1
00:00:00,000 --> 00:01:21,000
Aldadmak - الخداع الحلقة 4 الترجمة: www.FilmeFast.org 

2
00:01:22,000 --> 00:01:34,000
تم اتخاذ القرار: وفقًا للسجلات التي قدمها الدفاع. من الواضح أن هذا لم يتم بشكل قانوني. 

3
00:01:34,000 --> 00:01:39,000
هكذا. البيانات غير مقبولة في القضية ولا تشكل دليلاً. 

4
00:01:39,000 --> 00:01:44,000
ايضا. تقرر اعتقال Oylum Yenersoy. 

5
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
الأم. قم بعمل ما! 

6
00:02:37,000 --> 00:02:43,000
كل شيء جاهز. لقد حللت كل شيء. سيعتقد أنه سُرق وهرب. 

7
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
هل وجدت السيارة؟ 

8
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
لقد وجدته في ساحة انتظار السيارات. ماذا علي أن أفعل؟ 

9
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
استلمها وخذها إلى موقع البناء. 

10
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
استلمها وخذها إلى موقع البناء. 

11
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
و؟ ماذا سيحدث الان؟ هل أويلوم سيذهب إلى السجن مرة أخرى؟ 

12
00:04:01,000 --> 00:04:06,000
قال القاضي إن جميع الأدلة تم العثور عليها بشكل غير قانوني. سأفقد عقلي.

13
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
لا تقلق. تولجا. فعلت كل ما تستطيع. 

14
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
ماذا يمكنني أن أفعل؟ 

15
00:04:12,000 --> 00:04:17,000
لا شيء آخر. لقد أتيت إلى هنا. شكرًا. 

16
00:04:17,000 --> 00:04:21,000
نحن بحاجة إلى القيام بشيء ما. لن نقبله. ليس؟ 

17
00:04:21,000 --> 00:04:27,000
لا. بالطبع. سوف يستأنف البابا. سيصرون على الأدلة. 

18
00:04:27,000 --> 00:04:33,000
تولجا. لديك أشياء للقيام بها. ابن لقد أتيت إلى هنا. كنت قد عملت بجد. 

19
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
ترك في هذا الوضع ... 

20
00:04:35,000 --> 00:04:39,000
متابعة. واصل التقدم. لا يوجد شيء آخر للقيام به. 

21
00:04:39,000 --> 00:04:43,000
الصحيح. إذا كان هناك أخبار. اسمحوا لي أن أعرف جيد؟ 

22
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
دعنا نعرف. 

23
00:04:48,000 --> 00:04:52,000
لا أصدق. هل سيسجن مرة أخرى؟ 

24
00:04:52,000 --> 00:04:57,000
أحتاج أن أجد شخصًا يعرف القاضي. نازان. في مجلسكم الأعلى .. 

25
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
أين تذهب يا 

26
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
سيد جاد؟ 

27
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
السيد القاضي؟

28
00:05:05,000 --> 00:05:13,000
السيد القاضي. سآخذ لحظة من وقتك. عفوا أنا ماما أويلوم ينيرسوي. الذي أدانته مؤخرًا ... 

29
00:05:13,000 --> 00:05:17,000
لا تهتم. اختي الصغيرة أنا لا أعمل بالتسول. 

30
00:05:18,000 --> 00:05:26,000
ايضا. أنا لا أقود خاصه. أنا أتناول مثل هذه الحالات بشك. أنت محق. 

31
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
كيف؟ هل انت ايضا قاض؟ 

32
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
نعم. أنا قاضي أسرة. جيزيد ينيرسوي. 

33
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
سعيد بلقائك. سيدتي القاضي 

34
00:05:34,000 --> 00:05:38,000
من فضلك اعلم أنه لا يجب عليك التسول. رجاء. 

35
00:05:39,000 --> 00:05:45,000
لن أتوسل. اخبرت. لدي بعض الاسئلة. إذا سمحت لي 

36
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
أنا أستمع 

37
00:05:46,000 --> 00:05:52,000
نظرة. شابة تدرس في كلية الطب. لماذا هي مدانه؟ 

38
00:05:52,000 --> 00:05:57,000
بعد كل شيء. ألم تكن مذنبة ولم تحاول الهروب؟ 

39
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
لماذا أنت مصرة جدا؟

40
00:06:01,000 --> 00:06:07,000
لا. لان والد المشتبه به الثاني في مكانة عالية؟ مجرد التفكير ... 

41
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
ماذا تقصد 

42
00:06:09,000 --> 00:06:13,000
لا أريد أن أقول أي شيء. هناك أسئلة مجنونة في رأسي. 

43
00:06:13,000 --> 00:06:20,000
كقاضي. أحاول أن أفهم أيضا. 

44
00:06:20,000 --> 00:06:26,000
لماذا ا؟ لماذا. السيد القاضي. اتخاذ مثل هذا القرار؟ لماذا ا؟ 

45
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
لم أحضر جلسة الاستماع. لذلك أنا آسف 

46
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
كان لي أيضا جلسة استماع. 

47
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
كيف سار كل شيء 

48
00:06:37,000 --> 00:06:42,000
استمر الاجتماع لمدة دقيقة. لم تقبل سجلات الطرق. 

49
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
اعتقد. 

50
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
رأيتك تتحدث إلى القاضي. 

51
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
لقد ضغطت عليه. هل هددته 

52
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
فعلت شيئًا مشابهًا. 

53
00:06:55,000 --> 00:07:07,000
ماذا يمكنك أن تفعل أيضا؟ Giizides؟ أنت لست القاضي هنا. انت الام أنت تفعل كل ما بوسعك لإنقاذ طفلك. أنت محق.

54
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
إنه أمر غريب للغاية. حجز اسر يستولى. 

55
00:07:10,000 --> 00:07:20,000
جيد. ذهبت بالطريقة غير القانونية. ابن صديقي متسلل. وجدت السجلات. لكن لم يكن هناك مخرج آخر. 

56
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
فقط بفضل هذه السجلات يمكن حفظ Oylum. 

57
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
أليس هذا مريب؟ 

58
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
نعم. 

59
00:07:26,000 --> 00:07:30,000
يوافق على. إنه تحت ضغط خطير. 

60
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
أستطيع أن أقول عن والدتي. 

61
00:07:31,000 --> 00:07:37,000
لا تقلق. ستفعل كل ما هو ممكن. دعونا نحفظ Oylum. 

62
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
شكرا لدعمكم. 

63
00:07:40,000 --> 00:07:46,000
سأذهب إلى جلسة الاستماع. سأراقب القضية. جيد؟ سأتصل بك وأتحدث معك. 

64
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
جيد. 

65
00:07:52,000 --> 00:07:58,000
Giizides. لا تقلق. جيد؟ سيتم حفظ Oylum. صدقنى. 

66
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
آمل 

67
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
كان. انا قد جئت. حبيبي. 

68
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
آحرون؟ 

69
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
هل انت بالبيت؟ 

70
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
آحرون؟ 

71
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
ماذا يحدث؟

72
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
اين القلادة عقد؟ 

73
00:10:03,000 --> 00:10:07,000
كان. لا يمكنك فعل ذلك. لا ... 

74
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
وأخذت الكمبيوتر المحمول ... 

75
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
الرقم غير متوفر. من فضلك ... 

76
00:10:20,000 --> 00:10:24,000
الى الجحيم مع كل شيء! 

77
00:10:25,000 --> 00:10:29,000
كيف لي أن أصدق ذلك؟ 

78
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
يا لها من غرفة فسيحة. ليس؟ 

79
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
كبير جدا. 

80
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
ماذا تقول؟ لا يعجبني؟ 

81
00:11:33,000 --> 00:11:39,000
نعم منزل جميل. لكن لماذا استأجرتها؟ 

82
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
ماذا علي أن أفعل؟ 

83
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
مراد كان سيشتري المنزل. 

84
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
منزل؟ 

85
00:11:43,000 --> 00:11:47,000
نعم. هو حقك. دعه يشتري لك منزلا. 

86
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
قل له أن يشتري منزلاً وينقله إلي. برجوا؟ 

87
00:11:50,000 --> 00:11:56,000
لا. حياتي. على ابنتي. أنت أم يجب أن تفكر في أويكي.

88
00:11:56,000 --> 00:12:06,000
دعني أسألك سؤالاً: ألم يخونك مراد لمدة خمس سنوات أنك متزوج؟ لقد غششت. لا بد لي من الرد على هذا. آسف. وهناك حالة. 

89
00:12:06,000 --> 00:12:15,000
نظرة. دعني أقول لك شيئا. إذا كنت توافق على الإيجار. لن تشتري لك منزلًا أبدًا. فقط في المنام. 

90
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
سيخبرك أنك تعيش في منزل جميل. ماذا تريد ايضا 

91
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
لن يتبقى لك أي شيء. صديق 

92
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
افتح الباب. 

93
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
Oylum Yenersoy؟ 

94
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
انا. 

95
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
أنا أسألك. 

96
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
افرد يديك. 

97
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
مقاسي؟ 

98
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
الأم. ماذا حدث 

99
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
سيطلق سراحك. 

100
00:13:05,000 --> 00:13:05,000
هل سيسمحون لك بالرحيل؟ 

101
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
نعم. 

102
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
ساذهب للخارج؟ 

103
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
فهمت؟ " 

104
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
لا يهم. إنها حياتي. 

105
00:13:13,000 --> 00:13:17,000
تم تقديم استئناف. وأصدر القاضي حكمه مرة أخرى.

106
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
شكرًا. 

107
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
شكرًا. 

108
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
علينا حل الأمور. 

109
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
لا تبكي. لنذهب. 

110
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
طارق. قهوة؟ 

111
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
هل تناولت بعض القهوة شكرًا. نازان. 

112
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
على الرحب. استمتع بالوجبة. اجلس 

113
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
بالطبع. رجاء. 

114
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
الى ماذا تنظرين؟ 

115
00:13:43,000 --> 00:13:49,000
تم إرسال رسالة بخصوص العمل. يجب عليك تقديم استئناف. 

116
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
هل لديك الكثير لتفعله؟ " 

117
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
نعم كثيرًا. 

118
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
عمل سهل. 

119
00:14:00,000 --> 00:14:09,000
أحسنت Guzide. تركت جميع الملفات وقدمت استئنافًا. سيتم إطلاق سراحها. 

120
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
برافو بسيط. 

121
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
ماذا يجب أن أقول 

122
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
ماذا يجب أن تشتري بدلاً من الاستئجار؟ 

123
00:14:34,000 --> 00:14:40,000
لا يا عزيزي ، ليس عليك أن تفعل ذلك على الفور. اهدأ. عليك أن تعتاد على الفكرة. لا تخاف.

124
00:14:40,000 --> 00:14:44,000
أخبرني أنك لا تحب المنزل. لا تريد تأجيره. 

125
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
منزل جميل. ماذا لا احب 

126
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
نعم انت ساذج جدا حقًا. 

127
00:14:51,000 --> 00:15:04,000
أخبرهم أنك لا تحب نظام الطاقة في المنزل. أن الجدران تضغط. لست على ما يرام وهو ليس رائعًا. يمكنك العثور على شيء ما 

128
00:15:10,000 --> 00:15:19,000
مخلل. حياتي. مررت بالمنزل الذي قلت أنه جميل وجديد. لكن لم يعجبني. 

129
00:15:19,000 --> 00:15:26,000
لم يعجبني المصدر. المصدر سيء. والعرض سيء. لا يمكنك رؤية البحر. 

130
00:15:34,000 --> 00:15:40,000
لا تقلق. ابنتي. كل شيء على ما يرام. سنفوز بالقضية. 

131
00:15:43,000 --> 00:15:47,000
Giizides. أحسنت! ولد جيد! 

132
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
لماذا يا عزيزي؟ 

133
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
ماذا فعلت لتغيير رأي القاضي؟ 

134
00:15:53,000 --> 00:16:02,000
انا لم اقل شيئا. لقد قلت ذلك للتو كوني قاضيا. كنت مهتمًا بكيفية اتخاذ القرار. هذا كل شئ.

135
00:16:02,000 --> 00:16:05,000
أحسنت! أحسنت! 

136
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
نعم بالمجان ... 

137
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
انتظر لحظة! 

138
00:16:21,000 --> 00:16:31,000
مخلل. حياتي. كنت أتجول في المنزل. ماذا قلت. جميلة. الجديد. لكن لم يعجبني. لم تعجبني الطاقة ... 

139
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
نعم بالمجان ... 

140
00:16:33,000 --> 00:16:38,000
طاقة سيئة. والعرض سيء. البحر غير مرئي. 

141
00:16:38,000 --> 00:16:44,000
أخبرته أن يرى المنزل. الآب؟ 

142
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
هل حقا؟ 

143
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
Oylum. أرجعها! 

144
00:16:54,000 --> 00:16:58,000
من الواضح لماذا لم يسمحوا لي بالرحيل. 

145
00:16:59,000 --> 00:17:06,000
اعتقدت أنني كنت أهم شخص في حياتك الآن. ولكنني كنت مخطئا. 

146
00:17:06,000 --> 00:17:10,000
بنت. كيف يرتبط هذا جميلتي؟ كيف يتم توصيلها؟ 

147
00:17:10,000 --> 00:17:15,000
أنا بريء. لكن قد أتعفن في السجن. يعرف؟ 

148
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
مقاسي! 

149
00:17:16,000 --> 00:17:19,000
هل أنت قلق حقًا بشأن المنزل؟ 

150
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
ابنتي الجميلة هذا لن يحدث

151
00:17:22,000 --> 00:17:30,000
لا يمكنك أن تخبرني أن ابنتك لديها جلسة استماع. أن لديك مشاكل أنك لن تهتم بالمنزل. ليس؟ 

152
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
لأنني لم أرغب في إفساد راحة بالها. انه ليس مثل هذا؟ 

153
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
Oylum. أنا الوحيد ... 

154
00:17:34,000 --> 00:17:39,000
أو فعل ذلك. لكنها لم تهتم. قال إنه لا يهتم بمشاكل ابنتك. 

155
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
ما الأمر مع ذلك؟ 

156
00:17:40,000 --> 00:17:46,000
أعلم أن أعصابي على حافة الهاوية. لكن لا شيء من هذا القبيل. ابنتي الجميلة بلدي فقط. 

157
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
حرج عليك! 

158
00:17:50,000 --> 00:17:56,000
ليس لدي ما أقوله لك. حرج عليك. أبي 

159
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
إلى أين أنت ذاهب Oylum؟ 

160
00:18:00,000 --> 00:18:04,000
طارق. اترك الطفل انها حقيقة! 

161
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
Giizides. لا تبدأ. هذا يكفي! 

162
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
ما هذا؟ هل هذا يزعجك؟ 

163
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
نعم. آنسة. نعم! 

164
00:18:11,000 --> 00:18:20,000
عزيزي. آسف. ولكن هناك أمور أهم من راحة بالك. مشكلة ابنتنا ...

165
00:18:20,000 --> 00:18:30,000
لذا اترك كل ما تبذلونه من الأعمال المنزلية وانشغل. إذا تم إدانة ابنتنا. فأبناؤك لن يغفروا لك ولا أنا كذلك! 

166
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
بالمناسبة ... 

167
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
أنا سأطلقك الآن! 

168
00:18:45,000 --> 00:18:58,000
الآن! "لكنني أخشى أن قضية Oylum ستعاني! بمجرد إغلاق القضية. سوف نطلق. هل تفهم؟ 

169
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
تعال. نازو! 

170
00:19:10,000 --> 00:19:22,000
كما قلت في الهاتف. لقد فوجئت برؤية أم و ابنتي في القاعة ، ذهبت وسألتها ، القاضي ، السيد عصمت ، غير رأيه ، أطلق سراحها ، 

171
00:19:22,000 --> 00:19:27,000
تحدثت المرأة إلى السيد عصمت ، كانت الطريقة الوحيدة التي يمكنه من خلالها تغيير رأيه. 

172
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
لقد ضغط على السيد عصمت. Ismet لم يعجبه ذلك؟ 

173
00:19:29,000 --> 00:19:33,000
أو ظهر شخص ثالث. لا أعرف بالضبط. 

174
00:19:34,000 --> 00:19:39,000
كان هذا القرار منطقيًا. لكنه لا يزال يزعجني. 

175
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
جيد. أنا أفهم. شكرا لك.

176
00:19:43,000 --> 00:19:49,000
لا يهم إذا كانت الفتاة مذنبة أم لا. من المهم ألا يسجن ابنك. حتى لو تم اغلاق القضية .. 

177
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
لماذا فجأة؟ 

178
00:19:51,000 --> 00:19:58,000
لن يتدخل زوجي في هذا الأمر. ستكون وصمة ... 

179
00:19:58,000 --> 00:20:05,000
نحن دبلوماسيون. السيد رقيب. نحن لسنا أناس عاديين. يجب ألا يكون هناك بقع. 

180
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
بالطبع. 

181
00:20:07,000 --> 00:20:14,000
سوف تعاقب. و Oylum Yenersoy سيكونان مسؤولين عن الحادث. جيد؟ 

182
00:20:14,000 --> 00:20:22,000
إذا كنت لا تستطيع التعامل معها. سوف أجد محاميا آخر. 

183
00:20:22,000 --> 00:20:27,000
لا. ليس. سنحلها. لا تقلق. 

184
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
بعد إذنك. 

185
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
يوم جيد. 

186
00:20:42,000 --> 00:20:49,000
الأم. سأبقى مع سيلين لبضعة أيام لأستريح. افتقد اصدقائي ايضا لذلك سألتقي بهم. جيد؟ 

187
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
جيد. لكن ليس لوقت طويل.

188
00:20:51,000 --> 00:20:58,000
جيد. جيد. لا تقلق. سأعود في غضون أيام قليلة. أنا أقبلك. كن حذرا. 

189
00:21:06,000 --> 00:21:12,000
لا. أجبر نفسي على الصمت. لكن لا يمكنني تحمله بعد الآن ... 

190
00:21:13,000 --> 00:21:23,000
أي نوع من الوقاحة هذه؟ نحن نحاول أن نفعل كل ما في وسعنا لإنقاذ Oylum. وهي تؤجر المنزل. 

191
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
كما أرسلت رسالة مفادها أنها لا تحب المنزل. 

192
00:21:27,000 --> 00:21:32,000
ننسى. نازان. ننسى. حقًا. 

193
00:21:32,000 --> 00:21:37,000
من الان فصاعدا. سوف نتطلع إلى الأمام. على الأقل بالتأكيد. 

194
00:21:38,000 --> 00:21:48,000
سأطلق. سوف أنسى كل شيء. الشيء الرئيسي هو أن أطفالي وأنا بخير. هذا كل شئ. لا اريد شئ اخر. 

195
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
هل تريد شيء آخر؟ أنا؟ 

196
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
ماذا سيحدث لي؟ 

197
00:21:54,000 --> 00:21:58,000
بلدي فقط. حبيبي. ستكون دائما هناك. نازو! 

198
00:21:58,000 --> 00:22:01,000
روحي العزيزة. كن دائما بالترتيب! 

199
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
الأم. نريد ملفات تعريف الارتباط 

200
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
نعم. ابنتي. حاليا. 

201
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
كنا جوعى.

202
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
جيد. لكنها ساخنة جدا. طفل 

203
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
إمري. هم ساخنون. تبريدهم. 

204
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
إمري. لا تختار جيد؟ 

205
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
أحسنت! 

206
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
سنأخذ واحدة أخرى. 

207
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
أنت تحب ملفات تعريف الارتباط الخاصة بك. 

208
00:22:26,000 --> 00:22:30,000
شهية طيبة. سوف أطبخ لهم. سوف أضعه على طبق. 

209
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
جيد. 

210
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
قذر في المكتب؟ 

211
00:22:34,000 --> 00:22:38,000
لا. ذهبت إلى أنقرة. ابنتي لديها جلسة استماع. 

212
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
ذهبت إلى جلسة استماع ابنتي. 

213
00:22:39,000 --> 00:22:42,000
نعم. غادرت في الصباح الباكر. 

214
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
نعم لم تكن هناك حاجة لإرساله. 

215
00:22:45,000 --> 00:22:49,000
كيف يمكن أن يكون. برجوا. هو محامي الابنة. لا يهم كيف ستسير الامور؟ 

216
00:22:49,000 --> 00:22:53,000
لما لا؟ الكثير من المحامين. ترسل واحدة ما هي الصفقة الكبيرة 

217
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
في مثل هذه الأوقات. قد لا تختفي.

218
00:22:57,000 --> 00:23:04,000
قد يكون مؤلمًا. قد تفقد الوعي. قد ينتهي بك الأمر في المستشفى. لن اتركك ليس؟ 

219
00:23:04,000 --> 00:23:07,000
كيف؟ هل أحتاج للذهاب إلى المستشفى؟ 

220
00:23:07,000 --> 00:23:12,000
نعم كلما لعبت التضحية. كل شيء سيكون أفضل. 

221
00:23:12,000 --> 00:23:20,000
انظر إليَّ. أخذت كل شيء على الإطلاق. منذ أن خدعني فيدات. لا بد لي من الرد على ذلك. 

222
00:23:20,000 --> 00:23:25,000
لم يقل ثعبانك أي شيء عن التعويض حتى الآن. لكنه سيفعل. 

223
00:23:25,000 --> 00:23:29,000
إذا كنت لا تريدين أن يرحل زوجك. لكن توقف. 

224
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
ليس عليك ترك كل شيء كما هو. 

225
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
أقسم أن قاضي الأفعى سيفوز. 

226
00:23:35,000 --> 00:23:39,000
إذا كنت تريد الزواج من مراد. ثم استخدم رأسك. 

227
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
سوف يطلقون. هي لا تريد مراد. 

228
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
بشكل جاد؟ 

229
00:23:45,000 --> 00:23:50,000
أنا أعرفها. نعم هي القاضية في قضيتي. لا تنسى.

230
00:23:50,000 --> 00:23:53,000
هل تعتقد أنهم لن يطلقوا؟ 

231
00:23:53,000 --> 00:23:59,000
سمكة كبيرة صديق مراد ذو قيمة كبيرة في نظر زوجته. هي ستفعل أي شيء. 

232
00:23:59,000 --> 00:24:06,000
لا. ضع مراد في العار. لقد خدع أويكي بشأن عيد ميلاد أويلوم وجلبنا جميعًا إلى هناك. 

233
00:24:06,000 --> 00:24:13,000
ثم صرخت أمام الجميع بأنها تريد الطلاق. لماذا يفعلون ذلك؟ 

234
00:24:13,000 --> 00:24:19,000
جيد. ربما أنت على حق. لكن لا تكن متأكدا. صدقني. 

235
00:24:19,000 --> 00:24:22,000
لا. ليس. إنها ليست هذا النوع من النساء. 

236
00:24:22,000 --> 00:24:26,000
نعم مراد لن يتركك. لن يسمح لك بالفوز. 

237
00:24:27,000 --> 00:24:32,000
لا مطلقات وكل شيء. ينظر ويسمع. 

238
00:24:33,000 --> 00:24:38,000
السيدة لم تحب طاقة المنزل. كل شيء على ما يرام. ولكن هنا الطاقة. 

239
00:24:38,000 --> 00:24:41,000
هناك شيء من هذا القبيل ... 

240
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
ألا تعتقد ذلك؟ 

241
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
تولا! 

242
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
جيد. أنا لا أقول أي شيء.

243
00:24:50,000 --> 00:25:01,000
جيد. أعلم أنه ليس خطأ والدي أن القاضي لم يقبل الأدلة. وأنا أعلم ذلك. لكني في السجن فما هو الوقت المناسب لاختيار المنزل؟ 

244
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
ربما قررت بمفردها؟ 

245
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
ربما لا يعرف أبي؟ 

246
00:25:06,000 --> 00:25:14,000
أخبرته عن المنزل الذي أخبرته عنه. اقترح أبي أن تذهب ... 

247
00:25:17,000 --> 00:25:21,000
هل أنت محاميها؟ "لماذا تدافع عنها؟ 

248
00:25:21,000 --> 00:25:26,000
لأنه عندما تكون غاضبًا. أنت لطيف جدًا. 

