﻿1
00:00:05,700 --> 00:00:09,530
‫- مرحى! مرحى! مرحى! مرحى! مرحى!
‫- سنشارك في البطولة الوطنية!

2
00:00:09,740 --> 00:00:13,830
‫كل ما أعرفه هو أنّ ما حدث كان مأساة
‫هؤلاء الفتيات مميزات

3
00:00:14,030 --> 00:00:16,240
‫استعدوا، ستكون هذه رحلة طويلة

4
00:00:16,370 --> 00:00:18,370
‫- لقد كنّ بطلات
‫- كم أحبك يا (جاكي)

5
00:00:18,490 --> 00:00:20,330
‫إن كنا أول علاقة لبعضنا
‫فسنصبح مرتبطَين ببعضنا إلى الأبد

6
00:00:20,660 --> 00:00:21,700
‫ألم يفقد (جيف) عذريته بعد؟

7
00:00:21,830 --> 00:00:22,910
‫(شونا شيبمان)

8
00:00:23,030 --> 00:00:26,280
‫- أنتِ الوحيدة التي لطالما ساندتني
‫- (جيف)، أوقف سيارتك جانباً

9
00:00:26,580 --> 00:00:28,080
‫ظننتُ أننا ما عدنا سنفعل هذا مجدداً

10
00:00:28,200 --> 00:00:29,950
‫- قل لي إنك تحبني
‫- أحبك يا (شونا)

11
00:00:30,120 --> 00:00:32,160
‫تحطمت الطائرة ومات عدد من صديقاتي

12
00:00:32,330 --> 00:00:36,280
‫ونحن البقية تضوّرنا جوعاً
‫ونقّبنا عن الطعام وصلّينا طوال 19 شهراً

13
00:00:36,450 --> 00:00:37,870
‫إلى أن عثروا علينا أخيراً

14
00:00:37,990 --> 00:00:39,490
‫أنا (تايسا ترنر)

15
00:00:39,620 --> 00:00:43,280
‫ومن منصبي كسيناتور للولاية
‫أريد أن أقود (نيو جيرسي) خارج الفوضى

16
00:00:43,410 --> 00:00:46,410
‫- لقد اتفقنا، ألا نظهر للعلن
‫- أنا...

17
00:00:46,570 --> 00:00:49,450
‫- هل تحدثتِ مع (نات)؟
‫- إنها في مركز إعادة التأهيل، مجدداً

18
00:00:49,780 --> 00:00:52,160
‫بعد أن أنقذونا، أنا...

19
00:00:52,330 --> 00:00:53,660
‫أضعتُ غايتي

20
00:00:53,780 --> 00:00:55,620
‫بت أعرف أخيراً كيف أستعيدها

21
00:00:58,450 --> 00:01:01,950
‫- مرحى! مرحى! مرحى!
‫- "(ميستي كويغلي)"

22
00:01:33,240 --> 00:01:36,490
‫الرب راعيّ...
‫ولو أنني سرت في وادي ظل الموت...

23
00:01:53,370 --> 00:01:55,410
‫سنعيد الضبط بعد ثلاثين ثانية، أكّد

24
00:01:56,030 --> 00:01:58,580
‫- الرقم 22 تعطل، فرامل السرعة
‫- فرامل السرعة!

25
00:01:58,950 --> 00:02:00,570
‫- إلقاء الوقود
‫- إلقاء الوقود

26
00:02:10,570 --> 00:02:12,120
‫- مرحباً؟

27
00:02:14,160 --> 00:02:16,740
‫- "1992"
‫- (ميستي)، يا إلهي! مرحباً

28
00:02:17,830 --> 00:02:19,160
‫ماذا تريدين يا (بيكي)؟

29
00:02:19,950 --> 00:02:23,410
‫آسفة، متأكدة من أنك منشغلة جداً

30
00:02:23,530 --> 00:02:25,910
‫وإنما ظننا أنك تودين أن تعرف
‫أنّ (روبي ديلغادو)...

31
00:02:26,620 --> 00:02:30,240
‫يقول للكل إنكما أقمتما علاقة خلفية
‫في خزانة الحاجب

32
00:02:32,030 --> 00:02:36,450
‫لمعلوماتك، لم أدخل إلى خزانة الحاجب يوماً

33
00:02:37,240 --> 00:02:39,080
‫أين فعلتما ذلك إذاً؟

34
00:02:39,950 --> 00:02:40,950
‫لم...

35
00:02:43,700 --> 00:02:47,120
‫لم أمارس أي علاقة خلفية مع (روبي ديلغادو)

36
00:02:48,330 --> 00:02:50,280
‫ولكنك أقمتِها مع شخص آخر

37
00:02:50,570 --> 00:02:54,910
‫- هل تحبين ممارسة العلاقات الخلفية؟
‫- لا، لا، لم أفعل ذلك قط...

38
00:02:55,030 --> 00:02:56,410
‫هل تعلمين ما أظنه؟

39
00:02:56,660 --> 00:03:00,080
‫أظن أنك تتمنين لو أنّ أحداً يقيم
‫علاقة معك من الخلف يا (ميستي)

40
00:03:00,410 --> 00:03:04,660
‫ولكنّ بشاعتك تمنعك من إيجاد ضحية

41
00:03:10,200 --> 00:03:12,450
‫أنتِ حرّة بأفكارك

42
00:03:13,700 --> 00:03:17,580
‫الرأي هو الوسيط ما بين المعرفة والجهل

43
00:03:19,530 --> 00:03:20,990
‫هذا قول لـ(أفلاطون)

44
00:03:21,580 --> 00:03:22,660
‫يا للهول!

45
00:03:24,160 --> 00:03:26,240
‫يا لكِ من غريبة أطوار لعينة!

46
00:03:59,450 --> 00:04:00,450
‫هيا!

47
00:04:06,200 --> 00:04:07,200
‫هيا

48
00:04:07,330 --> 00:04:10,160
‫هيا، افتح

49
00:04:13,660 --> 00:04:17,450
‫أرجوك يا إلهي!

50
00:04:19,410 --> 00:04:22,950
‫ادفعيه إلى الخارج! ادفعيه!

51
00:04:26,160 --> 00:04:29,240
‫(شونا)، استيقظي!
‫(شونا)، استيقظي بحقك!

52
00:04:33,580 --> 00:04:39,780
‫ادفعنه، ادفعنه!
‫هيا، هيا، هيا، اخرجن!

53
00:04:42,700 --> 00:04:43,700
‫النجدة!

54
00:04:44,280 --> 00:04:45,490
‫النجدة!
‫ساعداني! ساعداني! ساعداني!

55
00:04:45,580 --> 00:04:48,370
‫- إنها (فان)، علينا مساعدتها
‫- أنا عالقة، لا يمكنني التنفس

56
00:04:48,490 --> 00:04:50,870
‫- أنا قادمة يا (فانس)
‫- ساعديني! ساعديني! ساعديني!

57
00:04:52,330 --> 00:04:53,330
‫أنا قادمة

58
00:04:53,450 --> 00:04:55,330
‫هيا، يا إلهي، إنه عالق!

59
00:04:55,530 --> 00:04:58,200
‫لا يمكنني الخروج!
‫لا يمكنني الخروج!

60
00:05:00,700 --> 00:05:02,580
‫- أسرعي!
‫- يا إلهي!

61
00:05:02,780 --> 00:05:04,660
‫(شونا)، علينا الرحيل، علينا الرحيل

62
00:05:05,280 --> 00:05:08,780
‫- (شونا)، علينا الرحيل
‫- (شونا)، لا!

63
00:05:09,120 --> 00:05:10,740
‫(شونا)!

64
00:05:51,620 --> 00:05:52,990
‫علينا العودة إلى الداخل

65
00:05:57,370 --> 00:05:58,570
‫- هل رأيت (فان)؟
‫- آسفة

66
00:05:58,950 --> 00:06:03,450
‫هل رأى...؟ هل رأى أحدكم (فان)؟
‫هل رأيت...؟ (فان)؟

67
00:06:05,990 --> 00:06:06,990
‫(فان)؟

68
00:06:08,370 --> 00:06:10,030
‫النجدة!

69
00:06:11,080 --> 00:06:12,240
‫المدرب (سكوت)

70
00:06:15,740 --> 00:06:16,950
‫أيها المدرب (سكوت)

71
00:06:21,160 --> 00:06:24,330
‫- النجدة!
‫- أنا قادمة

72
00:06:26,030 --> 00:06:27,030
‫أنا قادمة

73
00:06:32,030 --> 00:06:33,030
‫أنا قادمة!

