1
00:00:06,210 --> 00:00:09,630
‫يا إلهي، أرجو أن تقبل المدرّب (مارتينيز)
‫في جنّتك

2
00:00:09,920 --> 00:00:13,550
‫ومضيفة الطيران (جانيت)
‫والربان (روبرت) والربان (فريد)

3
00:00:13,710 --> 00:00:16,420
‫- نعم، علينا تقسيمه إلى حصص
‫- لن نموت جوعاً

4
00:00:16,630 --> 00:00:17,960
‫حين يصل فريق الإنقاذ إلى هنا...

5
00:00:18,090 --> 00:00:20,170
‫- إن وصل إلى هنا
‫- لا تقولي هذا

6
00:00:20,300 --> 00:00:21,300
‫سيأتون

7
00:00:21,550 --> 00:00:25,250
‫- هلاّ ترمي هذه بحقك!
‫- أعطاها لي أبي لئلا تتأثر أذناي بضغط الطائرة

8
00:00:26,050 --> 00:00:28,750
‫ألا تفهم؟ لقد مات أبونا!

9
00:00:29,170 --> 00:00:32,130
‫- هل عثرتِ على (ترافيس)؟
‫- لم يكن يريد أن يعثر عليه أحد

10
00:00:33,710 --> 00:00:36,130
‫- ماذا لديك؟
‫- ورقة راتبه

11
00:00:36,250 --> 00:00:38,750
‫- يبدو أنه يعمل في مكان يُدعى مزرعة (ويلو بروك)
‫- "مزرعة (ويلو بروك)"

12
00:00:38,880 --> 00:00:41,340
‫- يا إلهي!
‫- لم يقتل (ترافيس) نفسه

13
00:00:41,460 --> 00:00:43,960
‫هذا آخر ما كتبه (ترافيس) قبل أن يموت

14
00:00:44,300 --> 00:00:45,710
‫- "أخبروا (نات) بأنها كانت محقة"
‫- هل تعلمين ما كنتِ محقة بشأنه؟

15
00:00:45,880 --> 00:00:48,130
‫آسفة، لا يُسمح لي بتقديم معلومات عن الغرفة

16
00:00:48,250 --> 00:00:52,170
‫أنا زوجته
‫ولكنه لم يرسل لي رقم الغرفة بعد

17
00:00:52,300 --> 00:00:55,170
‫- لمَ أنتَ هنا؟
‫- كنت أريد احتساء شراب فحسب

18
00:00:55,300 --> 00:00:59,670
‫ولكن في الواقع، بدأت أظن
‫أنه لربما خبّأ لي القدر شيئاً آخر

19
00:01:00,880 --> 00:01:03,880
‫- ماذا حدث؟
‫- لكمَه (سامي) على وجهه

20
00:01:04,340 --> 00:01:07,550
‫أياً كان ما يُقال عني
‫آمل أن تعلم أنه ليس صحيحاً

21
00:01:07,670 --> 00:01:11,130
‫- أعلم، لستِ الشريرة
‫- هل شخص آخر هو الشرير؟

22
00:01:12,340 --> 00:01:14,840
‫يا رفاق، ثمة بحيرة
‫تبدو على بُعد 6 أو 8 كلم

23
00:01:14,960 --> 00:01:15,960
‫انظروا!

24
00:01:17,340 --> 00:01:18,340
‫يا رفاق، إنه هنا!

25
00:01:20,300 --> 00:01:21,340
‫لا أرى أحداً

26
00:01:21,920 --> 00:01:25,090
‫- يراودني شعور سيئ حيال هذا المكان
‫- شعور سيئ؟

27
00:01:25,210 --> 00:01:26,670
‫لا أؤمن بهذه الترهات

28
00:01:47,460 --> 00:01:50,380
‫الرب راعيّ
‫حتى لو أنني سرت في وادي ظلام الموت...

29
00:02:00,000 --> 00:02:01,090
‫أبي!

30
00:02:04,710 --> 00:02:09,300
‫لا أعلم لما أنتِ خائفة هكذا يا (ناتي)
‫يداك ملطّختان بالدم أساساً

31
00:02:14,630 --> 00:02:18,800
‫شارفنا على الوصول
‫لقد كان ينتظرنا

32
00:02:33,800 --> 00:02:34,960
‫(لوتي)

33
00:02:42,460 --> 00:02:43,460
‫لا عليك

34
00:02:45,380 --> 00:02:47,880
‫لقد زال، أتذكرين؟

35
00:02:49,590 --> 00:02:50,590
‫لقد دفناه

36
00:02:54,380 --> 00:02:56,090
‫أظن أنّ أشياءً سيئة قد حدثت هنا

37
00:03:13,630 --> 00:03:14,630
‫نعم؟

38
00:03:14,960 --> 00:03:16,250
‫- مرحباً يا (نات)
‫- "ماذا يُقال ولا يُقال لمَن فقد عزيزاً بالانتحار"

39
00:03:16,380 --> 00:03:19,210
‫أردتُ الاتصال للاطمئنان على حالك فحسب

40
00:03:19,340 --> 00:03:21,710
‫كما تعرفين، بعد مسألة (ترافيس)

41
00:03:23,460 --> 00:03:28,000
‫لا أريد الافتراض
‫بأنني أعرف ما تمرّين به بالضبط ولكن...

42
00:03:28,130 --> 00:03:32,800
‫ولكنني أردت الحرص على أن تعرفي
‫بأنّ هذا لم يكن ذنبك

43
00:03:33,460 --> 00:03:36,800
‫ولمَ سيكون مقتل (ترافيس) ذنبي أساساً؟

44
00:03:37,300 --> 00:03:40,340
‫في الواقع، حكم الطبيب الشرعي
‫بأنها حادثة انتحار

45
00:03:40,550 --> 00:03:44,500
‫وهل يكتب الناس الملاحظات عادةً
‫قبل أن يتم قتلهم؟

46
00:03:44,630 --> 00:03:47,670
‫- أم أنّ هذا يترافق مع الانتحار عادةً؟
‫- فكري في الأمر

47
00:03:47,750 --> 00:03:51,340
‫وصل إلى كلتينا البطاقة البريدية المخيفة نفسها
‫في البريد

48
00:03:51,460 --> 00:03:53,960
‫ونجد (ترافيس) ميتاً فجأة؟

49
00:03:54,090 --> 00:03:55,840
‫هل تظن أنها كانت مصادفة؟

50
00:03:56,210 --> 00:04:00,090
‫لا أعلم ماذا اعتقد أنني كنت محقة بشأنه
‫ولكن لا أحد محق في هذا

51
00:04:00,210 --> 00:04:02,130
‫(ترافيس) لم يقتل نفسه

52
00:04:02,590 --> 00:04:03,960
‫وسأعرف مَن فعل ذلك

53
00:04:04,840 --> 00:04:07,840
‫حسناً، يبدو أنك ستحتاجين إلى المساعدة

54
00:04:08,920 --> 00:04:13,590
‫أولاً، أعرف شاباً لربما بوسعه
‫إدخالنا إلى بريد (ترافيس) الإلكتروني

55
00:04:13,880 --> 00:04:17,460
‫ولكن قبل أن نشرع في فعل ذلك
‫أظن أنه علينا الالتقاء ورسم خطة

56
00:04:17,590 --> 00:04:20,800
‫ونضع نصب أعيننا ما عرفناه على لوح

57
00:04:20,920 --> 00:04:25,550
‫لديّ لوح، هذا جليّ
‫ولكن بوسعنا استخدام لوحك إن كنتِ تفضّلين هذا

58
00:04:25,670 --> 00:04:26,670
‫الهلام!

59
00:04:27,380 --> 00:04:28,750
‫أنا في دوام نوبة عملي الآن

60
00:04:28,840 --> 00:04:32,300
‫ولكن ما رأيك بأن نلتقي في منزلي
‫عند السابعة مساءً؟

61
00:04:32,420 --> 00:04:33,420
‫لديّ ارتباطات

62
00:04:34,210 --> 00:04:37,750
‫- مع مَن؟
‫- لا تقلقي حيال ذلك

63
00:04:40,130 --> 00:04:41,210
‫غداً إذاً؟

64
00:04:43,050 --> 00:04:44,050
‫(نات)؟

65
00:06:33,170 --> 00:06:36,840
‫حسناً، استرخ ودع ذلك يحدث

66
00:06:37,420 --> 00:06:39,960
‫يعرف جسدك أنّ الوقت قد حلّ
‫ولكنّ عقلك يقف دوماً في طريق ذلك

67
00:06:40,090 --> 00:06:43,590
‫كفّي عن التكلم، كفّي عن التكلم
‫أتوسّل إليك

68
00:06:43,840 --> 00:06:44,840
‫حسناً

69
00:06:46,800 --> 00:06:48,460
‫أحياناً، أغني قليلاً لمجرّد...

