1
00:01:11,704 --> 00:01:13,831
{\an8}...إنه في مكان أفضل الآن

2
00:01:14,007 --> 00:01:17,408
حيث سيكافأ...
...على اللطف والمراعاة

3
00:01:17,577 --> 00:01:19,602
.التي أظهرها للكثير منكم...

4
00:01:19,779 --> 00:01:21,474
...لم أكن أعرفه بنفسي

5
00:01:21,948 --> 00:01:23,973
...لكن بناءً على ما سمعته من عدد منكم...

6
00:01:24,217 --> 00:01:26,708
أتمنى لو كنت...
.محظوظاً بما يكفي لمقابلته

7
00:01:26,886 --> 00:01:33,348
يبدو أنه عاش حياة مثالية مليئة
.بالشجاعة والتفاني والتواضع

8
00:01:33,526 --> 00:01:34,823
<i>.الحظ</i>

9
00:01:34,994 --> 00:01:37,224
<i>ذلك ما يمكن تلخيصه، أليس كذلك ؟</i>

10
00:01:37,630 --> 00:01:40,190
{\an8}<i>.أصغر استراحة بطريقة أو بأخرى</i>

11
00:01:40,366 --> 00:01:42,493
{\an8}<i>.يمكن أن تنقذ حياة أو تدمر أخرى</i>

12
00:01:43,036 --> 00:01:44,526
{\an8}<i>...ولا يمكنك محاربته</i>

13
00:01:44,704 --> 00:01:46,501
<i>.مهما كنت قوياً...</i>

14
00:01:47,040 --> 00:01:50,498
لكن يجب ألا ندع هذه المأساة
.تسيطر على ذاكرتنا عنه

15
00:01:50,944 --> 00:01:54,141
يجب ألا ننسى الأوقات الجيدة
...والمشاعر الدافئة التي نمر بها

16
00:01:54,314 --> 00:01:56,839
...لزميل وصديق اسمه...

17
00:01:57,016 --> 00:01:58,813
.(كلارك كنت)...

18
00:01:59,285 --> 00:02:01,480
{\an8}.ـ يبدو وكأنه دهر الآن
<b>‘‘ـ ’’سيّد (كنت) المتأخر</b>

19
00:02:01,554 --> 00:02:05,684
<i>قبل أيام قليلة، طلب مني
.(بيري) إجراء مقابلة مع (إرنست والكر)</i>

20
00:02:05,992 --> 00:02:09,484
<i>...لقد كان لصاً صغيراً أدين بقتل امرأة</i>

21
00:02:09,662 --> 00:02:13,325
<i>،خلال عملية سطو قبل خمس سنوات...
.وسيدفع الثمن النهائي قريباً</i>

22
00:02:13,967 --> 00:02:17,630
،أنا أخبرك، لم أكن هناك
.أنا لم أمسها قط، لم أرها قط

23
00:02:17,804 --> 00:02:20,136
! ـ لم آخذ أي شيء
...ـ ولكن يا (إرني)

24
00:02:20,306 --> 00:02:24,504
.ـ ...لقد حاولت تخبئة قلادة الضحية
! ـ لقد وجدته خارج باب منزلي

25
00:02:24,677 --> 00:02:26,042
.لقد كان فخاً

26
00:02:26,212 --> 00:02:29,841
،انظر يا سيّد (كنت)، لقد سرقت
...أجل، مرات عديدة

27
00:02:30,016 --> 00:02:32,246
.لكنني لم أؤذي أحداً أبداً، أبداً...

28
00:02:32,552 --> 00:02:33,917
.يجب أن تصدقني

29
00:02:34,087 --> 00:02:35,987
.انت أملي الأخير

30
00:02:36,523 --> 00:02:38,218
<i>.كان قلبه ثابتاً</i>

31
00:02:38,391 --> 00:02:40,256
<i>.عيناه لم تتذبذب قط</i>

32
00:02:40,426 --> 00:02:41,893
<i>.بدأت أتساءل</i>

33
00:02:42,117 --> 00:02:44,117
<b>‘‘الشرطة’’</b>

34
00:02:44,541 --> 00:02:44,940
{\an8}<b>‘‘(بومان)’’</b>

35
00:02:44,964 --> 00:02:47,797
{\an8}...تفضل يا (كنت)، ملف قضية (والكر)

36
00:02:47,967 --> 00:02:49,734
.ونسخة المحاكمة...