74
00:06:33,620 --> 00:06:34,700
‫أيها المدرب! أيها المدرب!

75
00:06:36,370 --> 00:06:37,410
‫دعني أرى

76
00:06:41,580 --> 00:06:43,780
‫- يا فتيات، هل...؟
‫- نعم؟

77
00:06:44,660 --> 00:06:45,660
‫هل يمكنكن تحريكه؟

78
00:06:46,120 --> 00:06:47,950
‫- نعم
‫- نعم، نعم، نعم

79
00:06:48,160 --> 00:06:49,910
‫من هنا، هيا، تعالَين

80
00:06:51,330 --> 00:06:52,330
‫- هيا
‫- حسناً

81
00:06:52,530 --> 00:06:53,990
‫حسناً، حسناً

82
00:07:02,490 --> 00:07:04,080
‫يا إلهي!

83
00:07:10,330 --> 00:07:11,410
‫- أيها المدرب؟
‫- أيها المدرب؟

84
00:07:11,530 --> 00:07:12,530
‫أيها المدرب؟

85
00:07:12,620 --> 00:07:13,950
‫- أيها المدرب؟
‫- (شونا)!

86
00:07:14,120 --> 00:07:15,780
‫أرجوك، لا يسعنا فعل شيء

87
00:07:16,910 --> 00:07:17,910
‫يا إلهي!

88
00:07:18,450 --> 00:07:19,450
‫المدرب!

89
00:07:22,910 --> 00:07:23,910
‫مفاجأة!

90
00:07:25,780 --> 00:07:26,910
‫- (فان)؟
‫- (فان)!

91
00:07:27,530 --> 00:07:28,530
‫(تاي)!

92
00:07:42,950 --> 00:07:43,950
‫ما هذا؟

93
00:08:00,950 --> 00:08:02,080
‫ساعدنني على نقله

94
00:08:18,370 --> 00:08:21,780
‫حمام بفقاعات الصابون
‫ونزهات تحت المطر

95
00:08:22,910 --> 00:08:24,620
‫وربلات سيقان ممشوقة

96
00:08:26,160 --> 00:08:27,780
‫سلالم كهربائية

97
00:08:28,620 --> 00:08:30,370
‫- براجم
‫- "2021"

98
00:08:30,490 --> 00:08:32,950
‫محار مطهوّ بالبخار، هذا جليّ!

99
00:08:36,280 --> 00:08:38,990
‫ولكن كفانا كلاماً عني
‫ما الذي يثيرك يا (ستان)؟

100
00:08:41,530 --> 00:08:45,410
‫لا أعلم، الأشياء الاعتيادية

101
00:08:49,240 --> 00:08:54,330
‫- الشعر؟
‫- حسناً، يمكنني تدبّر ذلك

102
00:08:54,580 --> 00:08:55,580
‫كأس نبيذ آخر؟

103
00:08:55,780 --> 00:08:56,780
‫- سيكون ذلك رائعاً
‫- لا، لا داعي...

104
00:08:57,740 --> 00:09:01,120
‫عليّ الاستيقاظ باكراً غداً لذا...

105
00:09:01,450 --> 00:09:02,580
‫إنها الساعة السادسة

106
00:09:04,080 --> 00:09:07,330
‫وخلتك قلتَ إنك قد طُردتَ لتوك

107
00:09:07,450 --> 00:09:13,490
‫في الواقع، قلت إنّ هناك مناصب متكررة
‫عبر أقسام الشركة بعد عملية الدمج

108
00:09:13,580 --> 00:09:17,490
‫لذا لم أطرَد فعلاً بقدر ما...

109
00:09:20,280 --> 00:09:22,830
‫لا يهم
‫أفترض أنه لا ضير في تناول كأس آخر

110
00:09:22,950 --> 00:09:25,450
‫- هل تريدان رؤية قائمة الطعام؟
‫- أظن أنه...

111
00:09:26,740 --> 00:09:28,410
‫في الواقع، لا أرى لما لا يسعنا فعل ذلك

112
00:09:34,280 --> 00:09:36,910
‫هكذا، هل فهمتنّ؟
‫قدر ما أمكن وبسرعة

113
00:09:37,200 --> 00:09:40,030
‫سنحتاج إلى تغيير الضمادات قريباً
‫ثم على رأس الساعة بعد ذلك

114
00:09:40,160 --> 00:09:42,780
‫- إن عاش كفاية
‫- لا تقولي هذا!

115
00:09:44,580 --> 00:09:47,830
‫وإنما... استمري بتمزيق الملابس، اتفقنا؟

116
00:09:49,620 --> 00:09:51,160
‫نعم، جيد، جيد، جيد

117
00:09:53,530 --> 00:09:54,950
‫- انتبهي!
‫- اثبت مكانك إذاً

118
00:09:55,080 --> 00:09:57,410
‫لا، لا، لا، إنها غير محكمة، انظري

119
00:09:59,030 --> 00:10:02,240
‫- تباً!
‫- علينا إيقاف النزيف بدون قطع الدورة الدموية

120
00:10:02,450 --> 00:10:03,740
‫كيف تعرفين طريقة القيام بكل هذا؟

121
00:10:04,030 --> 00:10:06,490
‫حضرتُ دورة الصليب الأحمر
‫لتدريب جليسات الأطفال، مرّتين

122
00:10:09,530 --> 00:10:10,530
‫حسناً

123
00:10:10,990 --> 00:10:11,990
‫حسناً

124
00:10:13,410 --> 00:10:16,780
‫حسناً، بدأ يخف النزيف
‫علينا تعقيم الجرح بشكل ما

125
00:10:17,910 --> 00:10:19,330
‫ربما بشيء من عربة الكحول؟

126
00:10:19,740 --> 00:10:20,740
‫لم تكن هناك واحدة

127
00:10:21,660 --> 00:10:23,990
‫لن يكن هناك إلا صودا، فذلك أرخص

128
00:10:24,160 --> 00:10:26,200
‫ربما أحضر أحدهم بعض المشروبات المحظورة

129
00:10:29,990 --> 00:10:32,450
‫حسناً، عجباً!

130
00:10:32,740 --> 00:10:33,740
‫هل فعلتِ؟

131
00:10:34,660 --> 00:10:35,910
‫هذا بديهي

132
00:10:37,410 --> 00:10:40,780
‫ولكنني خبأتها في حقيبتي
‫ولا أدري أين أصبحت الآن

133
00:10:41,080 --> 00:10:42,910
‫- يا صديقاتي، ماذا عن هذا؟
‫- مهلاً، هذه...

134
00:10:46,990 --> 00:10:48,570
‫فكرة رائعة يا (فان)

135
00:10:48,830 --> 00:10:52,450
‫ماء الهاماميليس وكحول الإيزوبروبيل
‫في الواقع، قد يجدي هذا نفعاً

136
00:10:52,870 --> 00:10:53,870
‫حسناً

137
00:10:56,580 --> 00:10:57,910
‫ارقد، ارقد

138
00:10:58,280 --> 00:10:59,280
‫ارقد

139
00:11:01,330 --> 00:11:03,240
‫- ارقد، ارقد
‫- يا إلهي!

140
00:11:03,410 --> 00:11:04,910
‫يا للهول! ساقي!

141
00:11:06,780 --> 00:11:07,780
‫تباً!

142
00:11:09,080 --> 00:11:10,080
‫هل وضعها سيئ؟

143
00:11:11,780 --> 00:11:12,780
‫ما مدى سوء الوضع؟

144
00:11:13,740 --> 00:11:16,030
‫- الخبر السار أنني...
‫- ستكون بخير أيها المدرب

145
00:11:16,620 --> 00:11:19,570
‫تعرّضتَ إلى إصابة بليغة
‫ولكن (ميستي) تقوم بعمل جيد

146
00:11:20,280 --> 00:11:21,280
‫أليس كذلك يا (ميستي)؟

147
00:11:24,620 --> 00:11:26,990
‫- علينا أن نخبره
‫- ونزيد من ذعره؟

148
00:11:27,580 --> 00:11:30,910
‫هل أنت معتوهة لدرجة إخباره
‫بأنك قطعتِ ساقه بفأس؟

149
00:11:37,700 --> 00:11:39,280
‫- نعم؟
‫- مرحباً، هذه أنا

150
00:11:39,410 --> 00:11:41,700
‫نعم، أعرف، ألا تعرفين
‫كيفية عمل الهواتف الجوالة؟

151
00:11:42,330 --> 00:11:44,910
‫- هل أنت في المنزل؟
‫- ربما

152
00:11:45,330 --> 00:11:47,530
‫ألا تعرفين كيفية التواجد في المنزل؟

153
00:11:47,660 --> 00:11:48,700
‫ماذا تريدين يا أمي؟

154
00:11:49,330 --> 00:11:51,870
‫أدركتُ لتوي أنني نسيت إذابة الثلج
‫عن قطعة اللحم

155
00:11:54,450 --> 00:11:59,160
‫- ما الذي نتحدث عنه الآن؟
‫- للعشاء ليلة الغد، هل يمكنك...

