﻿1
00:00:05,570 --> 00:00:07,030
‫أنت حامل، صحيح؟

2
00:00:07,450 --> 00:00:09,400
‫متى توقفتِ عن حب أبي؟

3
00:00:09,610 --> 00:00:12,320
‫- هناك عبء كبير من الماضي
‫- عبء؟ تعنين (جاكي)؟

4
00:00:12,900 --> 00:00:14,990
‫- (سامي)، لقد طليتَ كلمة على بابنا الأمامي
‫- "اعترفي"

5
00:00:15,110 --> 00:00:18,200
‫- هل تريد أن تخبرنا بالسبب؟
‫- الشريرة فعلَت ذلك، السيدة على الشجرة

6
00:00:18,360 --> 00:00:22,490
‫مهما كُتب على بابي
‫سأظل في هذا السباق الانتخابي

7
00:00:22,740 --> 00:00:27,360
‫لا أعلم ماذا تخالين نفسك فاعلة
‫ولكنني سأظل أراقبك

8
00:00:32,400 --> 00:00:35,450
‫- هل يبدو هذا كالشمع؟
‫- لم يضعه (ترافيس) هناك

9
00:00:35,690 --> 00:00:36,900
‫مَن قد يضع هذا هنا؟ لماذا؟

10
00:00:37,900 --> 00:00:40,150
‫- "رسالة من مجهول"
‫- اجمعي 50 ألف دولار نقداً

11
00:00:40,280 --> 00:00:41,280
‫سأتصل بـ(شونا)

12
00:00:41,400 --> 00:00:43,320
‫علينا عقد جلسة استحضار أرواح

13
00:00:43,950 --> 00:00:45,820
‫- لا بد من إراقة الدم
‫- الدم؟

14
00:00:55,200 --> 00:00:59,320
‫تسرّب من ناقلة النفط
‫حوالى 11 مليون غالون من النفط

15
00:00:59,450 --> 00:01:01,150
‫من المستحيل ألا ترتفع أسعار الوقود

16
00:01:01,650 --> 00:01:06,030
‫ستدفع شركة (إكسون فالديز) المليارات للتنظيف
‫ولكن أتعلمين مَن سيتحمّل مغبّة ذلك؟

17
00:01:06,610 --> 00:01:08,360
‫نحن، في محطة الوقود

18
00:01:09,530 --> 00:01:12,280
‫للمزيد من المعلومات عن هذه القصة
‫إليكم (مات ستون)

19
00:01:12,400 --> 00:01:15,950
‫لم تتسبب إراقة النفط بإهلاك الكائنات البحرية
‫في (برينس ويليام ساوند) فحسب

20
00:01:16,070 --> 00:01:20,280
‫بل وتسببت بأضرار جسيمة للصناعات
‫والمجتمعات المحلية في (ألاسكا)

21
00:01:22,200 --> 00:01:24,860
‫بحق السماء يا (لوتي)، توقف!
‫هذا يكفي

22
00:01:47,400 --> 00:01:48,450
‫الوضع يزداد سوءاً

23
00:01:48,570 --> 00:01:51,070
‫- رأيت ما حدث يا (مالكوم)
‫- لا يمكنني الإصغاء إلى هذا

24
00:01:51,200 --> 00:01:54,320
‫لمَ لا تتقبّل احتمال وجود أشياء
‫في هذا العالم قد لا نفهمها؟

25
00:01:54,450 --> 00:01:58,110
‫لم تنقذنا ابنتنا
‫لأنها لا تستطيع رؤية المستقبل

26
00:01:58,570 --> 00:02:02,690
‫(لوتي) مريضة، وسنأخذها إلى الطبيب النفسي
‫وانتهى النقاش

27
00:02:11,360 --> 00:02:15,200
‫بجدية؟
‫كيف يُعقل ألا يكون هناك أي توت بري لعين؟

28
00:02:16,530 --> 00:02:18,690
‫ربما تنقرها العصافير

29
00:02:18,950 --> 00:02:20,320
‫أو تقطفها الفئران

30
00:02:20,450 --> 00:02:22,280
‫قد آكل الفأر برمّته الآن

31
00:02:22,780 --> 00:02:24,320
‫- يا للقرف!
‫- هذا مقرف!

32
00:02:24,450 --> 00:02:26,570
‫أتعلمن أنّ بعض الحيوانات
‫تعيش على أكل القيء الذي تُخرجه؟

33
00:02:26,780 --> 00:02:28,740
‫حسناً، شكراً على هذه الصورة يا (لوت)

34
00:02:28,860 --> 00:02:32,780
‫هل أخبرك بهذا رجل الكوخ الميت
‫أم أنكما تتحدثان عن الدم وما شابه فحسب؟

35
00:02:33,280 --> 00:02:36,650
‫لا، بل غالباً ما نتحدث عن هجر (داني ميرز)
‫لك ليواعد نسيبته

36
00:02:39,610 --> 00:02:41,030
‫اسمعي، إنها نسيبته من بعيد

37
00:02:41,360 --> 00:02:43,570
‫وهذا قانوني بالكامل، كما تعلمين

38
00:03:01,740 --> 00:03:04,700
‫اسمعي، تجاهلي أمر (ماري)، اتفقنا؟

39
00:03:05,110 --> 00:03:07,320
‫- لا أظن أنها قد تغوّطت منذ أسبوعين
‫- نعم

40
00:03:08,690 --> 00:03:09,780
‫هل أنت بخير؟

41
00:03:13,490 --> 00:03:14,490
‫ما الخطب؟

42
00:03:15,150 --> 00:03:16,150
‫لا شيء

43
00:03:16,990 --> 00:03:19,780
‫- كل شيء بخير
‫- حسناً

44
00:05:30,820 --> 00:05:31,900
‫(شونا)؟

45
00:05:33,990 --> 00:05:34,990
‫(راندي)

46
00:05:36,490 --> 00:05:38,570
‫- هل ستمكث هنا؟
‫- نعم

47
00:05:38,690 --> 00:05:39,780
‫طردتني (تامي) خارج المنزل

48
00:05:40,200 --> 00:05:42,860
‫نخوض أحد حالات طلاقنا الآن

49
00:05:43,700 --> 00:05:44,780
‫ستلين لاحقاً

50
00:05:44,900 --> 00:05:47,400
‫ربما البقاء متزوجاً منها أرخص!
‫أتفهمين ما أقوله؟

51
00:05:48,490 --> 00:05:51,320
‫- نعم
‫- هل ستمكثين هنا؟

52
00:05:51,780 --> 00:05:52,990
‫لا، ماذا؟

53
00:05:53,450 --> 00:05:54,450
‫لا...

54
00:05:55,150 --> 00:05:56,320
‫طبعاً، لأنّ...

55
00:05:58,200 --> 00:05:59,950
‫نادي الكتب...

56
00:06:01,030 --> 00:06:05,900
‫يجتمع في المقهى في شارع (لينكولن)
‫وأنت تعرف صعوبة إيجاد موقف

57
00:06:06,200 --> 00:06:07,860
‫هذا جنوني جداً، لذا...

58
00:06:08,280 --> 00:06:10,400
‫- ولا تشِ بي
‫- لستُ واشياً

59
00:06:11,490 --> 00:06:12,490
‫تفقدي هذا

60
00:06:12,610 --> 00:06:13,610
‫"مرحى، مرحى، مرحى"

61
00:06:13,820 --> 00:06:16,240
‫- عجباً!
‫- ثانوية (وايسكايوك) حتى النهاية

62
00:06:16,570 --> 00:06:17,990
‫مرحى، مرحى، مرحى، نعم

63
00:06:18,400 --> 00:06:21,610
‫حسناً، حسناً، حسناً، اسمعي
‫عانقي (جيف) بحرارة بدلاً عني

64
00:06:21,860 --> 00:06:22,860
‫طبعاً

65
00:06:22,990 --> 00:06:26,200
‫أنتما زوجان مثاليان
‫(جيف) رجل محظوظ

66
00:06:26,690 --> 00:06:30,780
‫- حظاً موفقاً مع (تامي)
‫- شكراً

67
00:07:07,610 --> 00:07:10,320
‫شكلك مريع

68
00:07:10,650 --> 00:07:12,110
‫وأنتِ أيضاً

69
00:07:12,240 --> 00:07:13,450
‫كيف حال (جيف)؟

70
00:07:14,450 --> 00:07:17,070
‫أما زال يبيع الفرشات الأرضية؟

71
00:07:17,200 --> 00:07:20,780
‫حسناً، لا، لا، لا
‫لن نفعل هذا، اتفقنا؟

72
00:07:20,900 --> 00:07:22,360
‫ليس بعد كل ما خضناه من فظائع

73
00:07:22,690 --> 00:07:24,610
‫الآن، لدينا مشكلة وسوف نتعامل معها

74
00:07:25,900 --> 00:07:26,900
‫معاً

75
00:07:27,400 --> 00:07:29,650
‫حسناً، لا بأس
‫ماذا يحدث إذاً؟

76
00:07:36,900 --> 00:07:37,900
‫هل هذا (ترافيس)؟

77
00:07:45,110 --> 00:07:49,690
‫شنقه أحدهم ثم حاول أن يخفي آثاره

78
00:07:49,900 --> 00:07:52,030
‫نظن أنه الشخص نفسه الذي يحاول ابتزازنا

79
00:07:52,450 --> 00:07:53,950
‫ماذا؟ ابتزاز؟

80
00:07:55,610 --> 00:08:00,650
‫- ماذا؟ ألم يصلك ظرف كهذا؟
‫- ماذا؟

81
00:08:06,280 --> 00:08:07,280
‫لا

82
00:08:07,530 --> 00:08:10,900
‫- ماذا يريدون؟
‫- 50 ألف دولار نقداً لالتزام الصمت

83
00:08:11,030 --> 00:08:13,690
‫لا نعرف ماذا يعرفون بالضبط
‫ولكن...