249
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
أعتقد أنني أجبت جيدًا. 

250
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
شكرًا. 

251
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
سعيدًا. 

252
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
شكرًا 

253
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
جزيدًا. انظر إلى هذا. 

254
00:25:49,000 --> 00:25:58,000
عزيزي مشاهدين .. والدة الفتاة قاض .. والدها محامي .. ولكن بسبب اهمالها .. الناس حزينون في هذا البيت.

255
00:25:58,000 --> 00:26:09,000
كان علي كرش يبلغ من العمر 28 عامًا. عاشت زوجة شهناز معه في هذا المنزل. بعمر 25 سنة. وابن باران. بعمر 5 سنوات. 

256
00:26:09,000 --> 00:26:13,000
لكن الحياة السعيدة لهذه العائلة ... 

257
00:26:13,000 --> 00:26:18,000
بسبب القيادة غير المسؤولة لفتاة على دراجة نارية. 

258
00:26:18,000 --> 00:26:26,000
ووالدة Oylum Yenersoy. جيزيد ينيرسوي. أحد قضاة الأسرة. بدأ في الضغط على القاضي الذي يتولى القضية. 

259
00:26:26,000 --> 00:26:30,000
نازان. حياتي. هل علينا الذهاب الى مكان ما؟ 

260
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
-إلى أين؟ -لنذهب. 

261
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
اجلس. اجلس. هيا. 

262
00:26:34,000 --> 00:26:34,000
إلى أين؟ 

263
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
اجلس. حياتي. اجلس. 

264
00:26:45,000 --> 00:26:48,000
قد يتم اعتقالي مرة أخرى. أنت تعرف هذا. ليس؟ 

265
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
انا خائف جدا. 

266
00:26:50,000 --> 00:26:54,000
لا تمانع في ضحكتي. إنه يجعلني غير مرتاح مجرد التفكير في الأمر.

267
00:26:54,000 --> 00:26:58,000
لا. لن يحدث شيء من هذا القبيل. سوف يحررك والدك. لا تقلق. 

268
00:27:03,000 --> 00:27:10,000
كنت على يقين من أن والدي سيكون هو نفسه. لكني لم أعد أتعرف عليه. 

269
00:27:11,000 --> 00:27:15,000
بعد تلك المرأة تغيرت كثيرا. لا أعلم. لم أعد أثق به. 

270
00:27:15,000 --> 00:27:18,000
هل أنت غاضب أكثر من المرأة أو من والدك؟ 

271
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
كلاهما. 

272
00:27:20,000 --> 00:27:23,000
يبدو لي أن المرأة أكثر من ذلك بقليل. 

273
00:27:25,000 --> 00:27:34,000
أشبه أبي. في الحقيقة. بالنسبة لي كان بطلا. بالنسبة لي كان كل شيء. 

274
00:27:34,000 --> 00:27:40,000
كنت كل شيء بالنسبة له. دعمنا بعضنا البعض في كل شيء. 

275
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
والآن 

276
00:27:41,000 --> 00:27:44,000
.. الآن هناك ابنة أخرى 

277
00:27:44,000 --> 00:27:47,000
أنت تقول إنني أشعر بالغيرة من بنت أبي الصغيرة؟ 

278
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
ليس من الطبيعي؟ 

279
00:27:49,000 --> 00:27:53,000
كنت الابنة الوحيدة لوالدك. والآن لديك واحدة أخرى. 

280
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
ربما لم تعد تشعر بأنك مميز بعد الآن.

281
00:27:55,000 --> 00:28:01,000
هذا صحيح ، هذا صحيح ، ربما أشعر بالغيرة من هذه الفتاة الصغيرة. بالطبع أنا. 

282
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
نعم. نعم. من الطبيعي جدا. 

283
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
انا لست غيور. 

284
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
جيد. سأكون صامتا 

285
00:28:12,000 --> 00:28:16,000
لو أمي لم تصر. من المحتمل أن أكون في سجن سنجان الآن. 

286
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
سنجان؟ أين هو؟ 

287
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
في أنقرة. 

288
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
سجن أو إصلاحية عادية. لا أعلم. 

289
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
لا يمكن أن يكون التبخر. 

290
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
لماذا ا؟ 

291
00:28:26,000 --> 00:28:30,000
مركز اسطنبول الاصلاحي. 

292
00:28:32,000 --> 00:28:35,000
تولجا. هل تمزح معي 

293
00:28:35,000 --> 00:28:39,000
أخبرك عن دراما عائلية وأنت تشك بي! 

294
00:28:39,000 --> 00:28:43,000
ماذا يمكنني أن أفعل؟ انا بريء. لن أصفك بهذا الحلو. 

295
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
سيلين. 

296
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
فى النهاية! 

297
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
طفل آسف. ذهبت إلى مقابلة. لم أستطع الإجابة.

298
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
نحن سوف. ما هذا؟ هل نحتفل بإطلاق سراحك الليلة؟ 

299
00:28:56,000 --> 00:29:01,000
لا. ليس. أنا لم أفرج عني. تم إطلاق سراحي للتو. 

300
00:29:01,000 --> 00:29:01,000
لماذا ا؟ 

301
00:29:02,000 --> 00:29:05,000
سأخبرك لاحقا. قصة طويلة. 

302
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
أين أنت؟ 

303
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
في اسطنبول. 

304
00:29:08,000 --> 00:29:11,000
في اسطنبول؟ ماذا تفعل هناك؟ 

305
00:29:11,000 --> 00:29:17,000
أنا هنا من أجل دراستي. جئت لأتحدث إلى شخص ما. سوف يساعدني. 

306
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
عندما تعود؟ 

307
00:29:20,000 --> 00:29:23,000
سأكون في منزل أمي حتى نهاية الأسبوع. و ماذا؟ 

308
00:29:23,000 --> 00:29:26,000
انا في انقرة. لقد كنت أفكر في البقاء معك منذ وصولي. 

309
00:29:26,000 --> 00:29:29,000
جيد. يقضي. لديك المفاتيح. 

310
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
لا. ماذا سأفعل هناك بدونك 

311
00:29:31,000 --> 00:29:34,000
على أي حال. اراك في اسطنبول 

312
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
Oylum. لماذا لا يمكنك التحرر يقول. 

313
00:29:38,000 --> 00:29:42,000
اقول لك. اقول لك. أنا مشغول الآن. 

314
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
هيا. أنا أقبلك. 

315
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
ثم. قطار سريع.

316
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
ما القطار إنها سيارة سريعة هنا. 

317
00:29:52,000 --> 00:29:55,000
بدت السيارة غريبة. هنا سائق. 

318
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
هل يمكننا الحصول على فاتورة؟ 

319
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
فاتورة ضريبية! 

320
00:30:18,000 --> 00:30:22,000
نازان. انتظر هنا قليلا. سأكون هناك بعد دقيقة. 

321
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
ماذا ستفعل؟ 

322
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
سأعتني بشيء ما. لا تقلق. عزيزي. 

323
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
سأكون هناك. 

324
00:30:38,000 --> 00:30:44,000
أهلاً. أنا القاضي. جيزيد ينيرسوي. أرى السيد تشوكرو. 

325
00:30:44,000 --> 00:30:47,000
مرحبًا. السيد شوكرو مشغول الآن. سأقوم باعلامه. 

326
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
أنا منتظر. 

327
00:30:53,000 --> 00:30:56,000
هل جعلت هذه الأخبار الحقيرة؟ 

328
00:30:57,000 --> 00:31:03,000
إذا ضغطت على القاضي للإفراج عن ابنتك. لن تتمكن من حفظه. 

329
00:31:03,000 --> 00:31:06,000
ابنتك ستذهب إلى السجن. هذا أمر لا مفر منه. 

330
00:31:06,000 --> 00:31:09,000
وأنت. وأنت تعلم أنني بريء من ابنتي. 

331
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
دعونا نضع ذلك جانبًا.

332
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
لكن مسار الاجتماع يظهر خلاف ذلك. 

333
00:31:14,000 --> 00:31:20,000
آنسة. وانت عارف. انا قاض من واجبي إقامة العدل. 

334
00:31:21,000 --> 00:31:27,000
في هذه الحالة. ابنك مجرم وابنتي تحاكم رغم أنها بريئة. 

335
00:31:27,000 --> 00:31:33,000
هل تعتقد أنني سأغض الطرف عن أفعالك القذرة؟ 

336
00:31:33,000 --> 00:31:39,000
ابنتك كاذبة! ولست مضطرًا للاستماع إليك. 

337
00:31:40,000 --> 00:31:45,000
نظرة. أي أقل ولن أنتبه لأي شيء. 

338
00:31:46,000 --> 00:31:52,000
هكذا. اترك هذا الأمر للقانون في أسرع وقت ممكن. 

339
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
وإذا لم أتركها. ماذا ستفعل؟ 

340
00:31:55,000 --> 00:31:58,000
لا يمكنك حتى تخيل ما سأفعله. 

341
00:31:58,000 --> 00:32:04,000
سوف أدمرك. زوجك ابنك وعائلتك كلها! 

342
00:32:06,000 --> 00:32:11,000
لا أعلم. وأنت لا تعرف ما أنت قادر عليه.

343
00:32:12,000 --> 00:32:17,000
بعض الأحيان. عندما أفكر في الأمر. أنا خائف من نفسي. يعرف؟ 

344
00:32:18,000 --> 00:32:23,000
لذا احرص على ألا تجعلني أفقد أعصابي. 

345
00:32:27,000 --> 00:32:30,000
يوم جيد. شكرا جزيلا لك! 

346
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
وماذا في ذلك؟ 

347
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
أنا حللت. 

348
00:32:52,000 --> 00:32:52,000
لذا. كل شيء على ما يرام؟ 

349
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
نعم. نعم. حسن جدا. 

350
00:32:54,000 --> 00:32:58,000
لنذهب. لنذهب. حياتي. 

351
00:33:28,000 --> 00:33:32,000
Giizides. من الأفضل أن أركب سيارة أجرة وأعود إلى المنزل. 

352
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
لماذا انت ذاهب الى المنزل 

353
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
حد أعدت طاولة وسوف نتناول العشاء. 

354
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
يعرف. لكني سأذهب على أي حال 

355
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
كيف يمكنك فعل ذلك؟ حياتي؟ 

356
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
تم تحضير الكثير من الطعام. لنذهب. 

357
00:33:41,000 --> 00:33:44,000
لا أعلم. سوف تتناول العشاء مع جميع أفراد الأسرة الآن. 

358
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
ألست من عائلة أو شيء من هذا القبيل؟ 

359
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
هيا. ألست جائع؟ 

360
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
بعض الشيء. لكن ... 

361
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
تعال. هيا الجو بارد جدا!

362
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
اخت؟ 

363
00:33:56,000 --> 00:33:56,000
مندهش! 

364
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
على الرحب. 

365
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
شكرًا. 

366
00:34:03,000 --> 00:34:07,000
أختى. لقد غادرت دون أن تأخذني لن أنساها أبدا. 

367
00:34:07,000 --> 00:34:11,000
مندهش. رجاء. تعبنا جدا. عزيزي. 

368
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
متعب جدا. من فضلك لا تنخر. 

369
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
جيد جيد. 

370
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
انظر الى الطاولة. 

371
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
كيف حالك؟ 

372
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
نحن سوف. شكرًا. 

373
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
اوزي؟ 

374
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
كنت هنا. ابن؟ 

375
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
نعم. نمت قليلا. 

376
00:34:33,000 --> 00:34:36,000
صديقي العزيز! لقد نمت هنا. ابن؟ 

377
00:34:36,000 --> 00:34:39,000
أحسنت. يا عزيزى! 

378
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
أم. 

379
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
أين Oylum؟ 

380
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
مرحبا 

381
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
او لم يتم الافراج عنه؟ 

382
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
للأسف. اوزي. 

383
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
ماذا تقول عن هذا؟ لماذا ا؟ 

384
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
ماذا تريد أن تقول. لماذا ا؟ 

385
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
انا كتبت لك. ابن ألم تشتكي؟ 

386
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
لا.

387
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
كان لدي اجتماع مشغول للغاية ... 

388
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
اعتقدت أنه سيتم الإفراج عنه على أي حال. 

389
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
كيف لم يتم إصدارها؟ 

390
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
أين هي الأن؟ في السجن؟ 

391
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
هل تفكر في والدك؟ 

392
00:35:18,000 --> 00:35:19,000
عن والدتي. 

393
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
حول ما فعله والدك به؟ 

394
00:35:31,000 --> 00:35:34,000
عندما أذهب إلى نيويورك ... 

395
00:35:37,000 --> 00:35:40,000
ستكون مستاءة للغاية عندما تكتشف أنني مطرودة. 

396
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
سوف تنكسر. 

397
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
لا أريده أن ينزعج. 

398
00:35:49,000 --> 00:35:55,000
أنا حقًا ... لا أريد هذا حقًا. لا أريدها أن تنزعج. 

399
00:35:56,000 --> 00:36:02,000
لكن ماذا علي أن أفعل؟ 

400
00:36:05,000 --> 00:36:10,000
جيد. ماذا أفعل؟ لا أحب البكاء على الإطلاق. 

401
00:36:20,000 --> 00:36:24,000
اوزي. ما الجديد لديك؟ 

402
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
لا شئ. اخو الام. لكن لماذا؟ 

403
00:36:26,000 --> 00:36:30,000
لا أعلم. رجل. يبدو أنك لست هنا. 

404
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
لا. إنه جيد. 

405
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
أنا هنا! 

406
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
مساء الخير!

407
00:36:42,000 --> 00:36:45,000
ألم تقل أنك ستبقى في سيلين لبضعة أيام؟ 

408
00:36:45,000 --> 00:36:48,000
نعم. لكن سيلين في اسطنبول. القيام بأعمال تجارية 

409
00:36:48,000 --> 00:36:51,000
كان تولجا يعود. لذلك قررت العودة معه. 

410
00:36:51,000 --> 00:36:52,000
أحسنت. 

411
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
يذهب. يذهب! 

412
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
Ozzy! 

413
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
كنت غاضبا جدا. وجه. 

414
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
كل شيء قد تقرر بالفعل. مقرر. 

415
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
أدخل. 

416
00:37:02,000 --> 00:37:03,000
يذهب. ابن يذهب. 

417
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
لا أريد أن أزعجك .. 

418
00:37:05,000 --> 00:37:08,000
كيف يمكنك فعل ذلك؟ لو سمحت. أدخل. 

419
00:37:08,000 --> 00:37:11,000
انت ماذا؟ لقد أخطأت كثيرا. اجلس. 

420
00:37:19,000 --> 00:37:22,000
ارتدِ ملابسك الرياضية. حياتي. لماذا انت في بدلة 

421
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
سأخرج قريبا. حياتي. 

422
00:37:23,000 --> 00:37:24,000
لماذا ا؟ 

423
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
سألتقي ألتان. 

424
00:37:26,000 --> 00:37:30,000
استمع. حياتي. سأبقى في منزل ألتان لفترة. 

425
00:37:30,000 --> 00:37:31,000
لماذا ا؟ 

426
00:37:31,000 --> 00:37:34,000
لا أستطيع العيش هنا حتى الطلاق.

427
00:37:34,000 --> 00:37:37,000
لأننا لا نعرف ما يمكن أن يفعله Giizide. 

428
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
كيف يتم ذلك .. مخلل؟ 

429
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
ماذا تقول؟ 

430
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
لقد قلت أننا لن نفترق مرة أخرى! 

431
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
يا عزيزى. لقد تغير الوضع. 

432
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
كيف تغيرت؟ 

433
00:37:46,000 --> 00:37:50,000
يمكن أن يسبب Guzide مشاكل. لا أستطيع البقاء هنا. الوحيد لى. 

434
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
متى ستطلب الطلاق؟ 

435
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
عندما تنتهي قضية Oylum. 

436
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
ما علاقة هذا بقضية Oylum؟ 

437
00:37:58,000 --> 00:38:01,000
حبيبي. حبي الوحيد. التي قد تؤثر على حكم القاضي. 

438
00:38:01,000 --> 00:38:06,000
اتضح أنه مجنون. تأخير القضية. 

439
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
دعونا نرى بعضنا البعض. جيد. الوحيد لى؟ 

440
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
سوف أدعك تعرف. 

441
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
يا عزيزى. الى الان. 

442
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
اليوم كان يوما صعبا لكنني تجاوزتها. 

443
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
نحن دائما نتغلب على الصعوبات. 

444
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
نعم؟ 

445
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
شاعر.

446
00:38:44,000 --> 00:38:47,000
شكرا لك. حصلت على أكثر من ذلك. أم. 

447
00:38:47,000 --> 00:38:54,000
نحن هنا معا. أقسم. كل الهموم والمشاكل تختفي. 

448
00:38:54,000 --> 00:38:57,000
نعم. لأن هذا ما يعنيه أن تكون عائلة. 

449
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
أن تكون عائلة أمر رائع. 

450
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
على فكرة. تبين أن اللازانيا كانت لذيذة جدا. مندهش. 

451
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
نعم؟ 

452
00:39:02,000 --> 00:39:03,000
نعم. صحة يديك. 

453
00:39:03,000 --> 00:39:06,000
نعم. ماذا أضفت هناك 

454
00:39:06,000 --> 00:39:12,000
أضع قلبي هنا. نازان. حبيبي. 

455
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
إنها مثل عروس جديدة! 

456
00:39:18,000 --> 00:39:21,000
لن يكون هناك المزيد من اللازانيا بالنسبة لك. 

457
00:39:24,000 --> 00:39:28,000
أوزان. كيف كان موعدك عزيزي؟ 

458
00:39:28,000 --> 00:39:31,000
هل أحب الغرباء عرضك التقديمي؟ 

459
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
نعم. أم. حسن جدا. 

460
00:39:34,000 --> 00:39:38,000
أعني. كنت مشغولاً لدرجة أنك لم تستطع رؤية رسائلك. ليس؟ 

461
00:39:39,000 --> 00:39:45,000
ولا تسأل. الأنف. لقد كانوا دقيقين لدرجة أنني كنت متعبة. 

462
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
ذهبت مباشرة إلى السرير. 

463
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
رائع

464
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
من أين جاء المستثمرون؟ 

465
00:39:53,000 --> 00:39:57,000
اثنان من أمريكا. وواحد من كوريا. 

466
00:39:58,000 --> 00:39:59,000
لماذا الكورية؟ 

467
00:39:59,000 --> 00:40:02,000
كيف سأعرف. اخو الام؟ مستثمر أجنبي. 

468
00:40:02,000 --> 00:40:05,000
هل يمكن أن تعطيني سلطة 

469
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
شكرًا. 

470
00:40:17,000 --> 00:40:21,000
هل أنت راض عن يسيم أم لا؟ حدثني عنها. 

471
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
سعيدة. بالطبع. أولتان. 

472
00:40:24,000 --> 00:40:29,000
وعندما ينام أويكي بين ذراعي. أموت من السعادة. 

473
00:40:29,000 --> 00:40:32,000
ينظر إليها. أنا ذاب. 

474
00:40:33,000 --> 00:40:34,000
أنا ذاب. حقًا. 

475
00:40:36,000 --> 00:40:45,000
ولكن. من ناحية أخرى. انا اسف جدا. 

476
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
أوه. هل هذا صحيح؟ 

477
00:40:47,000 --> 00:40:54,000
إذا كان بإمكاني العودة في الوقت المناسب. لن أفعل ذلك. 

478
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
الى هذا الحد؟ 

479
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
ثمن السعادة باهظ جدا. أولتان. 

480
00:41:02,000 --> 00:41:05,000
لم أكن أتخيل. 

481
00:41:23,000 --> 00:41:26,000
تولجا. لماذا لا تأكل ابن؟ 

482
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
هل أنت نباتي أم نباتي؟

483
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
لم نفكر في الأمر على الإطلاق. 

484
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
ثم سنقوم بإعداد شيء ما الآن. 

485
00:41:36,000 --> 00:41:36,000
لا. ليس حقا ... 

486
00:41:36,000 --> 00:41:41,000
لا . أنا لست نباتيًا. انا فقط كنت افكر. 

487
00:41:42,000 --> 00:41:48,000
هذه هي المرة الأولى التي أجلس فيها على طاولة عائلية جميلة. 

488
00:41:49,000 --> 00:41:53,000
لماذا ا؟ ألا تضع والدتك هذه الطاولات؟ 

489
00:41:54,000 --> 00:41:57,000
لقد كنت مع والدي فقط منذ أن كان عمري عامًا واحدًا. 

490
00:41:58,000 --> 00:42:01,000
آسف. لم أكن أعلم ذلك. 

491
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
لا. ليس. لا مشكلة. 

492
00:42:04,000 --> 00:42:05,000
أنا معتاد على. 

493
00:42:07,000 --> 00:42:08,000
هيا. انت بدأت. 

494
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
جيد. 

495
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
يترك. 

496
00:42:31,000 --> 00:42:35,000
عندما كنت صغيرا أحبني الجميع. 

497
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
كانت جميع الفتيات يركضن ورائي. 

498
00:42:37,000 --> 00:42:38,000
لماذا ا؟ 

499
00:42:41,000 --> 00:42:46,000
في النهاية. أخذت Giizide الأسطوري. 

500
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
هل Giizide أسطوري؟ 

501
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
ماذا بعد ماذا بعد

502
00:42:50,000 --> 00:42:56,000
عندما كنت في كلية الحقوق. كانت تدخل البوفيه وتتحول جميع الرؤوس إليها. 

503
00:42:57,000 --> 00:42:57,000
أوه. إله 

504
00:42:58,000 --> 00:42:59,000
لم أكن أعرف عن ذلك. 

505
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
كنا نحب بعضنا البعض كثيرًا. 

506
00:43:03,000 --> 00:43:06,000
كنت أسطورة. أسطورة .. 

507
00:43:10,000 --> 00:43:13,000
ثم مرت السنين .. 

508
00:43:14,000 --> 00:43:17,000
أصبح كل شيء روتينياً. 

509
00:43:20,000 --> 00:43:24,000
نفس المنزل. نفس المكتب. نفس الوظيفة. 

510
00:43:26,000 --> 00:43:31,000
شعرت بانعدام التواصل مع الحياة. 

511
00:43:31,000 --> 00:43:35,000
ليس هناك إثارة. ولا شيء. ولا شيء. 

512
00:43:37,000 --> 00:43:42,000
هذا عندما قابلت يسيم. أنت تعرف هذا. ليس؟ 

513
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
لقد وقعت في الحب. 

514
00:43:45,000 --> 00:43:48,000
لقد بدأت في المواعدة بهذه الطريقة. لكني وقعت في الحب 

515
00:43:49,000 --> 00:43:53,000
هذا هو السبب في أن النتيجة على هذا النحو. 

516
00:43:55,000 --> 00:43:58,000
لكن الحب جميل. أولتان. 

517
00:43:59,000 --> 00:44:02,000
هل هناك شعور مثل الحب؟ 

518
00:44:03,000 --> 00:44:06,000
لا علاقة لي بالحب.

519
00:44:06,000 --> 00:44:11,000
أنت تعرفني. أنا واقعي. وانت رومانسي. 

520
00:44:12,000 --> 00:44:16,000
وضعتني صورة الموجات فوق الصوتية في وضع مستقيم. أولتان. 

521
00:44:18,000 --> 00:44:28,000
اليوم السابق رأيت صورة الموجات فوق الصوتية. كنت أرغب في الانفصال. قررت إنهاء كل شيء. بالعودة إلى المنزل بسلام. 

522
00:44:28,000 --> 00:44:39,000
قررت إنهاء هذه المغامرة. أخبرتني يسيم أنها حامل وأظهرت لي الموجات فوق الصوتية. 

523
00:44:43,000 --> 00:44:46,000
لم تخبرني عن ذلك. اعتقدت أنك تمشي في فخ. 

524
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
مهووس. 

525
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
اردت ان اولد 

526
00:44:52,000 --> 00:44:55,000
إنه خطؤك. عزيزي. 

527
00:44:55,000 --> 00:44:59,000
أولتان. انا متحمس جدا 

528
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
هذا شيء لا يصدق. 

