرئيس قبيح جدا. سيأتي نوع من الشيكات إلى الشركة. 

1721
02:02:29,000 --> 02:02:30,000
جيد. سوف أخرجك .. 

1722
02:02:30,000 --> 02:02:32,000
لا . ليس. اجلس. جريت. 

1723
02:02:33,000 --> 02:02:35,000
نعم. شيء سهل! 

1724
02:02:48,000 --> 02:02:50,000
عزيزي. لقد ازعجتك. 

1725
02:02:50,000 --> 02:02:51,000
كيف يمكن أن يكون هذا؟ 

1726
02:02:51,000 --> 02:02:53,000
أتمنى لك وجبة شهية. 

1727
02:02:59,000 --> 02:03:04,000
يشيمو. أردت فقط أن أسألك شيئًا. هل سمعت جلبة في الشقة البارحة؟ 

1728
02:03:04,000 --> 02:03:04,000
لا. 

1729
02:03:05,000 --> 02:03:05,000
و ماذا؟ 

1730
02:03:05,000 --> 02:03:09,000
الشرطة هنا. كنت أتساءل إذا حدث شيء ما. 

1731
02:03:09,000 --> 02:03:10,000
في شقتنا؟ 

1732
02:03:10,000 --> 02:03:11,000
هل دخلوا؟ 

1733
02:03:11,000 --> 02:03:12,000
لا أعلم عن ذلك.

1734
02:03:12,000 --> 02:03:16,000
قال إمري إنه يريد نخبًا. كنت أحضر الخبز المحمص لـ Emre في المطبخ. 

1735
02:03:19,000 --> 02:03:22,000
إذا كان قد تمت سرقته. سوف أسمع ذلك. ليس؟ 

1736
02:03:23,000 --> 02:03:27,000
يشيم. شيء آخر يحدث لي. 

1737
02:03:27,000 --> 02:03:28,000
ماذا؟ 

1738
02:03:28,000 --> 02:03:33,000
ربما هذه الساحرة إيزيس أرادت إثبات الزنا؟ 

1739
02:03:34,000 --> 02:03:40,000
لإثبات الخيانة؟ لكنه يعلم أن مراد يعيش هنا. 

1740
02:03:40,000 --> 02:03:44,000
إنه شيء يجب معرفته. آخر هو إثبات. 

1741
02:03:45,000 --> 02:03:50,000
إذا كان البروتوكول يقول الزنا. ثم في حالة الطلاق. سوف تأخذ منه كل شيء. 

1742
02:03:52,000 --> 02:03:53,000
هل حقا؟ 

1743
02:03:54,000 --> 02:03:55,000
نعم. 

1744
02:03:55,000 --> 02:03:57,000
سيجعل مراد يعاني. 

1745
02:03:58,000 --> 02:04:03,000
جيد. لكن لماذا لم يأتوا بعد ذلك؟ بمجرد وصوله. لماذا لم تطرق الباب؟ 

1746
02:04:03,000 --> 02:04:07,000
نعم. أنت محق. 

1747
02:04:07,000 --> 02:04:10,000
لا أعلم. يشيم. أنا في حيرة من أمري أيضًا. 

1748
02:04:14,000 --> 02:04:21,000
لقد فاجأني أوزان كثيراً. يحب وظيفته كثيرا. يتمسك بها بإحكام شديد.

1749
02:04:21,000 --> 02:04:24,000
أنا سعيد جدا من أجله. 

1750
02:04:26,000 --> 02:04:28,000
أعتقد أنه سيحصل على ترقية. 

1751
02:04:29,000 --> 02:04:31,000
إرادة الله. 

1752
02:04:32,000 --> 02:04:34,000
لما قلت ذلك؟ 

1753
02:04:36,000 --> 02:04:42,000
يمكن لهذه الشركات الجديدة التخلص من الأشخاص بسرعة كبيرة. 

1754
02:04:42,000 --> 02:04:46,000
لكن أوزان رجل ذكي. بالطبع. سيكبر. 

1755
02:04:47,000 --> 02:04:52,000
ربما ليس في هذه الحالة. لكنه سيحصل بالتأكيد على ترقية في الآخر. أنا متأكد. 

1756
02:05:24,000 --> 02:05:25,000
أين على اليخت؟ 

1757
02:05:26,000 --> 02:05:29,000
انا كلى لها. لهذا. 

1758
02:05:31,000 --> 02:05:33,000
يشنق. سأعاود الاتصال بك. سأعاود الاتصال بك. 

1759
02:05:33,000 --> 02:05:35,000
مجنون لقد نسيت مرة أخرى. 