37
00:02:50,370 --> 00:02:51,701
.أشكرك

38
00:02:52,605 --> 00:02:54,334
:(كنت)، نصيحة لك

39
00:02:54,507 --> 00:02:57,908
لقد حصل (والكر) على قائمة
.سرقات أطول من ربطة عنقي

40
00:02:58,211 --> 00:03:00,202
.أنا أعرف، كنت في القضية

41
00:03:00,380 --> 00:03:02,445
.لا تفقد فترة نومك كثيراً

42
00:03:10,861 --> 00:03:12,861
<b>‘‘(دايلي بلانيت)’’</b>

43
00:03:12,992 --> 00:03:14,721
<i>...في منتصف النسخة</i>

44
00:03:14,894 --> 00:03:18,159
<i>بدأت أعتقد أن المحقق...
.(بومان) كان على حق</i>

45
00:03:18,765 --> 00:03:21,461
،أعط لنفسك قسطاً من الراحة يا (سمولفيل)
.حان وقت العشاء

46
00:03:21,634 --> 00:03:22,862
.لا أستطيع يا (لويس)

47
00:03:23,036 --> 00:03:25,061
....بقي يومين فقط قبل

48
00:03:25,238 --> 00:03:27,638
قبل ماذا ؟ إنهم يعدمون قاتلاً ؟

49
00:03:27,974 --> 00:03:29,965
.الكل يعرف أنه فعلها يا (كلارك)

50
00:03:30,143 --> 00:03:32,236
.الكل يعتقد أنه فعلها يا (جيمي)

51
00:03:32,412 --> 00:03:35,176
،هيّا يا فتى
.إنه مصّاص للقضايا الخاسرة

52
00:03:35,348 --> 00:03:37,441
.دعنا نحصل على بعض البرغر

53
00:03:39,452 --> 00:03:41,249
<i>.كان من الصعب تفويت العشاء</i>

54
00:03:41,421 --> 00:03:42,979
<i>.لم آكل طوال اليوم</i>

55
00:03:43,156 --> 00:03:44,555
<i>.ليس هذا ما كنت بحاجة إليه</i>

56
00:03:44,724 --> 00:03:46,749
<i>.لكن العادات القديمة لا تموت بسهولة</i>

57
00:03:48,761 --> 00:03:52,356
<i>اعتقدت أن (رون تروب) لن
.يمانع إذا تخلصت من بقايا طعامه</i>

58
00:03:57,170 --> 00:03:58,398
<i>.ثم تذكرت</i>

59
00:04:08,982 --> 00:04:10,506
<i>...ليلة الجريمة</i>

60
00:04:10,683 --> 00:04:13,914
<i>ادعى (والكر) أنه كان وحده في...
.المنزل يشاهد التلفاز ويأكل البيتزا</i>

61
00:04:14,120 --> 00:04:15,519
<i>...ليس بعذر كبير</i>

62
00:04:15,688 --> 00:04:19,317
<i>لكن محاميه العام لم...
.يكلف نفسه عناء المتابعة</i>

63
00:04:21,741 --> 00:04:23,241
<b>‘‘بيتزا على مدار الساعة’’</b>

64
00:04:23,296 --> 00:04:25,992
<i>...وجدت أقرب مكان بيتزا لشقته القديمة</i>

65
00:04:26,165 --> 00:04:29,726
<i>وصليت أن يكون لفتى...
.التوصيل ذاكرة جيدة</i>

66
00:04:31,271 --> 00:04:33,432
! قبل خمس سنوات مضت ؟ انسى الأمر

67
00:04:33,606 --> 00:04:36,769
أنا محظوظ إذا استمر فتى
.التوصيل خمسة أيام في العمل

68
00:04:36,943 --> 00:04:39,741
هل هناك أي شخص آخر هنا قد يتذكر ؟

69
00:04:40,280 --> 00:04:41,713
.اعذرني

70
00:04:43,683 --> 00:04:45,173
."بيتزا على مدار الساعة"

71
00:04:45,351 --> 00:04:47,444
.أجل

72
00:04:48,588 --> 00:04:51,056
.نعم، حصلت على عنوانك هنا يا سيّد (كان)

73
00:04:51,224 --> 00:04:52,816
.ستكون هناك بعد نصف ساعة

74
00:04:55,061 --> 00:04:58,326
أخبرني، هل كان لديك هذا
الحاسوب قبل خمس سنوات ؟

75
00:04:58,498 --> 00:05:02,195
نعم، لكننا نمسح قاعدة
.بيانات العملاء القدامى كل سنة

76
00:05:02,368 --> 00:05:04,563
....لن يكون (والكر) في

77
00:05:05,672 --> 00:05:06,969
.انتظر لحظة

78
00:05:15,114 --> 00:05:17,810
.لدينا أقراص احتياطية في مكان ما

79
00:05:18,451 --> 00:05:19,611
.هناك

80
00:05:25,158 --> 00:05:27,285
يمكن أن تكون طلبات
...توصيل (والكر) على هذه

81
00:05:27,460 --> 00:05:29,621
.مع مليون آخرين...

