1
00:00:00,759 --> 00:00:09,000
. ترجمة : حمادة السيد

2
00:00:09,760 --> 00:00:12,971
.... أنت تُسافر عبر بعد أخر

3
00:00:13,055 --> 00:00:15,891
بعد ليس فقط للرؤية و الصوت
.... بل للعقل

4
00:00:15,974 --> 00:00:17,768
.... رحلة إلى أرض عجيبة

5
00:00:17,851 --> 00:00:20,103
.... حدودها الخيال

6
00:00:20,187 --> 00:00:23,482
محطتك القادمة
. منطقة الشفق

7
00:02:25,604 --> 00:02:26,855
.... سوزى

8
00:02:26,938 --> 00:02:29,749
. لا تشربين ماء السيدة

9
00:02:29,855 --> 00:02:31,228
لا بأس
.... يا سيد شوستر

10
00:02:31,366 --> 00:02:32,277
. لدى الكثير

11
00:02:32,361 --> 00:02:33,570
. لا احد لديه الكثير

12
00:02:33,654 --> 00:02:35,906
سيد شوستر
.... لقد ظننت

13
00:02:35,989 --> 00:02:36,926
. أننى سمعت صوتك

14
00:02:37,116 --> 00:02:40,211
للمرة الأخيرة , يا سيدة برونسون
. سنرحل

15
00:02:40,520 --> 00:02:43,163
هل
هل لديك غاز ؟

16
00:02:43,246 --> 00:02:45,499
لدى 12 جالون
.... أعتقد أن هذا سيوصلنا

17
00:02:45,540 --> 00:02:46,875
. على الأقل إلى سراكيوس

18
00:02:46,958 --> 00:02:48,335
إلى أين ذاهب ؟

19
00:02:48,418 --> 00:02:50,545
إلى تورنتو
.... نحن نحاول الوصول إلى تورنتو

20
00:02:50,629 --> 00:02:52,923
. السيد شوستر لديه إبن عم هُناك

21
00:02:53,006 --> 00:02:57,000
لست متأكدة بأنه
.... من الحكمة أن تفعل هذا

22
00:02:57,178 --> 00:03:00,065
يقول الراديو ان الطرق السريعة تكون بها السيارات
.... قريبة من بعضهم البعض

23
00:03:00,177 --> 00:03:02,516
هذا إلى جانب نقص الغاز
. و كل شىء

24
00:03:02,599 --> 00:03:03,892
.... أعلم هذا

25
00:03:03,975 --> 00:03:08,188
لكن على أى حال
.... علينا المحاولة

26
00:03:08,271 --> 00:03:09,690
.... لقد كان من الجميل العيش هُنا

27
00:03:09,773 --> 00:03:12,693
.... أنتم جيران طيبون

28
00:03:12,734 --> 00:03:15,696
. لنذهب , يا عزيزتى

29
00:03:15,737 --> 00:03:18,907
. وداعاً

30
00:03:18,990 --> 00:03:21,034
.... حظ سعيد

31
00:03:23,787 --> 00:03:25,122
. رحلة أمنة

32
00:03:28,834 --> 00:03:31,962
. و الأن نحن إثنان

33
00:03:32,045 --> 00:03:34,548
هل كانوا اخر ناس ؟

34
00:03:34,631 --> 00:03:36,466
.... المبنى خالى الأن

35
00:03:36,550 --> 00:03:39,428
. ماعدا أنتى و أنا

36
00:03:45,767 --> 00:03:48,145
ماذا يحدث الأن ؟

37
00:03:48,228 --> 00:03:49,312
.... لا أعلم

38
00:03:49,396 --> 00:03:51,510
.... لقد سمعت فى الراديو

39
00:03:51,703 --> 00:03:53,059
.... لقد سمعت أنهم سيشغلون الماء

40
00:03:53,215 --> 00:03:54,860
لمدة ساعة فى اليوم
.... من الأن فصاعداً

41
00:03:54,943 --> 00:03:56,945
..... قالوا أنهم سيعلنون الوقت المحدد لرجوع الماء