70
00:06:49,300 --> 00:06:52,250
‫مساعدة نفسي على قضاء حاجتي

71
00:06:52,750 --> 00:06:54,000
‫- تفضل، إن كنت تريد...
‫- لا

72
00:06:57,090 --> 00:06:59,710
‫حسناً، اثبت مكانك

73
00:07:22,750 --> 00:07:27,380
‫- مهلاً! أنت لا تجيد استخدامها
‫- إنه يتصرف بغباء فحسب

74
00:07:27,500 --> 00:07:30,960
‫لا، بل الغباء أننا نمتلك بندقية
‫ولا نستخدمها

75
00:07:32,590 --> 00:07:33,670
‫بحق اللعنة!

76
00:07:34,050 --> 00:07:36,250
‫- ماذا حدث؟
‫- مهلاً!

77
00:07:37,800 --> 00:07:38,800
‫أعطني إياها

78
00:07:40,500 --> 00:07:41,920
‫(ترافيس)، أعطني البندقية

79
00:07:56,210 --> 00:08:00,000
‫هذا سلاح خطير وسنتعامل معه على هذا الأساس

80
00:08:01,050 --> 00:08:02,050
‫هل تفهمون؟

81
00:08:02,710 --> 00:08:05,130
‫حسناً، بعد توضيح ذلك
‫فإنّ (ترافيس) محق

82
00:08:06,130 --> 00:08:08,420
‫نفد لدينا الطعام، كلنا نشعر بذلك

83
00:08:09,670 --> 00:08:10,750
‫الخبر السار هو...

84
00:08:11,420 --> 00:08:13,750
‫بأنّ أبي كان يصطحبني لصيد الغزلان
‫كل عام في طفولتي

85
00:08:14,500 --> 00:08:15,500
‫أما الخبر السيئ...

86
00:08:17,250 --> 00:08:19,250
‫فنَعم، لم يعد لديّ إلا ساق لعينة واحدة

87
00:08:19,960 --> 00:08:25,880
‫ما يعني أننا إن أردنا أن نأكل
‫فعلى أحدكم تعلّم استخدامها

88
00:08:43,420 --> 00:08:44,880
‫كيف حالك يا أمي؟

89
00:08:47,550 --> 00:08:49,170
‫لم يتغيّر هذا المكان

90
00:09:00,000 --> 00:09:02,420
‫ألم نكن ثنائياً جميلاً؟

91
00:09:03,210 --> 00:09:04,800
‫كانت تلك الأيام سعيدة

92
00:09:08,090 --> 00:09:09,550
‫كما تريدين يا أمي

93
00:09:10,840 --> 00:09:13,090
‫لا نقدّر الأوقات الجيدة في أوانها

94
00:09:14,090 --> 00:09:17,000
‫ليس إلى أن نخسرها بغتةً

95
00:10:16,050 --> 00:10:19,630
‫هل كنت تعرفين أنّ (كيرت) أراد (جيه ماسكيس)
‫أن يكون في (نيرفانا)؟

96
00:10:19,750 --> 00:10:21,750
‫- غير معقول!
‫- نعم، لا أعلم...

97
00:10:25,090 --> 00:10:27,300
‫(كيفن)، لا تستخدم هذا على أظافرك

98
00:10:30,840 --> 00:10:32,800
‫دعني أفعل هذا

99
00:10:36,380 --> 00:10:37,380
‫حسناً

100
00:10:42,300 --> 00:10:45,250
‫خلتك لم تعد تحب فرقة (نيرفانا)

101
00:10:45,380 --> 00:10:47,670
‫لا، لا بأس بهم

102
00:10:48,750 --> 00:10:53,840
‫وإنما... بعد أن تركوا شركة (ساب بوب)
‫باتت أغانيهم متماشية مع التيار السائد لذا...

103
00:10:54,340 --> 00:10:56,300
‫ليس ذنبهم أنّ الكل يحبهم

104
00:10:56,800 --> 00:10:59,550
‫نعم، نعم، لا، على ما أفترض

105
00:11:04,090 --> 00:11:05,550
‫آسف، استمري

106
00:11:06,500 --> 00:11:09,500
‫نعم، لا، وإنما... أفترض...

107
00:11:10,300 --> 00:11:12,550
‫أفترض أنني أحببتهم أكثر
‫حين كانوا يغنون لنا فقط

108
00:11:12,920 --> 00:11:13,920
‫أتعرفين ما أعنيه؟

109
00:11:15,750 --> 00:11:21,210
‫تباً! عليك الذهاب، استخدم النافذة
‫بسرعة، عليك الذهاب، أسرع! الآن!

110
00:11:24,000 --> 00:11:25,170
‫لا أظن هذا يا صديقي

111
00:11:25,590 --> 00:11:27,880
‫- هل تظن أنه يمكنك التسلل بغيابي...
‫- لم نكن نفعل شيئاً

112
00:11:28,000 --> 00:11:30,130
‫- حقاً؟
‫- كنا نصغي إلى الموسيقى فحسب

113
00:11:30,250 --> 00:11:32,050
‫- هل تعتقدين أنني غبي؟
‫- لا يا سيدي، أرجوك...

114
00:11:32,340 --> 00:11:34,170
‫- (كيفن)، اذهب فحسب!
‫- سأذهب فحسب

115
00:11:35,800 --> 00:11:38,500
‫- آسف
‫- أهذا ما تفعلينه في غيابي؟

116
00:11:38,800 --> 00:11:41,840
‫هل أنت عاهرة صغيرة؟
‫هل أنت عاهرة صغيرة؟

117
00:11:42,250 --> 00:11:46,800
‫إن كنت تريدين أخذ شيء، فَخذي كل شيء
‫لستُ مخزنك اللعين

118
00:11:53,550 --> 00:11:55,300
‫"شريط منوعات لـ(نات)"

119
00:11:55,670 --> 00:11:56,710
‫"شريط منوعات من (كيفن) إلى (نات)"

120
00:12:00,590 --> 00:12:02,420
‫هذا كل ما أحتاج إليه فعلاً

121
00:12:06,710 --> 00:12:07,750
‫الأملاك؟

122
00:12:08,550 --> 00:12:10,840
‫(مانهاتن)، (هامبتون) الشرقية

123
00:12:12,210 --> 00:12:16,340
‫(باريس)، (مينديسينو)
‫وجزيرة (سكاي)

124
00:12:16,550 --> 00:12:17,550
‫أولاد؟

125
00:12:17,670 --> 00:12:19,800
‫(مارغو) و...

126
00:12:20,920 --> 00:12:21,920
‫(فلين)

127
00:12:22,500 --> 00:12:25,750
‫آسفة، الإجابة التي نبحث عنها هي...

128
00:12:25,880 --> 00:12:27,300
‫- (بين)
‫- تباً!

129
00:12:30,300 --> 00:12:31,340
‫مرحباً يا صاح

130
00:12:33,960 --> 00:12:35,250
‫آسفة بشأن الشتيمة

131
00:12:35,710 --> 00:12:37,130
‫هل أكلت كل العصائبية؟

132
00:12:38,750 --> 00:12:40,840
‫اذهب إلى الدور السفلي وأنهِ الطبق
‫اتفقنا؟

133
00:12:40,960 --> 00:12:42,250
‫ستحضر (تارا) قريباً

134
00:12:45,880 --> 00:12:46,880
‫هيا يا صاح

135
00:12:51,170 --> 00:12:52,460
‫هلا نراجع الجمعيات الخيرية مجدداً؟

136
00:12:52,750 --> 00:12:56,750
‫(تاي)، من المستحيل أن تتوقع منك (ديان رافلسون)
‫أن تعرفي كل هذه الأمور

137
00:12:57,590 --> 00:12:59,800
‫أعني الأرجح أنها ستعتقد أنك غريبة الأطوار
‫إن كنت تعرفينها

138
00:13:00,460 --> 00:13:02,340
‫لا يمكنني أن أفشل بهذه المقابلة

139
00:13:02,920 --> 00:13:05,590
‫إعلانات (باثهيرست)
‫تسبّبت بفشلي في الاستطلاعات و...

140
00:13:06,670 --> 00:13:09,750
‫إن لفتُ نظر (رافلسون) الليلة، فبِمالها...