529
00:45:01,000 --> 00:45:04,000
بعد 50 عاما. سأكون أبا مرة أخرى. 

530
00:45:04,000 --> 00:45:06,000
تبدأ الحياة من جديد. 

531
00:45:08,000 --> 00:45:12,000
أعني أنني شعرت بالشباب مرة أخرى. 

532
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
كنت على حق. برجوا. 

533
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
هذه المرأة لن تطلق مراد.

534
00:45:30,000 --> 00:45:33,000
يقضي. لا تنزعج على الفور. 

535
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
قال إنه لا يمكنه تقديم طلب الطلاق حتى تنتهي قضية Oylum. 

536
00:45:38,000 --> 00:45:42,000
من المفترض أن طلاقهما يمكن أن يؤثر على قرار القاضي. 

537
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
انظر إلى هذه الفرصة. 

538
00:45:46,000 --> 00:45:49,000
وفي أي مرحلة هي حالة الفتاة؟ 

539
00:45:49,000 --> 00:45:50,000
كيف هي في أي مرحلة؟ 

540
00:45:51,000 --> 00:45:52,000
كم من الوقت سوف يستغرق؟ 

541
00:45:52,000 --> 00:45:56,000
هل سيحصل على حكم أم يخرج؟ ماذا سيحدث؟ 

542
00:46:02,000 --> 00:46:10,000
لم تسأل. لم يسأل كيف انتهت قضية Oylum. لم أسأل ما إذا كان قد تم الإفراج عنها أم لا. شقيق. 

543
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
هي أيضا ابنتي. 

544
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
ابنتي جزء من روحي. 

545
00:46:15,000 --> 00:46:18,000
نعم. نحن لسنا وحدنا أيضا. لكن ... 

546
00:46:19,000 --> 00:46:22,000
لكن يسيم يريدك أن تكون بمفردك. 

547
00:46:23,000 --> 00:46:26,000
أنت تعلم أنها ستكون مشكلة. 

548
00:46:26,000 --> 00:46:29,000
نحن سوف. جيد. يجب أن تقبل الحقيقة.

549
00:46:29,000 --> 00:46:35,000
لدي ابنة وابن. لن أتخلى عنهم. 

550
00:46:38,000 --> 00:46:40,000
إبنك! ابنتك! 

551
00:46:41,000 --> 00:46:44,000
وابنك! تولجا أسد حقيقي. من الجيد أن يكون لديك واحدة. 

552
00:46:44,000 --> 00:46:45,000
هيا. 

553
00:47:16,000 --> 00:47:17,000
مندهش. 

554
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
ماذا تفعل. شقيق؟ 

555
00:47:20,000 --> 00:47:26,000
لا شئ. أخت. يبقى الطعام. أضعه في الثلاجة. 

556
00:47:30,000 --> 00:47:32,000
استمع إلى ما يجب أن أقوله. 

557
00:47:33,000 --> 00:47:37,000
إذا أردت. يمكنك البقاء معنا حتى وصول سيما. 

558
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
الغرفة جاهزة. انه ليس مثل هذا. زينب؟ 

559
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
مستعد. 

560
00:47:41,000 --> 00:47:42,000
هل حقا؟ 

561
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
حقيقة. 

562
00:47:43,000 --> 00:47:44,000
يقضي؟ 

563
00:47:44,000 --> 00:47:45,000
ابق هنا! 

564
00:47:47,000 --> 00:47:50,000
أختى. أختى! 

565
00:47:51,000 --> 00:47:51,000
مندهش! 

566
00:47:52,000 --> 00:47:52,000
ماذا؟ 

567
00:47:53,000 --> 00:47:56,000
هذا كل شيء ، أليس كذلك؟ 

568
00:47:56,000 --> 00:47:57,000
جميلة. 

569
00:48:00,000 --> 00:48:03,000
شكرا جزيلا لك. لقد كان عشاء رائع 

570
00:48:04,000 --> 00:48:07,000
لقد استمتعت حقا بكوني معك. 

571
00:48:08,000 --> 00:48:12,000
نحن أيضا سعداء جدا. من الجيد أنك أتيت.

572
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
شكرا مرة أخرى على كل شيء. 

573
00:48:17,000 --> 00:48:21,000
لأنك قريب وداعم. 

574
00:48:22,000 --> 00:48:25,000
لأنك كنت دائما بجانبي. 

575
00:48:25,000 --> 00:48:29,000
شكرا جزيلا لك. شكرا جزيلا لك. تولجا. 

576
00:48:31,000 --> 00:48:34,000
هل نقول وداعا 

577
00:48:34,000 --> 00:48:37,000
لماذا تجعل الأمر يبدو وكأننا لن نرى بعضنا البعض مرة أخرى؟ 

578
00:48:38,000 --> 00:48:44,000
لا. ليس. أراك لاحقًا. بالطبع. 

579
00:48:44,000 --> 00:48:45,000
متى؟ 

580
00:48:50,000 --> 00:48:50,000
مقاسي 

581
00:48:51,000 --> 00:48:54,000
تولجا. ليس. 

582
00:48:57,000 --> 00:49:00,000
لا. رجاء. 

583
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
لأنني سأرحل. 

584
00:49:10,000 --> 00:49:14,000
عندما ينتهي كل شيء. سأذهب إلى نيويورك وأمضي قدما في حياتي. 

585
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
لكن إذا فعلت ذلك ... 

586
00:49:23,000 --> 00:49:25,000
لا داعي لذلك. 

587
00:49:46,000 --> 00:49:47,000
أخت. ما هذا؟ 

588
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
كنت سأترك قميصي وسراويل داخلية. كان ذلك كافيا. 

589
00:49:52,000 --> 00:49:53,000
دعني أرى. 

590
00:49:57,000 --> 00:49:58,000
أتساءل ما إذا كان هناك لون آخر؟ 

591
00:50:05,000 --> 00:50:08,000
يتمتع زوج ابنتي بذوق جيد

592
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
هل نحن من نفس الحجم؟ 

593
00:50:35,000 --> 00:50:38,000
اشترِ Giizide هدية ذكرى زواج. 

594
00:50:43,000 --> 00:50:47,000
عليك اللعنة! عليك اللعنة! 

595
00:50:47,000 --> 00:50:52,000
الله يعاقب عليك 

596
00:50:55,000 --> 00:50:57,000
اللعنة. 

597
00:51:10,000 --> 00:51:11,000
مفضل. 

598
00:51:18,000 --> 00:51:18,000
هيا. 

599
00:52:55,000 --> 00:52:57,000
يمكنك أخذه للأطفال. 

600
00:53:00,000 --> 00:53:02,000
سآخذها منك. 

601
00:53:07,000 --> 00:53:08,000
عزيزي. الا تتذكر 

602
00:53:08,000 --> 00:53:09,000
لا. 

603
00:53:09,000 --> 00:53:11,000
أُفضله. 1997. 

604
00:53:11,000 --> 00:53:12,000
1997؟ 

605
00:53:13,000 --> 00:53:15,000
Oylum لم يكن حتى ولدت في ذلك الوقت. انه ليس مثل هذا؟ 

606
00:53:15,000 --> 00:53:19,000
كيف تركت أوزان إذن؟ 

607
00:54:00,000 --> 00:54:03,000
لا. مسعود ليس. لا يوجد كان. 

608
00:54:03,000 --> 00:54:06,000
رأيت. لم يعثروا على شيء. 

609
00:54:06,000 --> 00:54:09,000
هل سقطت على الأرض؟ 

610
00:54:09,000 --> 00:54:12,000
ربما هرب من البلاد. شقيق؟ نحن نبحث عبثا. 

611
00:54:12,000 --> 00:54:13,000
هل غيرت رأيك؟ 

612
00:54:14,000 --> 00:54:16,000
نحن نحاول عبثا. شقيق. 

613
00:54:16,000 --> 00:54:20,000
لن أضيع المزيد من الطاقة في البحث عن كان. 

614
00:54:20,000 --> 00:54:21,000
مسعود يبدأ الاجتماع.

615
00:54:21,000 --> 00:54:23,000
أخ. أنا مدعو إلى اجتماع. 

616
00:54:23,000 --> 00:54:25,000
جيد. تعطيله. أراك لاحقًا. 

617
00:54:35,000 --> 00:54:36,000
محفظة. 

618
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
عليك اللعنة! 

619
00:54:44,000 --> 00:54:46,000
أخ. هل يمكنك الاستدارة هناك؟ 

620
00:54:51,000 --> 00:54:53,000
استطيع ان اشهد على هذا. الأخ جنكيز. 

621
00:54:54,000 --> 00:54:55,000
أنا أضمن ذلك. 

622
00:54:56,000 --> 00:54:59,000
أخ. ليس هناك أي آثار جانبية. لا توجد حساسية. 

623
00:54:59,000 --> 00:55:06,000
هذه هي فيتامين سي فيتامين د زيت أرغان. فازلين. أنا أصنع كريم عضوي! 

624
00:55:06,000 --> 00:55:10,000
أطلب زيت أركان. شقيق! كل شيء أصلي 

625
00:55:12,000 --> 00:55:17,000
Bro. محاولة. إذا كنت لا تحب ذلك. لا يمكنك طلب قطعة أرض جديدة. 

626
00:55:18,000 --> 00:55:22,000
أراك لاحقًا. شقيق. احترامي. 

627
00:55:23,000 --> 00:55:25,000
استمروا في السؤال عن الحساسية. 

628
00:55:26,000 --> 00:55:30,000
لا أخ. كريمي لا يسبب الحساسية. 

629
00:55:31,000 --> 00:55:34,000
اخو الام. ما هذا؟ 

630
00:55:40,000 --> 00:55:46,000
لا استطيع الاتصال بك. اوزي. لقد منعني في كل مكان.

631
00:55:46,000 --> 00:55:50,000
اتصلت بصديق مقرب لها. لكنها لا تتحدث أيضًا. 

632
00:55:50,000 --> 00:55:52,000
سأفقد عقلي. 

633
00:55:53,000 --> 00:55:57,000
اخو الام. آسف. الأم لا تعرف أيضًا. ليس؟ 

634
00:55:57,000 --> 00:55:59,000
كيف تخبر والدتك. ابن؟ 

635
00:56:00,000 --> 00:56:04,000
يعتقد بالفعل أنني عديم الفائدة. 

636
00:56:04,000 --> 00:56:08,000
ننسى. كلنا نفشل من أجل أمي. 

637
00:56:08,000 --> 00:56:13,000
لا يهمني أن سيرنا تركني. دعه يذهب إلى الجحيم. 

638
00:56:15,000 --> 00:56:17,000
لكنني افتقد ابنتي كثيرا. اوزي. 

639
00:56:18,000 --> 00:56:20,000
أنا حقاً أفتقدك. 

640
00:56:21,000 --> 00:56:27,000
أنا أفتقدها كثيرًا ولا أستطيع تحملها بعد الآن. 

641
00:56:27,000 --> 00:56:29,000
اخو الام. لا تفعل ذلك. العمة سيما تحاول معاقبتك. 

642
00:56:30,000 --> 00:56:36,000
سترى دينيس قريبا. لا تقلق. 

643
00:56:36,000 --> 00:56:38,000
آمل أنا أتمنى 

644
00:56:39,000 --> 00:56:40,000
هل يمكنني أن أحضر لك المزيد من القهوة؟ لا شكرا. 

645
00:56:40,000 --> 00:56:43,000
أنا مدين لك. 

646
00:56:43,000 --> 00:56:45,000
ما الديون الأخرى؟ استمع. 

647
00:56:46,000 --> 00:56:48,000
لا أريد أن أسأل. لكن...

648
00:56:48,000 --> 00:56:51,000
لم تكن في مزاج مؤخرًا أيضًا. ماذا حدث؟ 

649
00:56:51,000 --> 00:56:53,000
بسبب فتاة؟ 

650
00:56:56,000 --> 00:56:58,000
هل تعتقد أنك الوحيد الذي تم هجره؟ 

651
00:56:58,000 --> 00:57:00,000
هيا؟ 

652
00:57:01,000 --> 00:57:03,000
هل تركتك تلك الفتاة الجميلة؟ 

653
00:57:03,000 --> 00:57:04,000
ما أسمها؟ 

654
00:57:06,000 --> 00:57:07,000
نعم. لارا. 

655
00:57:10,000 --> 00:57:14,000
لا أشعر حتى بالرغبة في الأكل. اخو الام. 

656
00:57:14,000 --> 00:57:18,000
بالتأكيد. يا لها من صفقة كبيرة. يصدق؟ ولكن هذا ليس هو الحال. 

657
00:57:19,000 --> 00:57:22,000
من الصعب جدا عندما تترك. 

658
00:57:31,000 --> 00:57:32,000
مرحبًا؟ 

659
00:57:34,000 --> 00:57:37,000
وصلنا إلى الشركة التي تحرك أشيائنا. 

660
00:57:38,000 --> 00:57:43,000
نعم. نعم. هل اصطحبت السيد رجا الى منزله؟ 

661
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
السيد راجي هو والد زوجتي. 

662
00:57:46,000 --> 00:57:48,000
قالت العنوان. ولكن نسيت. 

663
00:57:48,000 --> 00:57:51,000
إذا اتصلت به. سيخبرني أنني لا أتذكر. 

664
00:57:51,000 --> 00:57:54,000
أخ. هل يمكنك أن ترسل لي العنوان 

665
00:57:55,000 --> 00:57:59,000
شكرا شكرا. 

666
00:58:00,000 --> 00:58:01,000
لقد وجدته. اوزي.

667
00:58:01,000 --> 00:58:05,000
لقد وجدت ابنتي. يجب على  أن أذهب. 

668
00:58:28,000 --> 00:58:30,000
لذلك انتقلت إلى هنا. السيد راج 

669
00:58:36,000 --> 00:58:38,000
أوميت؟ من أين أتيت؟ 

670
00:58:38,000 --> 00:58:40,000
مبروك على هذه الخطوة! 

671
00:58:41,000 --> 00:58:42,000
كيف وجدت هذا المكان؟ 

672
00:58:42,000 --> 00:58:47,000
أنت تؤلمني. الآب. اسمي أوميت. يمكنني دائما أن أجده. 

673
00:58:47,000 --> 00:58:49,000
إلى أين أنت ذاهب 

674
00:58:49,000 --> 00:58:51,000
دينيس؟ ابنتي. أنا هنا. 

675
00:58:52,000 --> 00:58:53,000
بنت. أين أنت؟ 

676
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
لا تصرخ من أجل لا شيء! 

677
00:58:55,000 --> 00:58:56,000
ولا سيما. دينيس ليس هنا أيضا. 

678
00:58:56,000 --> 00:58:58,000
ماذا تقول عن هذا؟ أين هم؟ 

679
00:58:59,000 --> 00:59:02,000
ابن. تذكر بالفعل غادرت سيرنا. 

680
00:59:02,000 --> 00:59:06,000
الأبوين. هذا ليس جميلا. 

681
00:59:06,000 --> 00:59:10,000
ماذا تقصد قبيح؟ صفيق! أنت أيضا أتيت إلي وسألت عن سيرنا! 

682
00:59:10,000 --> 00:59:11,000
اخرج من بيتي! 

683
00:59:11,000 --> 00:59:13,000
عد من حيث أتيت! 

684
00:59:13,000 --> 00:59:15,000
لن أذهب إلى أي مكان حتى أرى دينيس. 

685
00:59:15,000 --> 00:59:16,000
ماذا يحدث؟ 

686
00:59:16,000 --> 00:59:17,000
مندهش!

687
00:59:18,000 --> 00:59:20,000
الأم. أين هي سيما ودينيس 

688
00:59:20,000 --> 00:59:23,000
انسوا سيرنا. ابن! سيرنا ذهبت إلى سويسرا 

689
00:59:24,000 --> 00:59:27,000
غادرت وأخذت دينيس معها! 

690
00:59:29,000 --> 00:59:34,000
ماذا تقول؟ هل تمزح معي؟ 

691
00:59:36,000 --> 00:59:37,000
متى سيعودون؟ 

692
00:59:37,000 --> 00:59:38,000
لن يعودوا! 

693
00:59:38,000 --> 00:59:42,000
ماذا يعني ذلك؟ كيف يغادر مع ابنتي؟ 

694
00:59:43,000 --> 00:59:44,000
كيف يغادر مع ابنتي؟ 

695
00:59:44,000 --> 00:59:47,000
ابنتي. نرى! هل سبق لك أن كنت أبا عاديا؟ 

696
00:59:47,000 --> 00:59:50,000
هل كنت رب الأسرة؟ ما زلت أتحدث عن ابنتك! 

697
00:59:50,000 --> 00:59:52,000
إنه خطأنا. الزوج! 

698
00:59:52,000 --> 00:59:55,000
كان يجب أن نعلم أنك لن تكون رجلاً حقيقيًا! 

699
00:59:55,000 --> 00:59:57,000
استمع. انتبه الى كلامك 

700
00:59:58,000 --> 00:59:59,000
كيف تتكلم 

701
01:00:00,000 --> 01:00:02,000
لا أفعل أي شيء لأنك أكبر سنًا. لكن ... 

702
01:00:02,000 --> 01:00:04,000
تعال. افعلها! هيا! 

703
01:00:04,000 --> 01:00:05,000
أرني ما ستفعله. هيا ، هذا 

704
01:00:05,000 --> 01:00:06,000
ليس لطيفا.

705
01:00:06,000 --> 01:00:09,000
لا تدعوني يا أبي! انا لست والدك! 

706
01:00:09,000 --> 01:00:10,000
إنهاء. أقتلك! 

707
01:00:10,000 --> 01:00:12,000
اين ابنتي؟! اين ابنتي؟! 

708
01:00:12,000 --> 01:00:13,000
لا حاجة! 

709
01:00:13,000 --> 01:00:15,000
اين ابنتي؟! 

710
01:00:15,000 --> 01:00:16,000
كافٍ! 

711
01:00:17,000 --> 01:00:18,000
اين ابنتي سأقتلك أيها 

712
01:00:18,000 --> 01:00:19,000
الجيران . سأقتلك! قلت إننا سوف نستأنف لأن المحكمة وجدت هذه الصور غير قانونية. نعم. نعم. علينا حملهم على قبول هذه الصور كدليل. يكتب. 1. الآن يمكنك العثور على تسجيلات من الكاميرات التي. كما ذكر آنفا. تم حذفها. لذلك لا يمكن اعتبارها محذوفة. 2. الطريقة التي حصلنا بها على هذه السجلات لا يمكن اعتبارها غير قانونية. نعم. مندهش. ابنه قانونياً؟ مرحبًا. مندهش.

713
01:01:03,000 --> 01:01:04,000
هل حدث شئ؟ 

714
01:01:04,000 --> 01:01:06,000
أنا في مركز الشرطة. 

715
01:01:06,000 --> 01:01:08,000
في مركز الشرطة؟ ماذا فعلت؟ 

716
01:01:08,000 --> 01:01:10,000
لا شئ. يقول والد زوجتي أنني ضربته. 

717
01:01:10,000 --> 01:01:16,000
لقد ضربني. سوف أشتكي 

718
01:01:16,000 --> 01:01:19,000
سيكون أمين هناك. لا تقلق. 

719
01:01:19,000 --> 01:01:22,000
شكرًا. ابنه قانونياً إذا لم تكن أنت ... 

720
01:01:22,000 --> 01:01:24,000
في أي غرفة أنت؟ 

721
01:01:24,000 --> 01:01:25,000
في Chamlychesma. 

722
01:01:25,000 --> 01:01:29,000
الذي يقع بالقرب من موقف الباص ... 

723
01:01:29,000 --> 01:01:30,000
من الأفضل إرسال العنوان. ارسلها. 

724
01:01:30,000 --> 01:01:34,000
أنا أرسلها الآن. ابنه قانونياً شكرًا. 

725
01:01:35,000 --> 01:01:41,000
امين. كان شقيق زوجي في مركز الشرطة. أخرجه من هناك. 

726
01:01:42,000 --> 01:01:43,000
تقع في Chamlycheshm. 

727
01:01:43,000 --> 01:01:44,000
بالتأكيد. 

728
01:01:52,000 --> 01:01:54,000
عزيزي. لن أطيل. سأعود بعد بضع ساعات. 

729
01:01:54,000 --> 01:01:57,000
جيد. أنا في المنزل على أي حال. اهتم بشؤونك الخاصة. تعال الى هنا.

730
01:01:57,000 --> 01:02:01,000
بنت. يكون مطيعا لم تزعج الأخت برجا. جيد؟ 

731
01:02:01,000 --> 01:02:02,000
لن يزعجك. لا تقلق. 

732
01:02:02,000 --> 01:02:03,000
شكرًا جزيلاً. برجوا. أرك لاحقًا. 

733
01:02:03,000 --> 01:02:05,000
أهلا وسهلا. وداعا 

734
01:02:07,000 --> 01:02:08,000
أدخل. 

735
01:02:17,000 --> 01:02:18,000
مرحبًا؟ 

736
01:02:18,000 --> 01:02:20,000
مرحبًا. السيدة برج 

737
01:02:20,000 --> 01:02:22,000
مرحبا كيف حالك؟ 

738
01:02:22,000 --> 01:02:25,000
مرحبًا. سيدتي القاضي شكرًا. ماذا تفعل؟ 

739
01:02:25,000 --> 01:02:29,000
شكرًا. جيد. أنا أتصل لمعرفة أمر إمري. 

740
01:02:29,000 --> 01:02:30,000
كيف حاله جيد؟ 

741
01:02:30,000 --> 01:02:33,000
إمري مثالي! شكرا لك. 

742
01:02:33,000 --> 01:02:38,000
سيدتي القاضي. أنت لم تحضر فقط Emre. أعطيتني العالم كله! انا سعيد لوجودك معى. شكرًا! 

743
01:02:38,000 --> 01:02:40,000
اووه تعال 

744
01:02:41,000 --> 01:02:44,000
أنا سعيد جدًا لأن إمري يبلي بلاءً حسناً. 

745
01:02:44,000 --> 01:02:47,000
شكرًا. اراك قريبا! 

746
01:02:47,000 --> 01:02:53,000
سيدتي العدل. لدي طلب صغير لتقديمه. هل يمكنك إعادة جدولة السمع وزيادة دعم الطفل؟

747
01:02:53,000 --> 01:02:56,000
صدقنى. لا املك المال الكافي. 

748
01:02:59,000 --> 01:03:04,000
السيدة برجو. اتصلت ليس بسبب العمل. لكن لأنني كنت قلقة بشأن إمري. 

749
01:03:04,000 --> 01:03:09,000
هل قررت الضغط على القاضي للاتصال بها؟ 

750
01:03:09,000 --> 01:03:11,000
مهووس. 

751
01:03:11,000 --> 01:03:17,000
لو سمحت. وإلا فإنك ستستغل نواياي الحسنة. 

752
01:03:17,000 --> 01:03:20,000
لنفترض أن هذه المحادثة لم تحدث. جيد؟ 

753
01:03:20,000 --> 01:03:22,000
لم أتصل بك. 

754
01:03:23,000 --> 01:03:24,000
يوم لطيف. 

755
01:03:30,000 --> 01:03:32,000
أنا استخدامها. نرى. 

756
01:03:33,000 --> 01:03:35,000
عقاب الله. ساحرة. 

757
01:03:37,000 --> 01:03:39,000
نحن سوف. سوف ترى. 

758
01:03:42,000 --> 01:03:44,000
كيف وصل دينيس إلى سويسرا؟ 

759
01:03:46,000 --> 01:03:49,000
عليك أن تسمح بذلك. 

760
01:03:50,000 --> 01:03:51,000
أعطيتك الإذن. ابنه قانونياً 

761
01:03:51,000 --> 01:03:53,000
ماذا؟ لماذا ا؟ 

762
01:03:54,000 --> 01:04:00,000
كانت سيما تخطط للذهاب إلى سويسرا للعام الجديد. 

763
01:04:02,000 --> 01:04:06,000
قال أن (دينيس) ستأخذه أيضًا. حتى يتمكنوا من رؤية العالم.