1760
02:05:36,000 --> 02:05:38,000
وجه. هل لديك مفاتيح 

1761
02:05:40,000 --> 02:05:40,000
شاعر؟ 

1762
02:05:40,000 --> 02:05:44,000
لعنة النصاب! هيا!" هيا! 

1763
02:05:44,000 --> 02:05:47,000
أنت وهؤلاء الرجال سرقتم المال معًا! 

1764
02:05:47,000 --> 02:05:49,000
لقد أسأت فهم هذه القضية. أوزان. 

1765
02:05:49,000 --> 02:05:51,000
ما الخطأ الذي أخطأت فيه؟ 

1766
02:05:51,000 --> 02:05:53,000
لست شريك J-Coin؟

1767
02:05:53,000 --> 02:05:54,000
أنت لم تغش الناس من أصل 100 مليون دولار؟ 

1768
02:05:54,000 --> 02:05:56,000
نعم. كنت شريكا! 

1769
02:05:56,000 --> 02:05:58,000
لكنني ضحية أيضًا. رجل! لقد خدعوني أيضا! 

1770
02:05:58,000 --> 02:06:01,000
انا اقول لكم كل شيء! اجلس. سأحضر لك بعض القهوة! "لقد فعلت للتو! 

1771
02:06:01,000 --> 02:06:03,000
ما نوع القهوة؟ لا تبدأ بالحديث عن القهوة! 

1772
02:06:03,000 --> 02:06:04,000
أحتاج إلى نقود! أموالي! 

1773
02:06:04,000 --> 02:06:07,000
أوزي. إذا كنت غاضبًا من لارا ... 

1774
02:06:07,000 --> 02:06:09,000
ما الذي تتحدث عنه ؟ ما الذي تتحدث عنه؟ 

1775
02:06:09,000 --> 02:06:13,000
تحدثت معها. أوزان. قالت إنك انفصلت. كانت أول من ضربني. 

1776
02:06:13,000 --> 02:06:14,000
ما الذي يهمني. فتى؟ 

1777
02:06:14,000 --> 02:06:15,000
لارا هي مشكلتي؟ من هي لارا؟ 

1778
02:06:15,000 --> 02:06:17,000
أحتاج إلى مالي وإخوانه ، أموالي ، 

1779
02:06:17,000 --> 02:06:21,000
إما أن تعطيني المال أو أسلمك إلى الشرطة! 

1780
02:06:21,000 --> 02:06:22,000
***!

1781
02:06:23,000 --> 02:06:26,000
لكنه كان مفيدًا لك عندما حاولت أن تعطي مليونًا وتحصل على 5 ملايين. رجل. 

1782
02:06:26,000 --> 02:06:29,000
لقد لعبت في كازينو. الطفل لن ألعب. 

1783
02:06:29,000 --> 02:06:31,000
لقد خدعتني! خدع! 

1784
02:06:31,000 --> 02:06:33,000
نحن سوف. لن أكون في حالة حب. غبي! 

1785
02:06:33,000 --> 02:06:37,000
لا يمكنك حتى حمل فتاة وتعتقد أنك رجل! 

1786
02:06:37,000 --> 02:06:38,000
ابق صامتا! 

1787
02:06:43,000 --> 02:06:45,000
شاعر! 

1788
02:07:14,000 --> 02:07:15,000
آحرون. 

1789
02:07:16,000 --> 02:07:20,000
كان. لا تموت! 

1790
02:07:21,000 --> 02:07:23,000
كان. افتح عينيك. كان 

1791
02:07:31,000 --> 02:07:34,000
هل أصبحت مجرما؟ هل أصبحت مجرما؟ 

1792
02:07:44,000 --> 02:07:47,000
نحن سوف. تولغا قادم أيضا. انه ليس مثل هذا؟ 

1793
02:07:50,000 --> 02:07:51,000
رائع. 

1794
02:07:52,000 --> 02:07:55,000
يا له من حب جميل. أنا سعيد. 

1795
02:07:55,000 --> 02:07:59,000
لا تبالغ. من أجل الله. نازان. ما نوع الحب 

1796
02:07:59,000 --> 02:08:06,000
قد ساعد. بسبب. وهكذا. 

1797
02:08:07,000 --> 02:08:12,000
لماذا لا تحب هذا الرجل؟ لماذا لا تحبه أخبرني 

1798
02:08:33,000 --> 02:08:35,000
أنا لا أحب والده.

1799
02:08:36,000 --> 02:08:39,000
لماذا ا؟ أليس هو أقرب أصدقاء طارق؟ 

1800
02:08:40,000 --> 02:08:48,000
أخبر طارق أيضًا. لكنه يقول أن هذا هو أفضل زبون له. أن لديه الكثير من المال. 

1801
02:08:49,000 --> 02:08:52,000
يعرف. طارق يدير فنادق في أنطاليا. 