141
00:13:10,920 --> 00:13:14,880
‫ونفوذها، تستطيع قلب الموازين

142
00:13:15,750 --> 00:13:22,380
‫كوني على طبيعتك فحسب
‫وأعلميها بما تهتمين به فعلاً

143
00:13:23,380 --> 00:13:25,090
‫وإن لم ينجح كل ذلك

144
00:13:25,800 --> 00:13:28,210
‫فحاولي تقليد (تينا تيرنر) و(هوتش)

145
00:13:29,880 --> 00:13:31,500
‫فذلك طريف جداً

146
00:13:34,210 --> 00:13:35,210
‫هيا

147
00:13:35,750 --> 00:13:36,750
‫يمكنك فعل هذا

148
00:13:45,500 --> 00:13:46,920
‫شهيق بطيء

149
00:13:48,750 --> 00:13:50,920
‫ثم زفير كامل وأطلقي الزناد

150
00:13:57,300 --> 00:13:59,840
‫- تباً!
‫- لا بأس يا رفاق، هذه ليست منافسة

151
00:13:59,960 --> 00:14:03,800
‫- ولكن سيكون هنالك رابح، صحيح؟
‫- حسناً يا (جاكي)، حان دورك

152
00:14:04,750 --> 00:14:05,750
‫هيا يا (جاكي)

153
00:14:09,920 --> 00:14:10,920
‫حسناً

154
00:14:13,630 --> 00:14:18,670
‫- حسناً، هذا مستحيل
‫- حسناً، فلنكمل الدور (مارتينيز)، هيا بنا

155
00:14:22,380 --> 00:14:23,500
‫(هافي)، تعال وجرّب هذا

156
00:14:25,170 --> 00:14:26,170
‫تباً لك!

157
00:14:31,840 --> 00:14:32,960
‫هيا بنا

158
00:14:42,800 --> 00:14:46,210
‫- وهكذا يتم الأمر يا سيدات
‫- جميل يا (مارتينيز)

159
00:14:46,500 --> 00:14:48,380
‫(نات)، حان دورك

160
00:14:52,590 --> 00:14:54,420
‫- يمكنك فعل هذا يا (نات)
‫- هيا يا (نات)

161
00:15:02,250 --> 00:15:04,670
‫هيا، بهدوء ورويّة، كما قال الرجل

162
00:15:06,500 --> 00:15:07,800
‫لقد كان بانتظارنا

163
00:15:10,630 --> 00:15:12,170
‫- خذي، خذي
‫- هذا مؤسف

164
00:15:12,300 --> 00:15:15,170
‫أتعلمين؟ في المرة الماضية
‫يمكنكن الالتزام بشيء تجدنَه فعلاً

165
00:15:15,300 --> 00:15:17,340
‫- مثل طيّ الغسيل أو إمتاع...
‫- مهلاً!

166
00:15:17,630 --> 00:15:19,380
‫- سأفعل ذلك مجدداً
‫- هل يمكنها فعل ذلك؟

167
00:15:21,130 --> 00:15:23,420
‫- نعم، سأسمح بذلك
‫- هذه سخافة

168
00:15:23,550 --> 00:15:24,840
‫- هذا يكفي
‫- تراجع

169
00:15:32,090 --> 00:15:34,250
‫نعم! أحسنتِ عملاً!

170
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
‫- أحسنت!
‫- أحسنتِ يا (نات)، أحسنتِ عملاً!

171
00:15:54,880 --> 00:15:56,000
‫ألن تشاركي في تدريب البندقية؟

172
00:15:58,960 --> 00:16:01,880
‫لا أظن أنّ حمل الأسلحة يناسبني

173
00:16:02,960 --> 00:16:03,960
‫ما الذي تكتبينه؟

174
00:16:05,250 --> 00:16:06,250
‫إنها يومياتي

175
00:16:07,630 --> 00:16:10,000
‫- أتعنين كالمذكّرات؟
‫- نعم، نوعاً ما

176
00:16:10,550 --> 00:16:15,840
‫هذه طريقتي لمحاولة فهم ما يجري
‫وشعوري حيال ذلك

177
00:16:16,550 --> 00:16:18,800
‫الأرجح أنّ هذا يبدو متفاخراً ولكن...

178
00:16:19,960 --> 00:16:22,960
‫اسمع، حين أصبح مشهوراً
‫قد تصبح جزءاً من الأرشيف، صحيح؟

179
00:16:38,670 --> 00:16:39,670
‫تفضل

180
00:16:41,300 --> 00:16:42,630
‫ليس هناك من طريقة خاطئة لفعل ذلك

181
00:17:24,840 --> 00:17:27,590
‫الآن وقد قلّصنا العدد، إليكم ما سيحدث

182
00:17:27,750 --> 00:17:30,710
‫جولة أخيرة لكل البلورات

183
00:17:30,840 --> 00:17:32,840
‫لديكم 5 أهداف
‫و5 طلقات لكل واحد منكم

184
00:17:33,210 --> 00:17:34,380
‫(ماري)، هلا تعطين إشارة البداية؟

185
00:17:35,000 --> 00:17:39,380
‫لديّ اقتراح، ألا يجدر بنا توفير الرصاص؟

186
00:17:40,250 --> 00:17:44,300
‫بلى، نظرياً، ولكن من حسن حظنا
‫فإنّ المعتوه الذي كان يسكن هنا

187
00:17:44,420 --> 00:17:46,000
‫كان يخزّن الرصاص تحضيراً ليوم القيامة

188
00:17:49,170 --> 00:17:50,210
‫العبوات

189
00:17:50,880 --> 00:17:53,920
‫- عليك استهداف العبوات
‫- اصمت!

190
00:17:54,300 --> 00:17:56,000
‫هل تعجبك شخصيتك هذه؟

191
00:17:56,710 --> 00:17:59,000
‫إن أخفقتِ مجدداً
‫هل ستطلبين إذن الإعادة مجدداً؟

192
00:18:09,630 --> 00:18:11,750
‫جيد، أحسنتِ

193
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
‫أحسنت يا (ماري)

194
00:18:17,500 --> 00:18:18,500
‫حسناً

195
00:18:37,250 --> 00:18:38,880
‫كدتَ تفعل ذلك يا (فليكس)

196
00:18:39,050 --> 00:18:41,630
‫- لا تنادِني بهذا!
‫- (ترافيس)!

197
00:18:42,250 --> 00:18:44,590
‫ضع البندقية أرضاً

198
00:19:02,170 --> 00:19:05,840
‫حسناً، أحسنت بالتصويب يا (مارتينيز)

199
00:19:06,300 --> 00:19:08,670
‫ولكن لا تفعل هذا مجدداً

200
00:19:10,840 --> 00:19:13,000
‫لا تفشلي مجدداً

201
00:19:41,000 --> 00:19:42,630
‫- نعم
‫- تباً!

202
00:19:42,750 --> 00:19:45,090
‫- أحسنتِ يا (نات)!
‫- مرحى!

203
00:19:45,380 --> 00:19:46,380
‫أحسنتِ!

204
00:19:54,000 --> 00:19:56,380
‫عليّ الاعتذار حيال...

205
00:19:58,170 --> 00:20:01,170
‫الارتباك الذي حصل بالرسائل النصية

206
00:20:01,750 --> 00:20:06,000
‫نعم، لم أرَك منذ زمن
‫ولكن سأعترف بأنّ الكلام لم يبدُ صادراً عنك

207
00:20:07,550 --> 00:20:10,170
‫وبعد توضيح هذا، لستُ من الرجال
‫الذين يوقفون المرأة عادةً

208
00:20:10,300 --> 00:20:12,550
‫حين تتحدث عن جمال ساقيّ

209
00:20:13,710 --> 00:20:16,380
‫أعني إنهما جيدتان ولكنني رأيت أفضل منهما

210
00:20:17,670 --> 00:20:19,800
‫الإطراءات لن تنجيك من العقاب يا (نات)

211
00:20:21,750 --> 00:20:24,800
‫اقتحام المنازل عنوةً؟
‫ماذا كنت تفعلين بحقك؟

212
00:20:24,920 --> 00:20:27,170
‫هل تذكر (ترافيس مارتينيز)؟

213
00:20:28,460 --> 00:20:30,170
‫نعم، نعم، طبعاً

214
00:20:30,550 --> 00:20:31,710
‫أعني نوعاً ما

215
00:20:32,090 --> 00:20:35,840
‫أعلم أنه كان على متن الطائرة معك

216
00:20:35,960 --> 00:20:40,460
‫لقد كان منزله
‫ولقد كان متوارياً عن الأنظار منذ مدة

217
00:20:40,590 --> 00:20:44,800
‫وكنا قلقتين حياله، واتضح أننا كنا محقّتين بذلك
‫لأنه...