156
00:11:59,280 --> 00:12:04,200
‫- إخراجها من الثلاجة فحسب، أرجوك
‫- حسناً، سأفعل، كيف يبدو شكلها؟

157
00:12:04,740 --> 00:12:09,330
‫إنها الثلاجة الصغيرة فوق الثلاجة الكبيرة!
‫إنها قطعة لحم!

158
00:12:09,450 --> 00:12:11,660
‫(كالي)، إنها تبدو كقطعة لحم مثلجة!

159
00:12:14,780 --> 00:12:15,780
‫تباً!

160
00:12:16,570 --> 00:12:19,740
‫(كالي)، عليّ الذهاب، آسفة

161
00:12:35,200 --> 00:12:36,740
‫مَن علّمك القيادة؟

162
00:12:36,870 --> 00:12:39,240
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا، في الواقع لستُ بخير

163
00:12:39,580 --> 00:12:42,950
‫لأنك يا سيدي، سافل لعين!

164
00:12:43,870 --> 00:12:48,580
‫عجباً! عادةً ما يتطلب التوّصل إلى هذا
‫محادثتي لبضع دقائق على الأقل

165
00:12:49,330 --> 00:12:50,330
‫أنتِ بارعة

166
00:12:52,080 --> 00:12:54,490
‫ما هذا؟ هل تتظارف؟

167
00:12:54,990 --> 00:12:57,990
‫هل تحاول أن تتصرف بظرافة معي؟
‫هل يجدي هذا نفعاً معك عادةً؟

168
00:12:59,620 --> 00:13:00,660
‫أتعلم، هذا...

169
00:13:01,240 --> 00:13:02,950
‫هذا ليس خطأي، اتفقنا؟

170
00:13:03,120 --> 00:13:06,780
‫لا يمكنك التوقف بدون تحذير
‫هذا... جنوني!

171
00:13:06,910 --> 00:13:10,240
‫اسمعي، بصراحة، لا أعلم ماذا أفعل الآن
‫إذ أولاً، أنتِ اصطدمتِ بي من الخلف

172
00:13:10,490 --> 00:13:13,160
‫لذا من حيث المبدأ، هذا خطأك فعلاً
‫وثانياً...

173
00:13:13,870 --> 00:13:15,660
‫هذه الغاية من وجود الأضواء الخلفية

174
00:13:16,080 --> 00:13:17,830
‫وكيف تعرف أنّ أضواءك الخلفية
‫غير معطلة؟

175
00:13:18,580 --> 00:13:19,580
‫هل هي معطلة؟

176
00:13:22,240 --> 00:13:23,990
‫هذا ليس مقصدي

177
00:13:25,280 --> 00:13:27,450
‫أنت غاضبة جداً ومخطئة جداً في آنٍ معاً

178
00:13:31,660 --> 00:13:37,030
‫اسمعي، من الواضح أنك أكثر من تأذى هنا
‫الأرجح أنه لا داعي للاتصال بشركات التأمين

179
00:13:37,160 --> 00:13:38,200
‫يا للهول، حقاً؟

180
00:13:38,870 --> 00:13:39,870
‫هل لديك قلم؟

181
00:13:40,780 --> 00:13:42,410
‫- قلم؟
‫- أعتقد أنني إن طلبت رقم هاتفك

182
00:13:42,530 --> 00:13:43,990
‫فسينتهي بي الأمر في المستشفى

183
00:13:45,200 --> 00:13:46,200
‫حسناً...

184
00:13:55,080 --> 00:13:57,870
‫- تفضل
‫- هذا رقم ورشة تصليح سيارات

185
00:14:00,370 --> 00:14:02,410
‫أعرف شاباً بارعاً هناك وهو مدين لي بخدمة

186
00:14:02,660 --> 00:14:06,990
‫اتصلي به، وسيهتم بك
‫اتفقنا؟

187
00:14:08,950 --> 00:14:09,950
‫حسناً

188
00:14:11,570 --> 00:14:13,030
‫أنا (آدم) بالمناسبة

189
00:14:13,410 --> 00:14:14,410
‫(شونا)

190
00:14:21,570 --> 00:14:24,330
‫إذاً أخبراني، كيف حال العلاقة بينكما؟

191
00:14:27,700 --> 00:14:28,780
‫نعم، أنا...

192
00:14:30,080 --> 00:14:31,080
‫لقد...

193
00:14:32,370 --> 00:14:35,240
‫- لقد كان كلانا منشغلاً جداً... مؤخراً
‫- نعم

194
00:14:35,370 --> 00:14:43,200
‫- ولقد سهر (جيف) في العمل ليالٍ عديدة...
‫- نعم، خضنا مشاكل عدة بقاعدة بيانات الجردة

195
00:14:44,570 --> 00:14:45,570
‫في المتجر

196
00:14:47,780 --> 00:14:48,780
‫صحيح

197
00:14:49,030 --> 00:14:54,620
‫قلتُ هذا من قبل وسأقوله الآن
‫الزواج يعيش هنا ويموت هناك

198
00:14:56,950 --> 00:14:58,160
‫إنها عبارة لافتة

199
00:14:58,660 --> 00:15:02,030
‫أريد أن أعطيكما فرضاً منزلياً هذا الأسبوع

200
00:15:02,240 --> 00:15:04,490
‫لن تمارسا الجنس فحسب

201
00:15:04,580 --> 00:15:09,240
‫بل وأيضاً أريدكما أن تتشاركا خيالاً مع بعضكما
‫شيئاً لم تتشاركاه من قبل

202
00:15:10,330 --> 00:15:11,330
‫- لا
‫- رائع

203
00:15:12,910 --> 00:15:15,780
‫أعرف أنكما معاً منذ وقت طويل

204
00:15:15,950 --> 00:15:18,910
‫ولكن هذا سبب أكبر لتجربة شيء جديد

205
00:15:19,030 --> 00:15:24,490
‫ثقا بي، قد تجدان أنه لا يزال بوسعكما
‫مفاجأة بعضكما البعض

206
00:15:32,280 --> 00:15:34,580
‫حسناً، هذا منزلي

207
00:15:37,080 --> 00:15:38,910
‫شكراً على إيصالي إلى المنزل، أنا...

208
00:15:39,280 --> 00:15:40,870
‫لا أصدّق أنّ سيارتي لم تعمل

209
00:15:41,530 --> 00:15:44,200
‫أعتقد أنه أحد تلك الأيام...
‫يوم الغرائب

210
00:15:54,410 --> 00:15:56,580
‫حسناً، كان هذا...

211
00:15:56,870 --> 00:15:58,450
‫هل تريد الدخول؟

212
00:15:59,570 --> 00:16:00,870
‫يمكنك لقاء (كاليغولا)

213
00:16:09,660 --> 00:16:10,660
‫فهمت

214
00:16:13,080 --> 00:16:14,530
‫هذا لأنك تظن أنني بشعة

215
00:16:15,780 --> 00:16:16,780
‫ماذا؟

216
00:16:16,950 --> 00:16:18,700
‫يا للهول يا (ميستي)، كم أنك غبية!

217
00:16:19,620 --> 00:16:20,620
‫أنا...

218
00:16:21,410 --> 00:16:22,450
‫أظن أنك...

219
00:16:22,660 --> 00:16:23,660
‫أنتِ...

220
00:16:24,910 --> 00:16:26,830
‫لو كنت تعتقد أنني جميلة
‫لدخلتَ إلى المنزل

221
00:16:34,080 --> 00:16:39,700
‫- إذاً هل يوجد عصفور واحد أو...؟
‫- (ستان)، كم أنت طريف!

222
00:16:40,740 --> 00:16:42,870
‫يميل (كاليغولا) إلى حمايتي

223
00:16:43,120 --> 00:16:46,240
‫ولكن كل هذه مجرد مظاهر
‫إنه لطيف فعلاً

224
00:16:46,740 --> 00:16:49,950
‫- ولكن احمِ عينيك إن هاجم وجهك
‫- ماذا؟

225
00:16:51,740 --> 00:16:53,280
‫مرحباً يا (ميستي)

226
00:16:53,780 --> 00:16:56,240
‫أيتها السافلة المعتوهة المجنونة!