82
00:05:31,998 --> 00:05:34,762
<i>بدا الأمر وكأنني سأفقد
.بعض النوم بعد كل شيء</i>

83
00:05:41,307 --> 00:05:42,899
ـ مرحباً
<i>.ـ أهلاً</i>

84
00:05:43,076 --> 00:05:44,634
<i>.المصّاص أحرز نقطة لصالحه</i>

85
00:05:44,811 --> 00:05:45,800
(كنت) ؟

86
00:05:46,145 --> 00:05:47,737
.لقد وجدت عذر (والكر)

87
00:05:47,914 --> 00:05:50,815
.كل ذلك موجود هنا على قرص حاسوب صغير

88
00:05:50,983 --> 00:05:54,578
يمكنك تبرئة (والكر) ؟ ماذا ؟ كيف ؟

89
00:05:55,054 --> 00:05:57,921
آسف يا (لويس)، يجب أن أقوم
.برحلة سريعة إلى المحافظ

90
00:05:58,091 --> 00:06:01,083
يمكنك أن تقرئي كل شيء
.عن الأمر في طبعة بعد الظهر

91
00:06:07,767 --> 00:06:10,634
<i>،وفقاً لقرص الحاسوب
...حصل (والكر) على البيتزا</i>

92
00:06:10,803 --> 00:06:13,636
<i>تقريباً في اللحظة التي...
...تم فيها ارتكاب جريمة القتل</i>

93
00:06:14,207 --> 00:06:16,471
<i>.والذي يثبت ذلك أنه بريىء...</i>

94
00:06:22,281 --> 00:06:26,411
<i>كان من الممكن أن أسافر إلى المحافظ
...بصفتي (سوبرمان) وأعطيه القرص</i>

95
00:06:26,586 --> 00:06:29,077
<i>.لكن هذا قد يثير بعض الأسئلة...</i>

96
00:06:29,522 --> 00:06:32,184
<i>.وربما كان بعض الغرور يتضمن ذلك أيضاً</i>

97
00:06:32,358 --> 00:06:35,418
<i>،أردت لهذا أن يكون انتصار (كلارك)
.وليس (سوبرمان)</i>

98
00:07:07,760 --> 00:07:10,627
<i>اضطررت للخروج من الماء
...والعودة كـ(كنت)</i>

99
00:07:10,797 --> 00:07:12,822
<i>.ولكن كانت هناك مشكلة واحدة صغيرة...</i>

100
00:07:21,574 --> 00:07:24,065
<i>إذا رآني الصياد أخرج
...بصفتي (سوبرمان)</i>

101
00:07:24,243 --> 00:07:25,870
<i>.كان سيعرف سري...</i>

102
00:07:29,949 --> 00:07:32,941
<i>،كنت في المياه الساخنة، حسناً
...ولكن الأهم من ذلك</i>

103
00:07:33,119 --> 00:07:36,680
<i>كيف كنت سأنقذ (والكر) بدون الدليل ؟...</i>

104
00:07:55,675 --> 00:07:58,269
من غير القاتل الحقيقي
كان سيفعل هذا ؟

105
00:07:58,444 --> 00:08:01,845
.ـ كان يخشى أن يقترب (كنت) أكثر من اللازم
.ـ كان (كنت) مراسلاً

106
00:08:02,014 --> 00:08:06,178
من يدري كم عدد الأعداء لديه ؟
...قد يكون هذا قاسياً يا (لين)

107
00:08:06,352 --> 00:08:08,650
.لكن لا أحد يحبكم يا رفاق...