218
00:20:45,090 --> 00:20:47,090
‫لاحقاً ذلك المساء...

219
00:20:47,710 --> 00:20:48,960
‫قتل نفسه

220
00:20:51,840 --> 00:20:52,840
‫يا للهول!

221
00:20:54,920 --> 00:20:57,500
‫- آسف جداً
‫- نعم

222
00:20:58,000 --> 00:20:59,340
‫الأمر مضطرب جداً

223
00:21:01,250 --> 00:21:04,050
‫على ذكر ذلك، أيها الشرطي...

224
00:21:05,340 --> 00:21:07,340
‫كيف أصبحت شرطياً؟

225
00:21:08,590 --> 00:21:10,630
‫هل تريدين الرواية القصيرة أو الطويلة؟

226
00:21:11,380 --> 00:21:12,630
‫أعطِني النبذة

227
00:21:13,500 --> 00:21:17,670
‫حسناً، كانت الفرقة فاشلة

228
00:21:19,000 --> 00:21:23,750
‫التقيتُ بفتاة وفشلَت العلاقة

229
00:21:25,800 --> 00:21:27,630
‫إنها مجرد وظيفة على ما أظن

230
00:21:33,250 --> 00:21:37,880
‫ألا تجعلك الشرفة تشعرين بأنك في مكان راقٍ؟
‫هذا أسلوب أوروبي!

231
00:21:39,920 --> 00:21:42,550
‫مرحباً، هلا أحصل
‫على كأس مارتيني بالشوكولاتة رجاءً؟

232
00:21:43,170 --> 00:21:45,880
‫ويسكي بالصودا، من العلامة الحمراء
‫جرعة مضاعفة

233
00:21:47,840 --> 00:21:51,800
‫ماذا؟ لن أمنعك، تصرّفي على هواكِ

234
00:21:56,300 --> 00:22:00,710
‫للحقيقة، قد نظل هنا لوقت أطول من المتوقع

235
00:22:01,090 --> 00:22:05,420
‫إذاً تعتمد بقيتنا عليكما
‫ما يعني أنه عليكما الاعتماد على بعضكما

236
00:22:06,090 --> 00:22:07,090
‫هل تفهمان؟

237
00:22:10,050 --> 00:22:11,050
‫(ناتالي)

238
00:22:19,050 --> 00:22:20,750
‫(ترافيس)، انتظر

239
00:22:21,000 --> 00:22:26,590
‫قال المدرب إنه علينا تقفّي الآثار
‫والخدوش على الأشجار جرّاء القرون أو ما شابه

240
00:22:27,550 --> 00:22:28,550
‫(ترافيس)!

241
00:22:29,460 --> 00:22:32,550
‫اسمعي، لكِ حرية اتباعي
‫ولكن لا تعيقي تقدّمي

242
00:22:43,840 --> 00:22:44,960
‫(تايسا ترنر)

243
00:22:45,090 --> 00:22:48,340
‫- (روبرت غاريتي)
‫- (روبرت)، شكراً على استضافتنا

244
00:22:48,460 --> 00:22:52,920
‫- هذه زوجتي (سيمون)
‫- نعم، النجمة الصاعدة في قسم الأدب المقارن

245
00:22:54,210 --> 00:22:57,500
‫هذا ما يجب أن يبدو عليه الثنائي القوي
‫ألا توافقانني الرأي؟

246
00:22:57,710 --> 00:22:58,920
‫لهذا نحن معاً

247
00:23:00,090 --> 00:23:01,250
‫وهي مضحكة أيضاً

248
00:23:01,750 --> 00:23:04,750
‫- نعم
‫- سيدتاي، تفضلا باحتساء شراب

249
00:23:04,840 --> 00:23:11,050
‫وستحبان العشاء، إنه حيوان مشوي بالكامل
‫من مزرعة مذهلة في شمالي الولاية

250
00:23:11,300 --> 00:23:13,340
‫سبق أن طالبتُ بحصولي على إحدى الأذنين

251
00:23:14,840 --> 00:23:17,630
‫- نسيتِ أن تأكلي مسبقاً مجدداً، أليس كذلك؟
‫- ها هي ذا

252
00:23:18,750 --> 00:23:20,880
‫- حسناً، هل أنت مستعدة؟
‫- حددي معنى "مستعدة"

253
00:23:21,000 --> 00:23:23,800
‫سيدة (ترنر)، (جيرالد ساسمان)

254
00:23:24,130 --> 00:23:27,050
‫تحدثنا في حَدث لجنة ولاية (نيو جيرسي) الديمقراطية
‫في الربيع الماضي؟

255
00:23:27,250 --> 00:23:29,210
‫(جيرالد)، بالطبع

256
00:23:29,420 --> 00:23:32,670
‫هل فكرتِ في قانون بناء المقاطعة الذي ناقشناه؟

257
00:23:32,840 --> 00:23:36,920
‫كما قلت من قبل، إنه شديد القسوة
‫كما أنه قديم الطراز

258
00:23:37,050 --> 00:23:38,130
‫شكراً لك

259
00:23:38,300 --> 00:23:42,840
‫"متجر المشروبات الروحية"

260
00:23:43,670 --> 00:23:45,590
‫ماذا عنها؟ ما خطبها؟

261
00:23:46,380 --> 00:23:47,750
‫هل أنت أعمى؟

262
00:23:48,420 --> 00:23:50,130
‫من الواضح أنها مدمنة على المخدرات

263
00:23:51,090 --> 00:23:53,960
‫قلتِ إنك تريدين التعويض
‫عن فترة شبابك التي أضعتِها

264
00:23:54,550 --> 00:23:56,880
‫إن كنا سنفعل ذلك، فعلينا فعله كما يجب

265
00:24:01,340 --> 00:24:02,340
‫انتظر هنا

266
00:24:06,130 --> 00:24:07,130
‫سيدي؟

267
00:24:09,090 --> 00:24:11,750
‫مرحباً يا سيدي، المعذرة يا سيدي

268
00:24:13,000 --> 00:24:14,250
‫مرحباً، طاب مساؤك

269
00:24:14,880 --> 00:24:17,920
‫كنت أتساءل إن كان بوسعك أن تسديني خدمة

270
00:24:18,500 --> 00:24:21,300
‫أنا وصديقي، هذا الشاب...
‫قل مرحباً

271
00:24:21,920 --> 00:24:23,000
‫مرحباً، ها نحن ذا

272
00:24:25,340 --> 00:24:31,250
‫نسينا بطاقة الهوية ولكننا نريد الاستمتاع
‫بشراب كحولي بشكل مسؤول الليلة

273
00:24:31,420 --> 00:24:36,300
‫لذا هلا تحضر لنا شراباً وسنسدد ثمنه
‫لا تقلق، لدينا نقود

274
00:24:36,420 --> 00:24:38,920
‫ولكنني أريد أن تتولى عملية الشراء

275
00:24:40,130 --> 00:24:42,630
‫- لن يطلبوا هويتك يا سيدة
‫- مهلاً!

276
00:24:43,340 --> 00:24:45,590
‫هل هذا أمر متعلق بالجنس؟

277
00:24:46,300 --> 00:24:49,500
‫لا، ولكن، قد يكون كذلك

278
00:24:49,840 --> 00:24:53,090
‫ما زلنا نسعى إلى فهم الأمر
‫أتعرف هذه المرحلة؟ نعم

279
00:24:55,670 --> 00:24:57,500
‫إن دفعتِ لي 20 دولاراً إضافياً
‫يمكنني فعل ذلك

280
00:24:57,960 --> 00:24:59,550
‫يا للهول! ما رأيك بعشرة؟

281
00:25:06,300 --> 00:25:10,880
‫حسناً، تفضل، أحضر شراباً رخيصاً، اتفقنا؟
‫كلما كان أسوأ، كان أفضل

282
00:25:11,880 --> 00:25:13,500
‫نعم، حسناً

283
00:25:27,250 --> 00:25:28,250
‫هذا راقٍ!