1802
02:08:52,000 --> 02:08:57,000
هل ذنب الرجل أنه غني؟ 

1803
02:08:57,000 --> 02:09:04,000
لديه الكثير من المال. أشك كثيرا. 

1804
02:09:22,000 --> 02:09:23,000
مرحبًا؟ 

1805
02:09:23,000 --> 02:09:27,000
أهلاً. أوزان. اتصلت بوالدك. لكنني لم أستطع المرور. ابن أين أنت؟ على الطريق؟ 

1806
02:09:31,000 --> 02:09:32,000
شاعر؟ 

1807
02:09:34,000 --> 02:09:36,000
أوزان. ماذا حدث؟ 

1808
02:09:39,000 --> 02:09:42,000
لقد فعلت شيئًا فظيعًا. نيني ألتان. 

1809
02:09:42,000 --> 02:09:43,000
لقد فعلت شيئًا فظيعًا. 

1810
02:09:44,000 --> 02:09:47,000
ماذا فعلت؟ أين أنت؟ 

1811
02:09:53,000 --> 02:09:55,000
لو سمحت. السيد ألتان. 

1812
02:10:16,000 --> 02:10:19,000
الأخ ألتان. أصبحت مجرما ... 

1813
02:10:19,000 --> 02:10:22,000
أصبحت مجرما. أخي ألتان .. 

1814
02:10:22,000 --> 02:10:24,000
طيب. هدء من روعك 

1815
02:10:24,000 --> 02:10:27,000
أقسم أنني فعلت ذلك عن قصد! هاجمني

1816
02:10:27,000 --> 02:10:29,000
أردت فقط أن أحمي نفسي! أقسم أنني أردت أن أحمي نفسي! 

1817
02:10:30,000 --> 02:10:33,000
هاجمني! لم أرغب في فعل أي شيء. أولتان! أقسم! 

1818
02:10:33,000 --> 02:10:36,000
أقسم. نيني ألتان. لم أفعل ذلك عن قصد. أولتان! 

1819
02:10:36,000 --> 02:10:37,000
شاعر! 

1820
02:10:37,000 --> 02:10:37,000
حسنًا ... 

1821
02:10:38,000 --> 02:10:39,000
جيد. 

1822
02:10:40,000 --> 02:10:41,000
العم ألتان. أنقذني ... 

1823
02:10:43,000 --> 02:10:44,000
الرجاء مساعدتي. 

1824
02:10:47,000 --> 02:10:50,000
جيد. اغسل وجهك. 

1825
02:11:05,000 --> 02:11:08,000
اذهب للطابق العلوي. يجب أن أقوم ببعض التنظيف. 

1826
02:11:19,000 --> 02:11:20,000
لا تلمس أي شيء. 

1827
02:11:22,000 --> 02:11:24,000
لا تترك آثار أقدام. 

1828
02:11:30,000 --> 02:11:33,000
كيف حالك؟ أفضل؟ 

1829
02:11:35,000 --> 02:11:38,000
لا تبكي. أنا سأفعلها. 

1830
02:11:38,000 --> 02:11:42,000
سوف تخرج من هذه القضية. جيد؟ 

1831
02:11:44,000 --> 02:11:45,000
المعنى؟ 

1832
02:11:46,000 --> 02:11:51,000
شاعر؟ شاعر! 

1833
02:11:52,000 --> 02:11:55,000
نعم. أفهم. 

1834
02:11:57,000 --> 02:11:58,000
اذهب الآن إلى الطابق السفلي. 

1835
02:11:59,000 --> 02:12:09,000
سيارتي متوقفة أمام المنزل. اجلس. لا تنادي أحدا. لا تتحدث مع أي شخص هيا. 

1836
02:12:10,000 --> 02:12:12,000
جيد. 

1837
02:13:06,000 --> 02:13:07,000
jfeojghtefs الإجمالي

1838
02:13:07,000 --> 02:13:09,000
ممنوع. سيدي المحترم! ممنوع! 

1839
02:13:09,000 --> 02:13:13,000
قائد المنتخب. أنا والدها ومحاميها. هل يمكنك أن تعطينا دقيقة؟ 

1840
02:13:13,000 --> 02:13:14,000
دقيقة فقط. 

1841
02:13:15,000 --> 02:13:16,000
شكرًا. 

1842
02:13:16,000 --> 02:13:19,000
يا عزيزى. بلدي فقط! جمالي! 

1843
02:13:19,000 --> 02:13:21,000
هل أنت بخير. حبيبي؟ 

1844
02:13:21,000 --> 02:13:23,000
بقدر المستطاع. 