84
00:08:14,030 --> 00:08:16,530
‫- لا أريد أن أعرف بكل تأكيد
‫- هل تلقّت كل منكما ظرفاً؟

85
00:08:16,740 --> 00:08:18,320
‫و(ميستي) أيضاً

86
00:08:18,860 --> 00:08:21,030
‫لا بد من أن يكون الفاعل من الفريق
‫أليس كذلك؟

87
00:08:21,150 --> 00:08:23,860
‫- فمَن سيعرف عن هذا إلا هم؟
‫- تلك المراسلة

88
00:08:23,990 --> 00:08:26,240
‫مهلاً، مهلاً...
‫خلت أنني طلبت منك أن تتكفّلي بها

89
00:08:26,360 --> 00:08:28,570
‫هددتها برفع دعوى ضدها
‫وطلبت منها التراجع

90
00:08:28,690 --> 00:08:29,740
‫تباً لهذا!

91
00:08:31,450 --> 00:08:32,450
‫ماذا تفعلين؟

92
00:08:32,690 --> 00:08:34,780
‫سأحضر (جيسيكا روبرتس)...

93
00:08:35,150 --> 00:08:37,240
‫هذا اسم مزيّف رائع بالمناسبة، إلينا

94
00:08:37,360 --> 00:08:40,400
‫وسأقول لها، "أنا مستعدة لإخبارك بقصتي"

95
00:08:40,530 --> 00:08:46,030
‫لا، لأنها إن لم تكن الفاعلة
‫سنكون قد منحناها القصة التي تريدها تماماً

96
00:08:46,200 --> 00:08:47,690
‫نعم، (شونا) محقة يا (نات)
‫أرجوك

97
00:08:47,780 --> 00:08:50,450
‫أرجوك اتركي الهاتف، توقفي، توقفي!

98
00:08:50,570 --> 00:08:52,200
‫- (ناتالي)!
‫- ضعي الهاتف من يدك بحقك!

99
00:08:52,400 --> 00:08:54,150
‫تعلمان أنني لا أحبّذ صراخكما علي

100
00:08:58,280 --> 00:09:00,150
‫- هل يمكنك إحضار المال؟
‫- أعمل على ذلك

101
00:09:00,320 --> 00:09:02,950
‫متى ما فعلتِ ذلك
‫سنضع جهاز التعقب مع النقود

102
00:09:03,070 --> 00:09:07,650
‫وهكذا يمكننا تتبع المال
‫ومعرفة الشخص الذي نتعامل معه

103
00:09:09,070 --> 00:09:10,070
‫معاً

104
00:09:11,690 --> 00:09:15,700
‫لا أصدّق أنني أوشك على قول هذا
‫ولكن هلا نطلع (ميستي) على هذا؟

105
00:09:15,820 --> 00:09:17,070
‫لا، قد تكون منخرطة بهذا

106
00:09:17,320 --> 00:09:22,400
‫في الواقع، أخذتني لرؤية (ترافيس)
‫ولكنها قد عطّلت سيارتي أولاً

107
00:09:22,530 --> 00:09:25,780
‫ومع ذلك، كانت تساعدني على فهم كل الأمور

108
00:09:26,150 --> 00:09:28,070
‫نعم، إذ... بطبيعة الحال

109
00:09:28,610 --> 00:09:31,200
‫هل من شيء آخر يجب أن أعرف بشأنه؟

110
00:09:31,320 --> 00:09:39,150
‫أم أنّ قضية الابتزاز ومقتل (ترافيس) ولعبك دور
‫الشرطية مع (ميستي كويغلي) اللعينة كل شيء؟

111
00:09:45,650 --> 00:09:46,700
‫أراك غداً يا (فال)

112
00:09:47,030 --> 00:09:48,900
‫- سأحضر  الكرواسان المقلي
‫- رائع

113
00:10:26,820 --> 00:10:27,820
‫(شونا)؟

114
00:10:28,950 --> 00:10:32,320
‫(شونا)؟ هل أنت مستعدة للذهاب؟
‫لتناول الفطور المتأخر مع آل (تايلر)؟

115
00:10:32,450 --> 00:10:34,150
‫لا، لن يحدث ذلك حتى الثلاثاء

116
00:10:34,280 --> 00:10:36,490
‫لا، الفطور المتأخر اليوم، الأربعاء

117
00:10:37,900 --> 00:10:39,070
‫هل تعتقدين أنه يوم الإثنين؟

118
00:10:42,820 --> 00:10:45,740
‫- ألا تريدين الذهاب إلى هذا اللقاء؟
‫- حتماً أريد الذهاب

119
00:10:47,360 --> 00:10:48,490
‫إنه عيد ميلادها

120
00:10:48,990 --> 00:10:50,490
‫كانت (جاكي) صديقتي المقرّبة

121
00:10:56,280 --> 00:10:58,360
‫(شونا)، (شونا)، تنفّسي معي

122
00:11:01,320 --> 00:11:02,780
‫ها نحن ذا

123
00:11:07,110 --> 00:11:09,110
‫حسناً، ظهر الرأس

124
00:11:09,700 --> 00:11:11,280
‫ادفعي، ادفعي!

125
00:11:34,950 --> 00:11:38,240
‫إنه وسيم جداً، مثل أبيه

126
00:12:00,740 --> 00:12:01,820
‫(بوب)؟

127
00:12:02,900 --> 00:12:05,200
‫- هل تبلغين خمسة أعوام؟
‫- نعم، أكتب عما أعرفه

128
00:12:09,950 --> 00:12:15,030
‫- هل هذه كلمة حتى أم أنك تتحسّسينني فقط؟
‫- ركّزي

129
00:12:17,280 --> 00:12:18,650
‫دائماً ما تفوزين بأي حال

130
00:12:19,400 --> 00:12:22,650
‫نعم، لمَ تظنين أنني أحب اللعب؟

131
00:12:26,740 --> 00:12:28,240
‫بحق السماء يا (تاي)!

132
00:12:29,110 --> 00:12:30,700
‫أهذه يد آنسة؟

133
00:12:31,900 --> 00:12:34,200
‫لا أعلم كيف أصبحت متسخة هكذا

134
00:12:34,990 --> 00:12:38,610
‫سأسامحك إن حظيت بدور آخر

135
00:12:46,200 --> 00:12:50,700
‫- هل تخشين مما يفكر فيه الآخرون؟
‫- لا، وإنما لست مهتمة بالدراما

136
00:12:51,740 --> 00:12:52,740
‫الدراما!

137
00:12:56,990 --> 00:12:59,070
‫سيعرفون في نهاية المطاف

138
00:12:59,820 --> 00:13:01,110
‫تعرفين هذا، أليس كذلك؟

139
00:13:01,570 --> 00:13:03,320
‫ليس إن خرجنا من هنا

140
00:13:04,450 --> 00:13:06,780
‫- ماذا؟
‫- أريد الذهاب للبحث عمّن يساعدنا

141
00:13:10,320 --> 00:13:17,690
‫حسناً، نحن محاصرون بمساحة شاسعة من البراري

142
00:13:17,780 --> 00:13:19,280
‫وما الذي يجعلك متأكدة هكذا؟

143
00:13:19,740 --> 00:13:24,740
‫إن كانت هناك بلدة أو مركز عسكري ما
‫أو ما شابه أقرب مما نظن؟

144
00:13:25,200 --> 00:13:26,650
‫لسنا على جزيرة

145
00:13:26,820 --> 00:13:29,320
‫- إن اتجهنا جنوباً لمسافة طويلة كفاية...
‫- (تاي)، (تاي)...

146
00:13:29,450 --> 00:13:33,360
‫إن شققت طريقك إلى أعماق الغابة
‫فكيف ستصمدين بحقك؟

147
00:13:33,490 --> 00:13:34,490
‫لا أعلم

148
00:13:35,650 --> 00:13:37,240
‫ولكن أعلم ما سيحدث إن بقينا هنا

149
00:13:55,360 --> 00:13:57,690
‫مرحباً، أين كنت؟

150
00:13:58,360 --> 00:13:59,780
‫أردت قضاء حاجتي

151
00:14:00,690 --> 00:14:03,110
‫- لمَ أنت صاحية؟
‫- بسبب كابوس

152
00:14:03,570 --> 00:14:06,650
‫ما كان هذه المرّة؟
‫طفل  على هيئة برغر بالجبن؟

153
00:14:07,700 --> 00:14:09,450
‫ما كان يجدر بي أن أخبرك عن ذلك!