284
00:25:29,630 --> 00:25:32,250
‫أكاد أشعر بدنوّ شبح آثار الثمالة

285
00:25:32,380 --> 00:25:33,380
‫أليس كذلك؟

286
00:25:35,250 --> 00:25:37,380
‫أنعشي ذاكرتي

287
00:25:38,210 --> 00:25:41,960
‫كيف فاتتك أساسيات تجارب الثانوية هكذا؟

288
00:25:43,210 --> 00:25:50,500
‫هل أخبرك حقاً بأنّ هوسك بتفاصيل السِير الذاتية
‫له تأثير منفّر؟

289
00:25:51,250 --> 00:25:52,250
‫لا

290
00:25:53,920 --> 00:25:57,920
‫كنت طالبة متفوقة وتزوجت في سنّ صغير
‫هل أنت راضٍ؟

291
00:26:00,590 --> 00:26:01,630
‫هذه بداية جيدة

292
00:26:14,300 --> 00:26:16,130
‫عجباً! هذا...

293
00:26:16,750 --> 00:26:19,500
‫- هذا مريع
‫- إنه مثالي

294
00:26:29,090 --> 00:26:30,300
‫ماذا تفعل هنا؟

295
00:26:44,420 --> 00:26:46,750
‫- شكراً
‫- "المراسلة تراقبك الآن"

296
00:26:47,090 --> 00:26:48,090
‫شكراً

297
00:27:19,000 --> 00:27:22,750
‫في الواقع، لم أرد تغيير العالم عبر الابتكار

298
00:27:22,880 --> 00:27:25,920
‫بل أردت أن أكسب كفاية
‫لأتمكّن من العطاء بسخاء

299
00:27:26,300 --> 00:27:27,300
‫- هل تفهمينني؟
‫- نعم

300
00:27:28,750 --> 00:27:29,750
‫شكراً

301
00:27:29,920 --> 00:27:30,920
‫(تايسا)

302
00:27:31,710 --> 00:27:34,380
‫لا يتلقى الكل الدعوة بهذه اللباقة
‫يشرّفني حضورك

303
00:27:35,460 --> 00:27:38,750
‫فكري في الأمر، يمكننا جني الكثير من المال
‫أتعلمين؟

304
00:27:39,000 --> 00:27:43,170
‫اسمعي، بحملتك السياسية، لا بد من جني المال
‫تحتاجين إلى شخص يهتم بهذا

305
00:27:43,880 --> 00:27:44,880
‫فكري في ذلك

306
00:27:46,000 --> 00:27:47,750
‫- سنتواصل معاً، صحيح؟
‫- نعم

307
00:27:48,250 --> 00:27:49,380
‫يا للروعة!

308
00:27:57,750 --> 00:28:00,300
‫ما الذي كان يردده داعمي (باثهيرست)؟

309
00:28:00,420 --> 00:28:02,090
‫تكلم، تكلم، تكلم!

310
00:28:02,500 --> 00:28:04,130
‫ليسوا أفضل من سكان الكهف!

311
00:28:04,800 --> 00:28:07,590
‫وأنا كنت أعتقد أننا في العام 2021

312
00:28:08,460 --> 00:28:11,170
‫ما زالوا يعيشون في العصور المظلمة
‫في بداية التاريخ

313
00:28:11,380 --> 00:28:12,670
‫- هل هذا لحم؟
‫- نعم

314
00:28:14,420 --> 00:28:15,500
‫آسفة

315
00:28:17,420 --> 00:28:23,750
‫ألا تظنين أنك ستبدين صاحبة موقف قوي
‫إن قلتِ مثلاً واجهتِ التحديات للوصول إلى هنا؟

316
00:28:24,050 --> 00:28:26,800
‫يعرف الناس مسبقاً أنك قوية
‫وهم يحبون ذلك

317
00:28:27,130 --> 00:28:32,130
‫لا يريدون إلا أن يعرفوا المزيد عن صمودك هناك

318
00:28:32,250 --> 00:28:36,090
‫نعم، ما الذي اضطررت إلى فعله حقاً؟

319
00:28:36,460 --> 00:28:38,880
‫أعني، كلنا أصدقاء، ألسنا كذلك؟

320
00:28:48,630 --> 00:28:50,130
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟

321
00:29:07,380 --> 00:29:08,840
‫هل يمكنني تدخين سيجارة معك؟

322
00:29:10,300 --> 00:29:11,420
‫بالطبع

323
00:29:16,460 --> 00:29:17,460
‫هل من شيء طريف؟

324
00:29:18,340 --> 00:29:23,050
‫في الواقع، كنت يائسة للتحدث معك طوال الليلة

325
00:29:23,210 --> 00:29:25,300
‫وحين سنحت لي الفرصة أخيراً
‫أنا...

326
00:29:26,630 --> 00:29:29,420
‫أكثرتُ من شرب الشمبانيا على معدة فارغة

327
00:29:31,460 --> 00:29:33,130
‫ليس هناك ما يكفي من الطعام
‫في مناسبات كهذه

328
00:29:36,090 --> 00:29:38,380
‫أعني هل رأيت ذلك الحيوان المشوي؟

329
00:29:39,000 --> 00:29:42,460
‫أتفهّم المبدأ، ولكن برأيي هذا تصرف بربري!

330
00:29:47,710 --> 00:29:49,130
‫هل تريدين تقاسمها معي؟

331
00:29:50,250 --> 00:29:51,340
‫أود ذلك

332
00:29:55,170 --> 00:29:57,630
‫هل هذه... هل هذه (ميستي)؟

333
00:29:59,670 --> 00:30:01,050
‫يا إلهي!

334
00:30:07,840 --> 00:30:10,920
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- حسناً، لا تنظري الآن

335
00:30:11,460 --> 00:30:16,840
‫ولكن تلك المراسلة (جيسيكا روبرتس)
‫جالسة هناك عند المشرب

336
00:30:17,420 --> 00:30:18,710
‫لقد كانت تراقبك

337
00:30:19,420 --> 00:30:22,590
‫- وماذا تفعلين أنتِ؟
‫- أحمي ظهرك

338
00:30:22,800 --> 00:30:24,550
‫أنت تحمين...؟

339
00:30:24,880 --> 00:30:27,750
‫كيف علمتِ بأنني هنا حتى؟

340
00:30:27,960 --> 00:30:29,550
‫أنا مواطنة محققة

341
00:30:30,340 --> 00:30:34,750
‫أكره أن أطلِعك على هذا ولكننا
‫لسنا (ريزولي) و(آيلز)، لستُ بحاجة إليك

342
00:30:34,880 --> 00:30:38,340
‫- نعم، ولكن يا (ناتالي)...
‫- اذهبي إلى منزلك بحق السماء!

343
00:30:40,800 --> 00:30:45,750
‫تذكّريني بحفيدتي، لا أحد يحبها كذلك الأمر

344
00:31:02,210 --> 00:31:03,210
‫مرحباً

345
00:31:03,340 --> 00:31:05,300
‫لا أعلم ما تظنين نفسك فاعلة هنا ولكن...

346
00:31:06,630 --> 00:31:07,920
‫أنا أراقبك

347
00:31:10,170 --> 00:31:11,210
‫مرحباً يا (ميستي)

348
00:31:13,210 --> 00:31:17,050
‫أخبريني، كيف جرت رحلتكما؟

349
00:31:20,460 --> 00:31:25,800
‫أعلم أنك حين تنظرين إليّ
‫لا ترين شخصاً يُشعرك بالهيبة ولكن...

350
00:31:28,050 --> 00:31:29,050
‫أنتِ مخطئة

351
00:31:35,130 --> 00:31:36,130
‫حسناً

352
00:31:45,340 --> 00:31:46,340
‫هذا مقرف

353
00:31:49,710 --> 00:31:51,300
‫لمَ تستمر...؟
‫ضع هذه من يدك

354
00:31:51,420 --> 00:31:53,920
‫يقول هذا الشخص الذي يخسر اللعبة

355
00:31:55,750 --> 00:31:59,340
‫انظر، لا شيء من ذلك يهم الآن
‫لأننا بلغنا النهاية، اتفقنا؟

356
00:31:59,460 --> 00:32:02,380
‫من أجل النصر، هذه الضربة الحاسمة

357
00:32:03,000 --> 00:32:06,420
‫عليك بإدخال كرتك إلى هنا تماماً
‫وتضرب أخرى بعيداً

358
00:32:06,840 --> 00:32:11,960
‫يجب أن تطير من فوق السياج والصخور
‫نحو الحي السكني الكامن في الخلف

359
00:32:12,500 --> 00:32:15,000
‫نعم، نعم، ولكن لا تدري ما قد يحدث بعد ذلك

360
00:32:15,340 --> 00:32:18,380
‫- ولكن هل أنتِ جادة؟
‫- نعم، أنا جادة للغاية

361
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
‫نعم

362
00:32:20,130 --> 00:32:25,300
‫الكل يعلم أنّ هذا سبب المجيء إلى هنا
‫لتسديد هذه الكرة