108
00:08:10,389 --> 00:08:11,822
أي علامة عنه ؟

109
00:08:15,695 --> 00:08:18,425
ـ ماذا لو وصل إلى الشاطىء ؟
ـ من ذاك ؟

110
00:08:18,898 --> 00:08:20,593
.كان من الممكن أن اندفع عنها

111
00:08:20,766 --> 00:08:22,063
أين هو إذن ؟

112
00:08:22,235 --> 00:08:25,727
،ربما كان يتوارى عن الأنظار
.أعني، شخص ما حاول قتله

113
00:08:25,905 --> 00:08:27,668
(لين)، اسمعي، أترين ذلك الرجل ؟

114
00:08:27,840 --> 00:08:31,105
،كان هناك يصطاد في ذلك الوقت
.لقد رأى كل شيء

115
00:08:31,277 --> 00:08:33,768
،عندما سقطت سيارة (كنت)
...لم يظهر شيء

116
00:08:33,946 --> 00:08:35,743
.ما عدا الفقاعات...

117
00:08:37,650 --> 00:08:39,982
هل تمانع إذا سألته بعض الأسئلة ؟

118
00:08:40,152 --> 00:08:42,882
.إذا أبعدتك عن ظهري

119
00:08:43,956 --> 00:08:47,289
حسناً، جميعاً، دعونا لا نضيع
.الكثير من الوقت هنا

120
00:08:47,460 --> 00:08:51,362
أعتقد أنه الأمر مؤكد أننا
.رأينا السيّد (كلارك كنت) لآخر مرة

121
00:08:51,898 --> 00:08:53,661
.نعم، أيها المحقق (بومان)، سمعتك

122
00:08:54,133 --> 00:08:56,499
.انفجرت سيارة ابني وسقطت في المحيط

123
00:08:56,669 --> 00:08:59,331
لكن هل أنت متأكدة أنك تفهمين ؟

124
00:08:59,505 --> 00:09:01,336
.أعني، هذا أمر خطير

125
00:09:01,507 --> 00:09:04,635
.أعرف، أعتقد أن الصدمة لم تحدث بعد

126
00:09:04,810 --> 00:09:08,439
،إذا سمعت أي شيء آخر
.فامنحنا اتصالاً، وداعاً الآن

127
00:09:10,182 --> 00:09:12,241
.حسناً، هذه فوضى جيدة

128
00:09:12,418 --> 00:09:16,149
،ليس الأمر وكأنه ميت حقاً يا (مارثا)
.هو فقط لا يمكنه أن يكون (كلارك) بعد الآن

129
00:09:16,656 --> 00:09:19,352
،لكن أنا (كلارك)
.أريد أن أكون (كلارك)

130
00:09:19,525 --> 00:09:22,653
سأصاب بالجنون إذا كان عليّ
.أن أكون (سوبرمان) طوال الوقت

131
00:09:23,029 --> 00:09:25,224
.يجب أن تكون هناك طريقة لإعادة ولدنا

132
00:09:25,398 --> 00:09:28,799
،لا أرى كيف
.ليس مع شاهد عيان وكل شيء

133
00:09:28,968 --> 00:09:31,493
.ولا تنس، هناك شخص آخر في الاعتبار

134
00:09:31,771 --> 00:09:37,403
<i>،كان أبي محقاً، لا يزال يتعين عليّ مساعدة (والكر)
...لم أستطع السماح لأصدقائه بالمرور بهذا</i>

135
00:09:37,577 --> 00:09:41,809
<i>حتى لو كان ذلك يعني أنني يجب أن...
.أخبر العالم أن (كلارك كنت) هو (سوبرمان)</i>

136
00:09:53,225 --> 00:09:55,352
<i>.حسناً، يا لها من مشاعر كثيرة</i>

137
00:10:11,611 --> 00:10:14,102
<i>ظننت أنني سأتغير
...إلى (كلارك) مرة أخيرة</i>

138
00:10:14,280 --> 00:10:16,714
<i>.وأذهب إلى المحافظ وأخبره قصتي...</i>

139
00:10:16,882 --> 00:10:21,945
<i>إذا سألني كيف نجوت من الحطام ؟
.حسناً، كنت مستعداً لأريه</i>

140
00:10:49,215 --> 00:10:51,274
ما الذي تفعليه هنا ؟

141
00:10:53,753 --> 00:10:55,482
.نفس ما تفعله، كما أظن

142
00:10:55,655 --> 00:10:58,249
.أحاول معرفة من قتل (كلارك كنت)

143
00:10:59,091 --> 00:11:01,559
أخبرني أن لديه بعض
.الأدلة على قرص

144
00:11:01,727 --> 00:11:03,490
.كنت أتمنى أن قام بعمل نسخة احتياطية

145
00:11:03,963 --> 00:11:05,487
.أتمنى لو فكرت في ذلك

146
00:11:05,665 --> 00:11:08,828
،لم تكن ستفعل أي خير
.اختفى حاسوب (كلارك)