154
00:14:14,400 --> 00:14:15,900
‫ماذا سأفعل يا (تاي)؟

155
00:14:23,200 --> 00:14:27,400
‫سمعت أنّ (كايتي ليندستروم) فعلَت ذلك
‫بالشريط المعدني في صدريتها العام الماضي

156
00:14:28,070 --> 00:14:30,780
‫هل فقدت صوابك؟ ستموتين

157
00:14:30,900 --> 00:14:32,610
‫الأرجح أنني سأموت في الحالتين

158
00:14:33,530 --> 00:14:38,110
‫أنا في مكان ناءٍ، والطبيبة النسائية المتوفرة
‫هي (ميستي كويغلي) اللعينة

159
00:14:38,860 --> 00:14:41,900
‫على الأقل، هكذا لن أموت وأنا حامل من...

160
00:14:43,950 --> 00:14:47,320
‫ماذا؟
‫ماذا توشكين على القول؟

161
00:14:49,820 --> 00:14:51,030
‫(شونا)؟

162
00:14:53,110 --> 00:14:58,150
‫على الأقل، هكذا لن أموت
‫وأنا حامل من حبيب صديقتي المقرّبة

163
00:14:59,110 --> 00:15:01,030
‫هل هو من (جيف)؟

164
00:15:04,360 --> 00:15:05,360
‫عجباً!

165
00:15:06,490 --> 00:15:07,490
‫حسناً

166
00:15:09,150 --> 00:15:12,650
‫أعني... عجباً! نعم

167
00:15:15,150 --> 00:15:20,820
‫ولكن مع ذلك يا (شونا)، لا يستحق الأمر
‫أن تموتي لمجرد ألا تعرف (جاكي)

168
00:15:23,690 --> 00:15:26,530
‫لديّ خطة، اتفقنا؟

169
00:15:26,740 --> 00:15:29,030
‫أن نتجه جنوباً ونبحث عمّن يساعدنا

170
00:15:30,150 --> 00:15:31,530
‫لذا انتظري فحسب

171
00:15:33,150 --> 00:15:36,780
‫أرجوك عديني
‫بأنك لن تُقدمي على أي تصرف غبي

172
00:15:49,030 --> 00:15:51,150
‫"عيد ميلاد سعيداً يا (جاكي)"

173
00:15:51,700 --> 00:15:52,780
‫ها نحن ذا

174
00:15:56,570 --> 00:15:57,740
‫يا للروعة!

175
00:15:58,820 --> 00:16:04,030
‫أعلم أنه من السخيف أن أفعل هذا كل عام
‫ولكنه ليس عيد ميلاد حقيقي بدون هدايا

176
00:16:05,150 --> 00:16:06,400
‫شكراً لك

177
00:16:17,690 --> 00:16:18,740
‫- نعم
‫- نعم

178
00:16:18,950 --> 00:16:22,200
‫لديها أطفال صغار
‫هذا جميل، إنها جميلة فعلاً

179
00:16:22,320 --> 00:16:23,950
‫إنها رائعة

180
00:16:24,070 --> 00:16:25,610
‫كانت (جاكي) تحب الأرانب

181
00:16:26,950 --> 00:16:28,400
‫ابدآ بالأكل قبل أن يبرد الطعام

182
00:16:29,030 --> 00:16:30,150
‫- رائع
‫- اتفقنا

183
00:16:32,650 --> 00:16:34,990
‫سيحين موعد ذكرى زواجكما، أليس كذلك؟

184
00:16:35,530 --> 00:16:37,990
‫نعم، قريباً جداً

185
00:16:38,490 --> 00:16:40,240
‫لسُرّت (جاكي) كثيراً بذلك

186
00:16:40,950 --> 00:16:46,200
‫أعتقد أنها كانت سخية المشاعر هكذا
‫ودائماً ما كانت تقلق من ألا تجدي حبيباً يا (شونا)

187
00:16:47,490 --> 00:16:48,950
‫رُب ضارّة نافعة!

188
00:16:49,740 --> 00:16:51,990
‫أنتما تليقان أكثر ببعضكما

189
00:16:52,530 --> 00:16:54,240
‫- كلاكما من النوع الذي يرضى بالأمور
‫- "رسالة نصية من (آدم)"

190
00:16:54,610 --> 00:16:56,690
‫لا ترغبان في أكثر من...

191
00:16:57,530 --> 00:16:58,530
‫ما يتوفر لديكما

192
00:17:00,690 --> 00:17:02,110
‫لا أعني هذا بشكل سلبي

193
00:17:02,490 --> 00:17:06,950
‫لا، بل أعني أنّ كل الكلام
‫عن نيل المرء لكل شيء مجرد ترهات

194
00:17:07,200 --> 00:17:11,700
‫في الواقع، لا يمكن أن يكون المرء مذهلاً
‫وأن ينشى أسرة أيضاً

195
00:17:12,900 --> 00:17:16,360
‫وأنت أمّ طفلة مميزة جداً

196
00:17:17,240 --> 00:17:18,740
‫لا تعجبني ابنتي حتى

197
00:17:22,320 --> 00:17:23,900
‫- لا تعجبني
‫- هذه...

198
00:17:24,150 --> 00:17:25,900
‫هذه دعابة خاصة بالأسرة
‫إنها تمزح

199
00:17:30,860 --> 00:17:31,950
‫كيف حال (كالي)؟

200
00:17:33,320 --> 00:17:35,530
‫- "(آدم)، 3 رسائل نصية"
‫- إنها في عمر الـ16 وكأنها ستمسي في الثلاثين!

201
00:17:35,740 --> 00:17:38,690
‫- إنها تذكّرني كثيراً بـ(جاكي) في هذا العمر
‫- نعم

202
00:17:38,900 --> 00:17:41,070
‫سترتاد (كالي) الكلية قريباً، أليس كذلك؟

203
00:17:41,450 --> 00:17:43,530
‫بات هذا مكلفاً جداً الآن؟

204
00:17:43,700 --> 00:17:46,740
‫يكدّ (جيف) بالعمل ولكن...
‫إنه الوحيد الذي يساهم بشيء

205
00:17:48,450 --> 00:17:54,030
‫أعني مادياً، لا بد من أنّ تغطية
‫تكاليف تعليم (كالي) تقضّ مضجعكما

206
00:17:59,860 --> 00:18:01,530
‫ولكن يسرّنا تقديم المساعدة

207
00:18:01,780 --> 00:18:03,280
‫- سيعني...
‫- لا

208
00:18:07,740 --> 00:18:12,690
‫شكراً لك يا سيدة (تايلر)
‫ولكن هذا ليس ضرورياً

209
00:18:14,490 --> 00:18:15,860
‫اهتممتُ أنا و(جيف) بالأمر

210
00:18:19,450 --> 00:18:21,950
‫- أعلمينا إن غيّرتِ رأيك
‫- طبعاً

211
00:18:24,400 --> 00:18:28,900
‫- عن إذنكم، أريد الدخول إلى المرحاض
‫- طبعاً

212
00:18:34,860 --> 00:18:38,110
‫لم أعتقد أنني سأكون يائسة كفاية
‫لأرغب في تناول أرنب

213
00:18:40,030 --> 00:18:41,570
‫أعني ما هو الأرنب حتى؟

214
00:18:41,860 --> 00:18:45,150
‫سنجاب ذو أذنين طويلتين
‫وَكرة زغبية على مؤخرته؟ لماذا؟

215
00:18:45,360 --> 00:18:49,320
‫- ما الغاية من وجودها؟
‫- إنه أرنب، ما هذا السؤال؟

216
00:18:51,860 --> 00:18:54,450
‫قد أبيع ابني البكر
‫لأجل شريحة لحم بالجبن الآن

217
00:18:54,570 --> 00:18:56,320
‫ربما علينا أن نكفّ عن التحدث عن الطعام؟

218
00:18:57,650 --> 00:18:59,570
‫أعتقد أنني أشتاق إلى شرائح اللحم بالجبن
‫أكثر مما أشتاق إلى (جيف)

219
00:19:00,820 --> 00:19:02,110
‫هل هذا معقول؟

220
00:19:04,030 --> 00:19:05,450
‫لا، اشتقت إلى (جيف) أكثر

221
00:19:06,200 --> 00:19:07,820
‫تباً، اشتقت إلى رائحته و...

222
00:19:08,900 --> 00:19:14,030
‫وطريقته بفرك رسغي بإبهامه
‫حين نشبك أيدينا معاً و...