42
00:03:57,028 --> 00:04:00,490
ألن ترحلين ؟

43
00:04:00,574 --> 00:04:03,618
.... لا

44
00:04:03,702 --> 00:04:05,954
.... لا , لن أرحل

45
00:04:07,330 --> 00:04:10,500
أتعلمين , يا سيدة برونسون ؟

46
00:04:10,584 --> 00:04:15,005
.... مازلت اُفكر فى هذه الفكرة المجنونة

47
00:04:17,007 --> 00:04:19,760
هذه الفكرة المجنونة
.... فى أننى سأستيقظ

48
00:04:19,801 --> 00:04:23,305
.... ولن يحدث شىء مثل هذا

49
00:04:23,388 --> 00:04:26,516
.... سأستيقظ فى سرير بارد

50
00:04:26,600 --> 00:04:29,352
.... سيكون الليل فى الخارج

51
00:04:29,436 --> 00:04:31,438
.... و ستكون هُناك رياح

52
00:04:31,521 --> 00:04:34,483
.... تضرب الأغصان

53
00:04:34,566 --> 00:04:37,778
.... الظلال على الرصيف

54
00:04:37,861 --> 00:04:39,946
.... القمر

55
00:04:44,701 --> 00:04:48,288
.... ضوضاء المرور

56
00:04:48,371 --> 00:04:49,831
.... السيارات

57
00:04:51,666 --> 00:04:53,460
.... سلات المهملات

58
00:04:53,543 --> 00:04:56,963
.... زجاجات الحليب

59
00:04:57,005 --> 00:04:58,757
. و أصوات

60
00:04:58,840 --> 00:05:02,093
كان هُناك عالم
.... فى الراديو هذا الصباح

61
00:05:02,177 --> 00:05:04,888
.... قال أن الأرض ستزداد سخونة أكثر كل يوم

62
00:05:04,971 --> 00:05:07,307
. بعد أن إقتربنا أكثر من الشمس

63
00:05:07,390 --> 00:05:11,228
.... و لهذا نحن

64
00:05:11,311 --> 00:05:13,146
. لهذا نحن

65
00:05:15,190 --> 00:05:17,818
..... الكلمة التى لا تستطيع السيدة برونسون وصفها

66
00:05:17,859 --> 00:05:20,946
فى هذا الحر
.... أن الهواء البارد إنتهى

67
00:05:21,029 --> 00:05:22,864
.... لأن الأشخاص الذين رأيتهم للتو

68
00:05:22,948 --> 00:05:24,699
.... قد حُكم عليهم بالإعدام

69
00:05:24,783 --> 00:05:25,650
منذ شهر
.... الأرض

70
00:05:25,803 --> 00:05:28,305
غيرت فجأة
.... مسارها البيضاوى الشكل

71
00:05:28,392 --> 00:05:29,339
.... و راحت تسلك طريقاً

72
00:05:29,570 --> 00:05:32,958
تدريجيا لحظة بلحظة
.... يوماً بعد يوم

73
00:05:33,041 --> 00:05:35,335
.... تقترب أكثر من الشمس

74
00:05:35,418 --> 00:05:37,921
و لم تعد أجهزة الإنسان الصغيرة
.... لضخ الهواء

75
00:05:38,004 --> 00:05:38,812
.... من الكماليات الأن

76
00:05:38,993 --> 00:05:42,843
تصادف أنها مفاتيح تُبعث على الشفقة و الذعر
.... للبقاء على قيد الحياة

77
00:05:42,926 --> 00:05:45,474
الوقت الان هو قبل 5 دقائق
.... من منتصف الليل

78
00:05:45,640 --> 00:05:47,264
.... لم يعد هُناك ظلام

79
00:05:47,347 --> 00:05:50,892
المكان هو مدينة نيويورك
.... و هذه هى عشية النهاية