764
01:04:07,000 --> 01:04:10,000
لدي تصريح. لكن بعد ذلك لم يذهبوا. لم يخرج. 

765
01:04:10,000 --> 01:04:12,000
لذا فقد خططت لها كلها. 

766
01:04:12,000 --> 01:04:18,000
ألم تستعد بأي شكل من الأشكال؟ ألم تحزم حقيبتك بعد؟ ربما فعلت شيئا آخر؟ 

767
01:04:22,000 --> 01:04:24,000
متى تركتك سيما؟ 

768
01:04:26,000 --> 01:04:30,000
عندما رافقت Oylum إلى أمستردام. 

769
01:04:30,000 --> 01:04:33,000
وقمت بإخفائها طوال الوقت. 

770
01:04:34,000 --> 01:04:35,000
لا توجد كلمات! 

771
01:04:36,000 --> 01:04:38,000
أخذ ابنتي بعيدا. 

772
01:04:40,000 --> 01:04:43,000
أخذتها إلى الجانب الآخر من العالم. 

773
01:04:44,000 --> 01:04:47,000
لا أستطيع العيش بدون دينيس. ابنه قانونياً 

774
01:04:47,000 --> 01:04:48,000
ساعدني من فضلك. 

775
01:04:48,000 --> 01:04:53,000
جيد. لا تبكي. ندرك شيئا. هذا كل شيء ، لا تقلق. 

776
01:04:57,000 --> 01:04:59,000
أختي لا تعلم أن سيما وأنا انفصلا. 

777
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
جيد. لن أخبرك. 

778
01:05:01,000 --> 01:05:05,000
شكرًا. ابنه قانونياً كيف لي أن أشكرك؟ 

779
01:05:05,000 --> 01:05:07,000
لا مشكلة. 

780
01:05:08,000 --> 01:05:11,000
ماذا تقول عن هذا؟ أنا مستاء جدا. 

781
01:05:11,000 --> 01:05:15,000
حد. 1'11 افعل ما بوسعي.

782
01:05:15,000 --> 01:05:17,000
سأكتب إلى القنصلية. 

783
01:05:17,000 --> 01:05:20,000
ابنه قانونياً. هذا ليس ما أتحدث عنه. 

784
01:05:23,000 --> 01:05:29,000
إله هكذا الحياة. كنت أعلم أنه سيحدث. 

785
01:05:31,000 --> 01:05:34,000
لم أقل كلمة واحدة لأختي. أنت تعرف هذا. ليس؟ 

786
01:05:35,000 --> 01:05:37,000
اكتشفت عن منزلك الثاني بمفردها. انا لم اقل شيئا. 

787
01:05:38,000 --> 01:05:41,000
يعرف. مندهش. ماذا يجب أن نفعل هذا معك؟ 

788
01:05:43,000 --> 01:05:45,000
انا ذاهب. ابنه قانونياً 

789
01:05:45,000 --> 01:05:47,000
جيد. 

790
01:05:52,000 --> 01:05:54,000
لن تكون كما كانت من قبل. نعم. صهر؟ 

791
01:05:55,000 --> 01:05:56,000
كيف؟ 

792
01:05:56,000 --> 01:06:01,000
نحن سوف. مثل السابق. ثلاثة أيام هناك. أربعة هناك. 

793
01:06:02,000 --> 01:06:06,000
جيد. مندهش. هيا. أليس لديك ما تفعله؟ لا تشتت انتباهي. 

794
01:06:09,000 --> 01:06:11,000
أحسنت. ابنه قانونياً 

795
01:06:11,000 --> 01:06:12,000
شكرًا. 

796
01:06:15,000 --> 01:06:19,000
لم تكن تخجل منه حتى. يخون أخته لصالحه. 

797
01:06:41,000 --> 01:06:42,000
السيدة جيزيد! 

798
01:06:54,000 --> 01:06:56,000
ماذا تفعلين هنا؟ " 

799
01:06:56,000 --> 01:06:59,000
جئت لأتحدث معك.

800
01:07:01,000 --> 01:07:03,000
عن ماذا ستتحدث معي؟ 

801
01:07:04,000 --> 01:07:06,000
اترك مراد وشأنه. 

802
01:07:06,000 --> 01:07:08,000
لديه أيضا الحق في أن يكون سعيدا. 

803
01:07:08,000 --> 01:07:12,000
اتركه لوحده. الطلاق في أسرع وقت ممكن. لمعرفة مكان منزلنا. 

804
01:07:12,000 --> 01:07:17,000
سأفترض أنك لم تأت إلى هنا وتقول هذه الكلمات. 

805
01:07:17,000 --> 01:07:20,000
و الآن إذهب للمنزل. 

806
01:07:20,000 --> 01:07:23,000
ليس لديك فخر على الإطلاق 

807
01:07:23,000 --> 01:07:26,000
مراد لا يريد أن يكون معك! ألا تفهم هذا؟ 

808
01:07:28,000 --> 01:07:31,000
هل ستحتفظ بشخص لا يريد أن يكون معك؟ 

809
01:07:34,000 --> 01:07:38,000
أنا أحذرك لآخر مرة. اوراق اشجار. 

810
01:07:39,000 --> 01:07:42,000
أنا لن أذهب. أنا لن أذهب. سوف تستمع لي 

811
01:07:42,000 --> 01:07:44,000
نظرة. لا تلمسني. 

812
01:07:44,000 --> 01:07:46,000
سوف تستمع لي من تظن نفسك؟ 

813
01:07:46,000 --> 01:07:47,000
لا تلمسني! 

814
01:07:47,000 --> 01:07:47,000
من تظن نفسك؟ 

815
01:07:47,000 --> 01:07:48,000
لا تلمسني! 

816
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
لدينا ابنة! اتركه لوحده! 

817
01:07:51,000 --> 01:07:53,000
انتظر دقيقة. انتظر دقيقة. انتظر دقيقة!

818
01:07:54,000 --> 01:07:56,000
ماذا تفعل مع السيدة جادج؟ 

819
01:07:57,000 --> 01:07:58,000
لا شئ. شاب ولا شيء. 

820
01:07:58,000 --> 01:08:01,000
لا. سيدتي القاضي ماذا يعني ذلك؟ كيف لا شيء 

821
01:08:01,000 --> 01:08:04,000
هل تهاجم القاضي؟ 

822
01:08:06,000 --> 01:08:10,000
سيد. اهتم بشؤونك الخاصة. لدينا محادثة خاصة مع القاضي. 

823
01:08:10,000 --> 01:08:10,000
ماذا؟ 

824
01:08:11,000 --> 01:08:14,000
حماية. خذ هذه السيدة 

825
01:08:15,000 --> 01:08:15,000
سريع. سريع! 

826
01:08:15,000 --> 01:08:17,000
لا. لقد اسأت الفهم. لحظة. 

827
01:08:17,000 --> 01:08:19,000
لا. ليس. لقد اسأت الفهم! دعني اذهب! 

828
01:08:19,000 --> 01:08:21,000
لنذهب! 

829
01:08:22,000 --> 01:08:23,000
دعني اذهب! لقد فهمت الأمر بشكل خاطئ حقًا. 

830
01:08:23,000 --> 01:08:24,000
من فضلك من فضلك 

831
01:08:25,000 --> 01:08:25,000
لا تعقدها. 

832
01:08:25,000 --> 01:08:26,000
انتظر. انتظر! 

833
01:08:54,000 --> 01:08:55,000
وماذا كان؟ 

834
01:08:57,000 --> 01:09:02,000
ربما اعتقدت أنني سأموت. 

835
01:09:02,000 --> 01:09:06,000
لكن تلك المرأة ستأتي وتطلب مني ترك زوجي وشأنه؟ لم أكن لأفكر في ذلك. 

836
01:09:09,000 --> 01:09:11,000
وفي المحكمة. ايضا. 

837
01:09:16,000 --> 01:09:19,000
هل انت على علم بما تفعله

838
01:09:19,000 --> 01:09:22,000
لقد حاولت مهاجمة القاضي. 

839
01:09:22,000 --> 01:09:24,000
أنا لم أهاجم. لقد اسأت الفهم. كنت أتحدث للتو. 

840
01:09:24,000 --> 01:09:29,000
هل كل هؤلاء الناس يكذبون؟ لا يمكنك حتى لمس إصبع القاضي. 

841
01:09:29,000 --> 01:09:33,000
أقسم أنني لم أهاجم. كنا نناقش شيئًا شخصيًا. 

842
01:09:33,000 --> 01:09:35,000
أردت فقط التحدث. حقًا. 

843
01:09:36,000 --> 01:09:38,000
أعطني جواز سفرك هيا. 

844
01:09:42,000 --> 01:09:45,000
ابن. هنا. ابدأ العملية. 

845
01:09:45,000 --> 01:09:49,000
لا. ليس. لقد فهمت الأمر بشكل خاطئ حقًا. لو سمحت. مفوض! 

846
01:09:49,000 --> 01:09:50,000
لو سمحت. لقد فهمت الأمر بشكل خاطئ حقًا! 

847
01:09:50,000 --> 01:09:53,000
كنت أتحدث للتو. لم أفعل أي شيئ. 

848
01:09:53,000 --> 01:09:59,000
الصور التي تلقيتها لا يمكن عدها ... 

849
01:10:01,000 --> 01:10:03,000
Emin. يمكنني عزيزي؟ 

850
01:10:03,000 --> 01:10:04,000
بالتأكيد. 

851
01:10:07,000 --> 01:10:09,000
نعم حياتي؟ 

852
01:10:12,000 --> 01:10:14,000
عزيزي. لماذا تبكين 

853
01:10:16,000 --> 01:10:18,000
ماذا تفعل في المحكمة 

854
01:10:18,000 --> 01:10:20,000
هدء من روعك. يا عزيزى.

855
01:10:20,000 --> 01:10:24,000
نعم هدء من روعك رجاء. هل يمكن أن تخبرني بما حدث؟ " 

856
01:10:24,000 --> 01:10:28,000
مراد. تعال بسرعة. أتوسل إليك. 

857
01:10:28,000 --> 01:10:31,000
حسنًا. عزيزي. سأكون هناك. 

858
01:11:03,000 --> 01:11:04,000
نعم. 

859
01:11:07,000 --> 01:11:08,000
هذا كل شيء. عزيزي. 

860
01:11:08,000 --> 01:11:12,000
مراد. لم يكن خطأي. أقسم. أنا لم أهاجمها. أقسم. 

861
01:11:12,000 --> 01:11:13,000
سأقرر كل شيء. 

862
01:11:13,000 --> 01:11:15,000
اهدأ. فقط. من 

863
01:11:15,000 --> 01:11:17,000
فضلك. من فضلك. 

864
01:11:20,000 --> 01:11:22,000
نحن لا نبدأ قضية هذه المرة. 

865
01:11:22,000 --> 01:11:23,000
شكرا لك. المفوض. 

866
01:11:24,000 --> 01:11:27,000
لا تشكرني. ولكن شكرا للقاضي. 

867
01:11:27,000 --> 01:11:28,000
فعلت لا تتقدم بشكوى. 

868
01:11:28,000 --> 01:11:32,000
وإلا. لم تكن هذه حالة نسيان سهلة. 

869
01:11:32,000 --> 01:11:34,000
شكرًا لك. سنكون في طريقنا ". 

870
01:11:41,000 --> 01:11:42,000
ومن هو هذا الشخص الآن؟ 

871
01:11:42,000 --> 01:11:44,000
محامية لها أم صديقة؟ من 

872
01:11:44,000 --> 01:11:45,000
! 

873
01:11:46,000 --> 01:11:47,000
أقول لك. هدفها هو الإيقاع بي. 

874
01:11:47,000 --> 01:11:49,000
لماذا لا تفهم؟

875
01:11:49,000 --> 01:11:51,000
لماذا لم تتصل بي هل نحن؟ 

876
01:11:51,000 --> 01:11:56,000
إذا قلت: "زوجتك تريدني أن أذهب إلى المحكمة وأتحدث." كنت سأخبرك ألا تذهب إلى هناك. 

877
01:11:56,000 --> 01:11:59,000
كنت أخشى أن تنزعج. قم بعمل ما. 

878
01:11:59,000 --> 01:12:01,000
وفكرت. سأخبرك بما يتبادر إلى الذهن. ليس؟ 

879
01:12:01,000 --> 01:12:05,000
صرخت "يا لها من امرأة بلا كبرياء" في المحكمة. 

880
01:12:05,000 --> 01:12:06,000
أقول إنني لم أقل ذلك. 

881
01:12:06,000 --> 01:12:09,000
أقسم أنني لم أقل ذلك. 

882
01:12:09,000 --> 01:12:11,000
جيد. جيد. 

883
01:12:11,000 --> 01:12:12,000
لنذهب. 

884
01:12:19,000 --> 01:12:20,000
أين أويكي؟ 

885
01:12:20,000 --> 01:12:22,000
في برجو. لعب مع إمري. 

886
01:12:25,000 --> 01:12:28,000
مخلل. لماذا لا تصدقني؟ 

887
01:12:28,000 --> 01:12:29,000
ما لا أؤمن به. الوحيد لى؟ 

888
01:12:29,000 --> 01:12:31,000
أنت لا تصدقني. 

889
01:12:31,000 --> 01:12:34,000
أنت تنظر إلي وكأنني مذنب. 

890
01:12:34,000 --> 01:12:37,000
أقول لك أنه لم يبقَ أي إهانات لم تقلها زوجتك لي. 

891
01:12:37,000 --> 01:12:40,000
أخبرت وكيل النيابة أنني هاجمتها. ضربتها.

892
01:12:40,000 --> 01:12:43,000
وكأنه لم يحرجني فقط. لكنه حاول أيضًا إرسالي إلى السجن. 

893
01:12:43,000 --> 01:12:44,000
ماذا قالت لك 

894
01:12:44,000 --> 01:12:45,000
كيف اتصلت بك 

895
01:12:47,000 --> 01:12:49,000
نظرة. سأشرح لك مرة واحدة. 

896
01:12:49,000 --> 01:12:50,000
كلمني 

897
01:12:50,000 --> 01:12:52,000
تحدثت بشكل جميل. 

898
01:12:52,000 --> 01:12:55,000
هي اخبرتني. تعال إلى المحكمة سنحل القضية بصفتنا امرأتين. 

899
01:12:57,000 --> 01:12:59,000
و أعتقدت. ذهبت إلى هناك بسذاجة. 

900
01:12:59,000 --> 01:13:02,000
ثم. عندما كنت أبحث عن مكتبه في المحكمة. ظهر قبلي. 

901
01:13:02,000 --> 01:13:04,000
بدأت في الصراخ في لحظة ما. 

902
01:13:04,000 --> 01:13:07,000
"يا لك من امرأة وقحة. أنت لا تخجل من إغواء زوجي. 

903
01:13:07,000 --> 01:13:08,000
لكنها لم تتقدم بشكوى. 

904
01:13:08,000 --> 01:13:12,000
إذا حاول أن يضعك في السجن. لماذا لم يتقدم بشكوى؟ 

905
01:13:12,000 --> 01:13:16,000
لأنه بهذه الطريقة سيبدو لطيفًا في عينيك. 

906
01:13:16,000 --> 01:13:17,000
لأنه سيلعب دور الضحية.

907
01:13:17,000 --> 01:13:19,000
لأنني سأكون مذنبا مرة أخرى. 

908
01:13:19,000 --> 01:13:22,000
أنت لا ترى. لقد خططت كل شيء! 

909
01:13:23,000 --> 01:13:26,000
هل تعرف ما مررت به؟ 

910
01:13:26,000 --> 01:13:26,000
هدوء. 

911
01:13:26,000 --> 01:13:28,000
هل تعرف ما مررت به؟ 

912
01:13:28,000 --> 01:13:30,000
نعم هدء من روعك رجاء. 

913
01:13:30,000 --> 01:13:31,000
بكل سرور. 

914
01:13:31,000 --> 01:13:33,000
هدء من روعك. الوحيد لى. 

915
01:13:33,000 --> 01:13:35,000
حبيبي. 

916
01:13:36,000 --> 01:13:38,000
كل شيء اختفى. الوحيد لى. 

917
01:13:39,000 --> 01:13:40,000
جيد. هدء من روعك 

918
01:13:40,000 --> 01:13:41,000
لا استطيع التنفس. 

919
01:13:42,000 --> 01:13:46,000
لدي الشرف والفخر. 

920
01:13:47,000 --> 01:13:48,000
لا استطيع ان اراك تبكي. رجاء. 

921
01:13:48,000 --> 01:13:50,000
ما هو خطاي. بصرف النظر عن حقيقة أنني أحببتك؟ 

922
01:13:50,000 --> 01:13:53,000
يا عزيزى. اصدقك. 

923
01:13:53,000 --> 01:13:55,000
طفل هدء من روعك رجاء. 

924
01:13:55,000 --> 01:13:56,000
هيا. استلق قليلا. 

925
01:13:56,000 --> 01:13:58,000
أنسدح. 

926
01:13:58,000 --> 01:13:59,000
هدء من روعك. رجاء. 

927
01:14:23,000 --> 01:14:25,000
دعونا نجلس جميعا. 

928
01:14:25,000 --> 01:14:28,000
اخو الام. هل الطعام منك مرة أخرى؟ 

929
01:14:28,000 --> 01:14:30,000
بالطبع. ابنتي.

930
01:14:30,000 --> 01:14:32,000
سلطة جرجير مع جبنة بارميزان. 

931
01:14:33,000 --> 01:14:35,000
هنا فقط الفاصوليا الحمراء التي صنعتها زينب. 

932
01:14:36,000 --> 01:14:38,000
ربما يمكننا فتح مطعم لك. 

933
01:14:38,000 --> 01:14:41,000
خلاف ذلك. هذه الموهبة ضائعة. 

934
01:14:42,000 --> 01:14:45,000
حاول تقييم الفول. ما هو التقييم الذي ستقدمه. 

935
01:14:45,000 --> 01:14:47,000
انتظر انتظر. 

936
01:14:49,000 --> 01:14:51,000
نظرة. لن أحبه بهذه السهولة. 

937
01:14:53,000 --> 01:14:54,000
10 نقاط. 

938
01:14:55,000 --> 01:14:55,000
10. 

939
01:14:55,000 --> 01:14:57,000
10 من 10. 

940
01:14:57,000 --> 01:14:57,000
ماذا؟ 

941
01:14:59,000 --> 01:15:00,000
ماذا؟ 

942
01:15:01,000 --> 01:15:02,000
6. 

943
01:15:02,000 --> 01:15:02,000
ماذا؟ 

944
01:15:03,000 --> 01:15:04,000
اخو الام. 

945
01:15:04,000 --> 01:15:04,000
فليكن 7. 

946
01:15:04,000 --> 01:15:06,000
فليكن 6.5. 

947
01:15:07,000 --> 01:15:09,000
اخو الام. لا تبالغ. 

948
01:15:09,000 --> 01:15:11,000
اتضح أنه لذيذ جدا. 

949
01:15:11,000 --> 01:15:12,000
الأم. لنذهب. 

950
01:15:12,000 --> 01:15:13,000
تعال إلى هنا. ابنتي. تعال إلى هنا. 

951
01:15:14,000 --> 01:15:15,000
شاعر. 

952
01:15:16,000 --> 01:15:17,000
نبيذ. 

953
01:15:18,000 --> 01:15:19,000
آسف. عزيزي الرئيس 

954
01:15:19,000 --> 01:15:21,000
أين وضعت النقاط الثلاث؟ انا اتعجب؟

955
01:15:22,000 --> 01:15:23,000
غطى الثوم عينيّ. لكنه لم يفعل. 

956
01:15:23,000 --> 01:15:26,000
غطى الثوم عينيّ. لكنه لم يفعل. 

957
01:15:26,000 --> 01:15:30,000
لا يتم تقطيع الجزر إلى شرائح رقيقة. هناك الكثير من السكر. 

958
01:15:30,000 --> 01:15:34,000
البصل غير مقلي جيدا. الفاصوليا تتكسر بالفعل. 

959
01:15:34,000 --> 01:15:35,000
إعداد آخر قياسي للغاية. 

960
01:15:35,000 --> 01:15:39,000
حتى زيت الزيتون لا يصب هكذا. 

961
01:15:40,000 --> 01:15:41,000
أوه. ثم ربما لن أطهو الطعام؟ 

962
01:15:41,000 --> 01:15:44,000
بنت. لماذا تهتم بكلامه. من أجل الله؟ 

963
01:15:44,000 --> 01:15:47,000
لا يحب شيئًا سوى ما يفعله بنفسه. 

964
01:15:47,000 --> 01:15:49,000
اعطني اياه ايضا Oylum. 

965
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
إله إنه لذيذ. 

966
01:15:57,000 --> 01:15:59,000
كما لو أن والدتي قد طهتها. 

967
01:15:59,000 --> 01:16:01,000
مخلص. لذيذ جدا. 

968
01:16:01,000 --> 01:16:02,000
الاشياء اللذيذة. 

969
01:16:03,000 --> 01:16:05,000
لا تقلق. ابنتي 

970
01:16:08,000 --> 01:16:10,000
لماذا تغضب هذه الفتاة؟ 

971
01:16:10,000 --> 01:16:11,000
لماذا أزعجك؟

972
01:16:11,000 --> 01:16:12,000
أود أن أجعله أفضل. أخت. 

973
01:16:12,000 --> 01:16:15,000
لرؤية أخطائهم والقيام بما هو أفضل. 

974
01:16:15,000 --> 01:16:15,000
مدى. 

975
01:16:15,000 --> 01:16:20,000
لأن زينب لديها إمكانات. انها بحاجة للعمل على نفسها قليلا. 

976
01:16:23,000 --> 01:16:25,000
جوزيد. 

977
01:16:25,000 --> 01:16:25,000
طارق. أنا أخبرك ... 

978
01:16:25,000 --> 01:16:28,000
ألا تجرؤ على إخباري لماذا أنا هنا. 

979
01:16:29,000 --> 01:16:30,000
ماذا يحدث. الآب؟ 

980
01:16:30,000 --> 01:16:31,000
كيف حالك؟ 

981
01:16:31,000 --> 01:16:33,000
اسأل والدتك. 

982
01:16:33,000 --> 01:16:35,000
إلى أي مدى يمكن أن تسقط؟ 

983
01:16:38,000 --> 01:16:42,000
لقد كنت امرأة بسيطة. Giizides؟ 

984
01:16:42,000 --> 01:16:44,000
ألم تندم على ما فعلته؟ 

985
01:16:44,000 --> 01:16:47,000
لم تخبر نفسك أن هذه المرأة لها شرف أيضًا. الاعتزاز؟ 

986
01:16:47,000 --> 01:16:48,000
أب. كيف تتكلم 

987
01:16:48,000 --> 01:16:49,000
أوزان. ابني. 

988
01:16:50,000 --> 01:16:51,000
كيف تتحدث مع والدتي 

989
01:16:53,000 --> 01:16:55,000
يا لك من شيطان 

990
01:16:55,000 --> 01:16:58,000
في 35 سنة. لم أكن أعرفك على الإطلاق. 

991
01:16:58,000 --> 01:17:00,000
أب. ماذا يحدث. ماذا تقول؟

992
01:17:00,000 --> 01:17:02,000
Oylum. لا تتدخل. ابنتي. 

993
01:17:02,000 --> 01:17:04,000
أنت لم تخبر الأطفال. Giizides؟ 

994
01:17:04,000 --> 01:17:06,000
أخبر الأطفال. 

995
01:17:06,000 --> 01:17:08,000
جيد. جيد. اقول لك. 

996
01:17:09,000 --> 01:17:13,000
دعت والدتك يسيم إلى قاعة المحكمة وقالت إننا بحاجة إلى التحدث. 

997
01:17:13,000 --> 01:17:15,000
أهانها أمام الجميع. 

998
01:17:15,000 --> 01:17:21,000
إذا لم يكن ذلك كافيًا. قالت إن يسيم ضربها وتم اعتقالها. 

999
01:17:23,000 --> 01:17:26,000
عندما كنت هناك. يعيش يسيم في أزمة. 