223
00:19:15,400 --> 00:19:18,740
‫حتى أنني اشتقت إلى تقليده الأبله
‫لشخصية (آيس فينتورا)

224
00:19:20,490 --> 00:19:22,360
‫لا بد من أنه يفقد صوابه الآن

225
00:19:25,150 --> 00:19:27,690
‫هل أخبرتك بأنه قال لي إنه يحبني
‫في اليوم الذي يسبق رحيلنا؟

226
00:19:31,320 --> 00:19:32,900
‫لا، لم تخبريني

227
00:19:33,650 --> 00:19:37,150
‫نعم، نعم، لم أرد له بالمثل و...

228
00:19:37,860 --> 00:19:39,150
‫كان عليّ فعل ذلك

229
00:19:43,280 --> 00:19:44,820
‫أنا متأكدة من أنه يعرف شعورك

230
00:19:47,280 --> 00:19:50,360
‫مهلاً، هل تحبينه؟

231
00:19:52,700 --> 00:19:54,780
‫- اعتقدت...
‫- لا أعلم

232
00:19:57,450 --> 00:20:01,450
‫أنا... ما كان يجدر بي أن أجعله ينتظر
‫هذا كل شيء

233
00:20:03,240 --> 00:20:06,990
‫كنت عازمة على أن يكون كل شيء مثالياً
‫والآن إن متنا هنا

234
00:20:07,110 --> 00:20:09,650
‫ستكون فتاة أخرى الأولى له
‫وأنا...

235
00:20:10,200 --> 00:20:12,570
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، هل أنت بخير؟

236
00:20:13,030 --> 00:20:15,860
‫نعم، ولكنني جائعة فحسب

237
00:20:17,400 --> 00:20:18,400
‫تفضلي

238
00:20:18,530 --> 00:20:21,320
‫- خذي هذه
‫- إنها قطعتك الأخيرة

239
00:20:23,240 --> 00:20:27,110
‫أنتِ بحاجة إليها أكثر مني
‫تفضلي، خذيها فحسب

240
00:20:29,240 --> 00:20:30,240
‫شكراً لك

241
00:20:31,490 --> 00:20:32,490
‫تعالي

242
00:20:49,360 --> 00:20:50,360
‫آسف

243
00:20:50,690 --> 00:20:51,690
‫لا بأس

244
00:20:52,200 --> 00:20:55,860
‫ربما علينا أن نأخذ الأمور بروية

245
00:21:08,530 --> 00:21:12,860
‫آسفة، آسفة، أشعر بالدغدغة

246
00:21:27,530 --> 00:21:32,360
‫من الواضح أنني سأستمر بإفساد الأمر
‫لذا لا يهم، ربما علينا العودة

247
00:21:33,150 --> 00:21:39,150
‫بحقك، مَن لم ينقلب على طاولة مكسورة قابلة للطي
‫أثناء التقبيل في فخ للموت مكسوّ بالدم؟

248
00:21:45,780 --> 00:21:49,610
‫أنت بارع بالتقبيل فعلاً، أتعلم هذا؟

249
00:21:52,200 --> 00:21:53,450
‫لا أريد أن أعود الآن

250
00:21:55,690 --> 00:21:56,820
‫هل تريد أنت ذلك؟

251
00:22:16,650 --> 00:22:17,820
‫جميل!

252
00:22:20,320 --> 00:22:25,150
‫(ناتالي) و(ترافيس) اعتزلا مكاناً معاً
‫وراحا يتبادلان القبلات...

253
00:22:25,280 --> 00:22:27,610
‫أظن أننا فعلنا أكثر من تبادل القبلات فحسب

254
00:22:27,780 --> 00:22:31,610
‫يا (نات)، ما الذي تصطادينه
‫أنتِ و(فليكس) بأي حال؟

255
00:22:31,700 --> 00:22:33,070
‫سمعت أنه موسم "القطّ"

256
00:22:33,690 --> 00:22:35,860
‫اسخرن قدر ما شئتن أيتها السافلات

257
00:22:36,070 --> 00:22:37,700
‫ألهذا ليس لدينا أي طعام؟

258
00:22:38,400 --> 00:22:41,110
‫لأنكما منشغلان جداً بمضاجعة بعضكما؟

259
00:22:41,490 --> 00:22:43,400
‫اغربي عن وجهي!

260
00:22:43,700 --> 00:22:48,200
‫أظن أنّ هذا غير مفاجئ
‫فـ(نات) تحب الاستمتاع بوقتها دائماً، صحيح؟

261
00:22:48,900 --> 00:22:51,360
‫لا يمكنني استحضار الغزلان
‫بشكل سحري يا (جاكي)

262
00:22:52,320 --> 00:22:54,400
‫ولكن إن استمررت بالسخرية مني
‫فسأجد ما أطلق النار عليه

263
00:22:54,530 --> 00:22:56,950
‫يا للروعة! كم أنت قوية!

264
00:22:58,030 --> 00:22:59,360
‫لا أخشاك أيتها الفاشلة!

265
00:22:59,570 --> 00:23:01,320
‫لا، بل أنت غيّورة فحسب

266
00:23:03,950 --> 00:23:06,240
‫لأنك سافلة متحفّظة ومتزمّتة!

267
00:23:06,360 --> 00:23:08,990
‫مهلاً، كفّا عن هذا، كلتاكما!

268
00:23:11,530 --> 00:23:12,900
‫أعرف ما تشعرين به يا (نات)

269
00:23:13,650 --> 00:23:15,280
‫لديّ حبيب سرّي أيضاً

270
00:23:22,490 --> 00:23:24,360
‫نعم، أدرك أنه حساب مشترك

271
00:23:24,490 --> 00:23:28,030
‫ولكن لا ينبغي بي أن أحتاج
‫إلى توقيع زوجتي لسحب أي مبلغ

272
00:23:28,740 --> 00:23:30,320
‫هل يمكنني زيادة حد الإنفاق؟

273
00:23:32,950 --> 00:23:34,200
‫أتعلم؟ شكراً على مساعدتك

274
00:23:37,700 --> 00:23:41,150
‫(سام)، لمَ لا تذهب للعب مع (بسكيت)
‫في غرفتك قليلاً ريثما أتحدث مع أمك؟

275
00:23:41,740 --> 00:23:44,690
‫- عمّ؟
‫- ماذا قلت لك عن التدخل بشؤون الراشدين؟

276
00:23:47,320 --> 00:23:48,990
‫هيا يا (بسكيت)، فلنذهب
‫هيا بنا

277
00:23:52,150 --> 00:23:54,570
‫(سيمون)، آسفة

278
00:23:54,690 --> 00:23:57,610
‫سنأخذ (سامي) إلى طبيبة نفسية للأطفال

279
00:23:58,400 --> 00:24:01,860
‫اليوم، حجزتُ الموعد
‫وعليك أن تكوني هناك بحلول الثالثة

280
00:24:02,200 --> 00:24:04,780
‫- كيف فعلتِ هذا بدون إخباري؟
‫- هل تتحدثين بشكل جدّي الآن؟

281
00:24:05,360 --> 00:24:07,150
‫وأين ذهبت ليلة البارحة بحقك؟

282
00:24:07,490 --> 00:24:09,450
‫وعدتِني بأننا سنخوض محادثة

283
00:24:09,900 --> 00:24:12,570
‫- هذا ليس طلباً يا (تايسا)
‫- اسمعي، أعلم أنك مستاءة

284
00:24:12,690 --> 00:24:14,360
‫اجتزتُ مرحلة الاستياء

285
00:24:14,780 --> 00:24:16,570
‫لم أعد أعرف مَن أنت الآن حتى

286
00:24:16,780 --> 00:24:19,740
‫المرأة التي رأيتها في الخارج البارحة
‫لم تكن المرأة التي تزوجت بها

287
00:24:19,860 --> 00:24:22,450
‫لقد كذبتِ عليّ بصفاقة يا (تايسا)!

288
00:24:22,570 --> 00:24:25,280
‫حين بدأت بذلك المؤتمر الصحفي
‫كنت سأنسحب فعلاً

289
00:24:25,860 --> 00:24:27,690
‫ولكن بالنظر إليك وإلى (سامي)...

290
00:24:28,030 --> 00:24:34,530
‫تذكّرت لماذا خضت في الأمر في المقام الأول
‫هذا ليس حلمي فحسب، بل حلمنا

291
00:24:40,490 --> 00:24:43,650
‫شعرتُ بأنّ التخلي عنه أشبه بالتخلي عنا
‫و...

292
00:24:49,490 --> 00:24:53,240
‫الثالثة عصراً، ابننا بحاجة إلى المساعدة

293
00:24:54,650 --> 00:24:57,650
‫وإن كان الأمر متمحوراً حولنا فعلاً
‫فستحضرين

294
00:25:35,400 --> 00:25:37,280
‫"(آدم)، 3 رسائل نصية"

295
00:25:38,240 --> 00:25:40,360
‫"مرحباً، كنت أفكر فيك للتو
‫اشتقت إليك! كثيراً!"