80
00:05:50,976 --> 00:05:53,979
لأنه حتى منتصف الليل
.... يبدو كالظهيرة

81
00:05:54,062 --> 00:05:55,897
.... أحر يوم فى التاريخ

82
00:05:55,981 --> 00:05:59,985
و أنت على وشك أن تقضيه
. فى منطقة الشفق

83
00:06:16,751 --> 00:06:19,754
نورما
هل هذا أنتى , يا عزيزتى ؟

84
00:06:19,838 --> 00:06:21,006
. بلى , يا سيدة برونسون

85
00:06:26,803 --> 00:06:28,722
. المتجر كان مفتوحاً

86
00:06:28,805 --> 00:06:30,473
.... مفتوحاً على مصراعيه

87
00:06:30,557 --> 00:06:31,962
.... أعتقد

88
00:06:32,126 --> 00:06:33,169
.... أن هذه هى المرة الأولى فى حياتى

89
00:06:33,275 --> 00:06:36,396
التى أشعر فيها للأسف
.... لكونى ولدت إمرأة

90
00:06:36,479 --> 00:06:39,482
.... هذا هو كل ما أمكننى حمله

91
00:06:39,566 --> 00:06:43,153
.... لم يكن هُناك أى بائعين فى المتجر

92
00:06:43,236 --> 00:06:45,113
.... شكراً لكى

93
00:06:45,196 --> 00:06:47,574
.... مجرد حفنة من الناس

94
00:06:47,616 --> 00:06:49,576
.... يأخذون ما يمكنهم أخذه

95
00:06:49,659 --> 00:06:52,913
حسناً
.... على الأقل لن نتضور جوعاً على أى حال

96
00:06:52,996 --> 00:06:55,999
. و هُناك 3 علب من عصير الفواكه هُنا

97
00:06:56,082 --> 00:06:57,751
عصير فواكه ؟

98
00:06:57,792 --> 00:07:00,086
عصير فواكه ؟

99
00:07:00,128 --> 00:07:02,422
نورما
هل يمكننا فتح علبة الأن ؟

100
00:07:02,505 --> 00:07:06,009
. بالطبع يمكننا فتح علبة الأن

101
00:07:06,092 --> 00:07:09,846
أين فتاحة العلب ؟

102
00:07:09,930 --> 00:07:12,140
. فى الدرج الاخر

103
00:07:23,902 --> 00:07:27,030
.... أنا أسفة

104
00:07:27,113 --> 00:07:30,909
أنا أتصرف مثل الحيوان
أليس كذلك ؟

105
00:07:30,992 --> 00:07:33,286
.... لا

106
00:07:33,370 --> 00:07:34,996
.... لا , لا , فقط

107
00:07:35,080 --> 00:07:38,291
إنك تتصرفين مثل المرأة الخائفة
.... هذا كل ما فى الأمر

108
00:07:38,375 --> 00:07:41,127
.... كان يجب أن تُشاهدينى فى المتجر

109
00:07:41,211 --> 00:07:43,505
.... أركض صعوداً و هبوطاً فى الممرات

110
00:07:43,588 --> 00:07:45,131
.... و أعنى الركض

111
00:07:45,215 --> 00:07:48,426
.... أسقط الأشياء و أخذها

112
00:07:48,510 --> 00:07:51,721
و أرميهم بعيداً
.... و أخذهم مرة اُخرى

113
00:07:51,805 --> 00:07:52,730
و مع ذلك
.... أعتقد أننى كنت

114
00:07:52,841 --> 00:07:55,183
.... أهدأ شخص فى المتجر

115
00:07:55,266 --> 00:07:59,896
كانت هُناك إمرأة
.... وقفت فى منتصف المتجر و بكت

116
00:07:59,980 --> 00:08:02,190
.... كانت تبكى مثل الطفل

117
00:08:02,273 --> 00:08:04,985
. تطلب من أحد أن يُساعدها

118
00:08:05,068 --> 00:08:07,445
.... سيداتى وسادتى

119
00:08:07,529 --> 00:08:09,364
هذه محطة
wnyg

120
00:08:09,447 --> 00:08:11,783
على الهواء
.... لتقدم لكم الأخبار الحصرية

121
00:08:11,866 --> 00:08:14,566
.... أولاً نشرة من قسم الشرطة

122
00:08:14,716 --> 00:08:16,204
.... إبقوا أبوابكم مُغلقة

123
00:08:16,287 --> 00:08:18,873
و إستعدوا لحماية انفسكم
.... إذا لزم الأمر

124
00:08:18,957 --> 00:08:20,500
.... بأى أسلحة قد تكون بحوذتكم

125
00:08:20,583 --> 00:08:22,029
.... الغالبية العظمى لقوة الشرطة

126
00:08:22,177 --> 00:08:23,691
.... على الطرق السريعة المزدحمة

127
00:08:23,827 --> 00:08:25,966
.... خارج هذه المدينة المهجورة

128
00:08:26,126 --> 00:08:27,935
.... و المواطنين الباقون فى نيويورك

129
00:08:28,107 --> 00:08:30,506
سيضطرون إلى حماية انفسهم
.... من المجرمين و اللصوص

130
00:08:30,654 --> 00:08:32,389
.... المعروفين بأنهم يتجولون فى الشوارع

131
00:08:32,560 --> 00:08:34,342
.... من مكتب الأرصاد الجوية

132
00:08:35,056 --> 00:08:37,142
.... بلغت درجة الحراة 110 درجة

133
00:08:37,225 --> 00:08:38,685
.... الساعة 11:00 هذا الصباح

134
00:08:38,768 --> 00:08:40,854
الرطوبة
91%.