1000
01:17:26,000 --> 01:17:30,000
أي نوع من الكراهية هذا؟ ما الكراهية المحتملة فيك. 

1001
01:17:30,000 --> 01:17:33,000
إذا كنت تكره شخصًا ما. يكرهني أنا. 

1002
01:17:33,000 --> 01:17:35,000
لم يكن ذنبها. 

1003
01:17:35,000 --> 01:17:36,000
نعم. ليس خطئي. 

1004
01:17:36,000 --> 01:17:38,000
لم تكن تعلم أنني متزوجة. 

1005
01:17:38,000 --> 01:17:39,000
أب. هذا يكفي. 

1006
01:17:39,000 --> 01:17:40,000
تحدث إلى والدتك بشكل صحيح. 

1007
01:17:40,000 --> 01:17:42,000
أب. لا يمكنك التحدث مع أمي هكذا. 

1008
01:17:42,000 --> 01:17:43,000
أنت لا تتدخل. 

1009
01:17:44,000 --> 01:17:46,000
Oylum. كفى. ابنتي.

1010
01:17:46,000 --> 01:17:47,000
هذا يكفي. 

1011
01:17:47,000 --> 01:17:49,000
كان لدي الكثير من الاحترام لك. Giizides. 

1012
01:17:49,000 --> 01:17:56,000
لقد احتلت مكانة خاصة في عيني كأم لأولادي وكقاضية. 

1013
01:17:56,000 --> 01:17:59,000
ولكن بعد أن فعلت. كل شيء قد انتهى. 

1014
01:17:59,000 --> 01:18:00,000
انتهى. 

1015
01:18:00,000 --> 01:18:03,000
بدون حب. بدون احترام. 

1016
01:18:04,000 --> 01:18:06,000
أعني أنك صدقته. ليس؟ 

1017
01:18:07,000 --> 01:18:11,000
لماذا لا أصدق ذلك بعد ما فعلته في ذكرى زواجنا الثلاثين؟ 

1018
01:18:11,000 --> 01:18:14,000
ما كان يجب أن أتفاجأ بما فعلته. 

1019
01:18:14,000 --> 01:18:16,000
لا ينبغي أن أتفاجأ على الإطلاق. 

1020
01:18:16,000 --> 01:18:18,000
لكني ما زلت مندهشا. 

1021
01:18:18,000 --> 01:18:19,000
لكن. أنا متفاجئ. 

1022
01:18:19,000 --> 01:18:26,000
لأنني لا أريد أن أصدق أن والدة أطفالي مثل هذه المرأة. 

1023
01:18:43,000 --> 01:18:44,000
الأم. ماذا يحدث؟ 

1024
01:18:45,000 --> 01:18:46,000
أخت. ماذا يقول هذا الرجل 

1025
01:18:46,000 --> 01:18:48,000
حسنًا. أوزان. جيد. 

1026
01:18:48,000 --> 01:18:50,000
Oylum. ابنتي. تراجع

1027
01:18:59,000 --> 01:19:01,000
هل فعلا قاضى هذه المرأة؟ 

1028
01:19:01,000 --> 01:19:03,000
لا أعلم. 

1029
01:19:04,000 --> 01:19:05,000
لا أعلم. 

1030
01:19:06,000 --> 01:19:10,000
لا أعرف ما الذي يمكنه فعله في هذه الحالة. 

1031
01:19:10,000 --> 01:19:10,000
لا استطيع التخمين. 

1032
01:19:11,000 --> 01:19:13,000
لا. انا لا اصدق. 

1033
01:19:13,000 --> 01:19:15,000
فعلت ذلك. الأطفال. 

1034
01:19:15,000 --> 01:19:16,000
أنا فعلت ذلك بالتأكيد. 

1035
01:19:16,000 --> 01:19:18,000
وحسنا جدا. 

1036
01:19:18,000 --> 01:19:20,000
أحسنت أخت. 

1037
01:19:20,000 --> 01:19:24,000
إذا احتجز هذه المرأة. لم تفعل الكثير بعد. 

1038
01:19:37,000 --> 01:19:39,000
أم. 

1039
01:19:39,000 --> 01:19:40,000
مقاسي 

1040
01:19:44,000 --> 01:19:46,000
أم. 

1041
01:19:47,000 --> 01:19:48,000
بنت. 

1042
01:19:50,000 --> 01:19:51,000
بنت. 

1043
01:20:00,000 --> 01:20:02,000
نعم أنت لم تهاجم تلك المرأة. أليس هذا أنا 

1044
01:20:02,000 --> 01:20:04,000
مجنون لماذا اهاجمها 

1045
01:20:04,000 --> 01:20:06,000
غادر دون أن يستمع إلي. 

1046
01:20:06,000 --> 01:20:08,000
لذلك أمسكت بذراعها لأجعلها تستمع إلي. 

1047
01:20:08,000 --> 01:20:10,000
هل أمسكت يدي 

1048
01:20:11,000 --> 01:20:13,000
من هنا بدأت. 

1049
01:20:13,000 --> 01:20:14,000
ثم يبدأ شخص واحد بالصراخ.

1050
01:20:14,000 --> 01:20:19,000
من أنت لتهاجم القاضي؟ توقف عن ذلك 

1051
01:20:19,000 --> 01:20:21,000
يبدو أن الرجل كان المدعي العام. 

1052
01:20:22,000 --> 01:20:24,000
لكنك أبليت بلاءً حسناً مع البقية. 

1053
01:20:24,000 --> 01:20:28,000
لقد كنت محقًا في إخبار مراد أنك تعرضت للهجوم. 

1054
01:20:30,000 --> 01:20:31,000
السيد مراد هنا. انا ذاهب. 

1055
01:20:31,000 --> 01:20:33,000
يقضي. يقضي. يقضي. 

1056
01:20:34,000 --> 01:20:35,000
تصبح على خير حبيبى. 

1057
01:20:36,000 --> 01:20:37,000
هل أنت بخير. الوحيد لى؟ 

1058
01:20:40,000 --> 01:20:42,000
مرحبًا بكم أيضًا. 

1059
01:20:42,000 --> 01:20:43,000
شكرًا. 

1060
01:20:43,000 --> 01:20:44,000
أحضرت Oykii. 

1061
01:20:44,000 --> 01:20:47,000
أستطيع أن أرى أن يسيم مستاءة بعض الشيء وتريد أن تكون قريبة منها. 

1062
01:20:47,000 --> 01:20:49,000
أحسنت. 

1063
01:20:49,000 --> 01:20:50,000
لو سمحت. اجلس. رجاء. 

1064
01:20:50,000 --> 01:20:52,000
شكرًا. 

1065
01:20:54,000 --> 01:20:55,000
هيا. دعنا نخرج لتناول العشاء. 

1066
01:20:56,000 --> 01:20:59,000
لقد مررت كثيرًا. هل نتناول العشاء الآن؟ 

1067
01:20:59,000 --> 01:21:02,000
بلدي فقط. سوف تفيدنا. 

1068
01:21:02,000 --> 01:21:03,000
هيا. 

1069
01:21:04,000 --> 01:21:05,000
لا يمكنني العثور على جليسة أطفال في هذه الساعة.

1070
01:21:05,000 --> 01:21:07,000
حياتي. سأعتني بأويكي. 

1071
01:21:07,000 --> 01:21:09,000
إنهم يلعبون بشكل جيد مع إمري. 

1072
01:21:09,000 --> 01:21:10,000
اذهب للتمشية قليلا. تعال 

1073
01:21:10,000 --> 01:21:12,000
عظيم . هيا. إستعد الوحيد لى. أهلا وسهلا. سيد طارق! مرحبًا. يرجى تأتي بهذه الطريقة. ماذا تقول. حبيبي؟ يستطيع. لنذهب. هيا. الوحيد لى. هيا. سيكون النادل معك. شكرًا. لماذا ينظر إلي هكذا؟ لأنهم يعرفونك. يعرفون زوجتك لأنك جميلة جدا. غادر. دعهم يشاهدون. الآن أنت زوجتي قول الحقيقة. حبيبي. وسوف يفعل ذلك. حقًا. سوف تفعل ذلك. من سيفعل ماذا؟ زوجتك.

1074
01:22:27,000 --> 01:22:29,000
قلت أنها يمكن أن ترتكب الزنا. 

1075
01:22:29,000 --> 01:22:33,000
في البداية. كنت غاضبًا جدًا منك لعدم بقائي معنا. 

1076
01:22:33,000 --> 01:22:34,000
لكنك كنت على حق. 

1077
01:22:34,000 --> 01:22:37,000
ما زلت أفكر في Giizide. انه ليس مثل هذا؟ 

1078
01:22:37,000 --> 01:22:40,000
ننسى. حبيبي. ننسى. اختفت. 

1079
01:22:40,000 --> 01:22:44,000
أنا خائف. مخلل. هذه المرأة مثل الشيطان. 

1080
01:22:44,000 --> 01:22:46,000
بالإضافة إلى. لست متأكدًا من الخطط الأخرى التي لديه لتفريقنا. 

1081
01:22:46,000 --> 01:22:48,000
لا أحد يستطيع أن يفرق بيننا. 

1082
01:22:49,000 --> 01:22:50,000
يفهم؟ 

1083
01:22:51,000 --> 01:22:52,000
إذن لماذا يؤلمني كثيرا؟ 

1084
01:22:52,000 --> 01:22:54,000
لم أفعل له أي شيء. 

1085
01:22:54,000 --> 01:22:58,000
طفل لانها بعيدة عنك. 

1086
01:22:58,000 --> 01:23:01,000
بعيد عن شبابك. بعيدا عن جمالك 

1087
01:23:02,000 --> 01:23:03,000
اترك هذا ل Giizide. 

1088
01:23:05,000 --> 01:23:08,000
من فضلك لا تدع أي شخص يفسد عشاءنا. 

1089
01:23:12,000 --> 01:23:14,000
اين ستقيم 

1090
01:23:14,000 --> 01:23:16,000
في مزرعة السيد أولتان؟

1091
01:23:17,000 --> 01:23:20,000
إذا استمرت قضية Oylum. أعتقد أن منزل أولتان مناسب تمامًا. 

1092
01:23:21,000 --> 01:23:23,000
إذا لم يستغرق الأمر وقتًا طويلاً؟ 

1093
01:23:23,000 --> 01:23:28,000
ثم سأستأجر منزلًا قريبًا من منزلنا. لكنها لن تدوم طويلا. انا لا اصدق. 

1094
01:23:31,000 --> 01:23:32,000
الوحيد لى. 

1095
01:23:41,000 --> 01:23:44,000
لو سمحت. مندهش. لا تبدأ "تلك المرأة القبيحة". جيد؟ 

1096
01:23:44,000 --> 01:23:46,000
لا. أخت. هذا ليس ما أقوله. 

1097
01:23:46,000 --> 01:23:50,000
لنفترض أن طارق قدم التماسه. 

1098
01:23:50,000 --> 01:23:51,000
قال: "سوف تقبل بالتأكيد. 

1099
01:23:51,000 --> 01:23:53,000
إذا لم يقبل القاضي. ماذا سيحدث 

1100
01:23:53,000 --> 01:23:55,000
في الحقيقة. الشكوك الصحيحة. 

1101
01:23:56,000 --> 01:24:00,000
في مثل هذه الحالة. هذا الطفل المسمى تيم لن يحصل على أي عقوبة. 

1102
01:24:00,000 --> 01:24:02,000
لكن يمكن أن تظل Oylum مجانية. 

1103
01:24:06,000 --> 01:24:07,000
زينب. 

1104
01:24:08,000 --> 01:24:09,000
نبيذ. 

1105
01:24:10,000 --> 01:24:12,000
أريد أن يعاقب تيم هذا. 

1106
01:24:13,000 --> 01:24:17,000
لأنه إذا لم يكن كذلك فسوف يعاقب. لن تتحقق العدالة.

1107
01:24:18,000 --> 01:24:19,000
اهلا جميعا. 

1108
01:24:19,000 --> 01:24:20,000
هيا. عزيزي. أهلا وسهلا. 

1109
01:24:20,000 --> 01:24:21,000
نازان. 

1110
01:24:22,000 --> 01:24:26,000
جوزيد. يا عزيزى. هل رايت الاخبار على الانترنت 

1111
01:24:26,000 --> 01:24:27,000
لا. لم أتبعه. 

1112
01:24:27,000 --> 01:24:29,000
الق نظرة إذا كنت تريد. 

1113
01:24:29,000 --> 01:24:30,000
لماذا؟ 

1114
01:24:30,000 --> 01:24:31,000
إلق نظرة. إلق نظرة. 

1115
01:24:38,000 --> 01:24:40,000
من قام بتصويرها؟ 

1116
01:24:40,000 --> 01:24:42,000
من نشرها؟ 

1117
01:24:42,000 --> 01:24:44,000
شخص من بلاطنا؟ 

1118
01:24:44,000 --> 01:24:45,000
لا أعلم. 

1119
01:24:46,000 --> 01:24:49,000
قد يكون بعض العمال. يمكن أن يكون المواطن العادي. شخص ما أخذها ونشرها. 

1120
01:24:51,000 --> 01:24:53,000
من أجل الله. انظر إلى الأحياء الفقيرة لهذه المرأة. 

1121
01:24:53,000 --> 01:24:56,000
ما هذا؟ 

1122
01:24:57,000 --> 01:25:00,000
الرجاء تعطيل هذا. إنه لعار. 

1123
01:25:00,000 --> 01:25:00,000
لا. 

1124
01:25:00,000 --> 01:25:02,000
لا. أم. هذا ليس خجلك 

1125
01:25:02,000 --> 01:25:04,000
نريد أن نرى عار هذه المرأة. 

1126
01:25:04,000 --> 01:25:05,000
آه. صهر. آه. 

1127
01:25:05,000 --> 01:25:06,000
لقد أحرقت.

1128
01:25:06,000 --> 01:25:07,000
اقسم انك احترقت 

1129
01:25:11,000 --> 01:25:12,000
الوحيد لى. 

1130
01:25:12,000 --> 01:25:13,000
مفضل. 

1131
01:25:17,000 --> 01:25:19,000
رأيت المرأة في الفيديو واقفة هناك. 

1132
01:25:19,000 --> 01:25:22,000
جارك. السيدة برجو. إنها امرأة لطيفة جدا. 

1133
01:25:23,000 --> 01:25:25,000
داعم جدا لك. 

1134
01:25:25,000 --> 01:25:28,000
وأويكي وابنها صديقان. 

1135
01:25:29,000 --> 01:25:32,000
هؤلاء النساء على الطاولة دائمًا ما ينظرون إلينا. 

1136
01:25:33,000 --> 01:25:35,000
ما الذي تبحث عنه؟ 

1137
01:25:35,000 --> 01:25:36,000
لا أعلم. 

1138
01:25:36,000 --> 01:25:37,000
لا أشعر بالراحة. 

1139
01:25:37,000 --> 01:25:39,000
لا. عزيزي. لا أحد يراقب. 

1140
01:25:39,000 --> 01:25:41,000
أنت مخطئ. 

1141
01:25:41,000 --> 01:25:42,000
مدهش. 

1142
01:25:43,000 --> 01:25:46,000
هذا هو حد الوقاحة. 

1143
01:25:47,000 --> 01:25:49,000
هل قالوا لنا ذلك؟ 

1144
01:25:50,000 --> 01:25:52,000
لماذا يتحدثون عنا؟ نحن لا نعرفهم. 

1145
01:25:53,000 --> 01:25:53,000
لقد قالوا لنا. 

1146
01:25:53,000 --> 01:25:55,000
قالت المرأة: هذا حد الوقاحة. 

1147
01:25:55,000 --> 01:25:58,000
هل لديهم سبب لقول ذلك؟ 

1148
01:25:59,000 --> 01:25:59,000
لو سمحت

1149
01:25:59,000 --> 01:26:01,000
ارجوك حبيبي. دعنا نتناول طعام العشاء. 

1150
01:26:01,000 --> 01:26:03,000
ارجوك حبي 

1151
01:26:10,000 --> 01:26:14,000
ايضا. شرحت الأمور بشكل مختلف لوالدي. 

1152
01:26:14,000 --> 01:26:20,000
كان يهين والدته. كيف صدقها أبيها؟ 

1153
01:26:20,000 --> 01:26:24,000
إنها وقحة وتقول لوالدتها إنه ليس لديها كبرياء. 

1154
01:26:24,000 --> 01:26:29,000
كيف يمكنك أن تخبر والدتك أنها ليست لديها كبرياء؟ 

1155
01:26:29,000 --> 01:26:33,000
هاجم أخته. هل رايت ذلك؟ هاجم. 

1156
01:26:33,000 --> 01:26:36,000
لا. هاجمتها. لقد لمستها للتو. 

1157
01:26:36,000 --> 01:26:41,000
لا يمكنك. أخت لا يمكنك. يعاقب ويبدأ من 6 أشهر. 

1158
01:26:41,000 --> 01:26:44,000
الصحيح. هذا صحيح يا أمي. لماذا لم تبلغ عنها 

1159
01:26:44,000 --> 01:26:48,000
بنت. مايو؟ هل يجب أن أنحدر إلى مستواها؟ 

1160
01:26:48,000 --> 01:26:53,000
نعم. أخت. لأنه لا يستطيع الارتقاء إلى مستواك. 

1161
01:26:53,000 --> 01:26:56,000
لا تقل مثل هذه الأشياء في منزلي. 

1162
01:26:56,000 --> 01:27:01,000
مقاطع الفيديو في كل مكان. تتجه في المركز الثاني.

1163
01:27:02,000 --> 01:27:05,000
من أنا؟ لماذا تأخذ شيئًا كهذا وترميها بعيدًا؟ 

1164
01:27:05,000 --> 01:27:11,000
المحتمل. قام شخص ما بتصوير القصة. ثم رأى حجتك وصوّرها. 

1165
01:27:11,000 --> 01:27:20,000
إنه لأمر جيد جدًا أن يراه السيد طارق أيضًا. أحسنت لمن التقط الصورة. تحيته 

1166
01:27:21,000 --> 01:27:23,000
سأتصل بك وأطلب منك حذفه. ليس؟ 

1167
01:27:23,000 --> 01:27:24,000
نعم. نعم. 

1168
01:27:25,000 --> 01:27:27,000
أخت. انتظر دقيقة. لماذا ا؟ 

1169
01:27:27,000 --> 01:27:29,000
دع السيد طارق يرى. 

1170
01:27:29,000 --> 01:27:36,000
لماذا؟ هل يجب أن أشرح لطارق أي شيء آخر؟ الا تعرفني 

1171
01:27:37,000 --> 01:27:40,000
الكبرياء. نرى؟ الاعتزاز. 

1172
01:27:40,000 --> 01:27:47,000
جاء السيد طارق وصرخ. إنه مجرد عار. 

1173
01:27:47,000 --> 01:27:50,000
كما رأيت السيدة يسيم .. مقاسي 

1174
01:27:51,000 --> 01:27:52,000
. 

1175
01:27:53,000 --> 01:27:55,000
الأم. مذا ستفعل؟ 

1176
01:27:55,000 --> 01:27:59,000
جاء أبي وقال لك بعض الأشياء السيئة. فلنترك الأمر عند هذا الحد؟ 

1177
01:27:59,000 --> 01:28:02,000
ماذا علي أن أفعل؟ تتصرف بنفس الطريقة

1178
01:28:02,000 --> 01:28:04,000
كيف يمكنك قبول ذلك؟ 

1179
01:28:04,000 --> 01:28:05,000
كيف يمكنك الموافقة؟ 

1180
01:28:05,000 --> 01:28:10,000
جاء وقال بعض الأشياء السيئة. ولن تقول شيئًا 

1181
01:28:10,000 --> 01:28:16,000
على الأقل أن يضعها شخص ما في مكانها. جيد؟ يجب أن يسقط أبي من الأرض. 

1182
01:28:16,000 --> 01:28:17,000
ماذا يمكنني أن أفعل؟ 

1183
01:28:17,000 --> 01:28:19,000
لن تقبل هذا. انه ليس مثل هذا؟ 

1184
01:28:19,000 --> 01:28:22,000
من فضلك لا تأخذها. 

1185
01:28:22,000 --> 01:28:25,000
إذا لم تطلب ذلك. ثم سأفعل ذلك. 

1186
01:28:25,000 --> 01:28:26,000
أوزان. الاخير؟ 

1187
01:28:26,000 --> 01:28:28,000
أوزان؟ أوزان. إلى أين أنت ذاهب؟ 

1188
01:28:28,000 --> 01:28:31,000
أوزان. الانتظار لي اريد ان اتحدث معك 

1189
01:28:31,000 --> 01:28:32,000
شاعر 

1190
01:28:33,000 --> 01:28:34,000
شاعر؟ 

1191
01:28:34,000 --> 01:28:37,000
اجلس. سوف يحلونها. اجلس! 

1192
01:28:38,000 --> 01:28:38,000
استمع لي! 

1193
01:28:38,000 --> 01:28:41,000
أمي لا أفهم. لا يزال يصمت! 

1194
01:28:41,000 --> 01:28:43,000
أوزان. أستمع لي! 

1195
01:28:43,000 --> 01:28:44,000
كيف يمكنك أن تصمت؟ 

1196
01:28:44,000 --> 01:28:46,000
اخرس واستمع لي! 

1197
01:28:47,000 --> 01:28:50,000
ماذا ستفعل؟ هل يضربك والدك؟ 

1198
01:28:51,000 --> 01:28:52,000
هل ستهزم تلك المرأة؟

1199
01:28:52,000 --> 01:28:55,000
لا أفهم. يعرف؟ 

1200
01:28:55,000 --> 01:28:58,000
لا أفهم لماذا لا تقل شيئًا. 

1201
01:28:58,000 --> 01:29:00,000
لا يمكنك قبول هذا. أم! 

1202
01:29:00,000 --> 01:29:02,000
هل أنت مثل هذا الطفل؟ 

1203
01:29:02,000 --> 01:29:04,000
هل ربيتك هكذا؟ 

1204
01:29:04,000 --> 01:29:09,000
ربما يريد أبي ذلك. لكنني لن أتركه ولن أتركك 

1205
01:29:09,000 --> 01:29:11,000
يا 

1206
01:29:19,000 --> 01:29:23,000
أوزان. هل تعتقد أنني خسرت 

1207
01:29:24,000 --> 01:29:26,000
هل تعتقد أنني خسرت لأنني لم أقل شيئًا؟ 

1208
01:29:26,000 --> 01:29:34,000
خسر والدك! فقدت طفلين. لكني فزت! 

1209
01:29:34,000 --> 01:29:45,000
أنا فخور بك. تفهم؟ إذا عشت اليوم وموت غدا. أعلم أن أطفالي سيقفون بفخر! 

1210
01:29:45,000 --> 01:29:48,000
انت كبريائي! 

1211
01:29:55,000 --> 01:29:59,000
أوزان. لا تفعل ذلك! 

1212
01:29:59,000 --> 01:30:02,000
لا تفعل ذلك. لا تخيبني. أوزان 

1213
01:30:03,000 --> 01:30:09,000
أويلوم. لا تفعل ذلك. لا تخيبني! 

1214
01:30:41,000 --> 01:30:44,000
كان من المفترض أن تبقى مع السيد ألتان. انه ليس مثل هذا؟ 

1215
01:30:44,000 --> 01:30:46,000
انا غيرت رأيي. أنا لن أذهب. 

1216
01:30:47,000 --> 01:30:49,000
الليلة أم لا على الإطلاق؟

1217
01:30:50,000 --> 01:30:51,000
على العموم. 

1218
01:30:52,000 --> 01:30:55,000
ماذا لو ظهرت الزوجة مرة أخرى؟ 

1219
01:30:55,000 --> 01:31:01,000
دعه يفعل ما يريد. من الان فصاعدا. لا اريد الانفصال عنك 

1220
01:31:02,000 --> 01:31:05,000
منذ الآن. نحن فقط 

1221
01:31:06,000 --> 01:31:09,000
اريدك فقط ان تكون سعيدا. حبيبي. 