227
00:16:56,570 --> 00:16:58,740
‫حسناً، نعم، سأرحل من هنا

228
00:17:04,780 --> 00:17:07,620
‫مرحباً يا (نات)، لم أرَك منذ مدة

229
00:17:08,160 --> 00:17:09,160
‫نعم

230
00:17:10,660 --> 00:17:12,570
‫لم تتغيّري إطلاقاً

231
00:17:15,870 --> 00:17:18,080
‫أعتقد أنك تفهمين سبب وجودي هنا

232
00:17:19,570 --> 00:17:20,580
‫البطاقة البريدية

233
00:17:23,780 --> 00:17:24,780
‫نعم

234
00:17:25,490 --> 00:17:27,120
‫البطاقة البريدية اللعينة!

235
00:17:34,570 --> 00:17:36,330
‫"أتمنى لو كنت هنا"

236
00:17:40,780 --> 00:17:41,870
‫ما معنى هذا؟

237
00:17:44,830 --> 00:17:45,990
‫أنتِ أدرى

238
00:17:47,780 --> 00:17:48,780
‫هل تظنين...

239
00:17:50,410 --> 00:17:51,450
‫انتظري قليلاً

240
00:18:05,030 --> 00:18:07,830
‫لم أكن المُرسلة يا سخيفة
‫أرأيت؟ تلقيتُ واحدة أيضاً

241
00:18:09,870 --> 00:18:11,490
‫وصلَتني في البريد قبل أسبوع

242
00:18:11,740 --> 00:18:14,990
‫إنها صادرة عن تطبيق على الإنترنت
‫لذا الختم البريدي على المغلّف عديم الجدوى

243
00:18:16,530 --> 00:18:21,530
‫- وكيف أتأكد من أنك لم ترسليها إلى نفسك؟
‫- يمكنني أن أطرح عليك السؤال عينه لذا...

244
00:18:21,870 --> 00:18:23,700
‫أعتقد أنه علينا أن نصدّق بعضنا

245
00:18:25,580 --> 00:18:27,570
‫مَن التالي على لائحتك للمشتبه بهم؟

246
00:18:28,830 --> 00:18:31,950
‫لديّ نظريات كثيرة
‫هل تريدين البدء أولاً؟

247
00:18:32,530 --> 00:18:36,410
‫هل تريدين ما تشربينه؟
‫لديّ الشاي وشراب (لاكروا) بنكهة جوز الهند

248
00:18:36,570 --> 00:18:38,280
‫ولديّ خمر (شيري) في الخزانة

249
00:18:39,740 --> 00:18:42,580
‫سأحتاج إلى شيء ذي مفعول أقوى من ذلك

250
00:18:48,280 --> 00:18:49,280
‫أحضرتِ لي شراباً!

251
00:18:54,160 --> 00:18:55,950
‫لا أصدق أنني لم أدخل إلى هنا من قبل

252
00:18:56,280 --> 00:18:58,580
‫إنه... مكان مشوّق!

253
00:18:59,450 --> 00:19:00,700
‫ماذا لديك؟

254
00:19:02,410 --> 00:19:06,570
‫إن تعلّمت شيئاً من جماعة "المواطن المحقق"...

255
00:19:06,660 --> 00:19:09,080
‫- جماعة ماذا؟
‫- "المواطن المحقق"

256
00:19:09,200 --> 00:19:14,330
‫نحن أشبه بمحققين خاصين
‫ولكن من دون تكليف أو توظيف

257
00:19:14,450 --> 00:19:16,660
‫نعمل معاً على الإنترنت لحلّ القضايا العالقة

258
00:19:16,780 --> 00:19:19,700
‫حالات الاختفاء وجرائم القتل...
‫هذا ممتع جداً

259
00:19:20,530 --> 00:19:22,580
‫لذا كنت أسأل نفسي...

260
00:19:22,830 --> 00:19:25,740
‫"ماذا يريد الشخص الذي
‫أرسل هذه البطاقة البريدية؟"

261
00:19:25,910 --> 00:19:28,530
‫أن يخيفنا؟ أن يعبث بعقولنا؟

262
00:19:28,740 --> 00:19:32,950
‫أن يجعلنا نفكر في ما حدث هناك؟

263
00:19:37,570 --> 00:19:39,410
‫من الواضح أنّ هذا تهديد

264
00:19:57,280 --> 00:19:58,280
‫"(تايسا ترنر)"

265
00:19:59,660 --> 00:20:01,780
‫- "(ذا ستار ليدجر)"
‫- مَن هي (جيسيكا روبرتس)؟

266
00:20:01,910 --> 00:20:04,370
‫تزعم أنها مراسلة ولكن أعتقد أنّ هذه كذبة

267
00:20:04,660 --> 00:20:06,120
‫لقد كانت تتحرّى عنا

268
00:20:06,450 --> 00:20:08,950
‫وتزعم أنه بوسعها عرض صفقة لتأليف كتاب
‫ولكن...

269
00:20:09,530 --> 00:20:11,160
‫كيف عساها تعرف عن...

270
00:20:13,240 --> 00:20:14,240
‫تعرفين قصدي

271
00:20:16,280 --> 00:20:17,910
‫ربما تحدث أحد ما

272
00:20:28,490 --> 00:20:30,780
‫"(نيو هامشير)، (ترافيس ويتلي)"

273
00:20:30,910 --> 00:20:32,280
‫عثرتِ على (ترافيس)؟

274
00:20:33,950 --> 00:20:37,200
‫نعم، لم يكن يريد أن يعثر عليه أحد

275
00:20:38,240 --> 00:20:40,780
‫تفضلا يا سيدتيّ
‫من السيد الجالس في الخلف

276
00:20:40,910 --> 00:20:42,240
‫يقول لكما حرية اختيار الشراب

277
00:20:48,530 --> 00:20:50,700
‫- مرحباً
‫- مرحباً

278
00:20:51,570 --> 00:20:55,280
‫- عجباً! هذه أنتِ فعلاً!
‫- مرحباً

279
00:20:56,200 --> 00:20:57,990
‫- مرحباً، أنا...
‫- (كيفن)!

280
00:20:58,120 --> 00:21:01,160
‫أنا (ميستي)، (ميستي كويغلي)
‫من الحصة الثالثة للغة الإسبانية

281
00:21:01,280 --> 00:21:02,580
‫(ميستي)، صحيح، بالطبع

282
00:21:04,160 --> 00:21:06,870
‫يا للهول! (ناتالي)!

283
00:21:10,030 --> 00:21:13,240
‫- سررت برؤيتك
‫- نعم

284
00:21:13,660 --> 00:21:14,740
‫نعم، وأنا أيضاً

285
00:21:16,330 --> 00:21:19,370
‫إذاً هل أتيت في وقت سيئ؟
‫هل أقاطعكما؟

286
00:21:21,200 --> 00:21:25,280
‫حسناً، فهمت، سوف...

287
00:21:26,620 --> 00:21:29,240
‫لا أعلم كم ستبقين في البلدة
‫ولكن تحسّباً...

288
00:21:30,280 --> 00:21:31,280
‫سأترك لك هذه

289
00:21:32,280 --> 00:21:33,280
‫"(كيفن تان)، محقق"

290
00:21:33,490 --> 00:21:36,910
‫إن أردتِ احتساء شراب يوماً ما
‫بعد عشرين عاماً

291
00:21:37,870 --> 00:21:39,030
‫ستعرفين كيف تتصلين بي

292
00:21:42,870 --> 00:21:43,990
‫حسناً

293
00:21:47,620 --> 00:21:53,660
‫تباً! لو أخبرني أحدهم بأنّ هذا
‫ما سيصبح عليه (كيفن تان) المخبول...

294
00:21:55,280 --> 00:21:56,990
‫ألم تكونا صديقين؟

295
00:21:57,990 --> 00:21:58,990
‫أعزّ صديقين

296
00:22:03,030 --> 00:22:06,330
‫إذاً هل أنتِ متأكدة من أنّ هذا هو؟
‫(ترافيس)؟

297
00:22:06,700 --> 00:22:08,830
‫- نعم
‫- لا أعلم

298
00:22:24,280 --> 00:22:26,700
‫سيؤلمك هذا قليلاً، هل أنت مستعدة؟
‫واحد، اثنان، ثلاثة

299
00:22:26,830 --> 00:22:28,160
‫مرّري يدك، يمكنك فعل هذا
‫يمكنك فعل هذا، هيا، هيا، هيا

300
00:22:28,490 --> 00:22:31,330
‫- يمكنك فعل هذا
‫- كم أنّ (ميستي) رائعة!