135
00:08:40,937 --> 00:08:43,857
.... التوقعات ليوم الغد

136
00:08:43,940 --> 00:08:47,110
.... التوقعات ليوم الغد

137
00:08:47,193 --> 00:08:50,237
حار
. أكثر من أى يوم

138
00:08:50,435 --> 00:08:51,350
.... توقف

139
00:08:51,578 --> 00:08:54,331
لا يهمنى
من الذى يمزح فى طقس كهذا ؟

140
00:08:54,713 --> 00:08:58,045
.... غداً يمكنكم قلى البيض على الأرصفة

141
00:08:58,228 --> 00:08:59,204
.... و تسخين الحساء فى المحيط

142
00:08:59,334 --> 00:09:03,001
و الحصول على المساعدة من المجانين المتجولين
.... إذا إخترت ذلك

143
00:09:03,084 --> 00:09:04,377
ما الذى تعينه بالذعر ؟

144
00:09:04,461 --> 00:09:06,004
من الذى ترك الذعر ؟

145
00:09:06,087 --> 00:09:07,661
.... سيداتى و سادتى

146
00:09:07,820 --> 00:09:11,760
لقد قيل لى أن خروجى عن النص
.... قد يزعجك , و

147
00:09:11,843 --> 00:09:13,762
إتركنى
هل تسمع ؟

148
00:09:13,845 --> 00:09:16,389
إتركنى
. دعنى أذهب

149
00:09:18,641 --> 00:09:20,185
هل تُرين , يا سيدة برونسون ؟

150
00:09:20,268 --> 00:09:23,063
.... أنتى لستى الوحيدة الخائفة

151
00:09:27,108 --> 00:09:29,194
. ها نحن

152
00:09:39,662 --> 00:09:40,914
.... هيا , إشربيه

153
00:09:40,955 --> 00:09:42,582
. إنه عصير الجريب فروت

154
00:09:42,665 --> 00:09:44,959
لا , لا أستطيع
.... لا أستطيع أن أعيش هكذا

155
00:09:45,043 --> 00:09:46,586
. أنتى تحتاجيه لنفسك

156
00:09:46,669 --> 00:09:48,463
سيدة برونسون
.... علينا أن نبدأ

157
00:09:48,546 --> 00:09:51,257
فى العيش مع بعضنا البعض
. من الأن فصاعداً

158
00:09:55,428 --> 00:09:57,263
. إنه يبحث عنٍك

159
00:10:13,404 --> 00:10:15,782
. التيار توقف مرة اُخرى

160
00:10:15,865 --> 00:10:19,786
.... إنه يستغرق وقتاً أقصر كل يوم

161
00:10:19,828 --> 00:10:21,704
. نورما

162
00:10:21,788 --> 00:10:24,707
ماذا لو توقف .... و

163
00:10:24,791 --> 00:10:27,377
و لم يعد يعمل مرة اُخرى ؟

164
00:10:27,460 --> 00:10:29,765
.... هذا المكان سيكون مثل الفرن

165
00:10:29,903 --> 00:10:32,006
.... بقدر ما هو حار

166
00:10:32,090 --> 00:10:34,195
.... يمكن أن يكون أسوأ بكثير

167
00:10:34,373 --> 00:10:39,352
نورما
. يمكن أن يكون أسوأ

168
00:10:48,148 --> 00:10:49,774
.... نورما

169
00:10:54,445 --> 00:10:58,491
.... من فضلك إرسمى شيئا بارد الليلة

170
00:11:02,453 --> 00:11:05,540
.... إرسمى شيئاً

171
00:11:05,623 --> 00:11:07,709
.... بسيط

172
00:11:10,170 --> 00:11:12,922
مع شلال
.... و