363
00:32:25,920 --> 00:32:27,630
‫- حسناً
‫- حسناً، يمكنك البدء أولاً

364
00:32:29,750 --> 00:32:31,380
‫هل تخشى أن تفشل؟

365
00:32:32,250 --> 00:32:34,460
‫تكونين مثيرة حين تتحدثين بهذا الأسلوب

366
00:32:34,630 --> 00:32:36,670
‫للمعلومات، ستخسرين

367
00:32:37,710 --> 00:32:38,710
‫هل تريد المراهنة؟

368
00:32:40,750 --> 00:32:41,750
‫حسناً

369
00:32:43,550 --> 00:32:50,050
‫إن فزتُ، فعليك إخباري بشيء شخصي عنكِ
‫بشكل جدّي هذه المرّة

370
00:32:50,630 --> 00:32:51,800
‫حسناً، حسناً

371
00:32:52,460 --> 00:32:55,090
‫وحين أفوز أنا... "حين"

372
00:32:55,670 --> 00:33:00,800
‫سيتسنى لي أن أختار ما نفعله بعد ذلك
‫وأنت عليك فعله بدون طرح أي سؤال

373
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
‫اتفقنا

374
00:33:06,210 --> 00:33:09,210
‫عجباً!
‫أنت لا تدري ما وافقتَ عليه تواً

375
00:33:11,710 --> 00:33:13,500
‫راقبي وتعلّمي

376
00:33:17,590 --> 00:33:19,710
‫حسناً، إذاً هذا ما ستفعلينه

377
00:33:19,800 --> 00:33:22,590
‫ألم تفهم المضمون؟
‫هذا ما عنيته بالتأكيد

378
00:33:22,710 --> 00:33:27,500
‫تراجعي فحسب
‫ارجعي إلى هنا أيتها الغشاشة!

379
00:33:35,210 --> 00:33:36,210
‫نعم...

380
00:33:37,750 --> 00:33:40,750
‫- ولكن... أعني...
‫- كيف تعتقد أنك أبليت؟

381
00:33:40,840 --> 00:33:42,710
‫أعتقد أنه لربما...

382
00:33:42,800 --> 00:33:45,300
‫- ما زال عليك تسديد الضربة، اتفقنا؟ لذا...
‫- حسناً

383
00:33:46,090 --> 00:33:47,090
‫نعم

384
00:33:48,170 --> 00:33:49,380
‫رائع

385
00:33:59,250 --> 00:34:06,170
‫- يا للهول! هل خدعتِني لتوك؟
‫- كلا، لم أفعل ذلك من قبل

386
00:34:06,300 --> 00:34:10,960
‫- ماذا لو أصبتِ أحداً؟
‫- فليرقد بسلام، آسفة

387
00:34:11,130 --> 00:34:12,130
‫كان هذا يستحق العناء

388
00:34:13,750 --> 00:34:17,960
‫- يا للروعة، أنت متوحّشة
‫- هذا صحيح

389
00:34:20,130 --> 00:34:24,250
‫- هل ثمة شجرة قيقب بين هذه الأشجار؟
‫- ماذا؟

390
00:34:25,500 --> 00:34:26,500
‫لا أعلم

391
00:34:31,210 --> 00:34:35,090
‫لا تأكلي هذا النوع، إنه سام

392
00:34:35,670 --> 00:34:39,050
‫سام أي أنه يقتلك أو يتسبب لك بالهلوسة؟

393
00:34:39,460 --> 00:34:40,750
‫ماذا؟ لا أعلم

394
00:34:40,880 --> 00:34:43,460
‫لم تحدد لنا قائدة زهرات الكشافة السبب

395
00:34:43,750 --> 00:34:44,750
‫(أكيلا)؟

396
00:34:45,250 --> 00:34:49,130
‫حسناً، لا، هذا النوع أنا متأكدة
‫من أنه يسبّب التقيّؤ، لا تلمسيه

397
00:34:49,750 --> 00:34:52,590
‫هلا ترينا شيئاً يمكن تناوله
‫بحيث نمضي في طريقنا؟

398
00:34:53,550 --> 00:34:54,880
‫ما الداعي إلى العجلة؟

399
00:34:55,750 --> 00:34:57,090
‫هل يحتاج المدرب إلى الاستحمام؟

400
00:34:59,880 --> 00:35:01,380
‫هذا لئيم فحسب

401
00:35:01,590 --> 00:35:03,000
‫آسفة، لا يهم

402
00:35:05,210 --> 00:35:06,210
‫ابتعدي عني

403
00:35:07,210 --> 00:35:09,090
‫- هل تضعين التوت عليّ؟
‫- نعم

404
00:35:09,210 --> 00:35:12,880
‫حسناً، فلنركّز جميعاً
‫نعرف أننا لا نستطيع لمس هذه وتلك

405
00:35:13,210 --> 00:35:15,500
‫- بدون فطر، بدون فطر
‫- يا صديقاتي؟

406
00:35:15,630 --> 00:35:16,630
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

407
00:35:17,800 --> 00:35:19,090
‫(جاكي)، ما الخطب؟

408
00:35:21,250 --> 00:35:22,250
‫- يا صديقاتي!
‫- ماذا؟

409
00:35:22,500 --> 00:35:23,500
‫- (جاكي)!
‫- ماذا؟

410
00:35:23,880 --> 00:35:25,340
‫تعالَين إلى هنا!

411
00:35:25,460 --> 00:35:27,750
‫- انظرن!
‫- يا للهول!

412
00:35:28,750 --> 00:35:31,170
‫- ماذا تفعل هذه هنا؟
‫- أليس كذلك؟

413
00:35:31,300 --> 00:35:34,340
‫- لا بد من أنها كانت للرجل الميت
‫- أتساءل إن كانت لا تزال تعمل

414
00:35:35,670 --> 00:35:36,840
‫يا للهول!

415
00:35:37,630 --> 00:35:38,630
‫هذا رائع

416
00:35:39,460 --> 00:35:40,880
‫يا صديقاتي، هذه هي!

417
00:35:43,340 --> 00:35:44,460
‫تباً!

418
00:35:45,090 --> 00:35:46,090
‫تراجعي! ما هذا بحقك؟

419
00:35:46,210 --> 00:35:48,710
‫- (فان)، أطفئيها!
‫- أطفئيها!

420
00:35:48,800 --> 00:35:51,340
‫- إنني أحاول، إنني أحاول!
‫- أطفئيها!

421
00:36:09,750 --> 00:36:11,000
‫لم تكن تريده أن يرحل

422
00:36:16,340 --> 00:36:17,840
‫ولكن بات العصر مختلفاً

423
00:36:18,500 --> 00:36:23,420
‫وإن كان بوسع طفل أن ينظر إلى شخص مثلي
‫سعيدة بزواجي من امرأة، فسيفكّر...

424
00:36:23,550 --> 00:36:24,800
‫"حسناً، هذا أمر وارد"

425
00:36:26,250 --> 00:36:30,840
‫فهذا يملؤني بالأمل
‫جرّاء ما يمنحه من نموّ لهذا الجيل

426
00:36:30,960 --> 00:36:34,380
‫- آسفة، إنني أثرثر بلا توقف
‫- لا، بحقك!

427
00:36:35,300 --> 00:36:36,500
‫هذا منعش

428
00:36:37,590 --> 00:36:39,380
‫إيجابية صادقة

429
00:36:41,380 --> 00:36:42,380
‫هذا نادر

430
00:36:43,460 --> 00:36:44,800
‫أنا لا أمتلكها بالتأكيد

431
00:36:45,340 --> 00:36:46,960
‫ولهذا لم أترشّح يوماً

432
00:36:48,340 --> 00:36:49,340
‫أما أنتِ...

433
00:36:51,130 --> 00:36:54,750
‫فترتقين فوق كل شيء يا (تايسا)
‫لقد رأيت هذا بنفسي

434
00:36:54,840 --> 00:36:56,380
‫وعليّ الإقرار...

435
00:36:57,340 --> 00:36:58,420
‫بأنني منبهرة

436
00:37:00,000 --> 00:37:04,750
‫بنظري، لا حدود للمدى الذي قد ترتقين إليه

437
00:37:05,630 --> 00:37:09,380
‫وإنما تحتاجين إلى إيجاد أشخاص
‫يرغبون في مساعدتك فعلاً

438
00:37:09,500 --> 00:37:13,380
‫- تأييد منك سيكون...
‫- كل ما أطلبه في المقابل...