1222
01:31:11,000 --> 01:31:14,000
ابق قريبا. لن نكون أسعد. 

1223
01:31:15,000 --> 01:31:21,000
حياتي. زوجتي الوحيدة كل شىء. 

1224
01:31:57,000 --> 01:31:58,000
لو سمحت. اخي سيزاي! 

1225
01:31:58,000 --> 01:32:01,000
شكرا جزيلا لك! 

1226
01:32:02,000 --> 01:32:03,000
ستكون هنا غدا. شقيق؟ 

1227
01:32:04,000 --> 01:32:06,000
سأكون هنا غدًا وسأكون هنا لبضعة أيام أخرى. 

1228
01:32:08,000 --> 01:32:10,000
ما هذا؟ 

1229
01:32:10,000 --> 01:32:12,000
ألم تحل المشكلة؟ " 

1230
01:32:12,000 --> 01:32:14,000
لقد فعلت. أخي. شكرًا لك. 

1231
01:32:14,000 --> 01:32:17,000
أخبرت والدتي أنك قادم وطلبت مني تقبيل يديك. 

1232
01:32:17,000 --> 01:32:18,000
أشكرها. 

1233
01:32:18,000 --> 01:32:19,000
ستصنع لك فطيرة على الماء غدًا. 

1234
01:32:19,000 --> 01:32:22,000
دون لا تدعه يزعجني. 

1235
01:32:22,000 --> 01:32:25,000
لا. أخي. تعال. لقد ساعدتنا.

1236
01:32:25,000 --> 01:32:27,000
اووه تعال 

1237
01:32:27,000 --> 01:32:30,000
اتصل بي في أي وقت تريد جيد؟ لا تخجل. 

1238
01:32:30,000 --> 01:32:31,000
بالتأكيد. 

1239
01:32:32,000 --> 01:32:33,000
مطلق. شقيق. 

1240
01:32:33,000 --> 01:32:33,000
مطلق. شقيق. 

1241
01:32:50,000 --> 01:32:53,000
ما ببساطة لا يجب أن يمر عبر قاضية السيدة. 

1242
01:32:53,000 --> 01:32:55,000
نعم. عن ماذا يتكلم؟ 

1243
01:32:55,000 --> 01:32:58,000
الأخت سيفيل. من صنع الفيديو؟ 

1244
01:32:58,000 --> 01:33:00,000
مواطن. محتمل. 

1245
01:33:00,000 --> 01:33:04,000
إذا وجدته السيدة القاضي. سيقتله. سيقتله. 

1246
01:33:04,000 --> 01:33:07,000
ليس لديه وقت ليهتم بذلك. 

1247
01:33:07,000 --> 01:33:08,000
فقط ... 

1248
01:33:08,000 --> 01:33:09,000
توقف! 

1249
01:33:13,000 --> 01:33:15,000
رأيته. بالطبع رأيته. 

1250
01:33:15,000 --> 01:33:18,000
يشاهدون الآن. يا للعار. ليس؟ 

1251
01:33:18,000 --> 01:33:20,000
يا لها من امرأة وقحة. 

1252
01:33:21,000 --> 01:33:22,000
صباح الخير! 

1253
01:33:23,000 --> 01:33:25,000
صباح الخير. سيد طارق! 

1254
01:33:25,000 --> 01:33:26,000
هل يمكنني الحصول على بعض القهوة لك؟ " 

1255
01:33:26,000 --> 01:33:27,000
بالتأكيد. الآن. 

1256
01:33:32,000 --> 01:33:33,000
تسجيل الدخول. 

1257
01:33:43,000 --> 01:33:45,000
شكرًا.

1258
01:33:47,000 --> 01:33:49,000
أنا حقا آسف. السيد طارق. 

1259
01:33:51,000 --> 01:33:52,000
دع كل شيء يكون في الماضي. 

1260
01:33:52,000 --> 01:33:55,000
يوم واحد. الجميع يتصل بالإنترنت. 

1261
01:33:56,000 --> 01:33:58,000
ماذا تقول. بيرين؟ أي نوع من الإنترنت؟ 

1262
01:33:58,000 --> 01:34:00,000
أنت لم تره؟ 

1263
01:34:00,000 --> 01:34:01,000
ماذا؟ 

1264
01:34:22,000 --> 01:34:25,000
هل ستساعدنا هذه السجلات في هذه الحالة؟ 

1265
01:34:25,000 --> 01:34:27,000
يظهر نوع الأسرة التي تمتلكها الفتاة. 

1266
01:34:27,000 --> 01:34:38,000
لا أعتقد أن أي شيء سيأتي منه. السيدة نوران. نعم. وسيقول السيد عصمت إن السجلات ليست ذات صلة. لذلك سنواصل طريقنا. 

1267
01:34:38,000 --> 01:34:39,000
هل تعتقد ذلك؟ 

1268
01:34:39,000 --> 01:34:50,000
بالتأكيد شاهد الجميع التسجيلات. المحتمل. السيد عصمت سيفعل الشيء نفسه. كقاضي. يجب أن يكون يقظا. إنه يعرف كل شيء. 

1269
01:34:50,000 --> 01:34:58,000
إنه متفهم للغاية. كل شيء يسير كما ينبغي في القضية. يجب عليك التحلي بالصبر. سأغلق القضية.

1270
01:34:58,000 --> 01:35:04,000
بالطبع. سيتم إغلاق القضية. لكني أريدها أن تعاقب. لم يفرج عنه. 

1271
01:35:04,000 --> 01:35:07,000
نحن نفعل ما بوسعنا. اطمئن، لا تشغل بالك. 

1272
01:35:07,000 --> 01:35:10,000
لست متأكدًا من أن هذا يكفي بالنسبة لي. 

1273
01:35:10,000 --> 01:35:17,000
السيدة نوران. نحن نعمل بجد. سنفوز بالقضية. سيتم معاقبة المشتبه به. 

1274
01:35:20,000 --> 01:35:21,000
شكرًا. 

1275
01:35:22,000 --> 01:35:23,000
يوم جيد. 

1276
01:35:39,000 --> 01:35:42,000
لم تحل المشكلة. معطى. 

1277
01:35:43,000 --> 01:35:46,000
لن يقرر المحامون أي شيء. أفهم. 

1278
01:35:47,000 --> 01:36:00,000
كان السيد عصمت دائمًا هناك من أجلنا. لكن والدة الفتاة صعبة للغاية أيضًا. من الآن فصاعدا نحن لا نجازف 

1279
01:36:00,000 --> 01:36:03,000
. سأتحدث مع السيد عصمت. إذا سمحت لي. 

1280
01:36:03,000 --> 01:36:08,000
جيد. لكن احرص على عدم إخبار أي شخص عنا. 

1281
01:36:08,000 --> 01:36:10,000
انسخ هذا. السيدة نوران. 

1282
01:36:23,000 --> 01:36:24,000
هو يعرف؟ 

1283
01:36:25,000 --> 01:36:27,000
لا. لم أقل شيئًا. 

1284
01:36:27,000 --> 01:36:31,000
أعتقد أنني يجب أن أتصل وأعلمك. لأنه والدك. 

1285
01:36:32,000 --> 01:36:33,000
أب؟

1286
01:36:34,000 --> 01:36:36,000
كان يجب أن ترى أبي أمس. تولجا. 

1287
01:36:36,000 --> 01:36:44,000
قال كل شيء لأمي. أهانها. دعاها شيطان. يعرف؟ 

1288
01:36:44,000 --> 01:36:46,000
أنا لا أتعرف على والدي. أنا حقًا لا أتعرف عليه. 

1289
01:36:46,000 --> 01:36:48,000
ماذا تقول؟ عمة جيزيد؟ 

1290
01:36:49,000 --> 01:36:52,000
لذا لا تقل لي أنه والدي. 

1291
01:36:53,000 --> 01:36:57,000
هل تعتقد أن الأمر يستحق معرفة ما ستخسره؟ لا شئ. 

1292
01:36:57,000 --> 01:37:00,000
ماذا سأفوز؟ لا شئ. 

1293
01:37:02,000 --> 01:37:05,000
قالت إنها تريد اللعب مع إمري. وكنت أنظف. 

1294
01:37:05,000 --> 01:37:07,000
نحن سوف. وسوف يكون إيمري سعيدا. 

1295
01:37:07,000 --> 01:37:08,000
لنذهب. 

1296
01:37:08,000 --> 01:37:10,000
أحضرت عمة برجو كعكة لإيمري. 

1297
01:37:10,000 --> 01:37:13,000
جيد. سأصنع شوكولاتة بالحليب. 

1298
01:37:13,000 --> 01:37:15,000
شكرًا. برجوا. 

1299
01:37:15,000 --> 01:37:15,000
أهلا وسهلا. اهتم بشؤونك الخاصة. 

1300
01:37:15,000 --> 01:37:19,000
أرك لاحقًا. 

1301
01:37:34,000 --> 01:37:36,000
مخلل. ماذا حدث؟ 

1302
01:37:36,000 --> 01:37:38,000
لماذا عدت في هذه الساعة؟ انت مريض؟

1303
01:37:38,000 --> 01:37:39,000
ماذا فعلت. هل نحن؟ 

1304
01:37:41,000 --> 01:37:42,000
ماذا فعلت؟ 

1305
01:37:42,000 --> 01:37:44,000
لماذا كذبت علي؟ 

1306
01:37:44,000 --> 01:37:49,000
دعاك Giizide إلى المحكمة للتحدث معك. لأنه أراد أن يؤطرك .. 

1307
01:37:49,000 --> 01:37:50,000
ماذا حدث؟ 

1308
01:37:51,000 --> 01:37:52,000
فهل ينفي ذلك؟ 

1309
01:37:52,000 --> 01:37:55,000
لست متفاجئا. هل صدقتها 

1310
01:37:55,000 --> 01:37:58,000
نعم كيف يمكن لك أن تفعل مثل هذا الشيء؟ 

1311
01:37:58,000 --> 01:38:00,000
هل تصدقها وليس أنا؟ 

1312
01:38:01,000 --> 01:38:05,000
أقامني. قال بعض الأشياء السيئة. هل تصدقه 

1313
01:38:05,000 --> 01:38:09,000
لا أصدق أنه ما زال يؤثر عليك؟ 

1314
01:38:09,000 --> 01:38:11,000
شاهدت الفيديو ... 

1315
01:38:14,000 --> 01:38:15,000
فيديو؟ 

1316
01:38:15,000 --> 01:38:16,000
نعم. 

1317
01:38:17,000 --> 01:38:25,000
صرخ في Giizide. أيها الأحمق وتدفعها. أنت تسميه بأنه شخص ليس لديه كبرياء .... 

1318
01:38:26,000 --> 01:38:32,000
تحدثت بشكل مختلف. بكيت. أنت تئن كنت هستيرية وأنا صدقتك ...

1319
01:38:33,000 --> 01:38:42,000
ذهبت إلى Giizide ودعوتها الشيطان أمام الأطفال. أزلت كل غضبي عليها. قلت إنها ليس لديها فرامل ... 

1320
01:38:43,000 --> 01:38:50,000
اكتشفت اليوم أن المرأة التي تخليت عن زواجي لمدة 30 عامًا من أجلها كذبت علي ... 

1321
01:38:50,000 --> 01:38:54,000
تركت من أجلنا. حتى لا يختلط مع عائلتنا. توسلت لها ... 

1322
01:38:54,000 --> 01:38:55,000
اذهب بعيدا. نعم! 

1323
01:38:56,000 --> 01:39:01,000
قلتي أنه سيسبب مشاكل في الطلاق. وذهبت. يفكر في أنه ربما سيشعر بالشفقة عليها! 

1324
01:39:01,000 --> 01:39:04,000
لقد كذبت! لقد أحرجني أمام الجميع لقد كان 

1325
01:39:04,000 --> 01:39:09,000
يكذب علي لمدة 5 سنوات! وأنا فقط كذبت عليك! كثير؟ 

1326
01:39:09,000 --> 01:39:10,000
اخرس 

1327
01:39:10,000 --> 01:39:13,000
كنت سأقول الحقيقة! أود أن أقول أنني ذهبت للتحدث معك 

1328
01:39:13,000 --> 01:39:17,000
لقد أساءت فهمها. حتى وصلنا إلى المحطة يقولون! لماذا كذبت علي؟! 

1329
01:39:17,000 --> 01:39:22,000
كنت خائفا! كنت خائفًا من أنك ستقول شيئًا لي

1330
01:39:22,000 --> 01:39:26,000
كيف يمكنني الوثوق بك الآن؟ كيف يمكنني ان اثق بك؟ أنت خربت كل شيء! 

1331
01:39:26,000 --> 01:39:28,000
لقد أحرجتني أمام الجميع من 

1332
01:39:28,000 --> 01:39:30,000
فضلك لا تغادر! بكل سرور! 

1333
01:39:30,000 --> 01:39:32,000
رجاء لا تذهب. من فضلك! 

1334
01:39:32,000 --> 01:39:32,000
ارجع للخلف انا قلت! 

1335
01:39:32,000 --> 01:39:34,000
من فضلك لا تذهب ... يسيم .. 

1336
01:40:02,000 --> 01:40:05,000
يسيم. المنصب الذي وضعتني فيه. 

1337
01:40:15,000 --> 01:40:20,000
بنت. ليس الان. ليس الان. من فضلك ... 

1338
01:40:22,000 --> 01:40:27,000
سوف تخسر. الآب. سوف تخسر ... 

1339
01:40:32,000 --> 01:40:32,000
مرحبا. 

1340
01:40:34,000 --> 01:40:36,000
اريد تغيير المحامي الخاص بي. ماذا علي أن أفعل؟ 

1341
01:40:36,000 --> 01:40:38,000
هل يمكنني الحصول على جواز سفرك أولاً؟ 

1342
01:40:44,000 --> 01:40:45,000
eu bag 

1343
01:40:51,000 --> 01:40:54,000
تم إضافة قرار المحكمة إلى الموقع. سيدتي القاضي 

1344
01:40:54,000 --> 01:40:56,000
ربما أزيلت بالفعل. 

1345
01:40:58,000 --> 01:41:02,000
نعم. تمت إزالته. 

1346
01:41:03,000 --> 01:41:04,000
شكرًا. 

1347
01:41:05,000 --> 01:41:08,000
من تعتقد نشر هذا؟ 

1348
01:41:09,000 --> 01:41:11,000
هل يمكن أن يكون أحد موظفي المحكمة؟

1349
01:41:11,000 --> 01:41:13,000
لا. هذا مواطن عادي. 

1350
01:41:13,000 --> 01:41:17,000
يقول إنه لم تكن لديه نوايا سيئة. لكن هل ما زلت ترغب في تقديم شكوى؟ 

1351
01:41:17,000 --> 01:41:21,000
هل ترفع دعوى ضده بتهمة التعدي على الخصوصية؟ 

1352
01:41:21,000 --> 01:41:23,000
لا. 

1353
01:41:24,000 --> 01:41:25,000
شكرًا. 

1354
01:41:25,000 --> 01:41:27,000
لا مشكلة. 

1355
01:41:35,000 --> 01:41:36,000
معهم؟ 

1356
01:41:36,000 --> 01:41:38,000
هل تشعر؟ 

1357
01:41:38,000 --> 01:41:39,000
أنت؟ 

1358
01:41:39,000 --> 01:41:43,000
حجز اسر يستولى! صديقي العزيز. 

1359
01:41:43,000 --> 01:41:45,000
أنت لم تتغير على الإطلاق. كم سنة مرت؟ 

1360
01:41:45,000 --> 01:41:46,000
لقد مر وقت طويل. وقت طويل. 

1361
01:41:46,000 --> 01:41:49,000
ليس هناك حاجة. سنكتشف عمرنا الآن. 

1362
01:41:49,000 --> 01:41:51,000
دعنا نكتشف ما هو الخطأ؟ 

1363
01:41:51,000 --> 01:41:53,000
لكنك تبدو جيد جدا 

1364
01:41:53,000 --> 01:41:57,000
أنا بخير. لكنك تعلم ما حدث لنا. 

1365
01:41:57,000 --> 01:41:58,000
هل شاهدت الفيديو؟ 

1366
01:41:58,000 --> 01:41:59,000
رأيته. بالطبع. 

1367
01:42:00,000 --> 01:42:03,000
العالم كله رآه ألا يراه؟

1368
01:42:03,000 --> 01:42:11,000
ببساطة. أنت تعمل طوال حياتك من أجل سمعتك ثم يحدث هذا لك. 

1369
01:42:12,000 --> 01:42:21,000
لن يحدث شيء لك Giizide. أنت Giizide. 

1370
01:42:26,000 --> 01:42:28,000
لقد كنت مثل هذا من قبل. 

1371
01:42:28,000 --> 01:42:29,000
مثل ماذا؟ 

1372
01:42:29,000 --> 01:42:35,000
كنت دائما تقول مثل هذه العبارات في الموضوع. 

1373
01:42:36,000 --> 01:42:37,000
شكرًا. 

1374
01:42:38,000 --> 01:42:44,000
أنا في طريقي إلى اجتماع الآن. لكن لا تذهب إلى أي مكان. بالتأكيد سوف نرى بعضنا البعض مرة أخرى. 

1375
01:42:44,000 --> 01:42:45,000
اراك في الجوار بالتأكيد. 

1376
01:42:45,000 --> 01:42:46,000
جيد. 

1377
01:42:49,000 --> 01:42:50,000
أتمنى لك اجتماعًا لطيفًا. 

1378
01:42:50,000 --> 01:42:51,000
شكرا لك أراك لاحقا. 

1379
01:42:51,000 --> 01:42:53,000
أتمنى لك موعدًا لطيفًا. حياتي. 

1380
01:42:56,000 --> 01:42:58,000
لم يتغير على الإطلاق. لا يزال نفس نازو. 

1381
01:42:59,000 --> 01:43:01,000
نعم. لم تتغير على الإطلاق. 

1382
01:43:10,000 --> 01:43:11,000
نعم ... 

1383
01:43:14,000 --> 01:43:18,000
هل يخطر ببالك أن طارق سيفعل شيئًا كهذا؟ 

1384
01:43:18,000 --> 01:43:22,000
حياة اخرى. امراة اخرى. طفل آخر ...

1385
01:43:24,000 --> 01:43:28,000
أنا حقا آسف. أتمنى ألا يحدث ذلك. لكن الحياة هكذا. 

1386
01:43:28,000 --> 01:43:29,000
نعم. 

1387
01:43:30,000 --> 01:43:32,000
الحياة هي من هذا القبيل. 

1388
01:43:32,000 --> 01:43:35,000
لكنك لن تقبل كل شيء. قائلا الحياة من هذا القبيل. 

1389
01:43:37,000 --> 01:43:39,000
طبعا ... 

1390
01:43:42,000 --> 01:43:45,000
طيب. قصة طويلة. أتحدث إليكم في وقت لاحق. 

1391
01:43:45,000 --> 01:43:47,000
جئت لرؤيتك لشيء آخر تماما. 

1392
01:43:48,000 --> 01:43:49,000
ما هذا؟ 

1393
01:43:49,000 --> 01:43:50,000
يتعلق الأمر بقضية Oylum. 

1394
01:43:50,000 --> 01:43:53,000
دعنا نتحدث في الدراسة. 

1395
01:43:54,000 --> 01:43:57,000
هذا الرجل يعمل حارس أمن في السفارة. أعرف. 

1396
01:43:57,000 --> 01:43:58,000
نعم. 

1397
01:43:59,000 --> 01:44:00,000
ديفيد تكين. 

1398
01:44:01,000 --> 01:44:01,000
نعم. 

1399
01:44:02,000 --> 01:44:11,000
تلك الليلة. لإبقاء اللوم على Oylum. كان هو الشخص الذي أخرج تيم جاكليس من المنصة. أو بالأحرى ساعده على الهروب. 

1400
01:44:13,000 --> 01:44:18,000
نعم. حجز اسر يستولى. لقد اتصلت بالفعل بهذا الرجل كشاهد. 

1401
01:44:18,000 --> 01:44:21,000
قال نفس الأشياء التي قالها في المحطة.

1402
01:44:22,000 --> 01:44:25,000
يعرف. قرأت الملف كاملا 

1403
01:44:25,000 --> 01:44:27,000
لم أتوقع منه أن يقول أي شيء آخر. 

1404
01:44:28,000 --> 01:44:33,000
علينا أن نجعل هذا الشخص يقول الحقيقة. 

1405
01:44:33,000 --> 01:44:37,000
هل تريد أن تفعل شيئا حيال ذلك؟ 

1406
01:44:37,000 --> 01:44:41,000
شيء مثل التهديد. 

1407
01:44:42,000 --> 01:44:47,000
لا. ليس. ممنوع الضرب وهلم جرا. لم يخطر ببالي حتى. 

1408
01:44:47,000 --> 01:44:50,000
ليس من خلال قواعدي. 

1409
01:44:50,000 --> 01:44:51,000
شيء آخر. 

1410
01:44:51,000 --> 01:44:52,000
ماذا؟ 

1411
01:44:53,000 --> 01:45:00,000
أولاً. دعنا نتحدث عن دافوت. هذا اسم لا ينسى. لا يمكنك أن تنسى اسم داود تيكيل. 

1412
01:45:00,000 --> 01:45:01,000
نعم. 

1413
01:45:01,000 --> 01:45:04,000
عندما رأيت ملفك. تذكرت. 

1414
01:45:04,000 --> 01:45:08,000
لقد قابلت هذا داود تيكيل في حالات أخرى. 

1415
01:45:08,000 --> 01:45:12,000
عندما رأيت Oylum في الملف. تذكرت. 

1416
01:45:13,000 --> 01:45:15,000
كان موكلي شابًا نظيفًا جدًا. 

1417
01:45:15,000 --> 01:45:19,000
عمل في شركة في أنقرة. أداء مهام بسيطة.

1418
01:45:19,000 --> 01:45:22,000
اتهم الرجل بالتورط في تهريب المخدرات. 

1419
01:45:22,000 --> 01:45:24,000
أكثر تحديدا. حاولوا إلقاء اللوم عليه. 

1420
01:45:24,000 --> 01:45:26,000
لقد راجعت القضية. 

1421
01:45:26,000 --> 01:45:28,000
تحولت الشركة إلى شركة صورية. 

1422
01:45:28,000 --> 01:45:29,000
لقد أثبتت ذلك. 

1423
01:45:29,000 --> 01:45:34,000
لجأنا إلى شهادة صديق لمالك هذه الشركة المخلوقة. 

1424
01:45:35,000 --> 01:45:37,000
بينما كان يحدث. 

1425
01:45:38,000 --> 01:45:41,000
ومن هو هذا التعارف؟ 

1426
01:45:42,000 --> 01:45:43,000
ديفيد تيكيل. 

1427
01:45:44,000 --> 01:45:46,000
شخص مشبوه جدا. خطير. 

1428
01:45:46,000 --> 01:45:52,000
استغرقت هذه القضية وقتًا طويلاً. تم الدفع لعميلي. تم إغلاق القضية. لكن ... 

1429
01:45:53,000 --> 01:45:55,000
لكنني عالق في شيء ما. 

1430
01:45:55,000 --> 01:46:06,000
تواصل هذه الشركة الأمامية تزويد أنقرة بالأدوية. 

1431
01:46:06,000 --> 01:46:08,000
لكن لماذا لا يمكنني الحصول على هذه الأدوية؟

1432
01:46:09,000 --> 01:46:13,000
لذلك سألت صديقًا لي يعمل في فرقة المخدرات. 

1433
01:46:13,000 --> 01:46:16,000
قال إنهم لم يجدوه. 

1434
01:46:17,000 --> 01:46:21,000
لقد حاولت. لكن القضية لم تغلق ابدا. 

1435
01:46:23,000 --> 01:46:29,000
كنت أعرف مكان تخزين الأدوية عندما رأيت اسم Davut Tekel في ملف Oylum. جوزيد. 

1436
01:46:34,000 --> 01:46:35,000
في السفارة 

1437
01:46:35,000 --> 01:46:36,000
نعم. 