147
00:11:09,835 --> 00:11:11,359
.شخص ما مر من هنا

148
00:11:11,537 --> 00:11:14,097
.على ما يبدو، لكن انظر إلى ما تركوه

149
00:11:14,273 --> 00:11:15,968
.لقد وجدتها في هاتف (كلارك)

150
00:11:18,744 --> 00:11:21,941
.جهاز تنصت، لقد رأيت مثله

151
00:11:22,782 --> 00:11:24,272
(لويس) ؟

152
00:11:30,122 --> 00:11:32,488
.لطالما أثرته

153
00:11:35,127 --> 00:11:37,288
.لكني أكن له احترام كبير

154
00:11:37,897 --> 00:11:40,866
.وأحببته أيضاً، حقاً

155
00:11:41,033 --> 00:11:43,092
.أتمنى لو أخبرته

156
00:11:43,836 --> 00:11:46,999
.حسناً، ربما سيظهر

157
00:11:47,440 --> 00:11:49,032
...اعتقدت بالتأكيد أنه سيفعل

158
00:11:49,208 --> 00:11:52,803
خاصة بعد أن تحدثت...
.إلى شاهد العيان المزعوم

159
00:11:52,978 --> 00:11:54,377
ـ صياد السمك ؟
.ـ نعم

160
00:11:54,547 --> 00:11:57,539
.اكتشفت أن نظره 20/200

161
00:11:57,717 --> 00:12:00,982
،لم يكن يرتدي نظارته
.إنه لأمر عجيب أنه رأى المحيط

162
00:12:01,153 --> 00:12:03,713
إذن كان بإمكان (كلارك) الوصول
.إلى الشاطىء بعد كل شيء

163
00:12:03,889 --> 00:12:07,120
.نعم، لكنه كان سيتصل بشخص ما الآن

164
00:12:07,293 --> 00:12:09,921
.هذا هو الدليل الحقيقي على وفاته

165
00:12:18,037 --> 00:12:19,402
! (سوبرمان)

166
00:13:33,145 --> 00:13:34,544
.(بومان)

167
00:13:38,483 --> 00:13:41,083
<b>‘‘الشرطة’’</b>

168
00:13:46,292 --> 00:13:49,557
المحقق (بومان) ؟
.أريد التحدث معك دقيقة

169
00:13:49,728 --> 00:13:51,719
.ماذا تريدين يا (لين) ؟ أنا مشغول

170
00:13:51,897 --> 00:13:54,422
أنت الشرطي الأكثر ازدحاماً
في القوّة، أليس كذلك ؟

171
00:13:54,600 --> 00:13:57,228
.كنت المحقق الرئيسي في قضية (والكر)

172
00:13:57,403 --> 00:14:01,601
.ـ لقد أمسكت به يخبىء القلادة
.ـ عمل شرطي جيد، هذا كل شيء

173
00:14:01,774 --> 00:14:04,436
.جيد ؟ أعتقد أنه أمر لا يصدق

174
00:14:08,180 --> 00:14:10,705
مثل كيف كنت أول
.شرطي في حطام (كلارك)

175
00:14:10,883 --> 00:14:14,819
الليلة، كنت بالقرب من
.شقته عندما انفجرت القنبلة

176
00:14:14,987 --> 00:14:18,582
.ـ صدفة
.ـ لم يكن جهاز التنصت في هاتفه مصادفة

177
00:14:18,757 --> 00:14:21,726
إنه نفس الطراز الذي تستخدمه
.الشرطة للتنصت على المكالمات الهاتفية

178
00:14:21,894 --> 00:14:24,624
.لا أعرف أي شيء عن ذلك

179
00:14:29,001 --> 00:14:30,491
.هيّا أيها المحقق

180
00:14:30,669 --> 00:14:33,661
.فقط بيني وبينك والحائط

181
00:14:36,508 --> 00:14:39,807
<i>لقد قمت بتوريط (والكر)، لقد
.قتلت تلك المرأة وجعلته كبش فداء</i>

182
00:14:39,979 --> 00:14:43,745
،وعندما بدأ (كلارك) يبحث في الأمر
.وضعت قنبلة في سيارته

183
00:14:44,116 --> 00:14:48,246
،والليلة، لقد أحرقت شقته
.فقط في حال أخفى دليلاً هناك