1845
02:13:23,000 --> 02:13:27,000
ضاع كل شئ. كانت آخر ليلة لي في السجن. ستخرج الليلة. جيد؟ 

1846
02:13:27,000 --> 02:13:28,000
هل سيتم إطلاق سراحي؟ 

1847
02:13:28,000 --> 02:13:29,000
بالضبط. 

1848
02:13:29,000 --> 02:13:35,000
أعطيت لقطات الكاميرا للمحكمة. واتضح أنك لم تكن تركب الدراجة. 

1849
02:13:36,000 --> 02:13:38,000
عزيزي. الوحيد لى. 

1850
02:13:39,000 --> 02:13:40,000
الحمد لله! الحمد لله! 

1851
02:13:40,000 --> 02:13:41,000
كل شيء قد انتهى. بنت. 

1852
02:13:42,000 --> 02:13:43,000
كلهم يأتون. 

1853
02:13:43,000 --> 02:13:45,000
العمة نازان. أوزان. جميعا. 

1854
02:13:45,000 --> 02:13:46,000
مر الوقت. نحن مغادرون 

1855
02:13:47,000 --> 02:13:48,000
شكرًا. قائد المنتخب 

1856
02:13:48,000 --> 02:13:51,000
لا تقلق. انا المقبلة بعد جيد؟

1857
02:13:52,000 --> 02:13:53,000
جيد. جمالي؟ 

1858
02:13:53,000 --> 02:13:54,000
جيد. 

1859
02:14:45,000 --> 02:14:46,000
وضعت 

1860
02:14:52,000 --> 02:14:55,000
في. هل المتهم Oylum Yenersoy هنا؟ 

1861
02:14:55,000 --> 02:14:56,000
هنا. سيد. 

1862
02:14:57,000 --> 02:14:58,000
النائب طارق ينرسوي؟ 

1863
02:14:58,000 --> 02:15:00,000
ذلك هو. السيد القاضي. 

1864
02:15:01,000 --> 02:15:03,000
يتم إنشاء الهويات. 

1865
02:15:03,000 --> 02:15:06,000
تقرر أن المدعى عليه والممثل كانا في قاعة المحكمة. 

1866
02:15:06,000 --> 02:15:08,000
دعنا ننتقل إلى الاجتماع. 

1867
02:15:09,000 --> 02:15:12,000
عزيزي المدعي العام. يمكننا الاستماع اليك. 

1868
02:15:13,000 --> 02:15:14,000
السيد القاضي. 

1869
02:16:01,000 --> 02:16:12,000
السيد القاضي. حسب المدعى عليه. لم تكن تقود الدراجة النارية وقت وقوع الحادث. 

1870
02:16:12,000 --> 02:16:18,000
لقطات الكاميرا التي قدمتها لكم كدليل تبين ذلك بصراحة. 

1871
02:16:19,000 --> 02:16:27,000
نطلب من المحكمة مراجعة أدلتنا مرة أخرى ونطالب بالإفراج عن المدعى عليه. 

1872
02:16:39,000 --> 02:16:41,000
القرار قد أتخذ.

1873
02:16:44,000 --> 02:16:54,000
وعلم أن لقطات الكاميرا التي قدمت للمحكمة تم الحصول عليها بشكل غير قانوني. 

1874
02:16:54,000 --> 02:16:59,000
لهذا السبب. تقرر إزالة المستندات من ملف القضية وعدم أخذها كدليل ... 

1875
02:16:59,000 --> 02:17:05,000
وتقرر إبقاء المدعى عليه أويلوم ينيرسوي قيد الاحتجاز. 

1876
02:17:37,000 --> 02:17:42,000
انت اختفيت. لم يقبل القاضي الأدلة. 

1877
02:17:42,000 --> 02:17:45,000
لقد تم كل شيء دون علم والدك. 

1878
02:17:47,000 --> 02:17:48,000
سارت العملية بشكل جيد. السيدة نوران؟ 

1879
02:17:48,000 --> 02:17:50,000
عمل جيد جدا. معطى. 

1880
02:17:50,000 --> 02:17:54,000
في الجلسة القادمة. ستسجن الفتاة لفترة زمنية معينة وستغلق هذه القضية. 

1881
02:17:54,000 --> 02:18:09,000
لعدة سنوات. لذلك لا يمكنك مشاهدتها مع الترجمة. لكننا نحتاج مساعدتك للمتابعة. لذلك نأمل أن تتمكن من مساعدتنا ببعض التبرعات. حتى دولار واحد سيحدث فرقًا. نحبكم جميعا

1882
02:18:30,000 --> 02:18:33,000
أصبحت مجرما ... أصبحت مجرما ... 

1883
02:18:35,000 --> 02:18:41,000
أقسم أنني فعلت ذلك عمدا! هاجمني!