296
00:25:53,530 --> 00:25:55,650
‫"أغانيّ المفضلة العشرة"

297
00:25:56,030 --> 00:25:58,070
‫"أفلامي المفضلة"

298
00:25:59,030 --> 00:26:02,110
‫- حسناً، أعيدي قراءة ذلك لي
‫- حسناً

299
00:26:02,570 --> 00:26:05,110
‫إذاً سأقول...
‫ستكونين أنتِ (جيف)، صحيح؟

300
00:26:05,360 --> 00:26:07,360
‫ومن ثم سيهزّ رأسه أو ما شابه

301
00:26:07,530 --> 00:26:08,570
‫ثم سأقول...

302
00:26:09,240 --> 00:26:15,650
‫"أخبرني صديقي (راندي) بأنك طلبت منه
‫أن يطلب مني أن أسأل (جاكي) إن كانت معجبة بك"

303
00:26:17,070 --> 00:26:19,990
‫ولكن لا تقولي إنني طلبت منك أن تسأليه

304
00:26:21,280 --> 00:26:25,820
‫لا أريده أن يعتقد أنني أصبو إليه
‫أو ما شابه

305
00:26:28,030 --> 00:26:29,360
‫ماذا لو أجاب بـ"نعم"؟

306
00:26:30,070 --> 00:26:32,780
‫حينها قولي، "حسناً، جيد"

307
00:26:33,280 --> 00:26:35,610
‫وإنما لا تتصرفي
‫وكأنك تعرفين بأنني معجبة به بدوري

308
00:26:36,820 --> 00:26:40,360
‫مهلاً، هل أنت معجبة به فعلاً؟

309
00:26:40,820 --> 00:26:42,990
‫يا للهول يا (جاكي)!
‫لمَ لم تخبريني بهذا؟

310
00:26:51,240 --> 00:26:52,490
‫"لعبة الخيارات"

311
00:26:52,610 --> 00:26:53,690
‫"شخصيات الأفلام التي أود أن أكونها"

312
00:26:58,820 --> 00:27:00,200
‫ليس ذنبك...

313
00:27:02,690 --> 00:27:03,690
‫ما قد حدث

314
00:27:04,650 --> 00:27:05,650
‫أعلم

315
00:27:07,240 --> 00:27:08,240
‫ماذا؟

316
00:27:09,240 --> 00:27:10,690
‫في الواقع، هذا غير صحيح

317
00:27:11,360 --> 00:27:12,690
‫هذا ذنبك بالكامل

318
00:27:15,400 --> 00:27:17,240
‫ولكن كنا صغيرتين

319
00:27:19,490 --> 00:27:20,490
‫وكان ذلك مريعاً

320
00:27:22,320 --> 00:27:23,650
‫لمَ أنتِ هنا؟

321
00:27:25,360 --> 00:27:26,490
‫لمَ أنتِ هنا؟

322
00:27:29,490 --> 00:27:30,490
‫أين كنتِ؟

323
00:27:36,530 --> 00:27:38,450
‫لقد تركتِني بمفردي في الأسفل

324
00:27:52,820 --> 00:27:53,820
‫هل...

325
00:27:54,950 --> 00:27:55,990
‫تتمنى...

326
00:27:57,900 --> 00:27:59,070
‫هل تريدين الذهاب؟

327
00:28:01,320 --> 00:28:02,530
‫يمكننا المغادرة إن شئتِ

328
00:28:04,110 --> 00:28:05,780
‫علينا أن نصمد حتى انتهاء التحلية فحسب

329
00:28:09,070 --> 00:28:14,280
‫نخب (جاكي) التي سطع نجمها كثيراً
‫بإشراقة لا تُمحى من ذكرياتنا!

330
00:28:15,490 --> 00:28:17,950
‫- عيد ميلاد سعيداً يا صغيرتي!
‫- عيد ميلاد سعيداً

331
00:28:18,400 --> 00:28:20,690
‫- نخبكم
‫- نخب (جاكي)

332
00:28:21,490 --> 00:28:27,200
‫نقرأ كتاب (إلينا فيرانتي) في نادي الكتب
‫وهو يذّكرني بك وبها كثيراً

333
00:28:28,360 --> 00:28:30,820
‫حتماً لم يكن الأمر سهلاً عليك دوماً يا (شونا)

334
00:28:31,200 --> 00:28:34,360
‫فقد كانت (جاكي) موهوبة جداً

335
00:28:34,950 --> 00:28:37,360
‫لا يمكنني تصوّر كم كانت من المتعب

336
00:28:37,490 --> 00:28:42,450
‫أن تقارني نفسك دوماً
‫بأحد بهذا الجمال والذكاء

337
00:28:42,570 --> 00:28:44,030
‫تم قبول (شونا) في جامعة (براون)

338
00:28:46,030 --> 00:28:49,650
‫إنها أذكى شخص التقيت به يوماً

339
00:28:52,030 --> 00:28:53,240
‫هل أنت عبقرية؟

340
00:28:53,700 --> 00:28:55,150
‫هل خضعتِ لأحد اختبارات الذكاء يوماً؟

341
00:28:55,280 --> 00:28:56,820
‫- أنا...
‫- عليك الخضوع إلى واحد

342
00:28:57,450 --> 00:29:00,280
‫كنت أنا و(شونا) نمارس العلاقة
‫حين كنت لا أزال مرتبطاً بـ(جاكي)

343
00:29:04,030 --> 00:29:07,110
‫وهذا أمر سيئ، كما هو واضح

344
00:29:07,610 --> 00:29:08,860
‫ولكن هذه حقيقة الأمر

345
00:29:11,030 --> 00:29:13,110
‫إذ للحقيقة كانت (جاكي) مذهلة

346
00:29:18,240 --> 00:29:20,450
‫ولكن كانت زوجتي مذهلة أيضاً

347
00:29:20,570 --> 00:29:21,700
‫ولا تزال كذلك

348
00:29:22,690 --> 00:29:25,610
‫وربما كنت أحمق آنذاك

349
00:29:27,280 --> 00:29:29,610
‫ولكنني كنت على الأقل
‫ذكياً بما فيه الكفاية لرؤية ذلك

350
00:29:36,990 --> 00:29:41,200
‫وهذا فعلاً أفضل طبق كيش بالتنّ
‫تذوقته يوماً يا سيدة (تايلر)

351
00:29:45,740 --> 00:29:48,530
‫السلوك الذي وصفتماه
‫قد يشير إلى عدة أشياء

352
00:29:48,650 --> 00:29:51,700
‫الشرود النفسي، فقدان الذاكرة الانفصالي

353
00:29:52,360 --> 00:29:55,280
‫أحتاج إلى جلسات أخرى
‫لأفهم تماماً ما يحدث معه

354
00:30:00,900 --> 00:30:02,570
‫آسفة، أرجوك تابعي كلامك

355
00:30:02,900 --> 00:30:06,570
‫هذا كل شيء
‫نحتاج إلى مزيد من الجلسات

356
00:30:11,450 --> 00:30:16,900
‫إذاً ألديك تعليق عما قالته د.(ساندلو)
‫أم أنك كنت منشغلة بتفقد بريدك الإلكتروني؟

357
00:30:17,030 --> 00:30:18,030
‫عجباً!

358
00:30:18,950 --> 00:30:23,400
‫عرفنا لتوّنا أنّ ابننا لا يتذكر
‫أياً من الأشياء التي اتهمناه بها

359
00:30:23,690 --> 00:30:25,990
‫- هل تعتقدين أنه يقول الحقيقة؟
‫- وفقاً لطبيبته النفسية

360
00:30:26,110 --> 00:30:30,320
‫- ألا تصدّقينها؟
‫- يرتزق الأطباء النفسيون من المشاكل العالقة

361
00:30:30,450 --> 00:30:35,400
‫كونك شخصاً قاسى المصاعب بدوره
‫أندهش دوماً من انغلاقك على فكرة المساعدة

362
00:30:35,690 --> 00:30:37,700
‫شرود وانفصال وما شابه!

363
00:30:37,820 --> 00:30:40,280
‫بغض النظر عن كل التعابير الطبية...

364
00:30:41,110 --> 00:30:42,820
‫هل اقترحَت أي حلول؟

365
00:30:43,070 --> 00:30:46,320
‫قالت إنّ سلوكه ناجم عن التوتر المبالغ

366
00:30:46,450 --> 00:30:49,570
‫- بحق السماء!
‫- (سامي) ليس بخير يا (تاي)

367
00:30:49,950 --> 00:30:53,780
‫ولا أعرف كيف أو لماذا ولكننا والدتاه
‫وعلينا أن نقوم بعمل أفضل

368
00:30:55,320 --> 00:30:56,570
‫يا للهول، انتبهي!