1438
01:46:40,000 --> 01:46:46,000
لكن ليس لدي شاهد. لا دليل. 

1439
01:46:47,000 --> 01:46:55,000
أنا متأكد من أن Davut يواصل تقديمه. والأدوية مخزنة بالتأكيد في السفارة. 

1440
01:46:55,000 --> 01:46:56,000
هذا هو؟ 

1441
01:46:56,000 --> 01:47:08,000
سنخبره أنك إما تدلي ببيان صحيح وتقول الحقيقة بشأن قضية Oylum. أو نسلمك للشرطة. 

1442
01:47:09,000 --> 01:47:13,000
إذا مررنا ستصبح القضية قضية قانونية دولية. 

1443
01:47:14,000 --> 01:47:21,000
وزارة الخارجية ستتدخل في هذه القضية. وسيؤثر بالفعل على المنظمة.

1444
01:47:21,000 --> 01:47:26,000
أو أقول لك الحقيقة. أو نعلمك. 

1445
01:47:26,000 --> 01:47:26,000
نعم. 

1446
01:47:28,000 --> 01:47:29,000
المعنى. 

1447
01:47:30,000 --> 01:47:38,000
فقط الشخص الذي يجب أن يخبره عنها يجب أن يكون وقحًا بعض الشيء. مع ماض مظلم. 

1448
01:47:39,000 --> 01:47:46,000
لأن داود. عندما يراه. لفهم خطورة المشكلة وإجبارهم على قول الحقيقة. 

1449
01:47:47,000 --> 01:47:53,000
ليس عليك إخباره. وأنا لست مضطرًا لذلك. 

1450
01:47:53,000 --> 01:47:54,000
طارق لا على الإطلاق. 

1451
01:47:57,000 --> 01:48:01,000
يجب أن يكون هناك من يخبره بذلك. ولكن من؟ 

1452
01:48:05,000 --> 01:48:08,000
أعرف رجلاً مثل سيزاي. 

1453
01:48:32,000 --> 01:48:37,000
داود تيكيل. هل تعرفه؟ " 

1454
01:48:48,000 --> 01:48:53,000
ما الذي يجعلك تعتقد أنني أعرف هذا الرجل. السيدة جيزيد؟ 

1455
01:48:54,000 --> 01:48:59,000
هل تعتقد أنني شخص مظلم؟ 

1456
01:49:01,000 --> 01:49:09,000
ألتان. أتيت إلى هنا لأطلب منك القيام بعمل جيد من أجلي. ولكن لأقول الحقيقة ... 

1457
01:49:09,000 --> 01:49:13,000
ثم لا أعتقد أن كل قرش تكسبه هو شرعي.

1458
01:49:15,000 --> 01:49:18,000
لم ادعها ابدا. 

1459
01:49:19,000 --> 01:49:27,000
إذا كسبت الكثير من المال بشكل غير قانوني. هذا يعني أنني قوي مظلم. 

1460
01:49:27,000 --> 01:49:35,000
وحتى لو لم تفعل. يمكنني التورط مع الناس المظلمين. انه ليس مثل هذا؟ هل لهذا السبب أتيت إلي؟ 

1461
01:49:52,000 --> 01:49:53,000
اعتبرها حالة في جيبك. 

1462
01:49:58,000 --> 01:50:00,000
أعرف يوم ولادة Oylum. 

1463
01:50:00,000 --> 01:50:02,000
هي مثل ابنتي بالنسبة لي. 

1464
01:50:03,000 --> 01:50:09,000
سأفعل لابنتك ما أفعله لابني. لا تقلق. 

1465
01:50:27,000 --> 01:50:28,000
شكرًا. 

1466
01:50:30,000 --> 01:50:35,000
هذا .. لا يعرف طارق بعد. 

1467
01:50:36,000 --> 01:50:39,000
هل تريدهم أن يعرفوا أم لا؟ 

1468
01:50:40,000 --> 01:50:41,000
لا. 

1469
01:50:42,000 --> 01:50:43,000
الى الان. 

1470
01:50:44,000 --> 01:50:46,000
كما تتمنا. 

1471
01:50:48,000 --> 01:50:57,000
أريدك أن تعرف أن المحادثة التي جرت للتو كانت الأصعب في حياتي. 

1472
01:50:57,000 --> 01:50:59,000
الطفل هو أغلى ما في الحياة. جوزيد. 

1473
01:51:00,000 --> 01:51:03,000
الشخص مستعد لفعل أي شيء من أجل طفله.

1474
01:51:04,000 --> 01:51:05,000
حتى لارتكاب جريمة. 

1475
01:51:11,000 --> 01:51:18,000
تولجا طفل جيد جدا. مؤدب جدا. تهانينا. 

1476
01:51:18,000 --> 01:51:19,000
هو واحد من هؤلاء. 

1477
01:51:24,000 --> 01:51:26,000
مع السلامة. 

1478
01:51:36,000 --> 01:51:37,000
ليس تماما. 

1479
01:51:38,000 --> 01:51:38,000
كيف لا؟ 

1480
01:51:40,000 --> 01:51:41,000
لا. نعم ليس. 

1481
01:51:41,000 --> 01:51:43,000
إله ماذا يحدث؟ 

1482
01:51:44,000 --> 01:51:46,000
هل أنت متأكد من أنه شاهد الفيديو؟ 

1483
01:51:46,000 --> 01:51:48,000
ربما المرأة كذبت على مراد؟ 

1484
01:51:48,000 --> 01:51:49,000
لا. قال مراد إنه رآه. 

1485
01:51:49,000 --> 01:51:51,000
ماذا سأفعل؟ 

1486
01:51:51,000 --> 01:51:57,000
لا تكن مجنون. حياتي. الحياة لا تسير دائمًا بالطريقة التي نريدها. في بعض الأحيان عليك أن تطيع. 

1487
01:51:57,000 --> 01:51:59,000
كان فظيعا. جادا! 

1488
01:51:59,000 --> 01:52:02,000
قال أنك جعلتني أسمي زوجتي شيطان 

1489
01:52:02,000 --> 01:52:03,000
أليس كذلك؟ 

1490
01:52:03,000 --> 01:52:05,000
بل أسوأ من الشيطان. 

1491
01:52:05,000 --> 01:52:08,000
نعم. لكنها لا تزال زوجته. مع من هو متزوج منذ 30 عاما! 

1492
01:52:09,000 --> 01:52:12,000
لقد غضب كثيرا وغادر!

1493
01:52:12,000 --> 01:52:15,000
جيد. ثم دعونا نفعل هذا. 

1494
01:52:16,000 --> 01:52:21,000
سوف يلين مراد إذا سمع صوتك. 

1495
01:52:21,000 --> 01:52:23,000
اتصل مراد. 

1496
01:52:25,000 --> 01:52:30,000
مكالمة. لكن الهدوء. 

1497
01:52:34,000 --> 01:52:36,000
السيد طارق سوف ينكسر. 

1498
01:52:36,000 --> 01:52:38,000
ستكون هناك فضيحة أخرى. 

1499
01:52:39,000 --> 01:52:41,000
أهلا وسهلا. سيدي المحترم 

1500
01:52:45,000 --> 01:52:49,000
ماذا علي أن أفعل؟ انتظر حتى يرى البريد الإلكتروني بنفسه؟ 

1501
01:52:49,000 --> 01:52:51,000
لا أعلم. 

1502
01:53:05,000 --> 01:53:08,000
لم يرد! لقد أسقطها! لا اجابة! 

1503
01:53:09,000 --> 01:53:10,000
لا إجابة 

1504
01:53:10,000 --> 01:53:17,000
Yesim. ربما يكون في موعد غرامي أو في موعد غرامي! تعال الى هنا. هدء من روعك جمالي. سنحاول مرة أخرى قريبا. 

1505
01:53:17,000 --> 01:53:18,000
جيد؟ 

1506
01:53:41,000 --> 01:53:41,000
ما هو بيرين؟ 

1507
01:53:41,000 --> 01:53:43,000
هل أتيت لي بأخبار سيئة مرة أخرى؟ 

1508
01:53:44,000 --> 01:53:47,000
السيد طارق. لقد تلقيت رسالة من ابنتك. 

1509
01:53:50,000 --> 01:53:51,000
هل فتحت بريدي الإلكتروني؟ 

1510
01:53:51,000 --> 01:53:54,000
لا. تم إرسال البريد الإلكتروني إلى عنوان البريد الإلكتروني للمكتب.

1511
01:53:54,000 --> 01:53:56,000
ماذا تقول ابنتي؟ 

1512
01:53:56,000 --> 01:53:58,000
من الأفضل أن ترى بنفسك. 

1513
01:54:17,000 --> 01:54:20,000
أنت لم تعد محاميها. 

1514
01:54:20,000 --> 01:54:22,000
اخرج. 

1515
01:54:22,000 --> 01:54:24,000
ربما هذا نوع من الخطأ. إن أردت. ثم ستفعل ... 

1516
01:54:24,000 --> 01:54:25,000
اخرج! 

1517
01:55:05,000 --> 01:55:07,000
إلى أين أخذوا؟ 

1518
01:55:08,000 --> 01:55:11,000
نعم. امسكها هناك. 

1519
01:55:15,000 --> 01:55:17,000
من أنت؟ 

1520
01:55:18,000 --> 01:55:19,000
من أنت؟ 

1521
01:55:19,000 --> 01:55:22,000
لماذا أتيت بي إلى هنا؟ " 

1522
01:55:23,000 --> 01:55:25,000
هل تعرف من أنا؟ 

1523
01:55:25,000 --> 01:55:28,000
أنا عنصر الأمن الرئيسي في السفارة. 

1524
01:55:28,000 --> 01:55:31,000
وزارة الخارجية ورائي! سأنهي عملك! 

1525
01:55:31,000 --> 01:55:33,000
سأنهي الأمر! 

1526
01:55:34,000 --> 01:55:40,000
لماذا أنت يضحك؟ هل تعتقد أنني لا أستطيع؟ أن ليس لديك ما يكفي من القوة؟ 

1527
01:55:40,000 --> 01:55:41,000
هو يتحدث كثيرًا. 

1528
01:55:41,000 --> 01:55:44,000
حسنًا. اضربني عدة مرات. هل يجب أن أفعل ذلك أيضًا؟ 

1529
01:55:46,000 --> 01:55:48,000
سألكمك. ولكن السيد أولتان لا يقول أي شيء؟ 

1530
01:55:48,000 --> 01:55:50,000
ماذا سيقول؟ سيقول أنهم أحسنوا.

1531
01:55:50,000 --> 01:55:54,000
نحن سوف. دعونا لا نفعل أي شيء بدون معرفة السيد ألتان. 

1532
01:55:54,000 --> 01:55:56,000
من هو ألتان؟ 

1533
01:55:56,000 --> 01:55:58,000
من هو ألتان ؟! 

1534
01:55:59,000 --> 01:56:01,000
نعم. اخو الام؟ أخبرني ماذا طبخت اليوم 

1535
01:56:01,000 --> 01:56:04,000
لا أعلم. أعدت زينب العشاء الليلة. 

1536
01:56:06,000 --> 01:56:07,000
زينب. ما هذا؟ 

1537
01:56:07,000 --> 01:56:09,000
سمك السلمون في صلصة الكريمة على الطريقة السويدية. 

1538
01:56:09,000 --> 01:56:13,000
السويد؟ ما هذا؟ 

1539
01:56:13,000 --> 01:56:16,000
الأخ أوميت. نحن نعرف شيئًا أيضًا. 

1540
01:56:20,000 --> 01:56:23,000
ماذا أضفت هنا؟ 

1541
01:56:25,000 --> 01:56:26,000
قشر الليمون؟ 

1542
01:56:26,000 --> 01:56:29,000
القليل. وقليل من جوزة الطيب. 

1543
01:56:29,000 --> 01:56:31,000
رائع. 

1544
01:56:31,000 --> 01:56:32,000
لذيذ جدا. 

1545
01:56:33,000 --> 01:56:34,000
ماذا تقول؟ 

1546
01:56:34,000 --> 01:56:37,000
بالطبع. بلدي زينب يطبخ جيدا. 

1547
01:56:37,000 --> 01:56:38,000
لهذا السبب لديك بطن. 

1548
01:56:40,000 --> 01:56:43,000
أخت. لماذا لم تأت نازو؟ 

1549
01:56:43,000 --> 01:56:47,000
اترك المرأة وشأنها. دع المرأة تبقى في المنزل ليلة واحدة على الأقل. 

1550
01:56:47,000 --> 01:56:51,000
وجوش لا يحب السلمون على أي حال. لذلك لا تقلق. اخو الام.

1551
01:56:51,000 --> 01:56:52,000
نعم. 

1552
01:56:52,000 --> 01:56:54,000
اين اوزي إنه غير موجود حتى. 

1553
01:56:54,000 --> 01:56:56,000
ربما سيأتي. 

1554
01:56:56,000 --> 01:57:00,000
لو كانت رائحتها مثل سمك السلمون. سيأتون بالتأكيد. 

1555
01:57:00,000 --> 01:57:02,000
لكنه لا يعرف. لذلك لم يأت. 

1556
01:57:02,000 --> 01:57:04,000
عزيزي الطباخ. لمنح النقاط. 

1557
01:57:04,000 --> 01:57:06,000
كم عدد النقاط التي ستمنحها؟ 

1558
01:57:07,000 --> 01:57:09,000
8. 

1559
01:57:09,000 --> 01:57:09,000
ماذا؟ 

1560
01:57:10,000 --> 01:57:15,000
أضع الكثير من الشيدر وجبنة أخرى تفي بالغرض. 

1561
01:57:16,000 --> 01:57:19,000
ما الفرق ... 

1562
01:57:19,000 --> 01:57:25,000
مندهش. هل خدعت والديك بقولك انك تدرس الكيمياء؟ 

1563
01:57:25,000 --> 01:57:27,000
المطبخ كيمياء. أخت. 

1564
01:57:27,000 --> 01:57:29,000
انا يعجبني. أنا أحب! 

1565
01:57:30,000 --> 01:57:31,000
لماذا تضحك؟ 

1566
01:57:33,000 --> 01:57:34,000
حسن جدا. 

1567
01:57:34,000 --> 01:57:36,000
اكتبها في مكان ما. 

1568
01:57:36,000 --> 01:57:37,000
حسن جدا. 

1569
01:57:38,000 --> 01:57:39,000
مضحك للغاية. 

1570
01:57:43,000 --> 01:57:44,000
السيد. طارق؟ 

1571
01:57:45,000 --> 01:57:46,000
سيدتي القاضي في المنزل. 

1572
01:57:47,000 --> 01:57:49,000
نعم. جلسنا للتو لتناول العشاء. 

1573
01:57:52,000 --> 01:57:53,000
جينيفر. يقضي.

1574
01:57:55,000 --> 01:57:58,000
الأم. لماذا يدفع أبي إيجار أوزان؟ 

1575
01:57:58,000 --> 01:57:59,000
وافقوا على ذلك. Oylum. 

1576
01:57:59,000 --> 01:58:04,000
عندما تم تعيينه. كان يتقاضى راتبا زهيدا. وقال صهره إنه سيدفعها بنفسه. 

1577
01:58:04,000 --> 01:58:06,000
دعه يدفع ثمنها. دعه. السيد طارق يستحق ذلك. 

1578
01:58:07,000 --> 01:58:09,000
انا استحق هذا. Oylum ؟! 

1579
01:58:13,000 --> 01:58:15,000
ما هو عذرك هذه المرة؟ الآب؟ 

1580
01:58:15,000 --> 01:58:20,000
رأيت شريط فيديو لصديقك وهو يهاجم والدتك. والآن جئت لأعتذر ؟! 

1581
01:58:20,000 --> 01:58:23,000
لقد استحقته. بنت؟! 

1582
01:58:24,000 --> 01:58:30,000
كتبت ابنتي بيانًا تقول فيه إنها ترفضني كمحامية في Giizide. 

1583
01:58:32,000 --> 01:58:34,000
ماذا نفعل ذلك؟ 

1584
01:58:35,000 --> 01:58:37,000
كان يجب علي فعله. أم. 

1585
01:58:38,000 --> 01:58:39,000
انا استحق هذا؟ 

1586
01:58:39,000 --> 01:58:41,000
ألا يقول الرجل ذلك لوالده؟ 

1587
01:58:41,000 --> 01:58:45,000
اتصلت. اتصلت بك عدة مرات. 

1588
01:58:45,000 --> 01:58:49,000
لكنك لم تجب. لم يسألني حتى عما أريده.

1589
01:58:49,000 --> 01:58:51,000
كان لدي أشياء لأفعلها. كنت مشغولا! 

1590
01:58:51,000 --> 01:58:54,000
لم يكن لديك شيء لتفعله! كنت هناك من أجل تلك المرأة! 

1591
01:58:54,000 --> 01:58:56,000
لهذا السبب لم ترد على الهاتف! 

1592
01:58:56,000 --> 01:58:57,000
أنت لا تهتم! لا يهم! 

1593
01:58:57,000 --> 01:58:59,000
لم أكن مهمًا بالنسبة لك! 

1594
01:58:59,000 --> 01:59:02,000
لا تكن غبيا. بنت. كيف يمكنك أن تكون غير مهم بالنسبة لي؟ 

1595
01:59:02,000 --> 01:59:04,000
إذن أنت لا تقوم بعملك بشكل جيد 

1596
01:59:04,000 --> 01:59:06,000
Oylum. كيف تتحدث مع والدك 

1597
01:59:07,000 --> 01:59:08,000
ماذا تقصد بأنك لم تقم بعملك بشكل جيد ؟! 

1598
01:59:08,000 --> 01:59:10,000
الأم. الا تقول الحقيقة 

1599
01:59:10,000 --> 01:59:11,000
شاعر! شاعر! 

1600
01:59:11,000 --> 01:59:14,000
هو فعل ذلك. أم؟ هل أنهيتها 

1601
01:59:14,000 --> 01:59:16,000
وبالفعل ... 

1602
01:59:16,000 --> 01:59:22,000
وبرادا. الآب. جاءت الشرطة. أخذوني من هنا. 

1603
01:59:22,000 --> 01:59:23,000
أين كنت؟ 

1604
01:59:23,000 --> 01:59:26,000
كنت في المحطة ولم تكن هناك. 

1605
01:59:27,000 --> 01:59:29,000
يتم الحكم علي. الآب! وأنت لم تكن هناك! 

1606
01:59:29,000 --> 01:59:30,000
كنت؟"

1607
01:59:30,000 --> 01:59:34,000
يمكنك أن تقول لا. بنت. كنت هناك. هل كنت دائما هناك من أجلك؟ 

1608
01:59:36,000 --> 01:59:42,000
إذا لم تكن أمي. إذا لم يكن يتحدث إلى القاضي. سأكون في السجن الآن! 

1609
01:59:52,000 --> 01:59:53,000
اتصل شخص مشهور. 

1610
01:59:53,000 --> 01:59:55,000
يتكلم. يتحدث. كن هادئ. 

1611
01:59:55,000 --> 01:59:59,000
اسمها يسيم. بنت. ليس شخص مشهور. 

1612
02:00:01,000 --> 02:00:06,000
آسف! أرجوك اعذرني. ماذا تفعل؟ 

1613
02:00:06,000 --> 02:00:08,000
تعامل مع زوجة أبينا باحترام. ماذا تقول 

1614
02:00:08,000 --> 02:00:09,000
أوزان؟ أطفال ... 

1615
02:00:10,000 --> 02:00:15,000
Oylum. اوزان ... كيف تتحدث مع والدك؟ 

1616
02:00:15,000 --> 02:00:18,000
الأم. لقد خدعنا لمدة 5 سنوات ولا نشك في أي شيء! 

1617
02:00:18,000 --> 02:00:20,000
5 سنوات! 

1618
02:00:20,000 --> 02:00:22,000
بشكل جاد. الآب. ماذا فعلت؟ 

1619
02:00:22,000 --> 02:00:26,000
عندما تشعر بالملل هنا. هل ذهبت الى منزل اخر هل تلعب مع ابنتك 

1620
02:00:26,000 --> 02:00:30,000
Oylum! لا تتحدث مع والدك هكذا! 

1621
02:00:31,000 --> 02:00:33,000
هذا ليس كيف قمت 

1622
02:00:33,000 --> 02:00:35,000
بتربيتك لا تخلطوا في أي شيء.

1623
02:00:38,000 --> 02:00:41,000
كيف يرتبط هذا بقضيتك؟ 

1624
02:00:41,000 --> 02:00:44,000
نعم. متصل. نعم؟ حتى لو كان متصلا. 

1625
02:00:44,000 --> 02:00:46,000
إذا كانت هذه المرأة ... 

1626
02:00:47,000 --> 02:00:49,000
أنا آسف. السيدة يسيم. 

1627
02:00:49,000 --> 02:00:53,000
إذا لم تكن السيدة يسيم في حياتك. سوف تقوم بعملي أبي 

1628
02:00:53,000 --> 02:00:56,000
أليس كذلك؟ أخبرني أنت! 

1629
02:00:56,000 --> 02:00:57,000
أسأل بصدق. 

1630
02:00:57,000 --> 02:00:59,000
كن صادقا معي. 

1631
02:00:59,000 --> 02:01:01,000
Yesim غير متصل بقضيتي؟ 

1632
02:01:01,000 --> 02:01:05,000
إذاً أنت ذاهب للتحدث معي؟ " 

1633
02:01:05,000 --> 02:01:07,000
أنت لا تريد التحدث معي. 

1634
02:01:07,000 --> 02:01:11,000
أليس كذلك؟ لقد تم القبض عليك. أبي! تم القبض عليك! 

1635
02:01:11,000 --> 02:01:16,000
إذا لم يتم القبض عليك. ما زلت تخوننا! نحن لقد آمنت بأشياء أخرى 

1636
02:01:16,000 --> 02:01:18,000
E بما فيه الكفاية. Oylum. يكفي. 

1637
02:01:18,000 --> 02:01:21,000
رقم أمي. لا. 

1638
02:01:21,000 --> 02:01:25,000
لا! أبي لا يستطيع أن يسألني!

1639
02:01:25,000 --> 02:01:31,000
إذا كان والدي لا يستطيع أن يفعل ما يجب أن يفعله كمحام. ثم بالطبع سأتحدث هكذا! 

1640
02:01:33,000 --> 02:01:37,000
نعم. بنت. ليكن. 

1641
02:01:57,000 --> 02:02:00,000
آسف. لكن ماذا كان ذلك؟ 

1642
02:02:00,000 --> 02:02:01,000
صحيح. انه ليس مثل هذا؟ 

1643
02:02:01,000 --> 02:02:03,000
هل قامت بعملها؟ 

1644
02:02:05,000 --> 02:02:06,000
لا. 

1645
02:02:14,000 --> 02:02:15,000
لنذهب. 

1646
02:02:36,000 --> 02:02:38,000
إلى عن على. عبدوش .. 

1647
02:02:38,000 --> 02:02:39,000
ماذا تفعل؟ 

1648
02:02:39,000 --> 02:02:41,000
جيد. السيد ألتان. 

1649
02:02:42,000 --> 02:02:43,000
تم صنع الشاي للتو. سوف تفعل؟ 

1650
02:02:44,000 --> 02:02:45,000
هذا؟ 

1651
02:02:45,000 --> 02:02:46,000
أنا فقط جعلت من. 

1652
02:02:47,000 --> 02:02:48,000
ثم سأحصل على شيء لأشربه. 

1653
02:02:56,000 --> 02:02:58,000
اتصل 

1654
02:03:04,000 --> 02:03:07,000
بنادر يعرف أن هذا الرجل موجود هنا؟ 

1655
02:03:07,000 --> 02:03:09,000
ما هو نادر. سيد ألتان؟ 

1656
02:03:11,000 --> 02:03:12,000
نادر بولوغلو. يكتب. 

1657
02:03:16,000 --> 02:03:19,000
واحد من سكاريا. الا تتذكر؟ 

1658
02:03:19,000 --> 02:03:22,000
لقد قررنا ألا نقول حتى نطلب. 

1659
02:03:28,000 --> 02:03:30,000
فعلت الشيء الصحيح.