173
00:11:13,006 --> 00:11:16,384
.... أشجار فى مهب الريح

174
00:11:18,678 --> 00:11:22,015
.... أرجوكى إرسمى شيئاً بارداً

175
00:11:22,056 --> 00:11:25,476
.... لا ترسمى الشمس بعد الأن

176
00:11:25,560 --> 00:11:29,272
. لا ترسمى الشمس بعد الأن

177
00:12:34,087 --> 00:12:36,547
سيدة برونسون ؟

178
00:12:39,926 --> 00:12:41,844
سيدة برونسون ؟

179
00:12:47,225 --> 00:12:49,185
هل أنتى بخير ؟

180
00:12:49,269 --> 00:12:51,771
.... بلى , أنا بخير

181
00:12:51,854 --> 00:12:53,147
.... الجو هادىء

182
00:12:53,231 --> 00:12:55,984
.... أنا لم أسمع صوتاً

183
00:12:56,067 --> 00:12:58,611
كم الساعة ؟

184
00:12:58,695 --> 00:13:02,407
3:00
. بعد الظهر

185
00:13:02,490 --> 00:13:04,617
هل حصلتى على أى قسط من النوم ؟

186
00:13:04,701 --> 00:13:06,160
.... لقد إستلقيت لفترة

187
00:13:07,704 --> 00:13:10,206
ما كان هذا ؟

188
00:13:10,290 --> 00:13:12,458
. يبدو وكإن هُناك شيئاً ما سقط

189
00:13:12,542 --> 00:13:13,835
.... لا

190
00:13:13,918 --> 00:13:15,795
. لقد كان شخص ما

191
00:13:15,878 --> 00:13:17,797
ألم تُغلقى باب السقف ؟

192
00:13:17,880 --> 00:13:19,048
.... بلى

193
00:13:19,132 --> 00:13:20,133
.... لا , أنا

194
00:13:20,216 --> 00:13:21,301
لا أعلم
.... أنا

195
00:13:21,342 --> 00:13:22,969
.... لا أتذكر

196
00:13:23,052 --> 00:13:24,595
. أعتقد أننى فعلت

197
00:13:42,405 --> 00:13:45,199
أهُناك شخص بالداخل
..... هيا , أخرج

198
00:13:47,410 --> 00:13:49,329
.... أخرج , يا عزيزى

199
00:13:49,412 --> 00:13:51,080
.... اُخرج و كُن ودوداً

200
00:13:51,164 --> 00:13:54,167
.... لن أنتظر طوال اليوم

201
00:13:54,250 --> 00:13:57,169
إذا لم تخرج
.... فسأدخل

202
00:14:05,261 --> 00:14:06,888
هل سمعت هذا ؟

203
00:14:06,971 --> 00:14:08,181
.... هذا مسدس

204
00:14:08,264 --> 00:14:09,849
.... إذهب من هُنا

205
00:14:09,932 --> 00:14:12,769
إنزل من على الدرج
.... و إخرج من الباب الأمامى

206
00:14:12,852 --> 00:14:15,855
. دعنا و شأننا

207
00:14:15,897 --> 00:14:17,607
.... حسناً , يا عزيزتى

208
00:14:17,690 --> 00:14:22,528
أنا لن أتجادل
. مع سيدة معها مسدس

209
00:14:30,203 --> 00:14:33,915
. أنا سعيدة جداً أنه ذهب

210
00:14:33,998 --> 00:14:36,876
. إنه لم يخرج من الباب الأمامى بعد

211
00:14:36,918 --> 00:14:39,128
. لا , لا

212
00:14:55,895 --> 00:14:58,481
.... سيدات مجنونة

213
00:14:58,564 --> 00:15:01,943