301
00:22:31,530 --> 00:22:32,530
‫أبي؟

302
00:22:33,700 --> 00:22:34,990
‫تباً! (هافي)!

303
00:22:35,570 --> 00:22:37,990
‫- أبي؟
‫- اعثري على (ترافيس) الآن

304
00:22:38,570 --> 00:22:39,580
‫(هافي)، توقف!

305
00:22:41,580 --> 00:22:42,580
‫تباً!

306
00:22:50,580 --> 00:22:52,530
‫(ترافيس)، مرحباً

307
00:22:53,780 --> 00:22:56,490
‫شقيقك يحاول العودة إلى الطائرة

308
00:22:57,080 --> 00:22:59,990
‫أظن أنه يبحث عن أبيك

309
00:23:04,740 --> 00:23:06,990
‫خُلع الباب من مكانه حين كنا نسقط

310
00:23:07,120 --> 00:23:11,370
‫وكان يحاول مساعدة إحداكن يا غبيات
‫على وضع قناع التنفس

311
00:23:13,870 --> 00:23:14,870
‫وسقط خارجاً

312
00:23:16,120 --> 00:23:17,160
‫نعم، هذا...

313
00:23:17,780 --> 00:23:19,370
‫هذا مزرٍ ولكن...

314
00:23:21,370 --> 00:23:23,990
‫لا يزال شقيقك هنا لذا...

315
00:23:25,660 --> 00:23:27,280
‫ربما عليك الذهاب لمساعدته

316
00:23:30,990 --> 00:23:33,620
‫ربما عليك ألا تتدخّلي بشؤون الآخرين

317
00:23:45,120 --> 00:23:49,530
‫- إنني أحمل الهدايا، لا داعي للشكر
‫- نعم! (رومبا)!

318
00:23:49,620 --> 00:23:51,530
‫إذاً هذا ما ستفعلينه؟

319
00:23:51,620 --> 00:23:55,530
‫تظنين أنه بوسعك أن تفوّتي اجتماع الأساتذة بالأهل
‫وترضينا بشراء الـ(بيكادييو)؟

320
00:23:55,620 --> 00:23:57,280
‫أعلم أنني أستطيع إرضاء (سامي) هكذا

321
00:23:57,410 --> 00:23:59,620
‫أما بحالتك، فلا يمكنني إلا تأمّل الأفضل

322
00:23:59,740 --> 00:24:01,660
‫سبق أن تناولنا الطعام، تعرفين موعد العشاء

323
00:24:01,780 --> 00:24:05,830
‫- ولهذا أحضرت الشطائر لغداء الغد و...
‫- (باستاليتوز)!

324
00:24:05,950 --> 00:24:08,160
‫(باستاليتوز) للتحلية

325
00:24:10,200 --> 00:24:11,240
‫آسفة

326
00:24:12,990 --> 00:24:14,580
‫اجتماعات التخطيط اللعينة!

327
00:24:17,950 --> 00:24:20,330
‫إذاً كيف كان الاجتماع؟
‫هل فاتني أي شيء بارز؟

328
00:24:21,530 --> 00:24:27,450
‫يا فتى، لمَ لا تأخذ أنت و(ماني)
‫إحدى قطع الـ(باستاليتوز) وتشاهدان التلفاز؟

329
00:24:29,990 --> 00:24:31,660
‫هذا لا يبشّر بالخير

330
00:24:33,200 --> 00:24:34,620
‫معلّمته قلقة

331
00:24:36,080 --> 00:24:38,280
‫قالت إنه يواجه مشكلة بكسب الأصدقاء

332
00:24:40,530 --> 00:24:42,030
‫- أهذا كل شيء؟
‫- نعم

333
00:24:42,280 --> 00:24:44,700
‫- أنحن متأكدتان أنّ الأولاد الآخرين ليسوا مريعين؟
‫- (تاي)!

334
00:24:44,830 --> 00:24:46,740
‫- أمازحك! هذا واضح!
‫- أعلم

335
00:24:47,830 --> 00:24:54,080
‫ولكنني كنت شخصاً منعزلاً في عمره
‫لا خطب في الاعتماد على الذات قليلاً

336
00:24:58,030 --> 00:24:59,370
‫كان يجدر بي حضور الاجتماع

337
00:25:00,240 --> 00:25:02,530
‫ولكن هل تعتقدين أنّ ثمة ما يدعو إلى القلق فعلاً؟

338
00:25:06,950 --> 00:25:09,830
‫ربما، لا أعلم

339
00:25:11,410 --> 00:25:14,950
‫- ربما أخطأنا بوضعه في مدرسة رسمية
‫- لا، لا

340
00:25:15,080 --> 00:25:18,780
‫التعليم حجر أساس في برنامجك السياسي
‫وأنتِ محقة بذلك

341
00:25:19,530 --> 00:25:22,870
‫لو تخلّى كل الميسورين عن تسجيل أولادهم
‫في المدارس الرسمية...

342
00:25:25,030 --> 00:25:27,910
‫ما تفعلينه مهم يا (تاي)، إنه أمر بارز

343
00:25:29,030 --> 00:25:30,080
‫ما نفعله نحن

344
00:25:32,570 --> 00:25:34,620
‫يتطلّب هذا بعض التكيّف، هذا كل شيء

345
00:25:35,240 --> 00:25:38,030
‫- أنا معتادة على وجودك
‫- أنا موجودة دوماً

346
00:26:06,330 --> 00:26:07,410
‫أكره هذه الأزرار

347
00:26:09,490 --> 00:26:10,700
‫بحق السماء!

348
00:26:11,700 --> 00:26:12,830
‫هل تريدين بعض المساعدة؟

349
00:26:15,160 --> 00:26:19,950
‫ألا أفاجئك بمدى الإثارة
‫التي يوحي بها هذا؟

350
00:26:22,910 --> 00:26:24,120
‫أتعلمين؟ لقد كنت أفكر...

351
00:26:27,030 --> 00:26:29,160
‫في ما قالته المعالِجة...

352
00:26:29,490 --> 00:26:33,660
‫سابقاً اليوم، في ما يتعلق بمسألة الخيال

353
00:26:35,330 --> 00:26:37,620
‫- نعم؟
‫- نعم، كنت أفكر فحسب...

354
00:26:38,830 --> 00:26:43,120
‫قد يكون من المثير أن...

355
00:26:44,410 --> 00:26:47,660
‫تتظاهري بأنك زبونة في المتجر

356
00:26:47,990 --> 00:26:50,160
‫حسناً، إذاً خيالك...

357
00:26:52,030 --> 00:26:54,580
‫هو أن أتظاهر بأنني أشتري الأثاث؟

358
00:26:56,120 --> 00:26:58,580
‫- هذا غباء
‫- لا، لا، لا، لا

359
00:26:58,990 --> 00:26:59,990
‫- اسمع...
‫- لا أعلم

360
00:27:00,120 --> 00:27:03,990
‫هذا ليس غباءً، ليس كذلك، إنه...

361
00:27:05,450 --> 00:27:07,620
‫إنه رائع، فلنجرّبه

362
00:27:07,870 --> 00:27:08,950
‫- حقاً؟
‫- نعم

363
00:27:11,950 --> 00:27:13,950
‫- حسناً، اتفقنا
‫- حسناً

364
00:27:15,080 --> 00:27:19,950
‫أنا... أعتقد أنه عليّ الإبقاء على ملابسي
‫إذ لا أعتقد أنني سأذهب للتسوق بدونها

365
00:27:20,080 --> 00:27:21,080
‫- نعم
‫- نعم

366
00:27:21,580 --> 00:27:23,580
‫سأجاريكِ قليلاً

367
00:27:25,910 --> 00:27:27,570
‫- ومن بعدها... نعم
‫- نعم

368
00:27:30,910 --> 00:27:31,910
‫حسناً

369
00:27:41,780 --> 00:27:42,780
‫المعذرة...

370
00:27:45,780 --> 00:27:48,660
‫- حسناً، لا بأس...
‫- انتظر...

371
00:27:51,740 --> 00:27:53,080
‫المعذرة يا سيدي...