369
00:30:59,700 --> 00:31:00,700
‫آسفة

370
00:31:01,070 --> 00:31:02,070
‫ما هذا بحقك؟

371
00:31:06,820 --> 00:31:09,030
‫لا بأس، نحن بخير

372
00:31:28,820 --> 00:31:30,610
‫(ترافيس)، مرحباً

373
00:31:32,690 --> 00:31:36,200
‫هلا الجلوس لبرهة؟
‫أريد محادثتك

374
00:31:37,240 --> 00:31:38,240
‫حسناً

375
00:31:40,990 --> 00:31:41,990
‫حسناً

376
00:31:45,200 --> 00:31:49,400
‫نعم، اسمع، تحب الفتيات التحدث، صحيح؟

377
00:31:49,570 --> 00:31:52,860
‫لذا سمعت بعض الأخبار

378
00:31:53,530 --> 00:31:54,570
‫حقاً؟

379
00:31:56,490 --> 00:31:57,610
‫مثل ماذا؟

380
00:31:59,820 --> 00:32:00,990
‫حسناً، اسمع يا رجل

381
00:32:01,860 --> 00:32:05,280
‫أياً كان ما يجري بينك وبين (ناتالي)
‫هو أمر يخصكما

382
00:32:05,990 --> 00:32:11,610
‫اتفقنا؟ ولكن يصبح ذلك أمر يخصنا إن...

383
00:32:12,650 --> 00:32:14,860
‫كما تعلم، أعني... تباً!

384
00:32:15,450 --> 00:32:18,950
‫(ترافيس)، آخر ما نحتاج إليه هنا
‫هو أن نهتم بطفل رضيع

385
00:32:19,070 --> 00:32:20,780
‫ناهيك عن ذكر الخطر الذي سيلحق بـ(ناتالي)

386
00:32:22,450 --> 00:32:23,740
‫اهتممت بهذا الأمر أيها المدرب

387
00:32:25,200 --> 00:32:27,780
‫حقاً؟ أعني، فعلاً؟

388
00:32:28,110 --> 00:32:31,320
‫إذ أسلوب الانسحاب مريع

389
00:32:32,490 --> 00:32:34,240
‫ولا ينجح إلا بنسبة 78 في المئة

390
00:32:34,530 --> 00:32:35,690
‫لا أعلم، أطلعني على رأيك

391
00:32:35,780 --> 00:32:37,690
‫إن لم يخرج 22 في المئة من لاعبيك
‫إلى أرض الملعب

392
00:32:37,780 --> 00:32:39,530
‫فهل تريد المجازفة بهذه المباراة؟

393
00:32:42,200 --> 00:32:43,320
‫أعني...

394
00:32:43,900 --> 00:32:45,990
‫سأحرص على...

395
00:32:51,780 --> 00:32:54,450
‫أما كنا سنبقى في (سياتل) لأسبوع؟

396
00:32:54,820 --> 00:32:57,450
‫- مَن أنت؟
‫- أتعلم يا (ترافيس)؟ لا شأن لك بهذا

397
00:32:57,950 --> 00:33:01,990
‫- أظن أنك جعلته شأني أيضاً
‫- بحقك يا رجل، خذها فحسب

398
00:33:03,030 --> 00:33:07,320
‫اتفقنا؟
‫وأرجوك احرص على استخدامها

399
00:33:14,950 --> 00:33:15,950
‫تباً!

400
00:33:22,530 --> 00:33:25,700
‫- مرحباً، هل تدبّرتِ المبلغ؟
‫- لا يمكنني

401
00:33:25,820 --> 00:33:28,450
‫لا يمكنك؟
‫يُفترض بأن تكوني الثرية من بيننا

402
00:33:28,690 --> 00:33:30,650
‫أخوض مشاكل مع عائلتي الآن

403
00:33:31,110 --> 00:33:36,110
‫وعلاقتي بزوجتي متوترة ولا يمكنني أن أطلب منها
‫أن توافق على توقيع سحب 50 ألفاً لذا...

404
00:33:36,240 --> 00:33:38,240
‫لا بأس، سأتدبّر المبلغ

405
00:33:38,610 --> 00:33:39,740
‫كيف؟ ستبيعين روحك؟

406
00:33:40,200 --> 00:33:44,320
‫كوني مستعدة حين يراسلنا هذا الحقير مجدداً فحسب
‫اتفقنا؟

407
00:33:51,150 --> 00:33:54,030
‫"غرف شاغرة"

408
00:33:55,360 --> 00:33:56,360
‫هنا

409
00:33:56,740 --> 00:33:58,900
‫هيا، سأحاول الإمساك بها

410
00:33:59,450 --> 00:34:01,280
‫- هيا
‫- أمسكي بها

411
00:34:01,950 --> 00:34:04,780
‫- لا، لا
‫- تسديدة جيدة

412
00:34:12,700 --> 00:34:16,240
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- خلتك ستكونين جائعة

413
00:34:18,650 --> 00:34:21,200
‫- لديّ ما أقوم به
‫- لديّ وقت فراغ

414
00:34:22,280 --> 00:34:23,320
‫اتبعني

415
00:34:28,950 --> 00:34:33,490
‫شكراً جزيلاً، سآخذ هذا منك
‫شكراً لك

416
00:34:43,700 --> 00:34:46,360
‫حين قلتِ لديك ما تفعلينه
‫اعتقدت أنك ذاهبة إلى المصبغة

417
00:34:47,240 --> 00:34:48,240
‫لمَ بعتِها؟

418
00:34:49,650 --> 00:34:51,950
‫كنت شخصاً مختلفاً حين اشتريتها

419
00:34:54,950 --> 00:34:57,570
‫- والآن ماذا؟
‫- اتصلت بي طليقتي للتو

420
00:34:58,650 --> 00:35:00,070
‫ثمة ما عليّ القيام به

421
00:35:02,320 --> 00:35:03,740
‫يمكنني إيصالك

422
00:35:04,030 --> 00:35:07,360
‫ما لم تكوني تريدين فعل ذلك

423
00:35:11,150 --> 00:35:12,690
‫هل ستقود السيارة بسرعة؟

424
00:36:23,150 --> 00:36:24,150
‫(تاي)؟

425
00:36:35,200 --> 00:36:37,280
‫لا أتمنى لو أنني تزوجت بـ(جاكي)

426
00:36:43,450 --> 00:36:45,110
‫لا أتمنى لو كانت الأمور مختلفة

427
00:36:47,650 --> 00:36:51,450
‫ولا أعني أنني لم أفكّر أبداً في الأمر
‫ولكن...

428
00:36:52,240 --> 00:36:53,610
‫لا، أنا...

429
00:36:55,030 --> 00:36:57,070
‫أسسنا حياتنا معاً يا (شونا)

430
00:36:59,530 --> 00:37:03,200
‫ولا، إنها ليست مثالية
‫وليست ما...

431
00:37:03,860 --> 00:37:07,400
‫- اعتقدنا أنها ستكون عليه ولكن...
‫- أتظن ذلك؟

432
00:37:11,450 --> 00:37:14,900
‫لستُ نادماً على شيء، لا شيء

433
00:37:15,030 --> 00:37:16,280
‫وأريدك أن تعرفي بهذا

434
00:37:17,030 --> 00:37:21,690
‫بداية علاقتنا لم تكن أفضل تصرف لنا
‫وما شابه

435
00:37:23,820 --> 00:37:25,530
‫بحق السماء، كنا يافعَين يا (شونا)

436
00:37:26,450 --> 00:37:29,280
‫- نعم، ولكن هذا لا يجعل الأمر صائباً
‫- نعم ولكن...

437
00:37:29,400 --> 00:37:30,610
‫بحقك!

438
00:37:32,450 --> 00:37:34,450
‫كانت ستنفصل (جاكي) عني بأي حال

439
00:37:37,320 --> 00:37:39,570
‫كنت حبيبها في الثانوية فقط

440
00:37:43,990 --> 00:37:45,860
‫وما كنت سأصبح سوى ذلك أبداً

441
00:37:49,900 --> 00:37:51,570
‫أما أنا وأنتِ فقد...

442
00:37:54,860 --> 00:37:56,070
‫بنينا...

443
00:37:56,570 --> 00:37:57,780
‫ما زلنا معاً

444
00:37:59,860 --> 00:38:01,860
‫لا بد من أنّ لهذا قيمة

445
00:38:04,490 --> 00:38:05,950
‫أحبك يا (شونا)

446
00:38:25,690 --> 00:38:27,280
‫(مايكي)، هيا بنا!