439
00:37:14,500 --> 00:37:16,630
‫هو أن تريني حقيقتك فعلاً

440
00:37:17,250 --> 00:37:20,130
‫بالطبع، بكل تأكيد

441
00:37:21,630 --> 00:37:24,800
‫جيد، اتفقنا إذاً

442
00:37:29,090 --> 00:37:32,710
‫ستصدمك الأشياء التي ائتمنني الناس عليها
‫على مرّ السنوات

443
00:37:32,800 --> 00:37:34,420
‫بالطبع، لا أتشاركها مع أحد

444
00:37:36,960 --> 00:37:40,170
‫أنا أشبه بالبئر الذي تهمسين أسرارك بداخله

445
00:37:43,880 --> 00:37:46,130
‫إذاً، أخبريني

446
00:37:47,340 --> 00:37:49,590
‫ماذا حدث فعلاً هناك؟

447
00:37:53,170 --> 00:37:59,170
‫لستُ متأكدة من أنه بوسع أي شخص آخر أن يفهم
‫لقد كان هذا...

448
00:37:59,670 --> 00:38:00,750
‫ماذا كان؟

449
00:38:04,250 --> 00:38:10,880
‫- لقد نبشنا عن الطعام وتضوّرنا جوعاً إلى أن...
‫- سمعتُ القصة الرسمية

450
00:38:12,710 --> 00:38:14,250
‫أنت تثقين بي، أليس كذلك؟

451
00:38:18,630 --> 00:38:19,630
‫لماذا؟

452
00:38:21,880 --> 00:38:27,210
‫لمَ تريدين سماع القصة؟
‫لمجرد أنك ثرية ونافذة؟

453
00:38:31,590 --> 00:38:36,380
‫هل أنت فعلاً ساذجة
‫إلى هذا الحد يا سيدة (ترنر)؟

454
00:38:37,960 --> 00:38:40,460
‫تلك التغيّرات التي كنتِ تتحدثين عنها...

455
00:38:40,590 --> 00:38:42,300
‫قد حدثت بفضلي

456
00:38:42,670 --> 00:38:48,500
‫كل ما فعلتُه لقضايا النساء وقضايا السود
‫وقضايا النساء السوداوات...

457
00:38:49,090 --> 00:38:53,750
‫لذا لو كنت مكانك، لانتبهتُ إلى ألفاظي

458
00:38:57,380 --> 00:38:58,380
‫حسناً

459
00:39:00,170 --> 00:39:01,170
‫نعم يا سيدتي

460
00:39:03,210 --> 00:39:10,250
‫سأضبط كلامي بشكل دقيق
‫فيما أقول لك أن تغربي عن وجهي

461
00:39:21,670 --> 00:39:24,170
‫- لديّ شيء لك
‫- حقاً؟

462
00:39:39,460 --> 00:39:40,670
‫هذا مستحيل!

463
00:39:44,130 --> 00:39:46,670
‫مستحيل! يا إلهي!

464
00:39:48,750 --> 00:39:50,090
‫في الواقع، كنت أبحث عنه

465
00:39:53,750 --> 00:39:55,000
‫يا للهول يا (نات)!

466
00:39:57,590 --> 00:39:58,960
‫آخر مرة رأيتك فيها...

467
00:39:59,800 --> 00:40:01,250
‫كنتِ تخرجين من سيارتي

468
00:40:02,130 --> 00:40:04,130
‫- قائلة إنك ستتصلين بي غداً
‫- نعم

469
00:40:05,460 --> 00:40:07,130
‫كان هذا منذ مليون عام

470
00:40:09,300 --> 00:40:12,090
‫كنتِ صديقتي الفضلى ومن ثم...

471
00:40:17,050 --> 00:40:22,000
‫يا إلهي!
‫حتماً علمتِ بأنني كنت مغرماً بك بالكامل، صحيح؟

472
00:40:26,590 --> 00:40:27,750
‫تباً!

473
00:40:27,920 --> 00:40:29,630
‫مهلاً، أنا...

474
00:40:31,170 --> 00:40:32,170
‫آسف

475
00:40:32,800 --> 00:40:34,630
‫لا يمكنني...

476
00:40:35,960 --> 00:40:38,500
‫أن أكفّ عن التفكير في (ترافيس)

477
00:40:38,710 --> 00:40:39,710
‫لذا...

478
00:40:40,920 --> 00:40:44,630
‫لم يكن كل منا كفيل الآخر ولكننا...

479
00:40:45,050 --> 00:40:48,800
‫حاولنا أن نبقي بعضنا بعيدَين عن الإدمان و...

480
00:40:50,130 --> 00:40:51,880
‫لا يسعني...

481
00:40:52,250 --> 00:40:55,710
‫التوقف عن التفكير في أنني لو فعلتُ شيئاً...

482
00:40:56,090 --> 00:40:57,920
‫ربما ما كان لأقدم على...

483
00:41:00,420 --> 00:41:04,960
‫جهلي بحالته ما إن كان منتشياً أو...

484
00:41:06,920 --> 00:41:08,300
‫اسمعي، يمكنني...

485
00:41:11,130 --> 00:41:13,710
‫يمكنني إجراء بعض الاتصالات، كما تعلمين

486
00:41:16,050 --> 00:41:19,170
‫وربما أحاول الحصول على نسخة
‫من تقرير فحص السموم في ملفه

487
00:41:20,500 --> 00:41:21,750
‫سيكون هذا مذهلاً

488
00:41:25,130 --> 00:41:26,250
‫شكراً لك

489
00:41:29,000 --> 00:41:30,670
‫هل أنت جاد؟

490
00:41:31,920 --> 00:41:33,050
‫أحضرتنا إلى هنا؟

491
00:41:33,420 --> 00:41:35,340
‫- يبدو الأمر كذلك
‫- لماذا؟

492
00:41:36,300 --> 00:41:38,750
‫- هذا ليس من شأنك
‫- بحق السماء!

493
00:41:38,880 --> 00:41:43,500
‫أعلم أنك مضطرب الآن
‫ولكن هذا لا يخوّلك أن تتصرف بسفالة طوال الوقت

494
00:41:44,670 --> 00:41:46,210
‫يُفترض بأن نعمل معاً كفريق

495
00:41:47,630 --> 00:41:49,090
‫نعم، صحيح، فريق

496
00:41:55,050 --> 00:41:57,590
‫هل تعرفين حتى لما يسمّيني الناس بـ(فليكس)؟

497
00:42:02,090 --> 00:42:04,170
‫في الصف السابع
‫خضعتُ لعملية جراحية في ظهري

498
00:42:04,500 --> 00:42:07,670
‫لدمج الفقرات، لا أعلم
‫كانت مؤلمة

499
00:42:08,960 --> 00:42:10,750
‫وعندما عدتُ إلى المدرسة
‫(بوبي فارلي)...

500
00:42:11,550 --> 00:42:14,420
‫رأى ندبتي في غرفة تبديل الملابس
‫وأخبر الجميع...

501
00:42:15,340 --> 00:42:17,000
‫بأنني اضطررت إلى إزالة أحد أضلاعي

502
00:42:18,090 --> 00:42:20,300
‫بحيث أكون مرناً كفاية كي...

503
00:42:23,210 --> 00:42:24,840
ألعق قضيبي بنفسي

504
00:42:33,460 --> 00:42:36,460
‫يا إلهي! ماذا تفعل؟

505
00:42:36,920 --> 00:42:38,420
‫هل أنت معتوه؟

506
00:42:42,090 --> 00:42:43,550
‫ثمة خاتم، اتفقنا؟

507
00:42:44,170 --> 00:42:48,300
‫لم أفكر في الأمر من قبل حين دفناه
‫ولكنه كان ملك جدي الأكبر

508
00:42:57,960 --> 00:43:01,250
‫"المدرب (مارتينيز)"

509
00:43:13,380 --> 00:43:14,460
‫يا إلهي!

510
00:43:14,750 --> 00:43:16,300
‫يا إلهي!

511
00:43:16,880 --> 00:43:19,460
‫يا إلهي، لا أستطيع فعل هذا، تباً!

512
00:43:22,840 --> 00:43:23,840
‫لا يمكنني

513
00:43:23,960 --> 00:43:25,630
‫- إذاً لا تفعل هذا
‫- لا أستطيع فعل هذا

514
00:43:26,170 --> 00:43:30,090
‫بحقك، إنه مجرد خاتم، تخلّ عنه

515
00:43:30,380 --> 00:43:31,380
‫لا يمكنني!