.... الجو حار جداً للعب الألعاب

214
00:15:02,026 --> 00:15:03,611
.... حار جداً

215
00:15:51,367 --> 00:15:55,079
هل رسمتى هذا ؟

216
00:15:55,163 --> 00:15:57,373
.... أنتى جيدة

217
00:15:57,457 --> 00:15:58,958
.... أنتى ترسمين جيداً حقاً

218
00:15:59,041 --> 00:16:01,794
. زوجتى إعتادت أن ترسم

219
00:16:01,836 --> 00:16:03,379
.... أرجوك دعنا و شأننا

220
00:16:03,463 --> 00:16:06,189
نحن لم نؤذيك
. أرجوك

221
00:16:21,481 --> 00:16:27,820
لقد كانت رقيقة للغاية
.... مجرد شىء صغير

222
00:16:31,657 --> 00:16:35,661
.... لم تستطيع تحمل هذه الحرارة

223
00:16:35,703 --> 00:16:38,414
.... لقد حاولت أن اُبقيها باردة

224
00:16:38,498 --> 00:16:41,417
. لكنها لم تستطيع تحمل الحرارة

225
00:16:49,509 --> 00:16:52,720
.... طفلى لم يستطيع العيش أكثر من ساعة

226
00:16:56,015 --> 00:16:58,100
.... ثم لحقت به

227
00:17:04,440 --> 00:17:08,694
.... أنا لست مقتحم منازل

228
00:17:08,778 --> 00:17:10,321
.... أنا رجل محترم

229
00:17:10,404 --> 00:17:13,616
اُقسم لكم
.... أنا رجل محترم

230
00:17:13,699 --> 00:17:15,243
.... لقد كنت أتجول

231
00:17:15,326 --> 00:17:18,120
طوال اليوم
.... اُحاول العثور على بعض الماء

232
00:17:24,710 --> 00:17:26,754
.... لن أؤذيكم

233
00:17:29,173 --> 00:17:32,385
.... لن أوذيكم

234
00:17:34,136 --> 00:17:36,764
.... بصدق

235
00:17:36,847 --> 00:17:38,933
.... أرجوكم صدقونى

236
00:17:46,816 --> 00:17:48,859
.... أرجوكى

237
00:17:48,943 --> 00:17:51,028
أرجوكى سامحينى
حسناً ؟

238
00:17:51,112 --> 00:17:54,240
.... لقد فقدت عقلى

239
00:18:00,454 --> 00:18:03,989
.... أرجوكى سامحينى

240
00:18:10,214 --> 00:18:11,924
لماذا لا ينتهى هذا ؟

241
00:18:11,966 --> 00:18:13,509
.... لماذا لا

242
00:18:13,593 --> 00:18:16,262
نحترق ؟

243
00:18:45,666 --> 00:18:49,462
.... لقد رسمتها لكى الليلة الماضية

244
00:18:49,545 --> 00:18:51,547
. إنها من أجلٍك

245
00:18:51,631 --> 00:18:56,636
.... إنها جميلة , يا نورما

246
00:18:56,719 --> 00:19:01,140
لقد رأيت شلالات
.... كهذه من قبل

247
00:19:01,223 --> 00:19:04,644
هُناك , هُناك واحدة
. بالقرب من إيثاكا , نيويورك

248
00:19:04,685 --> 00:19:08,522
.... بلى , إنه أعلى شلال

249
00:19:08,606 --> 00:19:12,735
أعلى شلال
.... فى هذا الجزء من البلاد

250
00:19:12,818 --> 00:19:15,571
.... و أنا اُحب صوته

251
00:19:15,655 --> 00:19:20,493
تلك المياة الزرقاء الرائعة
.... تتساقط فوق الصخور