447
00:38:31,360 --> 00:38:32,530
‫أنت تلعب بمهارة يا (مايس)

448
00:38:32,690 --> 00:38:34,740
‫- أين أمي؟
‫- تأخّرت في العمل

449
00:38:35,280 --> 00:38:37,240
‫لذا ليس لديك سواي الآن

450
00:38:39,320 --> 00:38:41,320
‫هذه صديقتي (ناتالي)

451
00:38:42,610 --> 00:38:43,820
‫أعرفها منذ أن كنت في مثل سنك

452
00:38:44,450 --> 00:38:45,450
‫مرحباً

453
00:38:48,030 --> 00:38:49,030
‫مرحباً

454
00:38:49,150 --> 00:38:51,950
‫حين كنا في الثانوية معاً
‫كانت (ناتالي) في الفريق الذي فاز ببطولة الولاية

455
00:38:52,150 --> 00:38:53,610
‫عجباً! فزتِ في بطولة الولاية؟

456
00:38:53,860 --> 00:38:56,490
‫كان ذلك منذ زمن بعيد

457
00:38:56,650 --> 00:38:57,700
‫هل شاركتِ في البطولة الوطنية؟

458
00:38:58,860 --> 00:39:00,780
‫لم نستطع الوصول

459
00:39:00,900 --> 00:39:03,400
‫- لماذا؟ هل تأذّيتِ؟
‫- (مايس)، اذهب إلى هناك

460
00:39:03,530 --> 00:39:06,360
‫- شارف وقت الاستراحة على الانتهاء
‫- اسمع يا (مايس)

461
00:39:07,650 --> 00:39:10,110
‫مدافع الفريق الآخر ضعيف من جهة اليمين

462
00:39:10,240 --> 00:39:13,240
‫لذا اركض إليه مباشرة وتظاهر بأنك ستذهب يساراً
‫وحين يستدير بوركيه

463
00:39:13,360 --> 00:39:14,860
‫اسلك الاتجاه المعاكس بسرعة

464
00:39:15,320 --> 00:39:17,360
‫رائع، حسناً، نعم!

465
00:39:30,360 --> 00:39:31,360
‫نعم!

466
00:40:10,610 --> 00:40:12,240
‫(لوتي)، هل  رأيتِ (شونا)؟

467
00:40:13,610 --> 00:40:14,690
‫(لوتي)، هل رأيتِها؟

468
00:40:15,070 --> 00:40:16,570
‫- أظن أنها ذهبت من هناك
‫- مهلاً!

469
00:40:17,820 --> 00:40:21,030
‫هل كنت في الخارج ليلة البارحة
‫تأكلين التراب؟

470
00:40:21,150 --> 00:40:23,150
‫- ماذا تقولين بحق السماء؟ لا
‫- ولكن...

471
00:40:23,280 --> 00:40:24,650
‫لا يمكنني الخوض في جنونك الآن يا (لوتي)

472
00:40:33,950 --> 00:40:37,820
‫- يا للهول! لقد أخفتِني!
‫- آسفة

473
00:40:40,320 --> 00:40:41,950
‫هل...

474
00:40:43,200 --> 00:40:44,650
‫كنت تريدين شيئاً ما؟

475
00:40:46,150 --> 00:40:47,950
‫أظن أنني أردت أن أطرح عليك سؤالاً فحسب

476
00:40:49,740 --> 00:40:51,030
‫أظن أنه متعلق بالرب

477
00:40:53,490 --> 00:40:55,650
‫أظن أنني أرى بعض الأشياء

478
00:40:57,900 --> 00:41:00,740
‫في الإنجيل، أبصر الناس رؤى، صحيح؟

479
00:41:00,860 --> 00:41:02,030
‫أعني الأنبياء وما شابه

480
00:41:02,320 --> 00:41:05,320
‫تعلّمت أنّ الرؤى
‫هي طريقة تواصل الرب معنا

481
00:41:05,990 --> 00:41:09,450
‫وقد تكون بمثابة تحذير أو وحي

482
00:41:16,860 --> 00:41:18,700
‫ولكن كيف عرفوا
‫أنهم لم يكونوا مجانين فحسب؟

483
00:41:19,280 --> 00:41:21,200
‫ربما لأنّ الرب منحهم الإيمان

484
00:41:21,400 --> 00:41:24,860
‫هذا جوهر الأشياء التي نأملها

485
00:41:25,990 --> 00:41:28,820
‫ودليل الأشياء التي لا تُرى

486
00:41:32,530 --> 00:41:34,360
‫علموا ذلك لأنهم آمنوا به

487
00:41:43,200 --> 00:41:45,650
‫يريد (المسيح) أن نفعل الصواب في العالم

488
00:41:46,240 --> 00:41:48,650
‫إنه يريد مساعدتنا على فعل ذلك

489
00:41:49,860 --> 00:41:54,490
‫إن قبلتِه في قلبك
‫فسيساعدك على تمييز الحق من الباطل

490
00:41:56,650 --> 00:41:58,320
‫ولكن...

491
00:41:59,740 --> 00:42:01,990
‫كيف أقبله في قلبي؟

492
00:42:03,240 --> 00:42:04,570
‫لديّ فكرة

493
00:42:11,610 --> 00:42:12,740
‫(شونا)!

494
00:43:35,360 --> 00:43:36,360
‫(شونا)!

495
00:43:37,110 --> 00:43:41,900
‫(شونا)! (شونا)!
‫حسناً، حسناً

496
00:43:44,200 --> 00:43:48,150
‫لن تفعلي هذا بمفردك، اتفقنا؟
‫سوف أساعدك

497
00:43:49,320 --> 00:43:50,530
‫إن سمحتِ لي

498
00:43:50,900 --> 00:43:52,780
‫- حسناً
‫- حسناً

499
00:44:10,900 --> 00:44:11,900
‫حسناً

500
00:44:22,900 --> 00:44:24,820
‫حسناً، استمري

501
00:44:41,780 --> 00:44:44,240
‫توقفي! توقفي!
‫أخرجيه! أخرجيه! أخرجيه!

502
00:44:45,400 --> 00:44:47,490
‫لا يمكنني فعل ذلك
‫لا يمكنني فعل ذلك

503
00:44:47,610 --> 00:44:49,070
‫أعلم، أعلم، لا بأس

504
00:44:49,360 --> 00:44:51,200
‫لا أريد الموت

505
00:44:52,200 --> 00:44:53,200
‫لا بأس

506
00:44:58,820 --> 00:45:00,450
‫أبانا الذي في السماوات

507
00:45:00,690 --> 00:45:03,150
‫أرجو أن تقبل (لوتي) في دينك

508
00:45:03,740 --> 00:45:07,610
‫بحيث تعرف الروح القدس
‫وتتطهّر من الخطايا

509
00:45:07,990 --> 00:45:14,030
‫وتدخل ملكوتك في الفردوس الأعلى
‫آمين

510
00:45:15,110 --> 00:45:16,110
‫آمين

511
00:45:17,530 --> 00:45:19,700
‫دعي إيمانك به يرشدك إليه

512
00:46:59,780 --> 00:47:02,860
‫- ماذا؟ ما الأمر؟
‫- رأيت ناراً ونوراً

513
00:47:04,150 --> 00:47:05,490
‫هذه الروح القدس!

514
00:47:05,780 --> 00:47:07,070
‫لقد لامست روحك!

515
00:47:13,450 --> 00:47:15,530
‫- لقد فزنا
‫- عجباً!

516
00:47:17,150 --> 00:47:19,150
‫والحركة التي علّمتها لـ(مايسون) ضمنت الفوز

517
00:47:20,530 --> 00:47:23,610
‫هذا طريف، لم تجدِ نفعاً معي
‫كلما حاولت تنفيذها

518
00:47:25,530 --> 00:47:28,610
‫- أين هو؟
‫- ذهب مع صديق لتناول البيتزا

519
00:47:29,280 --> 00:47:32,990
‫- حرصتَ على إبعاده عن السيدة المجنونة، صحيح؟
‫- لا أظنك مجنونة

520
00:47:35,490 --> 00:47:36,610
‫لقد خضتِ الكثير

521
00:47:39,700 --> 00:47:41,070
‫ولا أمانع ذلك

522
00:48:00,860 --> 00:48:01,860
‫آسفة

523
00:48:04,030 --> 00:48:05,650
‫آسفة، وإنما...

524
00:48:06,240 --> 00:48:09,950
‫كانت تعابير وجهك جادة جداً

525
00:48:10,070 --> 00:48:11,070
‫حسناً

526
00:48:16,200 --> 00:48:17,570
‫تباً، أعني...

527
00:48:18,150 --> 00:48:19,200
‫هل تريد فعل ذلك؟

528
00:48:20,650 --> 00:48:21,780
‫لا...

529
00:48:23,780 --> 00:48:27,690
‫أعني بلى، وإنما لم أعنِ...

530
00:48:30,450 --> 00:48:31,650
‫لا بأس

531
00:48:39,200 --> 00:48:40,320
‫انتظري

532
00:48:43,780 --> 00:48:45,570
‫ما سيكون رقمي؟

533
00:48:46,530 --> 00:48:47,530
‫ماذا؟

534
00:48:48,030 --> 00:48:52,320
‫كم شاباً قد مارستِ علاقة معه؟

535
00:48:53,030 --> 00:48:54,490
‫هل أنت جاد الآن؟

536
00:48:54,990 --> 00:48:56,990
‫أريد أن أعرف إن...

537
00:48:57,900 --> 00:48:59,070
‫إن كان ماذا؟

538
00:49:00,070 --> 00:49:01,320
‫إن كنت عاهرة؟

539
00:49:03,200 --> 00:49:05,490
‫هذا غير معقول!