372
00:27:54,660 --> 00:27:56,490
‫- لا أستطيع فعل هذا
‫- تبلين جيداً

373
00:27:56,580 --> 00:27:57,780
‫- ربما عليّ البدء بنفسي
‫- نعم

374
00:27:58,570 --> 00:27:59,570
‫حسناً

375
00:28:02,660 --> 00:28:03,660
‫مرحباً

376
00:28:05,580 --> 00:28:09,280
‫لاحظتُ أنك تنظرين إلى خزانة الأواني هذه

377
00:28:11,160 --> 00:28:12,160
‫أنا المالِك

378
00:28:13,280 --> 00:28:14,280
‫(هانك)

379
00:28:15,160 --> 00:28:18,370
‫أنا... (تاباثا)

380
00:28:18,990 --> 00:28:20,830
‫سررتُ كثيراً بالتعرف إليك

381
00:28:21,160 --> 00:28:25,780
‫هل هناك أي شيء مميز
‫بوسعي مساعدتك به اليوم يا (تاباثا)؟

382
00:28:25,950 --> 00:28:30,910
‫في الواقع، نعم، أتيت إلى هنا لكي...

383
00:28:31,080 --> 00:28:32,740
‫أعيد غرضاً ما

384
00:28:34,490 --> 00:28:36,240
‫ولمَ ستعيدين شيئاً ما؟

385
00:28:38,740 --> 00:28:42,280
‫لا أعلم، لم أقصد...
‫لا أعلم، وإنما تراءى لي...

386
00:28:44,950 --> 00:28:46,660
‫خزانتي المعتّقة

387
00:28:47,450 --> 00:28:50,240
‫إنها كبيرة جداً
‫كان عليّ تسجيل القياسات

388
00:28:50,370 --> 00:28:51,950
‫- هل تسخرين مني؟
‫- لا

389
00:28:52,570 --> 00:28:54,120
‫لستُ... أحاول...

390
00:28:54,830 --> 00:28:55,830
‫أنا...

391
00:28:57,660 --> 00:29:00,030
‫- أشعر بأنني غبية بعض الشيء
‫- صحيح

392
00:29:00,700 --> 00:29:01,700
‫(جيف)...

393
00:29:02,660 --> 00:29:05,780
‫- ألا تظن أنه من الغريب أن...
‫- ما هذا؟

394
00:29:07,580 --> 00:29:12,080
‫لا شيء، وإنما صدمتُ
‫حاجز السيارة الأمامي هذا العصر

395
00:29:12,450 --> 00:29:14,780
‫لم تكن حادثة تستحق الذكر
‫تبادلنا أرقام الهواتف...

396
00:29:14,910 --> 00:29:17,700
‫مهلاً، خضتِ حادثة اليوم؟

397
00:29:19,530 --> 00:29:21,330
‫وتذكرين هذا الآن للتو؟

398
00:29:22,870 --> 00:29:26,950
‫- ما مقدار سوء الحادثة يا (شونا)؟
‫- قلتُ لتوي إنها لا تستحق الذكر

399
00:29:29,200 --> 00:29:30,950
‫- أنا بخير، بالمناسبة
‫- أرى أنك بخير

400
00:29:38,240 --> 00:29:40,830
‫بخصوص تلك الخزانة...

401
00:29:42,030 --> 00:29:44,200
‫- هذا غير مجدٍ
‫- بالفعل!

402
00:29:56,280 --> 00:29:57,870
‫يا إلهي، إلى أين تذهب؟

403
00:29:57,990 --> 00:30:01,080
‫سأستمني وأشاهد النشرة الرياضية
‫قبل النوم

404
00:30:05,910 --> 00:30:06,990
‫إنها تكرهني الآن

405
00:30:12,580 --> 00:30:14,530
‫امنحيها بعض الوقت فحسب

406
00:30:16,280 --> 00:30:20,330
‫للمعلومات، كنت أحاول إنقاذك أنتِ

407
00:30:21,740 --> 00:30:23,370
‫فكّرت...

408
00:30:28,740 --> 00:30:29,830
‫نعم

409
00:30:39,870 --> 00:30:42,990
‫مهلاً، أين الأخرى؟
‫يُفترض وجود الاثنين معاً

410
00:30:48,950 --> 00:30:50,030
‫أهذه هي؟

411
00:31:09,450 --> 00:31:10,450
‫هيا بنا

412
00:31:13,570 --> 00:31:16,990
‫- أبي! أبي!
‫- (هافي)، (هافي)، (هافي)!

413
00:31:21,830 --> 00:31:23,910
‫- إنه أبي
‫- (هافي)، (هافي)، (هافي)، اهدأ

414
00:31:24,530 --> 00:31:26,830
‫يا للهول، هل هذا...؟

415
00:31:27,080 --> 00:31:29,570
‫- إنه ميت حتماً، صحيح؟
‫- اصمتي بحقك!

416
00:31:29,870 --> 00:31:30,870
‫لا تنظروا، لا تنظروا!

417
00:31:31,530 --> 00:31:33,620
‫حسناً، مَن يملك أقوى ذراع؟

418
00:31:34,160 --> 00:31:35,160
‫- ماذا؟
‫- أنا يا (جاكي)

419
00:31:35,330 --> 00:31:36,700
‫- ماذا؟
‫- أظن أنه يمكن...

420
00:31:37,740 --> 00:31:39,410
‫محاولة رمي شيء نحوه
‫لنرى إن كان سيتحرك

421
00:31:39,620 --> 00:31:42,490
‫هل تريدين رمي الحجارة على المدرب
‫الذي سقط من طائرة لعينة؟

422
00:31:42,580 --> 00:31:45,620
‫لم أقل الحجارة!
‫بل حذاء أحدهم أو ما شابه

423
00:31:45,740 --> 00:31:48,620
‫نعم، هذا أذكى بكثير
‫أنتِ شعلة من الذكاء اليوم يا (جاكي)

424
00:31:48,740 --> 00:31:51,700
‫- مهلاً، كان يُفترض بي أن أشتعل، صحيح؟
‫- ماذا؟

425
00:31:51,990 --> 00:31:54,450
‫حسناً يا صديقتيّ، أوقفا هذا
‫نحتاج إلى خطة

426
00:31:55,200 --> 00:31:56,580
‫يمكننا إنزاله بالحبال

427
00:31:58,910 --> 00:32:01,280
‫- النباتات المتعرّشة إذاً؟ لا أعلم
‫- بحق السماء يا (لورا لي)!

428
00:32:01,450 --> 00:32:04,280
‫- لن نؤرجحه مثل (طرزان) من الشجرة
‫- ألديك فكرة أفضل؟

429
00:32:04,410 --> 00:32:08,200
‫أفضل من الأحذية والنباتات المتعرّشة؟
‫طبعاً، فلنقطع الشجرة فحسب

430
00:32:08,370 --> 00:32:09,700
‫أبي؟ أبي؟

431
00:32:11,080 --> 00:32:12,620
‫- لا يا (ترافيس)! (ترافيس)!
‫- (ترافيس)!

432
00:32:13,530 --> 00:32:16,120
‫- انتظر يا (هافي)، ابقَ هنا، تعال
‫- هيا، انزل أرضاً

433
00:32:16,780 --> 00:32:18,740
‫- عاود النزول
‫- هذا كل ما تمكّنت من إيجاده، اتفقنا؟

434
00:32:18,870 --> 00:32:21,450
‫لذا أمسكن بزاوية تحسباً إن سقط عليها

435
00:32:22,830 --> 00:32:24,330
‫- (ترافيس)، أمسك...
‫- (ترافيس)

436
00:32:24,450 --> 00:32:25,490
‫- (ترافيس)
‫- توقف

437
00:32:26,410 --> 00:32:27,570
‫انزل فحسب

438
00:32:28,700 --> 00:32:29,990
‫حسناً، اربطن الزوايا معاً

439
00:32:30,120 --> 00:32:31,570
‫- انزل فحسب
‫- أبي؟

440
00:32:31,830 --> 00:32:34,160
‫- (ترافيس)، انزل أرضاً
‫- أبي؟

441
00:32:38,830 --> 00:32:39,830
‫أبي؟

442
00:32:52,870 --> 00:32:54,910
‫- (ترافيس)، تراجع!
‫- تراجع!