516
00:43:32,800 --> 00:43:37,500
‫أنت لا تفهمين، عليّ أن أعيد شيئاً منه
‫لا بد من ذلك

517
00:43:41,380 --> 00:43:42,550
‫لأجل (هافي)

518
00:43:55,840 --> 00:43:56,840
‫في أي يد؟

519
00:43:59,880 --> 00:44:00,880
‫اليمنى

520
00:44:56,380 --> 00:44:57,380
‫إذاً...

521
00:44:59,000 --> 00:45:00,750
‫هل يمكنك لعق قضيبك بنفسك؟

522
00:45:05,170 --> 00:45:06,170
‫أتمنى ذلك

523
00:45:18,000 --> 00:45:22,170
‫لقد كان أباً سيئاً
‫لم يكن يحبني حتى

524
00:45:25,750 --> 00:45:27,090
‫هل أنت عاهرة صغيرة؟

525
00:45:27,250 --> 00:45:28,670
‫هل أنت عاهرة صغيرة؟

526
00:45:29,670 --> 00:45:31,550
‫- لا تكذبي عليّ
‫- ماذا تفعل؟

527
00:45:32,960 --> 00:45:37,420
‫تنامين طوال اليوم
‫بينما تُدخل الشبان إلى المنزل اللعين؟

528
00:45:38,130 --> 00:45:42,340
‫أنت؟
‫وأنا الذي عليه تصويب الأمور دوماً

529
00:45:42,800 --> 00:45:45,300
‫أنا! أنا الوحيد الذي يتمتع بأي احترام

530
00:45:46,420 --> 00:45:47,420
‫أيتها...

531
00:45:57,710 --> 00:46:00,130
‫مدى السوء الذي كانوا عليه لا يهم

532
00:46:00,750 --> 00:46:03,130
‫فهو يرافقك حتى بعد رحيلهم

533
00:46:15,300 --> 00:46:16,840
‫- سأتصل بك
‫- نعم

534
00:46:19,590 --> 00:46:20,590
‫نعم

535
00:46:21,960 --> 00:46:26,000
‫شكراً على حضورك

536
00:46:26,840 --> 00:46:28,130
‫سررت برؤيتك

537
00:46:36,000 --> 00:46:38,840
‫- شكراً لك مجدداً على مساعدتك
‫- وداعاً

538
00:47:30,670 --> 00:47:35,880
‫للمعلومات، كنت لفعلت هذا
‫حتى لو أنني فزت

539
00:47:36,250 --> 00:47:37,250
‫حقاً؟

540
00:47:37,460 --> 00:47:38,460
‫حقاً؟

541
00:47:38,590 --> 00:47:40,090
‫لأنك تبدو خائفاً بعض الشيء

542
00:47:41,050 --> 00:47:42,050
‫بل هذا تعبير الثقة

543
00:47:44,000 --> 00:47:46,380
‫إذاً كفّ عن المماطلة

544
00:47:47,670 --> 00:47:51,130
‫ما لم تكن جباناً

545
00:47:57,210 --> 00:47:59,590
‫- يا للهول!
‫- ما رأيك بهذا؟

546
00:48:00,210 --> 00:48:02,130
‫سيتعرض أحد إلى الأذى

547
00:48:15,210 --> 00:48:16,210
‫هل أنت بخير؟

548
00:48:19,210 --> 00:48:20,210
‫فلنفعل هذا

549
00:48:27,500 --> 00:48:28,500
‫حسناً

550
00:48:41,750 --> 00:48:42,800
‫يا إلهي!

551
00:48:54,880 --> 00:48:57,210
‫- أعجبتني هذه الليلة
‫- وأنا أيضاً

552
00:50:37,340 --> 00:50:38,340
‫ها هي

553
00:50:39,460 --> 00:50:42,750
‫فتاتي الصغيرة التي صرخت
‫حين قتلت ديكاً رومياً لعيناً

554
00:50:44,250 --> 00:50:45,380
‫ماذا ستفعلين؟

555
00:50:47,920 --> 00:50:50,670
‫ماذا ستفعلين يا عزيزتي؟
‫هل ستطلقين النار على أبيك؟

556
00:51:03,250 --> 00:51:04,840
‫يبدو أنك لم تنزعي زر الأمان

557
00:51:06,590 --> 00:51:11,590
‫هاتِها، دعيني أراك، اتفقنا يا عزيزتي؟
‫انظري، تشغيل، إطفاء

558
00:51:11,800 --> 00:51:12,800
‫أرأيت يا عزيزتي؟

559
00:51:12,920 --> 00:51:15,300
‫تشغيل، إطفاء يا صغيرتي العزيزة

560
00:51:15,750 --> 00:51:17,750
‫بهذه البساطة، تشغيل، إطفاء

561
00:51:19,300 --> 00:51:20,460
‫تنفسي فحسب

562
00:51:37,130 --> 00:51:43,210
‫لا بأس بإبقاء سلاح في المنزل
‫إن كانت ابنتك أغبى من معرفة كيفية استخدامه

563
00:51:43,340 --> 00:51:44,340
‫اصمتي!

564
00:51:46,130 --> 00:51:49,550
‫لم أعتقد يوماً أنك قد تكونين عديمة النفع
‫أكثر من والدتك، ولكن خمّني التالي يا عزيزتي

565
00:51:49,670 --> 00:51:51,460
‫لقد فزتِ بتلك المسابقة اللعينة!

566
00:51:54,380 --> 00:51:56,550
‫أنت عديم الجدوى اللعين!

567
00:51:59,460 --> 00:52:00,750
‫ماذا قلتِ لي؟

568
00:52:50,380 --> 00:52:53,840
‫إذاً للمعلومات...

569
00:52:54,800 --> 00:52:58,670
‫بتنا متساويتين الآن، صحيح؟

570
00:53:05,630 --> 00:53:06,630
‫يا إلهي!

571
00:53:09,050 --> 00:53:11,090
‫- وأخيراً!
‫- يا للهول!

572
00:53:13,050 --> 00:53:14,050
‫لقد نجحا!

573
00:53:15,130 --> 00:53:18,000
‫- يا للروعة، حسناً!
‫- أحسنتما عملاً

574
00:53:20,340 --> 00:53:21,340
‫الفضل كله لـ(ناتالي)

575
00:53:28,710 --> 00:53:31,090
‫إذاً ماذا نفعل به الآن؟

576
00:53:31,750 --> 00:53:35,340
‫حسناً، أول ما عليه فعله هو إراقة دمه

577
00:53:39,380 --> 00:53:40,380
‫مَن يريد أن يجرّب؟

578
00:53:47,380 --> 00:53:48,460
‫سأحاول فعل ذلك

579
00:53:54,750 --> 00:53:55,750
‫عند العنق

580
00:54:40,590 --> 00:54:41,590
‫اسمع

581
00:54:43,050 --> 00:54:45,840
‫نسيت أنني أحمل هذا

582
00:54:47,250 --> 00:54:48,550
‫هل تريد الاحتفاظ به؟

583
00:55:12,590 --> 00:55:13,630
‫هل أنت بخير؟

584
00:55:17,210 --> 00:55:18,920
‫عليك أن تكون أكثر احتراساً

585
00:55:33,960 --> 00:55:36,670
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً يا (شونا)

586
00:55:37,550 --> 00:55:38,960
‫لقد مضى وقت طويل

587
00:55:42,380 --> 00:55:43,380
‫أنا (ميستي)

588
00:55:44,550 --> 00:55:47,090
‫اعتقدت أنني قلت لك ألا تتصلي بي مجدداً

589
00:55:47,300 --> 00:55:53,460
‫حتى لو حدث أمر بارز؟
‫أمر... أعلم أنك تريدين أن تعرفي بشأنه

590
00:55:53,590 --> 00:55:56,840
‫ولكن لسبب ما، لم يكلّف أحد سواي نفسه
‫عناء إخبارك به

591
00:55:57,090 --> 00:56:02,170
‫لا أملك الوقت لهذا يا (ميستي)
‫هلا تبوحي بما لديك؟

592
00:56:02,750 --> 00:56:03,960
‫لقد مات (ترافيس)

593
00:56:07,090 --> 00:56:08,090
‫مرحباً؟

594
00:56:10,090 --> 00:56:11,090
‫(شونا)؟

595
00:56:22,090 --> 00:56:24,340
‫"العثور على جثة رجل في (وبلو بروك)
‫في ما يبدو كعملية انتحار"

596
00:56:44,750 --> 00:56:45,880
‫مرحباً يا عزيزتي

597
00:56:47,590 --> 00:56:48,750
‫كيف كان نادي قراءة الكتب؟