540
00:49:06,990 --> 00:49:10,070
‫أتعلم أنّ (جايسون روسو) قد ضاجع
‫نصف الفتيات في فريق الكرة الطائرة؟

541
00:49:10,530 --> 00:49:11,610
‫ماذا يجعله ذلك؟

542
00:49:11,820 --> 00:49:13,360
‫إنه شاب و...

543
00:49:13,820 --> 00:49:16,200
‫- وليس الشخص الذي يلمس...
‫- لا!

544
00:49:16,320 --> 00:49:18,490
‫لا يحق لك بأن تحكم عليّ يا صاح

545
00:49:18,950 --> 00:49:21,900
‫اتصلوا من الخمسينيات
‫وطالبوا بعودتك إلى هناك أيها الأحمق

546
00:49:22,030 --> 00:49:23,610
‫أهلاً بكم إلى العام 1996

547
00:49:24,530 --> 00:49:26,450
‫باتت أعضاؤنا الخاصة
‫لها شخصية مستقلة الآن

548
00:49:26,610 --> 00:49:28,900
‫وإليك هذا الخبر، للفتيات رغبات أيضاً

549
00:49:29,070 --> 00:49:30,900
‫لا يمكنكم احتكار ذلك

550
00:49:31,200 --> 00:49:34,070
‫لمَ مهمتك أن ترغب في ذلك
‫ومهمتي أن أرفض؟

551
00:49:34,200 --> 00:49:36,070
‫لمَ تكون الرغبات محصورة بكم؟

552
00:49:36,200 --> 00:49:38,610
‫مَن الذي اخترع هذه القاعدة السخيفة بأي حال؟

553
00:49:38,700 --> 00:49:40,400
‫حسناً، حسناً، بحقك!

554
00:49:42,450 --> 00:49:43,700
‫آسف

555
00:49:48,200 --> 00:49:50,200
‫لم تخبرني كم فتاةً ضاجعت

556
00:49:51,030 --> 00:49:52,030
‫لا

557
00:49:53,780 --> 00:49:54,900
‫بجدية؟

558
00:49:55,150 --> 00:49:56,450
‫لمَ لا بحقك؟

559
00:49:57,110 --> 00:49:58,110
‫إذاً؟

560
00:49:58,610 --> 00:50:00,400
‫لأنّ العدد صفر، اتفقنا؟

561
00:50:03,820 --> 00:50:06,070
‫لم أخض أي علاقة من قبل

562
00:50:14,200 --> 00:50:17,900
‫إن كان هذا يحسّن شعورك...

563
00:50:19,030 --> 00:50:21,070
‫لم أمارس علاقة سوى مع شابين

564
00:50:22,700 --> 00:50:25,990
‫(ليفاي هاوزر) في الثانوي الثاني
‫وشاب التقيت به في عرض في الصيف الماضي

565
00:50:27,490 --> 00:50:30,450
‫كان أكبر سناً وكنت مضطربة و...

566
00:50:33,240 --> 00:50:34,490
‫لم يكن ذلك رائعاً

567
00:50:36,320 --> 00:50:39,070
‫الآن بت تعرف، اتفقنا؟

568
00:50:40,570 --> 00:50:42,820
‫مهما تقول (جاكي)...

569
00:50:43,700 --> 00:50:46,320
‫فإنّ ذلك يعني لي يا (ترافيس)

570
00:50:48,490 --> 00:50:51,110
‫إنه يعني لي فعلاً

571
00:50:53,360 --> 00:50:54,690
‫وبخاصة معك

572
00:51:06,280 --> 00:51:07,280
‫(نات)، توقفي

573
00:51:09,030 --> 00:51:10,030
‫انظري

574
00:51:15,700 --> 00:51:16,740
‫أحضري البندقية

575
00:51:31,450 --> 00:51:32,450
‫نعم!

576
00:51:53,280 --> 00:51:55,900
‫"(ذا ستار ليدجر)"

577
00:52:03,110 --> 00:52:06,570
‫(ميستي كويغلي)، اتصلتِ بي أخيراً

578
00:52:09,570 --> 00:52:13,400
‫- خطتك لا تجدي نفعاً
‫- خطتي؟ جميل!

579
00:52:14,200 --> 00:52:16,990
‫يمكنني مساعدتك
‫هلا تقابلينني الليلة؟

580
00:52:17,570 --> 00:52:18,690
‫عند تقاطع (كولمار) و(ماين)؟

581
00:52:19,280 --> 00:52:21,740
‫- سأنتظر في...
‫- سيارة خضراء داكنة من نوع (فيات)

582
00:52:21,990 --> 00:52:24,200
‫نعم، نعم، نعم، أعرفها

583
00:52:32,450 --> 00:52:38,400
‫"(آدم): لدي سؤال رديف، ماذا ترتدين الآن؟
‫اتصلي بي، وللمعلومات، لستُ مشتاقاً إليك البتة"

584
00:52:38,900 --> 00:52:41,780
‫"هل تخمّنين ماذا أرتدي الآن؟"

585
00:52:53,690 --> 00:52:56,450
‫يبدو أنني مضطر إلى العودة إلى المتجر الليلة

586
00:52:56,610 --> 00:52:58,780
‫أما زلت تعاني المشاكل
‫في قاعدة بيانات الجردة؟

587
00:52:59,070 --> 00:53:01,950
‫نعم، ومع ضرائب نهاية الفصل...
‫كما تعلمين

588
00:53:02,240 --> 00:53:06,690
‫- هل تريدين أن أرافقك؟ يمكنني مساعدتك
‫- لا، لا، سيكون الأمر مملاً جداً

589
00:53:07,740 --> 00:53:11,110
‫- لمَ لا تواكبين نادي الكتب؟
‫- نعم، سأجد شيئاً لأفعله

590
00:53:29,570 --> 00:53:34,490
‫"استلقِ على الأرض على بطنك وانتظرني
‫ربما سآتي بعد 45 دقيقة وربما لا"

591
00:53:55,860 --> 00:53:56,860
‫إذاً...

592
00:53:57,950 --> 00:53:59,530
‫ما الذي جعلك تغيّرين رأيك أخيراً؟

593
00:54:29,740 --> 00:54:30,740
‫عمتِ مساءً

594
00:54:31,240 --> 00:54:32,240
‫نوماً هانئاً

595
00:54:32,820 --> 00:54:35,610
‫لا تدعي حقيقة أنك شخص فظيع
‫تبقيك ساهرة الليلة

596
00:54:43,690 --> 00:54:45,320
‫يا إلهي! لحم! وأخيراً!

597
00:54:46,110 --> 00:54:47,490
‫حمداً لله!

598
00:54:48,650 --> 00:54:50,150
‫- لحم!
‫- وأخيراً!

599
00:54:52,490 --> 00:54:53,950
‫يبدو هذا شريراً!

600
00:54:54,400 --> 00:54:57,650
‫وكأنّ (فريدي كروغر) و(بامبي)
‫أنجبا صغيراً معاً

601
00:54:59,950 --> 00:55:01,900
‫- لن آكل منه
‫- يا رفاق، اهدأوا

602
00:55:02,030 --> 00:55:04,450
‫تسقط قرون الغزلان كل موسم
‫هذا طبيعي

603
00:55:05,610 --> 00:55:07,280
‫(شونا)، هلا تتفضلين بفعل هذا؟

604
00:55:25,490 --> 00:55:26,820
‫هل هذا طبيعي أيضاً أيها المدرب؟

605
00:55:30,780 --> 00:55:31,780
‫لست مجنونة

606
00:55:33,070 --> 00:55:34,110
‫لا

607
00:55:34,690 --> 00:55:35,740
‫بل لديك موهبة

608
00:55:36,690 --> 00:55:39,320
‫لا يمكننا الاستمرار بفعل هذا يا رفاق

609
00:55:39,450 --> 00:55:42,360
‫ماذا سيحدث حين يحل الشتاء؟

610
00:55:42,490 --> 00:55:45,280
‫هل سنتضوّر جوعاً أو نتجمّد من البرد؟

611
00:55:46,200 --> 00:55:48,200
‫ما عاد بوسعنا الاعتماد على إنقاذنا

612
00:55:49,650 --> 00:55:51,900
‫نعرف جميعاً أنّ هذا لن يحدث

613
00:55:52,110 --> 00:55:54,240
‫علينا أن ننقذ أنفسنا

614
00:55:55,650 --> 00:55:57,200
‫ولهذا سأذهب للعثور على المساعدة

615
00:55:58,150 --> 00:56:02,400
‫سأغادر في الصباح
‫رافقوني إن كنتم تريدون الخروج من هذا الجحيم!

616
00:56:12,650 --> 00:56:14,900
‫"رسالة من مجهول: الليلة الثانية فجراً، ضعي الـ50
‫في صندوق التبرعات عند تقاطع (غراند) و(ديوالت)"

617
00:57:14,450 --> 00:57:17,070
‫"رسالة من (ناتالي):
‫حان وقت الانطلاق"