443
00:33:31,830 --> 00:33:33,950
‫"أتمنى لو كنت هنا"

444
00:33:37,030 --> 00:33:39,330
‫يود الأمير أن تقرأي له بنفسك

445
00:33:39,450 --> 00:33:41,080
‫يبدو أنك أفضل بتقليد الأصوات

446
00:33:42,160 --> 00:33:45,200
‫- قولي لي إنه قد فتح الستائر
‫- لا، ما زال يرفض ذلك

447
00:33:46,160 --> 00:33:47,660
‫وكأنّ (دراكولا) تسلل إلى المكان

448
00:33:49,080 --> 00:33:51,280
‫- إنما...
‫- حسناً، سأذهب، سأذهب، سأذهب، هيا

449
00:33:52,200 --> 00:33:53,200
‫أفسح المجال

450
00:33:57,830 --> 00:33:59,080
‫سئمت القراءة

451
00:33:59,830 --> 00:34:00,830
‫منذ متى؟

452
00:34:04,740 --> 00:34:07,450
‫- هل تريد الذهاب إلى المتنزه؟
‫- لا

453
00:34:07,620 --> 00:34:09,830
‫- لمَ لا؟
‫- ليس لدي أصدقاء

454
00:34:13,910 --> 00:34:15,330
‫أنا صديقتك يا (سامي)

455
00:34:20,950 --> 00:34:22,280
‫اسمع، ارفع هذا

456
00:34:26,660 --> 00:34:28,660
‫حسناً، فلنرَ إن كنت ستحزر هذا

457
00:34:33,780 --> 00:34:34,780
‫أرنب؟

458
00:34:35,330 --> 00:34:36,330
‫هذا صحيح

459
00:34:37,370 --> 00:34:38,370
‫ما عن...

460
00:34:40,490 --> 00:34:41,490
‫هذا؟

461
00:34:44,620 --> 00:34:45,620
‫حلزون

462
00:34:46,490 --> 00:34:47,490
‫أنت بارع

463
00:34:49,620 --> 00:34:51,120
‫نعم، لن تحزر هذه أبداً

464
00:35:09,570 --> 00:35:10,570
‫أمي؟

465
00:35:16,120 --> 00:35:19,450
‫نعم، نعم، نعم، أتعلم؟
‫فلنذهب للسير في الحي

466
00:35:19,740 --> 00:35:20,740
‫يمكنك إحضار دراجتك

467
00:35:28,530 --> 00:35:29,580
‫لمَ فعلتَ هذا؟

468
00:35:32,570 --> 00:35:33,570
‫أجِبني

469
00:35:38,740 --> 00:35:40,200
‫لئلا تراني

470
00:35:41,990 --> 00:35:42,990
‫مَن؟

471
00:35:45,530 --> 00:35:46,620
‫السيدة في الشجرة

472
00:35:47,910 --> 00:35:49,370
‫إنها تراقبني ليلاً

473
00:35:52,910 --> 00:35:54,580
‫انظر إليّ وأخبرني بما تعنيه

474
00:35:55,410 --> 00:35:57,570
‫- لقد فعلتُ ذلك لتوي
‫- (سامي)...

475
00:35:59,080 --> 00:36:02,700
‫(سامي)، (سامي)، (سامي)...

476
00:36:21,280 --> 00:36:22,280
‫"رقم مجهول"

477
00:36:23,410 --> 00:36:24,780
‫- نعم؟
‫- مرحباً

478
00:36:25,990 --> 00:36:28,490
‫- المعذرة، مَن المتصل؟
‫- عجباً!

479
00:36:29,160 --> 00:36:30,990
‫أظن أنني لم أخلّف لديك انطباعاً مؤثّراً

480
00:36:34,780 --> 00:36:38,700
‫حسناً، أظن أنك كنت تفكر في ما فعلتَه
‫وبدأ يؤنّبك ضميرك؟

481
00:36:39,450 --> 00:36:40,660
‫ألا تبدأين بـ"مرحباً"؟

482
00:36:41,660 --> 00:36:43,450
‫مرحباً للشاب الذي أوقف سيارته فجأة

483
00:36:43,580 --> 00:36:44,950
‫مرحباً لمَن تصدم من الخلف

484
00:36:45,620 --> 00:36:46,830
‫حسناً، أسأت التعبير

485
00:36:47,410 --> 00:36:48,410
‫سأتطرّق إلى الموضوع مباشرة

486
00:36:50,530 --> 00:36:52,370
‫لم تتصلي بورشة التصليح بشأن الحاجز الأمامي

487
00:36:53,570 --> 00:36:56,490
‫- وكيف تعرف هذا؟
‫- لأنني الشخص الذي يعمل هناك

488
00:36:57,080 --> 00:37:00,530
‫خلتُ أنّ المفاجأة ستكون... ظريفة

489
00:37:01,530 --> 00:37:05,700
‫إن كان لا بد من أن تعرف
‫لا أستطيع تحمّل كلفة ذلك الآن

490
00:37:06,330 --> 00:37:07,530
‫ألا تتحمّلين الكلفة المجانية؟

491
00:37:08,080 --> 00:37:11,410
‫- مهلاً، هل أنت جاد؟
‫- نعم، إن تناولتِ العشاء معي

492
00:37:13,990 --> 00:37:15,280
‫ألم يكن ردّاً ذكياً؟

493
00:37:20,450 --> 00:37:22,660
‫لا، شكراً، لا أشكرك

494
00:37:23,080 --> 00:37:25,830
‫- اسمع يا (آدم)...
‫- التلفّظ باسمي بداية جيدة

495
00:37:26,200 --> 00:37:29,410
‫لا يمكنني فعل هذا، آسفة

496
00:37:31,080 --> 00:37:35,280
‫- لا، أنا... أنا آسف وإنما اعتقدت...
‫- ماذا؟

497
00:37:36,870 --> 00:37:39,990
‫بدوتِ كشخص لا يتقيّد بالقوانين يا (شونا)

498
00:37:40,370 --> 00:37:41,740
‫ماذا يُفترض بهذا أن يعني؟

499
00:37:43,950 --> 00:37:46,410
‫أنا أحمق، انسَي الأمر

500
00:37:46,910 --> 00:37:49,160
‫استمتعي ببقية... سيارتك

501
00:38:56,280 --> 00:38:57,280
‫تفضل

502
00:39:33,570 --> 00:39:36,740
‫"(نيو هامشير)، (ترافيس ويتلي)"

503
00:39:47,030 --> 00:39:48,830
‫- مرحباً؟
‫- (ترافيس)؟

504
00:39:53,620 --> 00:39:55,280
‫آسف، أظن أنك أخطأتِ بالرقم

505
00:40:13,580 --> 00:40:20,370
‫أردتُ أن أقول، "يا صاح، حتماً أساسها ضعيف
‫فقد اشتريتَ أريكة بثلاثمئة دولار"

506
00:40:20,700 --> 00:40:25,660
‫"صنعها أولاد عميان في (بنغلادش)
‫ماذا كنت تتوقع يا رجل؟"

507
00:40:25,990 --> 00:40:27,700
‫أريكة بجلد فاخر؟

508
00:40:28,910 --> 00:40:30,410
‫وبمفاصل مخفية أنيقة؟

509
00:40:30,700 --> 00:40:34,120
‫- آسف إن كنت أقاطع عدم اكتراثكما بحديثي
‫- (جيف)!

510
00:40:34,950 --> 00:40:38,080
‫- إذاً كنتِ تصغين إليّ؟
‫- بالطبع، نصغي إليك، نعم

511
00:40:39,160 --> 00:40:40,410
‫(كالي)، هل يمكنك...

512
00:40:43,580 --> 00:40:45,330
‫- هل من أخبار من المدرسة؟
‫- لا

513
00:40:51,330 --> 00:40:52,740
‫طبق الفلفل شهي الليلة

514
00:40:54,120 --> 00:40:55,120
‫إنه شهي فعلاً

515
00:40:55,530 --> 00:40:56,530
‫هل هي وصفة جديدة؟

516
00:40:58,370 --> 00:40:59,780
‫في الواقع، إنها كذلك

517
00:41:01,370 --> 00:41:04,490
‫نسيت (كالي) أن تُخرج اللحم من الثلاجة

518
00:41:05,160 --> 00:41:07,620
‫لذا قتلتُ أرنباً من الحديقة

519
00:41:08,410 --> 00:41:11,580
‫- سلختُ عنه جلده، من الذقن إلى المؤخرة
‫- بحق السماء يا أمي!

520
00:41:11,700 --> 00:41:16,530
‫- حسناً، مزاجك متعكّر
‫- كم أنتِ غريبة الأطوار!

521
00:42:34,950 --> 00:42:38,950
‫أنا متأكدة من أنّ الطائرة تضم جهاز إرسال للطوارئ
‫وهو يرسل إشارة استغاثة

522
00:42:39,280 --> 00:42:41,370
‫سيحضرون لإنقاذنا بحلول الصباح

523
00:42:49,490 --> 00:42:50,950
‫- ومع ذلك...