252
00:19:20,576 --> 00:19:25,206
.... تلك المياة الرائعة الباردة الصافية

253
00:19:25,289 --> 00:19:27,458
أتسمعيها , يا نورما
أتسمعيها ؟

254
00:19:27,541 --> 00:19:30,419
أنتى تسمعيها , يا نورما
أليس كذلك ؟

255
00:19:30,503 --> 00:19:32,463
ذلك الصوت الرائع ؟

256
00:19:32,546 --> 00:19:37,051
.... كما تعلمين , يمكننا

257
00:19:37,134 --> 00:19:40,888
.... يمكننا السباحة فى تلك الشلالات

258
00:19:40,971 --> 00:19:42,223
.... لنفعل ذلك

259
00:19:42,306 --> 00:19:45,351
لنسبح فيه
حسناً ؟

260
00:19:45,393 --> 00:19:49,271
لقد كنت أفعل ذلك
.... عندما كنت طفلة صغيرة

261
00:19:49,355 --> 00:19:53,859
.... فقط أجلس هُناك

262
00:19:53,943 --> 00:19:58,239
. و أدع الماء ينزل فوقى

263
00:20:15,631 --> 00:20:18,342
سيدة برونسون ؟

264
00:20:21,595 --> 00:20:23,013
سيدة برونسون ؟

265
00:20:27,810 --> 00:20:29,937
سيدة برونسون ؟

266
00:21:50,601 --> 00:21:53,229
. إنها تستعيد الوعى الأن

267
00:21:53,312 --> 00:21:54,897
نورما ؟

268
00:21:54,980 --> 00:21:57,233
نورما ؟

269
00:21:59,652 --> 00:22:00,820
. بلى

270
00:22:00,861 --> 00:22:02,321
.... لقد كُنتى تُعانى

271
00:22:02,363 --> 00:22:04,406
من حمى شديدة
. لكنها ذهبت الأن

272
00:22:04,490 --> 00:22:06,242
حمى ؟

273
00:22:06,325 --> 00:22:08,244
لقد أعطيتنا البداية
.... يا طفلتى

274
00:22:08,327 --> 00:22:09,829
.... لقد كنتى مريضة جداً

275
00:22:09,912 --> 00:22:12,206
.... لكنك ستكونى بخير الأن

276
00:22:12,289 --> 00:22:13,666
أليس كذلك , يا دكتور ؟

277
00:22:13,749 --> 00:22:16,418
ألن تكون بخير ؟

278
00:22:16,502 --> 00:22:19,088
. بالطبع

279
00:22:24,885 --> 00:22:27,304
.... أتمنى لو كان هُناك دواء متبقى أعطيه لها

280
00:22:27,388 --> 00:22:30,683
.... لكن الأدوية إختفت إلى حد كبير

281
00:22:30,766 --> 00:22:33,894
.... أخشى أننى لن أستطيع العودة

282
00:22:33,978 --> 00:22:36,438
.... ساُحاول نقل عائلتى جنوباً غداً

283
00:22:36,522 --> 00:22:38,440
. يوجد صديق لى لديه طائرة خاصة

284
00:22:38,524 --> 00:22:42,027
حسناً , كما يقولون فى الراديو
. ميامى أكثر دفئاً

285
00:22:42,069 --> 00:22:43,529
.... يقولون هذا

286
00:22:43,612 --> 00:22:45,364
.... لكننا نطيل الأمر فقط

287
00:22:45,406 --> 00:22:47,361
كان هُناك عالم فى الراديو
.... هذا الصباح

288
00:22:47,519 --> 00:22:49,329
.... يحاول شرح ما يحدث

289
00:22:49,364 --> 00:22:51,704
.... كيف أن الأرض غيرت مدارها

290
00:22:51,745 --> 00:22:53,873
.... و بدأت تبتعد عن الشمس

291
00:22:53,956 --> 00:22:54,680
.... و أنه فى غصون

292
00:22:54,852 --> 00:22:57,558
إسبوع أو إسبوعين
.... أو ربما 3 أسابيع على الأكثر

293
00:22:57,710 --> 00:22:59,587
.... لن تكون هُناك شمس

294
00:22:59,670 --> 00:23:01,630
. سنتجمد جميعاً

295
00:23:12,474 --> 00:23:15,102
.... سيدة برونسون

296
00:23:16,562 --> 00:23:19,315
.... لقد حلمت حلماً فظيعاً

297
00:23:19,398 --> 00:23:22,735
.... الجو كان حار جداً

298
00:23:22,818 --> 00:23:25,237
.... كان ضوء النهار طوال الوقت

299
00:23:25,321 --> 00:23:29,992
.... كانت هُناك شمس فى منتصف الليل

300
00:23:30,075 --> 00:23:33,329
.... لم يكن هُناك ليل على الإطلاق

301
00:23:33,412 --> 00:23:36,832
.... لا ليل على الإطلاق

302
00:23:39,251 --> 00:23:41,170
.... أليس من الرائع

303
00:23:41,253 --> 00:23:46,759
أن يكون لدينا ظلام و برودة ؟

304
00:23:51,430 --> 00:23:53,432
.... بلى , يا عزيزتى

305
00:23:53,474 --> 00:23:57,311
. هذا رائع

306
00:23:57,394 --> 00:23:59,521
.... أقطاب الخوف

307
00:23:59,605 --> 00:24:03,275
هى الحد الفاصل
.... فى شرح كيف يمكن تصور هلاك الأرض

308
00:24:03,359 --> 00:24:06,820
تمرين بسيط
.... فى رعاية و إطعام الكابوس

309
00:24:06,904 --> 00:24:07,953
.... بكل إحترام

310
00:24:08,093 --> 00:24:13,243
من قٍبل مراقبى ميزان الحرارة
. فى منطقة الشفق

311
00:24:13,244 --> 00:24:23,244
. ترجمة : حمادة السيد