184
00:14:48,420 --> 00:14:51,412
،استمري في الكلام يا سيّدتي
.أشم رائحة قضية تشهير كبيرة

185
00:14:51,757 --> 00:14:55,249
ليس عندما نرى
.بصمات أصابع من على هذا

186
00:14:59,031 --> 00:15:00,430
.أعطني هذا

187
00:15:04,336 --> 00:15:06,327
! مهلاً ! اتركني

188
00:15:19,618 --> 00:15:20,846
ما الذي أخرك ؟

189
00:15:21,020 --> 00:15:24,581
كنت ستجعلين (بومان)
يجرم نفسه، أتذكرين ؟

190
00:15:24,757 --> 00:15:26,415
.أعتقد أن هذا مؤهل

191
00:17:13,499 --> 00:17:14,727
<i>.لكن الأمر لم ينته بعد</i>

192
00:17:15,601 --> 00:17:18,263
<i>.لا يزال على الحظ أن يلعب دوره</i>

193
00:17:19,204 --> 00:17:21,695
ماذا تعني أنه ليس هنا ؟
.لدينا القاتل الحقيقي

194
00:17:21,874 --> 00:17:26,106
،أنا آسف، في اللحظة الأخيرة
.قرر المحافظ حضور الإعدام

195
00:17:26,278 --> 00:17:28,246
.إنها سنة الانتخابات

196
00:17:30,082 --> 00:17:33,518
بالكاد كان لدينا الوقت
.لإجراء المكالمة الهاتفية

197
00:18:02,347 --> 00:18:03,575
! لا

198
00:18:09,621 --> 00:18:11,953
ـ ما الذي يجري ؟
ـ ما الذي يجري ؟

199
00:18:12,124 --> 00:18:14,024
.ـ إنه (سوبرمان)
! ـ ليوقفه أحدهم

200
00:18:14,193 --> 00:18:15,854
! الغاز

201
00:18:41,278 --> 00:18:44,178
<b>،(سوبرمان) ينقذ رجل مُدان’’
‘‘بقلم (لويس لين)</b>

202
00:18:47,025 --> 00:18:48,617
.قصة رائعة يا (لويس)

203
00:18:48,794 --> 00:18:52,924
،شكراً يا (جيمي)
.لكن المتعة خرجت منها بالتأكيد

204
00:18:54,466 --> 00:18:55,794
.ـ أنا أعرف ما تعنيه
<b>‘‘ـ ’’(كلاك كنت)</b>

205
00:18:59,838 --> 00:19:01,863
.(لين) هنا

206
00:19:02,040 --> 00:19:03,564
ماذا ؟

207
00:19:03,742 --> 00:19:04,970
!ماذا ؟

208
00:19:09,348 --> 00:19:12,476
،بعد أن سبحت إلى الشاطىء
...اعتقدت أنه لا بدّ أن أجد هاتفاً

209
00:19:12,651 --> 00:19:14,141
.واتصلت بـ(لانا)...

210
00:19:14,319 --> 00:19:18,822
لا أصدق هذا، لقد كنت جالساً هنا في حضن
.الترف بينما أنا بالخارج أخاطر برقبتي

211
00:19:18,891 --> 00:19:20,449
.كان يتعافى

212
00:19:20,626 --> 00:19:24,187
،المسكين، عندما نقلته
.كان بالكاد يتذكر اسمه

213
00:19:24,563 --> 00:19:28,465
.لكنه بالتأكيد تذكرك ورقم هاتفك

214
00:19:28,667 --> 00:19:31,158
.(كلارك) وأنا كنا على علاقة طويلة

215
00:19:31,336 --> 00:19:33,201
هل أنت غيورة ؟

216
00:19:37,543 --> 00:19:41,707
.نعم، أغار من حظه اللانهائي

217
00:19:47,631 --> 00:19:50,231
<b>شرطي قاتل سيعدم الليلة’’
‘‘بقلم (كلارك كنت)</b>

218
00:19:51,055 --> 00:19:52,955
<b>بقلم (كلارك كنت)’’
‘‘الكاتب الموظف في الـ(دايلي بلانيت)</b>

219
00:20:02,201 --> 00:20:03,429
.حان الوقت

220
00:20:14,913 --> 00:20:18,246
كيف نجا من تلك السيارة المفخخة ؟ كيف ؟

221
00:20:21,186 --> 00:20:22,676
! إنه (سوبرمان)

222
00:20:30,043 --> 00:20:40,043
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