1660
02:03:33,000 --> 02:03:38,000
دعونا نرى ما إذا كنا بحاجة للاتصال بـ نادر. 

1661
02:03:52,000 --> 02:03:54,000
ماذا يدعوك السفير 

1662
02:03:56,000 --> 02:03:59,000
ديفيد؟ ديفيد؟ 

1663
02:04:06,000 --> 02:04:09,000
هل تبيع هذا للسفير؟ 

1664
02:04:11,000 --> 02:04:12,000
كم كيلوغرام؟ 

1665
02:04:13,000 --> 02:04:16,000
أكثر دقة. كم طن 

1666
02:04:20,000 --> 02:04:23,000
يوجد صهريج في حديقة السفير. 

1667
02:04:25,000 --> 02:04:27,000
تعتقد أن هذا يكفي لـ 2 طن. عبدوش؟ ماذا تعتقد؟ 

1668
02:04:27,000 --> 02:04:29,000
يكفي 3-4. السيد ألتان. 

1669
02:04:29,000 --> 02:04:31,000
اسأله. 

1670
02:04:35,000 --> 02:04:37,000
السفير لا يعرف. بالطبع. 

1671
02:04:37,000 --> 02:04:38,000
لا. السيد ألتان. 

1672
02:04:38,000 --> 02:04:41,000
لو كنت اعلم. هل كنت سأتركه يعيش 

1673
02:04:44,000 --> 02:04:47,000
سمعت ذلك. معطى؟ 

1674
02:04:50,000 --> 02:04:52,000
هل تريد أن تعيش 

1675
02:04:58,000 --> 02:05:02,000
إستمع جيدا. بلدي الأسد 

1676
02:05:03,000 --> 02:05:07,000
إذا كنت تريد أن تعيش. الذهاب إلى المحكمة 

1677
02:05:07,000 --> 02:05:17,000
يمكنك إخباري أن الحادث لم يكن بسبب Oylum. الذي دعاك تيم جاسينز.

1678
02:05:17,000 --> 02:05:24,000
ستخبرني كيف جعلته يلوم أويلوم. 

1679
02:05:28,000 --> 02:05:30,000
بالطبع سوف يتم طردك. 

1680
02:05:30,000 --> 02:05:32,000
السفارة سوف تشعر بالإهانة من قبلك. 

1681
02:05:33,000 --> 02:05:37,000
لكنك ستعيش. انه ليس مثل هذا؟ 

1682
02:05:37,000 --> 02:05:41,000
وإذا كنت لا تريد أن تخونهم. سوف أسلمك 

1683
02:05:41,000 --> 02:05:46,000
لكن لديك ثلاثة خيارات - الخدمة السرية. 

1684
02:05:46,000 --> 02:05:49,000
المخدرات. 

1685
02:05:50,000 --> 02:05:53,000
وندير بولوغلو. 

1686
02:05:55,000 --> 02:05:57,000
ماذا ستختار؟ 

1687
02:05:58,000 --> 02:06:02,000
سأختار نادر بولوغلا. 

1688
02:06:10,000 --> 02:06:11,000
نعم. اشتريته. 

1689
02:06:12,000 --> 02:06:16,000
نعم. الأحمر أعلاه. هل تذكر؟ 

1690
02:06:16,000 --> 02:06:18,000
نعم. 

1691
02:06:21,000 --> 02:06:23,000
كان هناك طرق على الباب. 

1692
02:06:23,000 --> 02:06:26,000
لا. لم أكن أتوقع أحداً. من المحتمل أنه البواب. 

1693
02:06:26,000 --> 02:06:30,000
جيد. سوف اتصل بك لاحقا؟ جيد. أنا أقبلك. 

1694
02:06:31,000 --> 02:06:34,000
نبيذ. شقيق! 

1695
02:06:37,000 --> 02:06:38,000
آحرون؟ 

1696
02:06:38,000 --> 02:06:40,000
لقد كنت أنتظر لمدة ساعة. لماذا لا تعيد الباب؟ 

1697
02:06:40,000 --> 02:06:42,000
كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا؟

1698
02:06:42,000 --> 02:06:45,000
ماذا يعني ذلك؟ كنت تعتقد أنني لم أعيش هنا. 

1699
02:06:46,000 --> 02:06:48,000
أين مفاتيح السيارة 

1700
02:06:48,000 --> 02:06:50,000
مفاتيح السيارة؟ 

1701
02:06:51,000 --> 02:06:55,000
قل لي بالفعل تجعلني أبحث كطفل 

1702
02:06:56,000 --> 02:06:59,000
كم أنت وقح ووقح! 

1703
02:06:59,000 --> 02:07:02,000
لم تسرق فقط كل شيء. ولكنك تسأل ايضا عن مفاتيح سيارتك ؟! 

1704
02:07:02,000 --> 02:07:03,000
أولاً. اعد ما سرقته! 

1705
02:07:03,000 --> 02:07:06,000
ماذا تقصد أنك سرقتها؟ انت مجنون؟ 

1706
02:07:07,000 --> 02:07:08,000
ماذا سرقت ماذا سرقت 

1707
02:07:08,000 --> 02:07:11,000
لقد سرقت جهاز الكمبيوتر الخاص بي. المال! اللقيط 

1708
02:07:11,000 --> 02:07:13,000
الذي لم أسرق أي شيء 

1709
02:07:13,000 --> 02:07:15,000
ما زال يقول إنه لم يسرق أي شيء 

1710
02:07:15,000 --> 02:07:17,000
لقد سرقت كل شيء مني. كل المال. 

1711
02:07:17,000 --> 02:07:19,000
أنا لم أسرق أي شيء. 

1712
02:07:19,000 --> 02:07:21,000
إذن لماذا تركت؟ 

1713
02:07:21,000 --> 02:07:23,000
لماذا غادرت دون أن تقول شيئًا 

1714
02:07:23,000 --> 02:07:25,000
كدت أموت! 

1715
02:07:25,000 --> 02:07:27,000
اوزان اتى الى هنا! 

1716
02:07:29,000 --> 02:07:31,000
بالكاد نجوت. لقد طعنني!

1717
02:07:32,000 --> 02:07:33,000
ماذا؟ 

1718
02:07:33,000 --> 02:07:34,000
وسوف أصدق. غبي؟ 

1719
02:07:34,000 --> 02:07:37,000
هل يوجد أمامك أحمق؟ 

1720
02:07:37,000 --> 02:07:41,000
إذا سرقت المال. هل سأعود إلى هنا 

1721
02:07:41,000 --> 02:07:42,000
أنت غبية؟ 

1722
02:07:44,000 --> 02:07:47,000
سأقوم بسرقة المال. الكمبيوتر. لكني سأحتفظ بالسيارة. أنت غبية؟ 

1723
02:07:48,000 --> 02:07:50,000
اخبرت. كدت تقتلني! 

1724
02:07:51,000 --> 02:07:53,000
هل أنت جاد؟ 

1725
02:07:54,000 --> 02:07:56,000
نظرة. 

1726
02:07:58,000 --> 02:08:01,000
لو كنت قد وصلت إلى ارتفاع بضع بوصات. سأكون ميتا الآن. 

1727
02:08:03,000 --> 02:08:07,000
أوزان ... لذلك سرقني أوزان. 

1728
02:08:07,000 --> 02:08:09,000
اللقيط سرقني! 

1729
02:08:09,000 --> 02:08:12,000
وقد جاء إلي. حاولت التوفيق! 

1730
02:08:13,000 --> 02:08:17,000
سوف يجاوبني على هذا. اللقيط سوف يجيبني. 

1731
02:08:17,000 --> 02:08:19,000
لا تقل لي إنني هنا. 

1732
02:08:54,000 --> 02:08:55,000
لا اجابة. ليس؟ 

1733
02:08:55,000 --> 02:08:58,000
لا. سأستمر في الاتصال حتى يجيب. 

1734
02:08:58,000 --> 02:09:00,000
سأكون مشكلته! 

1735
02:09:00,000 --> 02:09:01,000
يقضي. لا تتصل.

1736
02:09:01,000 --> 02:09:04,000
لماذا هذا؟ هل يهرب؟ 

1737
02:09:04,000 --> 02:09:06,000
هل كان من هذا القبيل؟ 

1738
02:09:08,000 --> 02:09:10,000
سنفعل شيئًا آخر. طفل 

1739
02:09:11,000 --> 02:09:12,000
انتظر. 

1740
02:09:25,000 --> 02:09:28,000
متى قررت التخلي عن والدك؟ 

1741
02:09:30,000 --> 02:09:33,000
عندما لم يأت إلى المحكمة. 

1742
02:09:34,000 --> 02:09:38,000
أعني ، لم أفعل أي شيء بعد ذلك. لقد تحملت ذلك. 

1743
02:09:39,000 --> 02:09:42,000
ولكن عندما قال ذلك عنك. لم أستطع تحمل ذلك. 

1744
02:09:47,000 --> 02:09:49,000
لماذا لم تخبرني؟ 

1745
02:09:49,000 --> 02:09:53,000
ستكون في الطريق. أم. انه ليس مثل هذا؟ 

1746
02:09:53,000 --> 02:09:56,000
نعم. لأنه والدك. 

1747
02:09:59,000 --> 02:10:01,000
من أجل الله. ليس. 

1748
02:10:02,000 --> 02:10:05,000
أب ممتاز. 

1749
02:10:06,000 --> 02:10:08,000
لا تكن غير عادل. 

1750
02:10:16,000 --> 02:10:18,000
هل وجدت محاميا آخر؟ 

1751
02:10:33,000 --> 02:10:36,000
كان والدي كل شيء بالنسبة لي. عم سيزاي. 

1752
02:10:38,000 --> 02:10:45,000
حبي له. ثقتي ... لا يمكن وصفها. 

1753
02:10:48,000 --> 02:10:53,000
آسف. اتصلت بك عمي لكني لم أسألك إذا كان بإمكاني.

1754
02:10:53,000 --> 02:10:57,000
بالتأكيد تستطيع. انا عمك بنت. 

1755
02:11:05,000 --> 02:11:13,000
لم أكن لأتصور أبدًا أن أبي ستكون له حياة مختلفة. طفل آخر. 

1756
02:11:15,000 --> 02:11:20,000
أنا غاضب منه حقًا لأنه خدع أكثر من مجرد أمي. 

1757
02:11:20,000 --> 02:11:25,000
هو خدعني. أوزان. كل الناس الذين يحبونه. 

1758
02:11:27,000 --> 02:11:36,000
أنت محق. أنت محق. لقد تخليت عنه لأجرح مشاعره. انها حقيقة. 

1759
02:11:37,000 --> 02:11:39,000
أردت أن أعاقبه. ليؤذيه 

1760
02:11:39,000 --> 02:11:41,000
أردت أن يغضب. 

1761
02:11:43,000 --> 02:11:48,000
كما انا. أعلم أن والدي محامٍ جيد جدًا. 

1762
02:11:49,000 --> 02:11:52,000
أعلم أنه كان سيطردني. 

1763
02:11:53,000 --> 02:12:01,000
لكنه وصف والدتي بأنها شيطان. عم سيزاي. 

1764
02:12:09,000 --> 02:12:12,000
تأكل. هيا. 

1765
02:12:33,000 --> 02:12:42,000
بعد إسبوع. 

1766
02:12:56,000 --> 02:12:56,000
مقاسي 

1767
02:12:57,000 --> 02:13:04,000
أنت تعمل بجد! اعتقدت أنك غادرت منذ وقت طويل. لكن قيل لي أنك ما زلت تعمل.

1768
02:13:05,000 --> 02:13:08,000
أهلا وسهلا. اجلس. 

1769
02:13:12,000 --> 02:13:16,000
يا له من مكتب جميل. لماذا لم تدعوني 

1770
02:13:17,000 --> 02:13:20,000
لا أعلم. لم تسأل 

1771
02:13:21,000 --> 02:13:23,000
اعتقدت أنك لا تريد رؤيته. 

1772
02:13:23,000 --> 02:13:26,000
لماذا ا؟ أريد. بالطبع. 

1773
02:13:28,000 --> 02:13:34,000
هل شربت القهوة. تولجا. كيلوغرام واحد يكلف 5000 يورو. 

1774
02:13:34,000 --> 02:13:37,000
كل اسطنبول تتحدث عن ذلك. لهذا السبب جئت. 

1775
02:13:38,000 --> 02:13:40,000
يا لها من قهوة! الجميع يتحدث عن ذلك. 

1776
02:13:40,000 --> 02:13:43,000
و لا. ليس 5000 يورو. 

1777
02:13:44,000 --> 02:13:45,000
وكم؟ 

1778
02:13:46,000 --> 02:13:48,000
2500 دولار. 

1779
02:13:49,000 --> 02:13:53,000
أوه. لذلك فهي رخيصة! إنهم يبالغون! 

1780
02:13:53,000 --> 02:13:57,000
2500 دولار! انه مجانا! 

1781
02:13:58,000 --> 02:14:04,000
أنفق 300 دولار - 500 دولار على القهوة كل يوم! 

1782
02:14:07,000 --> 02:14:10,000
2500 دولار. 

1783
02:14:13,000 --> 02:14:15,000
لو سمحت. آنسة. 

1784
02:14:15,000 --> 02:14:17,000
شكرًا. 

1785
02:14:20,000 --> 02:14:21,000
كيف تجري الامور؟ 

1786
02:14:22,000 --> 02:14:23,000
لذيذ جدا. 

1787
02:14:23,000 --> 02:14:25,000
نعم. وكنت تمزح. 

1788
02:14:25,000 --> 02:14:29,000
انه لذيذ. لكنها ما زالت لا تكلف الكثير.

1789
02:14:33,000 --> 02:14:36,000
هل ستأتي للمحكمة غدا؟ 

1790
02:14:36,000 --> 02:14:37,000
الغد؟ 

1791
02:14:40,000 --> 02:14:41,000
الغد. 

1792
02:14:42,000 --> 02:14:49,000
غدا ... زبون مهم من تايوان قادم غدا. 

1793
02:14:50,000 --> 02:14:52,000
لا أعتقد أنني أستطيع أن أفعل ذلك. 

1794
02:14:52,000 --> 02:14:53,000
من تايوان؟ 

1795
02:14:54,000 --> 02:14:58,000
المعنى. هذا بسبب العمل. 

1796
02:14:59,000 --> 02:15:04,000
هل يتعلق ذلك بحقيقة أنني اقترحت عدم البدء منذ مغادرتي إلى نيويورك؟ 

1797
02:15:04,000 --> 02:15:06,000
لا علاقة له به. بالطبع. 

1798
02:15:06,000 --> 02:15:11,000
نحن سوف. ربما سيسمحون لي بالذهاب على أي حال. قال العم سيزاي. 

1799
02:15:12,000 --> 02:15:14,000
سأتصل بك بالتأكيد وأعلمك بذلك. 

1800
02:15:14,000 --> 02:15:20,000
أو سأراسلك إذا كنت في اجتماع. لذلك لا أريد أن أزعجك. 

1801
02:15:20,000 --> 02:15:23,000
يمكنك فعل ما تشاء. 

1802
02:15:23,000 --> 02:15:29,000
لكن تأكد من إرسال صورة بعلامة النصر. 

1803
02:15:29,000 --> 02:15:30,000
سأرسله بالتأكيد. 

1804
02:15:30,000 --> 02:15:32,000
تأكد من إرسالها.

1805
02:15:41,000 --> 02:15:44,000
انظر إلى هدوء هذا الوغد الذي أتى إلى اسطنبول. 

1806
02:15:45,000 --> 02:15:46,000
لا تمشي في الخارج. Oylum. 

1807
02:15:46,000 --> 02:15:48,000
ماذا حدث؟ 

1808
02:15:49,000 --> 02:15:50,000
لا شئ. 

1809
02:15:51,000 --> 02:15:53,000
لا. هل حدث شئ. أخبرني 

1810
02:15:54,000 --> 02:15:57,000
وصل تيم إلى اسطنبول. 

1811
02:16:05,000 --> 02:16:07,000
كأنه يفعل ذلك لإثارة غضبي. 

1812
02:16:07,000 --> 02:16:11,000
لترى. يظهر لها مقدار المتعة التي يحظى بها. 

1813
02:16:17,000 --> 02:16:19,000
شكرا لك على القهوة. 

1814
02:16:21,000 --> 02:16:23,000
دعنا نعود إليك. جيد؟ سأذهب. 

1815
02:16:23,000 --> 02:16:26,000
جيد. لا تكن مجنون. 

1816
02:16:35,000 --> 02:16:36,000
أرك لاحقًا. 

1817
02:17:05,000 --> 02:17:08,000
أهلاً؟" أنا تولغا. يجب أن نتحدث. 

1818
02:17:35,000 --> 02:17:38,000
لم تلقي باللوم على Oylum. لكن هل تستمتع هنا؟ 

1819
02:17:40,000 --> 02:17:44,000
أردت أن تلوم أختي؟ 

1820
02:17:55,000 --> 02:17:57,000
سوف افسد حياتك! 

1821
02:17:58,000 --> 02:18:00,000
هيا. إذا كنت شجاعا بما فيه الكفاية. 

1822
02:18:40,000 --> 02:18:42,000
طارق لن يأتي؟ 

1823
02:18:43,000 --> 02:18:45,000
لا أعلم. أنا لم أسأل.

1824
02:18:45,000 --> 02:18:48,000
استسلم Oylum عنه. لذلك لن يأتي. 

1825
02:18:49,000 --> 02:18:51,000
أساء مثل طفل؟ 

1826
02:18:52,000 --> 02:18:55,000
هي ابنته. 

1827
02:18:59,000 --> 02:19:03,000
السيد القاضي. لدينا شاهد إستمع من فضلك. 

1828
02:19:03,000 --> 02:19:05,000
في اللحظة الاخيرة؟ 

1829
02:19:05,000 --> 02:19:07,000
لا أحب شهود اللحظة الأخيرة. 

1830
02:19:08,000 --> 02:19:12,000
أنت على حق. السيد الرئيس. لكن لم يكن لدينا الوقت لتحذيرك. 

1831
02:19:15,000 --> 02:19:16,000
شاهدك داوود تكر؟ 

1832
02:19:16,000 --> 02:19:18,000
نعم. سيد. ديفيد طارق. 

1833
02:19:23,000 --> 02:19:26,000
يرجى الاستماع إليها. 

1834
02:19:35,000 --> 02:19:38,000
جيد. اتصل به. 

1835
02:19:40,000 --> 02:19:45,000
سيد. لم تصل بعد. نحن ننتظره. 

1836
02:19:45,000 --> 02:19:45,000
انتظار؟ 

1837
02:19:45,000 --> 02:19:49,000
إنه قادم. سيدي المحترم يرجى الانتظار 5 دقائق أخرى. 

1838
02:20:00,000 --> 02:20:02,000
ماذا يحدث؟ 

1839
02:20:02,000 --> 02:20:04,000
إنه يخطط لشيء ما. 

1840
02:20:04,000 --> 02:20:05,000
ماذا؟ 

1841
02:20:18,000 --> 02:20:19,000
هل انت جالس هنا 

1842
02:20:22,000 --> 02:20:25,000
إنه نور ونحتاج إلى مكان مظلم. 

1843
02:20:26,000 --> 02:20:28,000
كيف نفعل ذلك؟

1844
02:20:39,000 --> 02:20:41,000
نحن سوف. ليس! المنزل يشبه الكهف. 

1845
02:20:41,000 --> 02:20:46,000
نحن سوف. هذا أفضل. 

1846
02:20:49,000 --> 02:20:50,000
الجميع. 

1847
02:20:50,000 --> 02:20:51,000
سأجلس. 

1848
02:20:51,000 --> 02:20:52,000
جيد. اجلس. 

1849
02:20:59,000 --> 02:21:02,000
انتصب قليلا. 

1850
02:21:02,000 --> 02:21:03,000
رأس. 

1851
02:21:03,000 --> 02:21:04,000
جيد. انتظر دقيقة. 

1852
02:21:04,000 --> 02:21:06,000
هل أنت جاهز؟ 

1853
02:21:07,000 --> 02:21:08,000
انتظر. أنا مستعد. 

1854
02:21:09,000 --> 02:21:13,000
جيد. واحد. اثنين. ثلاثة. سجل. 

1855
02:21:15,000 --> 02:21:18,000
أهلاً. أوزان! ماذا تفعل؟ 

1856
02:21:40,000 --> 02:21:42,000
لا أعتقد أن شهادتك ستأتي. 

1857
02:21:42,000 --> 02:21:48,000
سيد. أنت تعلم أن أنقرة مدينة كبيرة. انه قادم. 

1858
02:21:48,000 --> 02:21:50,000
يجب أن ننتظر. السيد المحامي؟ 

1859
02:21:50,000 --> 02:21:54,000
افعل ما يمليه عليه واجبك. تأكد من وصول الشاهد في الوقت المحدد! 

1860
02:21:55,000 --> 02:21:57,000
يكتب. ابنتي. القرار قد أتخذ. 

1861
02:21:57,000 --> 02:21:58,000
سيد. إنه يتعلق بمستقبل الفتاة الصغيرة. 

1862
02:21:58,000 --> 02:22:01,000
يكتب. ابنتي. القرار قد أتخذ.

1863
02:22:04,000 --> 02:22:13,000
تم إثبات ذنب المدعى عليه Oylum Yenersoy. لذلك سيُحكم عليها بالسجن 6 سنوات ... 

1864
02:22:13,000 --> 02:22:14,000
لا يمكنك فعل ذلك! 

1865
02:22:14,000 --> 02:22:15,000
أنا سأفعلها! 

1866
02:22:15,000 --> 02:22:16,000
لا تستطيع! 

1867
02:22:16,000 --> 02:22:16,000
يكتب. ابنتي. 

1868
02:22:16,000 --> 02:22:17,000
لقد تلقيت رشوة! 

1869
02:22:17,000 --> 02:22:18,000
ماذا؟! 

1870
02:22:18,000 --> 02:22:20,000
أعلم أنك أخذت رشوة! 

1871
02:22:20,000 --> 02:22:22,000
أنت إلى جانبهم منذ البداية 

1872
02:22:22,000 --> 02:22:25,000
ادعم عائلة السفير! 

1873
02:22:25,000 --> 02:22:27,000
لأنك حصلت على المال 

1874
02:22:27,000 --> 02:22:29,000
وأنا أعلم أنك حصلت على رشوة! 

1875
02:22:29,000 --> 02:22:32,000
تريد الافتراء على القاضي ؟! 

1876
02:22:32,000 --> 02:22:34,000
لقد تلقيت رشوة. أعرف! 

1877
02:22:34,000 --> 02:22:35,000
احصل عليها الآن! 

1878
02:22:35,000 --> 02:22:37,000
أنا سأثبت! 

1879
02:22:37,000 --> 02:22:38,000
خذها من هنا! 

1880
02:22:38,000 --> 02:22:39,000
أنا سأثبت! 

1881
02:22:39,000 --> 02:22:40,000
خذها من هنا! 

1882
02:22:40,000 --> 02:22:41,000
أنا سأثبت! 

1883
02:22:41,000 --> 02:22:42,000
خذها من هنا! 

1884
02:22:42,000 --> 02:22:43,000
أنا سأثبت! 

1885
02:22:43,000 --> 02:22:47,000
انتهى! لقد انتهيت أنت وحياتك المهنية ، 

1886
02:22:47,000 --> 02:22:48,000
سأثبت ذلك!

1887
02:22:48,000 --> 02:22:51,000
المعنى؟ أنا سأثبت! انتظر! أنا سأثبت! 

1888
02:22:51,000 --> 02:22:52,000
انتهى. انتهى! 

1889
02:22:52,000 --> 02:22:53,000
أنا سأثبت! 

1890
02:22:53,000 --> 02:22:55,000
انتهى. انتهى! 

1891
02:22:55,000 --> 02:22:57,000
لا. أم! اين سترى؟ 

1892
02:22:57,000 --> 02:22:58,000
أنت ومهنتك انتهت .. 

1893
02:22:58,000 --> 02:23:00,000
أين أذهب ؟!