524
00:42:51,080 --> 00:42:54,030
‫ربما علينا حفظ بعض الأطعمة؟

525
00:42:54,410 --> 00:42:56,990
‫بحال لم يصلوا إلى هنا
‫حتى وقت متأخر من النهار؟

526
00:43:00,490 --> 00:43:02,120
‫هل تريدين ادّخار حبوب الذرة المحمّصة؟

527
00:43:18,530 --> 00:43:20,570
‫(ماري)، هل أنت بخير؟

528
00:43:25,450 --> 00:43:29,450
‫يبدو أنك أسديتِ (آلي) صنيعاً
‫عبر كسر ساقها

529
00:43:47,530 --> 00:43:52,580
‫- أبحث عن سرير جديد
‫- ماذا؟

530
00:43:52,740 --> 00:43:55,830
‫ربما بجحم كبير؟

531
00:43:59,580 --> 00:44:00,580
‫حقاً؟

532
00:44:06,580 --> 00:44:07,660
‫تباً يا (شونا)!

533
00:44:08,910 --> 00:44:11,450
‫- ماذا عن (كالي)؟
‫- إنها في منزل (كايل)

534
00:44:13,530 --> 00:44:14,910
‫إذاً...

535
00:44:16,080 --> 00:44:21,200
‫عليك أن تعرف أنّ على سريري الجديد
‫أن يكون متيناً جداً

536
00:44:21,450 --> 00:44:27,700
‫لذا ربما علينا اختبار بعض الخيارات

537
00:45:04,160 --> 00:45:05,490
‫هل أنت بخير يا (لورا لي)؟

538
00:45:10,200 --> 00:45:11,580
‫كل هذا خطأي

539
00:45:14,370 --> 00:45:16,120
‫قمتُ بشيء فظيع جداً

540
00:45:20,700 --> 00:45:23,740
‫ظللت أخفِق بدرس البيانو في الأسبوع الماضي

541
00:45:25,080 --> 00:45:28,200
‫ظلّت السيدة (بروفي) تصرخ عليّ

542
00:45:29,330 --> 00:45:32,160
‫"صوت مرتفع، صوت (فا) مرتفع، (فا) مرتفع"

543
00:45:33,910 --> 00:45:38,950
‫لم أستطع تحمّل ذلك
‫لذا وصفتها بكلمة بشعة

544
00:45:41,410 --> 00:45:42,910
‫في رأسي فقط ولكن...

545
00:45:44,530 --> 00:45:45,620
‫سمعني الله

546
00:45:50,280 --> 00:45:52,160
‫والآن يعاقبنا جميعاً

547
00:45:53,200 --> 00:45:54,570
‫بما وصفتِها؟

548
00:45:59,990 --> 00:46:00,990
‫"عاهرة"

549
00:46:27,490 --> 00:46:29,330
‫أسرق ملابس رديئة من (تي جيه ماكس)

550
00:46:29,530 --> 00:46:33,580
‫- ماذا؟
‫- أعيدها وأضيفها إلى رصيد لا أستخدمه أبداً

551
00:46:33,780 --> 00:46:36,570
‫وبات لديّ رصيد بآلاف الدولارات
‫لدى متجر (تي جاي)

552
00:46:38,780 --> 00:46:39,780
‫ماذا؟

553
00:46:46,950 --> 00:46:48,160
‫أنا...

554
00:46:49,160 --> 00:46:53,530
‫كنت أتسلل إلى الدور السفلي
‫بعد خلود الكل إلى النوم و...

555
00:46:54,280 --> 00:46:59,370
‫وكنت أشاهد (ذا كولور أوف نايت)
‫لكي أوقف المشهد على عضو (بروس ويليس)

556
00:47:02,200 --> 00:47:03,870
‫لهذا تحطّمت طائرتنا بالتأكيد

557
00:47:04,620 --> 00:47:05,620
‫أعني...

558
00:47:05,740 --> 00:47:09,080
‫(جيف) ليس سيئاً وإنما يا للهول!

559
00:47:09,620 --> 00:47:10,780
‫أليس كذلك؟

560
00:47:28,120 --> 00:47:30,450
‫- (ميستي)؟
‫- خسرتَ رِجلك

561
00:47:31,330 --> 00:47:32,410
‫لقد قطعتُها

562
00:47:35,490 --> 00:47:37,580
‫- ماذا؟
‫- أنقذتُ حياتك

563
00:47:37,700 --> 00:47:40,080
‫- لا، لا
‫- ولكنك لم تخرج من دائرة الخطر بعد

564
00:47:40,200 --> 00:47:43,200
‫لا، لا، هذا ليس...
‫هذا مستحيل!

565
00:47:44,660 --> 00:47:45,910
‫ماذا عنك يا (شيبمان)؟

566
00:47:47,950 --> 00:47:51,200
‫هل تخفين أسراراً كبيرة كفاية
‫لسقوط طائرتنا اللعينة؟

567
00:48:13,410 --> 00:48:14,950
‫ماذا فعلتِ بحقك يا (ميستي)؟

568
00:48:17,580 --> 00:48:19,490
‫كان عليّ إيقاف النزيف بشكل كلي

569
00:48:29,330 --> 00:48:31,580
‫شكراً على تسوقك في متجرنا يا (تاباثا)

570
00:48:33,450 --> 00:48:34,450
‫على الرحب والسعة

571
00:48:38,330 --> 00:48:40,530
‫- سأذهب للاستحمام سريعاً
‫- حسناً، رائع

572
00:48:45,450 --> 00:48:47,830
‫كنتِ تمزحين حيال مسألة الأرنب، صحيح؟

573
00:48:49,160 --> 00:48:50,160
‫نعم

574
00:48:51,280 --> 00:48:52,700
‫- أكلنا الدجاج
‫- هذا بديهي!

575
00:49:22,950 --> 00:49:29,410
‫"(بيانكا): غداً، المكان المعتاد
‫الرابعة عصراً، لا تتأخر"

576
00:50:40,570 --> 00:50:42,370
‫لم أكن أعلم أنّ (ميستي) قادرة على هذا

577
00:50:42,490 --> 00:50:45,410
‫لا، لا، لا أعرف كيف تعرف (ميستي)
‫نصف هذه الأمور حتى

578
00:50:45,780 --> 00:50:47,910
‫ولكن بصراحة، حمداً لله على ذلك

579
00:50:48,490 --> 00:50:49,620
‫آسفة، أنا...

580
00:50:50,740 --> 00:50:53,450
‫لكان وضعنا مزرياً لو لم تكن هنا

581
00:51:53,030 --> 00:51:54,910
‫"الصندوق الأسود، الرجاء عدم الفتح"

582
00:52:29,490 --> 00:52:30,570
‫هل كل شيء بخير؟

583
00:52:35,620 --> 00:52:37,910
‫كنت أحضِر القهوة ورأيتك

584
00:52:38,660 --> 00:52:39,870
‫هل من مشكلة في المحرّك؟

585
00:52:41,200 --> 00:52:42,660
‫يبدو الأمر كذلك

586
00:52:44,450 --> 00:52:45,990
‫هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟

587
00:52:46,830 --> 00:52:49,700
‫لديّ إجازة اليوم وغداً أيضاً

588
00:52:50,830 --> 00:52:53,410
‫أذكر لكِ هذا فحسب

589
00:52:54,370 --> 00:52:55,370
‫أين تذهبين؟

590
00:52:57,700 --> 00:53:02,530
‫في الواقع، كنت أفكر
‫في القيام برحلة صغيرة شمالاً

591
00:53:03,370 --> 00:53:04,530
‫لرؤية (ترافيس)؟

592
00:53:06,490 --> 00:53:08,160
‫ولكن سيارتك...

593
00:53:10,830 --> 00:53:11,830
‫حسناً...

594
00:53:13,410 --> 00:53:15,660
‫كان عليّ القيام ببعض الأمور ولكن...

595
00:53:15,910 --> 00:53:19,410
‫يمكنني اصطحابك إلى هناك إن أردتِ

596
00:53:20,330 --> 00:53:21,660
‫ستكون أشبه برحلة برّية

597
00:53:26,870 --> 00:53:29,370
‫حسناً، ولكنني سأقود بنفسي

598
00:53:48,330 --> 00:53:50,410
‫هل تفضّلين الإصغاء إلى المدوّنات الصوتية
‫أو أغاني الحفلات؟

599
00:53:53,780 --> 00:53:54,950
‫لمَ اشتريتِ كوبين؟

600
00:53:55,990 --> 00:53:58,580
‫دائماً ما أحضر اثنين من كل شيء
‫وهكذا يصبح لديّ ما أتشارك به

601
00:53:59,570 --> 00:54:03,410
‫مثل ألواح الشوكولاتة والشطائر
‫والبسكويت الدائري المملح

